автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Русская речь литовской городской молодежи

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Люкинявичене, Лайма Казимеровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Русская речь литовской городской молодежи'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Русская речь литовской городской молодежи"

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

На правах рукописи ЛШИНЯВИЧЕНЕ ЛАЙМА КАЗИМЕРОВИА

РУССКАЯ РЕЧЬ ЛИТОВСКОЙ ГОРОДСКОЙ МОЛОДШ

Специальность 40.02.19 - теория языкознания

Автореферат диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1992

Работа шполнона в Иаучно-иоолодопатольоком цонгро по национально-языковым отношениям Института языкознания Российской Академии наук

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Михальчанко В.Ю.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Швейцер А.Д. кандидат филологических наук, доцент Мернене Н.

Надутая организация (ведущее учреждение)

Институт русского языка РАН

Защита состоится - м» шеи) 1992 г. в ' ° часов на заседании Специализированного совета П 002.17.01. по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языкознания РАН по адресу: 103009 Москва, К-9, ул.Семашко, 1/12.

0 диссертацией можно Ознакомиться в библиотеке Института языкознания РАН.

Автореферат разослан 1992 г.

Ученый секретарь Специализированного совета, кандидат филологических наук

Исаева З.Г.

Актуальной областью социолингвистических исследований явля-етоя проблематика, связанная с изучением языковой иизни отдельных социальных групп. Молодежь представляет собой активную в производственной и общественной жизни социалыю-возрастну группу, речевая практика которой показательна для общих тендешшй развития языковой кизни общества.

В диссертационной работе "Русская речь литовской городской молодежи" исследуются основные закономерности функционирования русского языка в качество компонента лиговско-русскох'о двуязычия среда литовской городской молодежи, дается лингвистическая характеристика речи разных микросоцисш.шх общностей литовской молодежи, определяются языковые умения и навыки на функционально втором языке, их соответствие социальным потребностям исследуемой ИСО^.

Об').акт исследования - литовская городская молодокь 21-25 лот, различающаяся социальным происхождением, родом занятости, уровнем образования, социально-территориальной и социально-профессиональной принадлежностью.

Предметом исследования в данной работе является русская речь литовской городской молодей, устная и письменная формы ее реализации .

Для данной работы были определены следующие цели и задачи:

I) изучить Функционирование русского языка в качестве компонента социально-коммуникативной система литовской городской молодежи :

а) оиродооить набор с<1 ор и ситуаций общения для каждой исследуемой группы молодежи;

I) В работе используются сокращения: МСО - микрооониальная общность, СКС - социально-коммуникативная система, ИТР - иккенер-но-технические работники.

б) иияшгь осиошио оходотва и различия функционирования русского языка в разных сферах общения обучающейся и грудящейоя молодежи одного возраста (21 год) я работающей молодей разных социально-профессиональных групп (25 лет);

2) выяснить взаимосвязь различных социальных факторов, вли ющих па развитие литолско-русского двуязычия в иослодуомой ооци ной среде;

3.) определить социально значимые типы речевой деятельности в разных микросоциальных общностях литовской городской молодежи

4) определить языковые умения и навыки на функционально вт ром языке, их соответствие социальным потребностям соответствую щей МСО;

5) дать лингвистическую характеристику речи разных минросо-циалышх общностей литовской молодежи (инженерно-технических работников, рабочих, студентов, служащих);

6) изучить проявление межъязыковой интерференции в речи исследуемого коллектива, выделить области наиболее интенсивного п] явления влияния родного языка на русскую речь.

Материалы исследования. Поставленные задачи решались путем анализа различных лингвистических, социолингвистических и стати<

I)

тических данных. Б основе работы языковой материал и данные соц] лингвистического и статистического характера, полученные во вра: исследования.

Принципы и метода исследования. Исходный принцип - признан! зависимости функционального распределения языков от общих твиде) ций функционирования языков в многонациональных государствах и < циалышх потребностей конкретной сферы.

В работе применялись комплексные методы сбора и обработки циолингциогичсского материала и языковых фактор. В ос1юву._м£иол 1}В работе анализируются устное и письменные тексты билингвов.

- а -

исследования положено сочетание традиционных.собственно лингвистических и социолингвистических методой, варьируемых и зависимости от целей и задач работы. Б качестве методов сбора материала у 600 информантов широко применялось индивидуальное и фронтальное анкетирование, тестирование, интервьюирование. При интерпретации материала применялся анализ результатов анкетирования, письменных работ, магнитофонных записей образцов речи билингвов, а также использовались данные демографической статистики, статистический ма териал переписей населения, наблюдения. Для интерпретации материа ла широко использовался метод корреляционного анализа.

Сбору основного материала предшествовал эксперимент'/ резул* таты которого были использованы в работе.Изменения в языковой сит; ации республики обусловили необходимость более углубленного исследования функций русского языка,для чего дополнительно была подготс влена небольшая сигнальная анкета.Данные анкетирования были обрабс таны на ЭВМ.

Научная новизна работы состоит л следующем:

I) впервые в литовской социолингвистике исследуется большой языковый коллектив, включающий разные социальные группы городской молодёжи Литвы;

<) при наличии ряда »«'.следований таких авторов как Л.10.Лихапи-ченко,Н.мс;рконе и л]).но литовско-русскому двуч.-шчи» отсутствует рт боты,посвященные особонностли функпированил русского языка, вызванным социальт-1ф(>;!';ссио;п.Ч!,нои и территориальной дифференциацией;

3) долаотп-л лошлтк-ч мы.тлепи:! с.оциачыюй обусловленности ]У/м-кционированпл русского нпикп и разных микросоциальных об;цноет.1х .читинской молодежи;

4) определяется языковая компетенция исследуемых микросоцплль-Н»Х общНО^ТСЙ О р.ТЗНЫУ сфрр'ДХ "бц-ОННЛ;_

I) Эксперимент бы.ч ипоч^пон с ноль» определения функционяльно-пзыкоиой дистрибуции читеэ'чсо-руеекого двуязычия Х0 в сфере высшего образован!!''!.

5) анализируется эависимооть процаооа овладения функционалы! вторым языком от проживания в диалектной зоне и языковые явления, вызванные влиянием родного диалекта;

6) изучаются особенности русской речи литовской городской молодежи,..в частности молодежный каргон;

7) прослеживаются процессы взаимодействия литовского и русского языков в речи разных микросоциальных общноотей литовской го родской молодежи (инженерно-технических работников, рабочих, слу-кащх, студентов, учащихся).

Теоретическая и практическая значимость работы заключается в следующем:

1) ее материалы могут быть включены в вузовские курсы по общему языкознанию, социальной лингвистике;

2) результаты исследования могут быть использованы при соста лении программ,учсбников, пособий по русокому языку для школ, вуз Литовской республики;

3) данные анкетирования могут послужить материалом, определи оим количество часов, отводимых для изучения русского языка в шко ле, вузе.

Апробация работы. Важнейшие полокения работы были изложены в статьях и тезисах, опубликованных в печати (1387-1992 гг.) и в вы ступлениях, обсуждены на заседаниях лаборатории социолингвистики Института языкознания РАН, на конференциях "Национальные языки в современном обществе и проблемы двуязычия" (ноябрь 1989 г., г.Мое ва), "Пути совершенствования национально-языковой жизни в СССР" (декабрь 1030 г., г.Москва). Результаты эксперимента послукили ос новой при составлений пособия "Русская научная речь" для студенто литовцев.

Структура диссертации. Работа, состоит из введения, трех глав

заключения, списка литературы и прилежания* Основное содержание работы изложено на 273 страницах машинописного текога. Список литераторы содоржит 134 названия. В приложении представлены: 1) образцы грех социолингвистических анкет, 2) тесты, 3) таблицы, 4) образцы письменных и устных двуязычных текстов..

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЦ

^ ^родисловии обосновывается выбор темп, указывается па актуальность, теоретическую и практическую ценность работы, ее новизну, определяются цели и задачи исследования.

Во введении описывается методика работы, уточняется терминология. В качестве главных терминов социолингвистического анализа используются следующие: социально-коммуникативная система (СКС), микроооциалышя общность (МСО), функционально первый и функционально второй языки, речевая среда, социально значимые сферы общения, социально актуализированные типы речи. Особое внимание уделяется раз'ьлоношш типов двуязычия, которые наблюдались в исследуемых ЖЮ: смешанному, контактному, социально-обусловленному, территориальному, стабильному и динамическому. Б научный аппарат вводятся некоторые дополнительные термины,, такие, как "равномерная функциональная дистрибуция" (когда в языковой кизни равномерно употребляются оба языка: литовский и русский), "доминантная I функциональная -дистрибуция" (в использовании преобладает родной язык/ и "доминантная.]] функциональная дистрибуция" (в употреблении превалирует функционально второй язык).

Принципами отбора 600 информантов явились следующие:

а) охват работающей и учащейся городской молодежи 21-25 лет;

б) представленность учащейся молодежи разных типов обучения: вузовского (гуманитарные, технические, естественно-биологические

профили), специального (учащиеоя ПТУ, техникумов);

в) охват работающей городской молодежи основных социально-профессиональпых групп СИТР, служащих, рабочих)и оамых популярны специальностей в республике'("педагогов, медиков, инженеров, рабо ников легкой я пищевой промышленности);

г) примерно одинаковый состав информантов по признаку пола среднем по отношении к общему составу молодежи.

По показаниям ЭВМ, самыми существенными факторами, определя щими Языкову» моль литовской городской молодежи 21-25 лот, окаэ лись: социальное положение, социально-профессиональная принадлен ность и уровень образования, что наглядно видно по сводной табли це I.

Таблица I

Включенность билингвов в социально-значимые сферы общения на русском языке в 1987-1989

Сфера Семей- Обра- Профессио- Мекличио- Полог

общения но—бы— зова- нально-тру- МК стного изпо;

£0Ц говая ниа довая общения ва

группа

Учащиеся 57 90 27 100 98 85

Студенты 56 97 6,6 100 100 97 Специалисты с

высшим образов. 43 - 100 100 100 92

Служащие 70 13,3 93 100 " 97 80

Рабочие 44 - 64 100 • 100 76

ИТР 48 9 97 100 97 84

I) Данные сферы семойно-бнтового общения отражают функцион рование русского языка не в качестве языка семейного общения, а более частные его функции, напр., перевод речи героев телефильм для детей", помощь родителей детям при изучении русского языка и т.д.

Непосредственное влияние на речевую практику молодых горожан оказывает и диахронный речевой опыт.

Дди опрошенной нами литовской городокой молодежи характерен следующий набор сфер и ситуаций общения на русском языке:

Сферы и ситуации общения

Включенность опрошенных нами информантов (%)

1. Семейно-бытовая сфера Ситуации общения:

1) когда один из членов семьи является

носителем русского языка - 0,8

2) когда русский язык является языком семейного общения . • 0,7

3) когда члены семьи интересуются другими языками 4

4) когда русский язык выполняет эзотерическую

функцию , 3,6

5) когда члени семьи занимаются общим хобби, связанным с использованием русского языка 4,7

6) когда родители помогают детям в изучении

руоского языка 44,2

2. Профессионально-трудовая сфера Ситуации общения:

1) общение в процессе труда или во время производственных практик, командировок 64,5

2) курсы повышения квалификации в других республиках 33

3) собрания, заседания, совещания, конференции 30

4) чтение новейшей литературы по специальности, профессиональных текстов, документации 77

5) оформление уходящей за пределы республики рабочей'Документации 7

I 2

3. Сфера образования

1) как предмет преподавания 60

2) язык обучения 3

3) как средство овладения специальностью 35

4. Межличностное общение вне семьи

Ситуации общения:

1) с сосодями другой национальности 8,6

2) с друзьями и коллегами на досуге 18,3

3) с людьми других национальностей на улице, в театре, на выставке, базаре, митинге, в магазине 36

4) в больнице, санатории 12

5) во время экскурсий в другие республики 66

6) на культурных мероприятиях, встречах в

других республиках 10

7) во время спортивных соревнований 8

8) при личной переписке 52

5. Сфера массовой коммуникации

1) чтение газет, журналов, книг 89

2) просмотр телепередач ЦТ 97

3) просмотр видео- и кинофильмов 100

4) участие в межрегиональных радио- и телепередачах . 0,3

5) публикация статей в изданиях на русском языке 0,15

6) перевод газетных и курнальних публикаций о

русского языка на литовский и наоборот 0,45

6. Севера армии.

Русский язык выполняет функцию обучения, поспи- 73,5$ всех

тания, делопроизводства, межличностного общения мужчин

I

2

7. Сфера делопроизводства

1) при оформлений личной документации

2) при оформлении рабочих деловых бумаг

80

7

В I главе дается общая ооциологическая и демографическая характеристика литовской городокой молодожи. В главо "Русский язык как компонент социально-коммуникативной системы литовцев-билингвов" прослеживается функциональная дистрибуция русского языка среди литовской городской молодежи. Выявляются сходства и различия функционирования русского языка: I) между трудящейся и работающей молодежью (21 года), 2) между разными социально-профессиональными группами молодежи (25 лет).

Широкое функционирование русского языка в значительной мере илияот на уровень овладения языком. В главе Ш делается попытка дать лингвистическую характеристику русской речи литовской городской мо' лодеки, показать языковую компетенцию разных МСО в социально-значимых сферах общения, т.е. соответствие уровня знания языка мегнацио-нального общения социальным потребностям соответствующей МСО.

Глава I. Общая характеристика литовцев-билингвов

Воздействие социальных факторов на речевую практику и русскую речь билингвов - объективный процесс. В главе дается общая характеристика социальных факторов, определяющих функционирование русского языка в Литве, представлены социологическая и демографические характеристики литовской молодежи, раскрываются общие закоио-

обследуемой социально-возрастной группы

мерности языковой кизни молодых билингвов.

Основная часть (72$) лиговокоЯ молодеки, составляющей 22$ населения Литвы, проживает в городах. Приведенные социологические данные 1987-1990 гг. показывают, что по социальному происхождению городская молодежь Литвы дифференцируется довольно последовательно: основная чаоть рабочих и служащих - выходцы из семей рабочих и крестьян; работники умотвенного труда и высококвалифицированные оп циалиоти - из семей городоких и сельских специалистов.

Значительная часть молодых людей сосредоточена в городах республиканского подчинения (Вильнюс, Каунас, Клайпеда, Шяуляй) или в промышленных центрах (?Аэкейкяй, Снечкус), где работают люди разных национальностей.

Молодые рабочие и служащие трудятся'™ предприятиях легкой и пищевой промышленности, в здравоохранении, торговле, в бытовом и коммунальном обслуживании, в кооперативах.

Среди литовской молодеки, занятой умственным трудом, самыми многочисленными являются инженерный, педагогический и сельскохозяйственный отряды.

Вырос образовательный уровень литовской молодеяси. По данным переписи населения 1989 г. среди литовской молодеки в возрасте 16-29 лет не имели среднего образования 9,5^, в том числе среди горожан 20-29 лот только 2,&%. В повышении квалификация больше заинтересованы молодые специалисты, особенно МТР.

В Литве (территория - 65,2 гас. кв..км, 3674802 жителя, среди которых 79,6$ коренные кители, 9,4£- русские, 7,0$ - поляки1?! т.д.) активно функционируют три языка: литовский, русский и польский. Менее активно, но уже с тенденцией расширения функций используются языки других национальностей, населяющих Литпу. Ооновной

о <989 т. дууепЬуч, «игл&ро ге*и1Ыл|. ~ . езл

(Тг.57-58, 1(390 т. коУО 10с/.

компонент СКС реопублики - литовский язык, применяемый во всех | сферах общения. Функционально вторым языком для коренных .адтелей I реально оогаетоя руоскяИ язык, который применяется в сфере межличностного общения, в дипломатии, в делопроизводстве, преподается в качестве учебного предмета во всех школах, вузах. Русский язык применяется в сфере МК, в книгопечатании. В таких условиях интенсивно развивается литовско-русское, а в последнее время и активное руоско-литовское двуязычие. Сроди литовцев, владеющих русским языком, самый большой процент составляла молодежь в возрасте 20-29 лет (91$ в 1979 г.). Уровень владения как родным, так и русским языком,лучше, у молодой*,имегацей шсшоа образовании.

Современная литовская городская молодень владеет литовским и русским литературным языками, а большая ее часть и разными подсистемами родного и функционально второго языков (диалектами литовского языка, просторечием родного и русского языков, социально-обусловленными жаргонами).

Функционируя в разных сферах общения, оба компонента СКС взаимодействуют. В речи литовской молодеки замечаем такие особенности взаимодействия литовского и русского языков:

1) через посредство функционально второго языка в литовский язык попадают языковые единицы других языков, в том числе молодежный жаргон;

2) явления интерференции встречаем как в устной, так и в письменной речи молодых людей;

3) знание литературного языка повышает культуру речи молодежи, но влияние диалектов, просторечия на литературную норму как родного, так и русского языков довольно заметно;

4) соцйально-профессионалышо арго, молодежный жаргон русского яажа встречаются чаще всего в многонациональных коллективах.

-* —

Для социолингвиста, исследующего языковую жизнь литовокой городской молодеки, наибольпшй интерео представляют билингвы дву: возрастных групп: 21-летние и 25-летние. В возрасте 21 года част] молодых людей продолжает планомерно обучаться русскому языку, и i тому времени . расширяются сфера

использования. ■ языков (няучно-исслодоватольокпя ра-

бота, конференции, поездки) и у»е получены навыки владения всеми формами реализации русского языка, его стилями. Другие молодые л« ди работают, т.е. учатся в самом процессе общения, самообразования. Для 25-летних планомерное обучение русскому языку уке позад& Трудовая кизнь вносит свои коррективы в их языковые и речевые зш няя.

Гллпа П. Русский язык как компонопт ооциалмю- •

коммуникативной системы литовцев-билингвов

Глава посвящается изучению закономерностей функционирования русского языка как компонента СКС литовской городской молодеки.

В первом параграфе изучаются сходства и различия в использований русского языка обучающейся и трудящейся молодежью в возрасте 21 года . Второй параграф посвящается вопросам функционирования русского языка в социально значимых сферах общения молодежи 25 лет разных социально-профессиональных групп. В треты параграфе излокены основные выводы, подтверждающие социальную об; ловлекность функционирования русского языка в разных МСО литовсю городской молодежи.

Исследования последних двух леРпоказали, что как для всего населения Литвы, так и для литовской городской молодеки, функцио нально вторым языком реально остается русский язык, несмотря па метное в последнее время расширение СКС за счет заладно-европейо

T)G'Ji-3vui \í .» Trfjonov&fi J. Lief« Wu, ¡r rusci, /id Ib«, lunkclo n c% víwi<3.5 Lietuvos TSR. bv'mlirno nívroj e . // Lf«*uv.\i, ICAltd ír bilmgvíamdS. Wln.'ua , Ч9вВ,с-~'

ких языков, особенно английского. Результаты анкетирования, рассчитанного на выяснение ценностных языковых ориентации, социально-языковых потребностей литовской молодежи, подтверждают это (см. табл. 2, 3).

Таблица 2

Ценностные языковые ориентации литовской городской молодёжи 20-25 лет {%)

Желание знать языки Социальная группа Ли тов- Рус- Один Не- Язпк Язык

ский ский иност- сколь- сосед- эспе-

лите- лите- ранный ко ино- ней ран-

ра гурн. ратур- язык стран. рес- то

язык ный язык языков публики

Рабочие 100 66 100 - - -

ИТР о высшим образов. 66 II 44 55 22 II

ИТР со спец.образов. - - 100 - - -

Служащие с незакончен-

ным высшим и высшим

образованием 82 44 54 45 27 ■ 27

Служащие со средним

образованием 44 22 44 33 - 33

Студенты 1-11 курсов 8G 13 06 13 - 13

Работающие в коопера- -

тивах студенты 100 100 50 50 50

Сравнив данные, представленные в табл. I (с.G ) и 3, видам, . что включенность литовской молодеки в разные cçfepu общения ira рус-оком языке меняется.

Доминирующей для обучающейся молодени является сфера образования, для основного контингента работающих молодых людей - профессионально-трудовая сфера. Остальные сферы развития литовско-русского двуязычия - сопутствующие^! включенность в них неодинакова.

Реальное функционирование языков среди молодежи разных групп (%)

Фуикциони- Cáepa МК Меклячносткае общения

рующие (чтение периодики ,х\'ДО- (с людьми доугих нацпо-

* языки кестззнной литературы) кзлькостей)

Сфэсз образования

Социальные группы

Литов- Рус- Поль- lÍKocr- JBitob-cKni:. ский ский ранный ский язык язык язык язык язык

Рус- Поль- ИноеС- Ли гов- Рте- Поль- Иност-ский склй ранный ский склй ский ранный язык язык язык язык язык язык язык

Рабочие 100

«ТР с выспим образов. 100

•«ÍTP со спэц.образов. 100

Служащие с высшим об-оазов. и незаконченным высшим образов. 100

Служащие со средним

образованием 100

Студенты 1-П курсов 100

Студента старших курсов 100

Работающие студенты 100

23 78 100

72

55 71 85

II

67

45

29 6"

6S 44

35

33 27 41

100 100 100

100

100 100 100 100

II

44

27

3 8

100 100 100

100 100 100 100

66 100 100

100 82

44 71 78 50

33

ы

Ipv

Учитывая изменоиия в использовании русокого языка в офере образования (уменьшение количеотва чаоов на практический курс русского языка в вузах, изменения в преподавании общественных наук, отрогая регламентация времени для самостоятельной работы студентов в учебном процеосе, увеличение публикаций на литовском языке и т.д.) и оравнив данные нашего исследования о разультатми предыдущих наблюдений^выделим следующие оообеннооти функционирования русскогоязыка среди обучающейся молодежи в сфере образования:

1. Обучающаяся молодежь продолжает планомерно изучать русский

/

язык как предмет, учится работать о учебной, научной и общественной литературой по специальности. Это создает благоприятные усло-\вяя не только для восполнения пробелов в общеразговорной речи, но и для овладеищя другими стилями руоского литературного языка.

2. Социально-значимыми типами реализации русского языка для учащейся молодежи являютоя чтение и письмо, что и детерминирует более высокий уровень владения этими видами речевой деятельности.

3. Уровень владения языком науки зависит от ингенивнооги применения русского языка как оредотва овладения специальностью,

4. Лучше профессиональной речью владеют представители наук,, ■ .герминосистемы которых наиболее интернационализированы.

5. В факультативной подсфере русский язык применяется как средство овладения специальностью. Специфика занятий способствует более глубокому овладению языком науки, языком профессии и общеразговорной речью.

Рабочая молодежь в сферу образования включилась частично, что и детерминирует следующие оообеннооти функционирования второго языка:

I) Меркена Н. Проблема функционирования русского языка в сфоре высшего образования (на материале Литовской ССР): Диссерташ ... канд. филол.. наук. - ГЛ.*, 1981.

- J.5 -

1. Активно включились в эгу сферу только молодые люди - 331 ники вузов и техникумов, которые русокий язык изучают в качеств!

предмета преподавания и как оредство/овладения специальностью.

2. Остальная часть работающей молодежи совершенствует свои знания, полученные на третьей ступени развития лиговоко-русског< двуязычия, в процесса общения с людьми других национальностей, что для освоения устной русской речи является даже эффективней, чем обучение.

Сравнив обе обследуемые группы, ми пришли к следующему вывс ду: основные различия в функционировании русского языка в сфере образования связаны о родом занятий молодых людей одного возраста. Уровень владения общеразговорной русской речью, особенно пас сивными типами ее. реализации, к 21-летнему возрасту у обоих опро шешшх конпшгептов почти одинаков, что обусловлено типологическ близостью их диахронного речевого опыта и уровня образования.

Профессионально-трудовая сф'ера. Работающей городской молодо кью 21 года в этой сфере коммуникации фушсционально второй язи: используется: а) как язык общения мекду людьми (коллегами и клие тами) разных национальностей, б) как язык переписки с учреждения! других республик бившего СССР, в) как язык самообразования, повы1 ния квалификации. Включенность молодых билингвов в общение с коллегами и клиентами на русском языке обусловлена мостом про«ивани; использование русского языка при оформлении документов опецифико! работы, включенность в другие ситуации профессионально-трудовой сферы зависит от уровня образования.

Для работающей молодеки I возрастной группы (21 год) социал; но-значимыми видами речевой деятельности в профессионально-трудовой сфере являются следующие:

I) говорение на русском языке - для работающих в многонациональных коллективах или обслуживающих людей, в том числе и иноязь

них; . '

2) письмо - для имеющих дело о документацией на русском языке;

3) чтоние и письмо - для повышающих овою квалификацию.

Ооознанная потребность в одном или в нескольких из перечисленных видов рочовой доятолыюоти и яяляогоя основным отимулом к лучшему владению русским языком.

Сфера МК.Включенность исследуемой возрастной группы в сферу МК 100$. Смотрят телепередачи ЦТ, фильмы, олушают радио, читают периодику, книги на русском языке 93$ учащейся (очень часто -51,5$) и 79$ работающей молодежи (очень часто - 51,4$). Обучающаяся и работающая молодежь различаются активностью и целями включенности в сферу МК на русском языке. Студенты и учащиеся обращаются к периодике чаще и по только л связи с потребностью в новой— шей информации, но и с целью изучения специальности, что способствует выработке более глубокого навыка владения чтением, пересказом, а также и публицистическим стилем.

Потребность в новейшей информации, а также удовлетворение познавательных интересов - основные цели обращения к периодике большей части работающей молодежи этого возраста.

Сфера делопроизводства. Когда било начато исследование, т.е. в 1987 г., почти все опрошенное были включены в эту сферу на рус-оком языке: обучающаяся молодежь при заполнении официальной документации, работающие люди в процессе труда, оформляя как личные, так и рабочие бумаги. Последним чаще, чем обучающейся молодеет, приходилось включаться в эту сферу общения на русском языке, что детерминировало более высокий уровень владения письменной разновидностью официально-делового стиля русского языка. В последние годы произошли значительные изменения: личную документацию на русском языкеприходится оформлять выезжая за пределы республики.

0)юра межличностного общения требует выоокой языковой компетенции билингвов, особенно умения использовать устно-разговорные формы реализации языка (при контактном взаимодействии говоря; щего и слушающего) и письменной речи при диотантном взаимодействии)1^. Сферой межличностного общения на русском языке охвачена почти вся исследуемая молодежь этой возрастной группы: 98$ обуча! щахся (очень часто общаются 11%) и 98,2$ работающих людей (очень часто общаются 23%).

Ситуации общения различаются своой значимостью для языковой

жизни билингвов в процессе общения: I) стереотипные коммунякатив-2)

ные ситуации ' способствуют запоминанию отдельных речевых конструкций, шаблонов, выражений; 2) ситуации с ослабленным ооциальныи Я)

контролем"' предполагают широкое неограниченное тематически испо; зование русского языка, развивают разговорную разновидность русского литературного языка, молодежного жаргона; 3) ситуации, охвг тывающие моменты ситуаций первых двух типов, создают условия для общения на нейтральной или разговорной русокой речи. Особое знача кие в процессе совершенствования навыков говорения д.чя литовской молодежи имеют ситуации второго типа. Работающая молодежь в оилу социальных обстоятельств чаще попадает в коммуникативные ситуации разного типа и является более подготовленной к спонтанной речи. И тснсивность применения русского языка обучающейся молодоисыо в это сд[ерз нике и часто носит эпизодический характер.

Сенешю-бцтовая сфера. Литовская городская молодежь указала

1) Крысин Л. 11. Социолингвистические аспекты изучения совреме ного русского языка. - ГЛ., 1989.

2) Русская разговорная речь: Тексты. - М., 1878.

3) Крысин Л. 11. Социолингвистические аспекта изучения современного русского языка. - М., 1389.

-та-

на такие функции руоокого языка в сфере семьи: а) язык общения в смешанных семьях, б) язык хобби, в) эзотерический язык, г) сознательно целенаправленно изучаемый язык. ' У учащейся_и работащей . .молодежи су^естпотисс различий в использовании русского языка/в сфоре семьи нами не обнарзпяцо*

Другой нами изучаемый контингент - слукащие, рабочие и ИТР в возрасте 25 лет. По показаниям ЭВМ, оамыми существенными социальными и лингвистическими показателями в определении активности использования функционально второго языка и языковой компетенции билингвов этой возрастной группы являются следующие: социально-профессиональное расслоение, специфика работы (умствепный труд, материальное производство, сфера обслукивания и т.п.'), языковая среда, уровень образования, уровень владения языком межнационального общения и потребность в нем.

Литовская городская молодекь разных социально-профессиональных групп включена в профессионально-трудовую сферу на русском языке активное по сравнению с 21-летними.

Таблица 4

Использование русского языка в профессионально-трудовой сфере молодежью 25 лот разных социально-профессиональных

групп {%)

Ситуации з ой_ з 0(5_ в ко_ В повышении квалификации Гптт "вашя30" Ц10"™ «а«- ^ Заоч- Чтение Подго-

Й«ёст ентамй легами ках ЙГ ное спец- говка

легами ках сы обра_ л,1Те_ сооб1Де_

ние ры статей

Служащие 34,1 32 12,2 9,7 17,1 85,7 18,1

ИТР 31,4 34,3 40 14,3 8,6 80 15,4

Рабочие 57 71,4 28,6 7 - 28

- ли -

Данные, представленные в таблице 4, показывают завиоимооть функционирования языка межнационального общения от ооциалыю-про-фбссиональной принадлежности индивидов:

- рабочие русский язык чаще используют в общении о клиентами и коллегами на работе, что способствует развитию устной речи;

- ИТР приходится прибегать к русскому языку не только в непо средственном процеоое труда, при чтении профессиональных текотов, но и в командировках, на куроах повышения квалификации, в процеоое самообразования; •

- служащим, профессиональная направленность которых связана с использованием русского языка в общении с клиентами, актуальгаш является умение говорить'на узкую профессиональную тему;

- для слуаащих, занятых делопроизводством, как основным дело! актуализированным типом русокого языка становится пиоьмо.

■ Делопроизводотво. как регулируемая сфера общения, неразрывно связана с трудовой деятельностью человека. Включенность в эту офе-ру на русском лзыко во многом завиоаг от принадлежности к оовдаль-но-трудовой группе, от специфики работы, от широты интересов били* вов, что в свою очередь определяется образовательным уровнем.

Активное других социально-профессиональных групп в делопроизводство включились ИТР и служащие, особенно высококвалифицированные работники, которым письменной русской речью приходигол пользоваться при оформлении личной и рабочей документации.

Cjppa МК для трудящейся молодежи П возраотной группы остается одним из важнейших видов общения. Интенсивность использования в но русского языка приблизительно одинакова с первой возрастной группо что видно в табл. 5.

Самые популярные средства МК среди исследуемой возрастной гру пы - аудиовизуальные. Они не только обогащают лексический словарь,

но и учат правильному руоокому литературному произношению.

Таблица 5

Включенность профеооионально-трудовых. групп в сферу МК (#)

Сферы Чтение газет Слушание ра- Проомотр теле- Кино- и и

МК и журналов на дно на рус. передач ЦТ деофлльмы

Соц. руо. языке языко

проф. -:-;-

группы час- ред- не час- ред- на чао- рад- не час- ред-то ко при- то ко при- то ко при- то ко I

ход. ход. ход. :

Служащие 37 59 4 59 37 4 93 4 3 33 67

ИТР 10 70 20 27 67' 6 77 20 3 33 67

Рабочие 29 70 I 57 43 - 100 - - 29 71

Работники кооперативов 100 100 100 100

Наибольшая зависимость использования второго языка от социал! но-профессиональной группы прослеживается при чтении печатных изда ний: чаща и больше читают олукащие и ИТР. Служащие выделяются особой широтой тематики читаемой периодики.

Э3% опрошенных нами 25-лзтних -билингвы в сфере мекличностног

общения. Не общаютоя на втором языке 7,4% служащих, 6,7« ИТР п 13%

компактного

рабочих - все они работают в городах прокивания коренного населения (Тельшяй, Али ту о, Мариямполе, Билкавишкио)'. Все, активно вклс чившиеоя в эту сферу, являются кителями городов с многонациональным населением (Клайпеда, Мажййкяй, Шяуляй). ,

Как видно из табл.б, наблюдаются некоторые различия включенности представителей разных социально-профессиональных групп в раз личные ситуации общения.

Жители небольших литовских городов (Вилкавишкис, Мариямполе, Толыляй) на втором языке общаются только в стереотипных кошуника-

тишшх ситуациях, при выезда в другие республики за покупками, для лечения, на отдых.

Таблица 6

Включенность представителей разных социально-трудовых групп в ситуации мекличностного общения(£)

Проф.-трудовая группа Ситуации общения <и К гч сч П) (н си га го а а Й о ■О РЭ ►ч С5 14 п; к гцчэ ж о то х СП 5 а а> о о о о 3 л (О С-з «а, и; о § со ¡я гг Р" о о. о 1 м (Я а> Н 0.14 о к о м Ш га Я И А. ёк к ч со гз о СО Я2 На культурных мэооприя-тяях а >■ СО с\ Гг. ('» О Р К С С т

Слукащце 18,5 7.4 7,4 3,7 14,8 14,8 3,7 59 7,4 12,

ИТР 10 5 6,4 3,3 16,7 13,3 3,2 50 3,2 40

Рабочие 28,6 14 - 12 7 14 3,6 57 - 28,

ИТР и слуЕсашде, работающие в многонациональных коллективах 1 чаще выезяающие за пределы республики на болео длительное время (курсы, командировки), имеют более благоприятные условия для использования русского языка в межличностном общении, чем билингвы проживающие б городах с коренным населением.

Нами выявлены основные сходства и различия функционирования русского языка в разных сферах общения разных возрастных и социально-профессиональных групп: I) обучающемся и трудящейся, 2) работающей разных социально-профессиональных групп. В результате анализа определены социальные факторы, оказывающие паибольшс влияние па о'/от процесс: возраст, уровень образования, род заня'п социалыю-нро^зсоионзльиая дифферзнциация и языковое окружение.

Глава 111. Лингвистическая характерногика русской речи как компонента социально-коммуникативной ояотеш литовской молодани

Социолингвио тичеокяе исследования последних десятилетий*^ показали, что наибольшую социальную потребность билингвы испытывают именно в устной форме русокого языка. Наши наблюдения подтвердили это: социально-актуализированным типом речевой деятельности на русском языке для рабочих является говорение, для ИТР - чтение профессиональных текстов и говорение, для служащих - чтение письменных текстов, для обучающейся моло.ценси - чтение я письмо. В использовании устной русской речи среди'. обследованного нами контингента намечаются следующие закономерности:

1. Литовская городская молодекь довольно хорошо владеет устно-разговорной речыо русского языка, что являотся результатом школьного обучения русскому разговорному языку и наличия активной языковой практики. _ . .

2. Основные отклонения в произношении звуков связаны с влиянием произношения звуков родного языка, а такие различиями в артикуляции в обоих языках. Часть этих отклонений является особенность! литовского национального акцента и не является препятствием в понимании.

3. Словарь разговорного русского литературного языка молодежи расширяется . посрецствомустннх средств МК, а такке в непринужденном общении с коллегами, друзьями. Среди молодеки функционируют разные типы речи: литературным язык,диалектизмы, просторечие, молодежный жаргон. Эти типы речи закреплены за определенными ситуациями общения, напр. молодежный жаргон используется в внутримолодекн общении, литературный язык в процессе обучения, просторечие в быто

I) Шярнас В. Очерки по лингводидактике. - Вильнюс, 1976.

dom ОбщеНИИ.

4. Молодежный жаргон активнее функционирует в речи учащихся студентов, работников многонациональных коллективов, парней, дем! билизовавшихся из рядов CA. Интенсивность его использования снижг ется с возрастом.

5. Профессионализмы составляют часть активного лексического словаря информантов из многонациональных коллективов, а также пре ставителей довольно молодых для народного хозяйства Литвы профессий: программистов, элекгроников и т.п.

Анализ данных о достаточности имеющихся навыков но функционально второму языку для трудовой деятельности и учебы в вузе, техникуме показал, что:

- обучающаяся литовская городская молодежь грамотна - встречаемые в письменных текстах ошибки не препятствуют коммуникации,

а лишь снижают культуру русской речи. Основными факторами, сникающими грамотность письменных текстов являются: интерферентное влияние родного языка, отсутствие знаний по культуре речи, стилистике русского языка. Между уровнем владения навыками чтения и интенсивностью продуцирования разных письменных текстов существует корреляционная связь. Интенсивность и активность использования письменн текстов на русском языке зависит от специфики специальности, от общего уровня владения языком.

- 56$ рабочих-билингвов хорошо и удовлетворительно говорят ^незначительная интерференция родрого языка: более открытое произш шенпе безударных гласных, употребление глаголов; умение без труда выражать свои мысли). Основной фактор, детерминировавший такой уровень владения русской речью - активная речевая практика. 37$ говорили с трудом, но только 1/3 из них считает себя некомпетентными

в умении говорить.Такое положение вызвано невозможностью крити-

.поски оценивать- свои роалышо навыки, ,

- ИТР, как наиболее образованная чаоть литовокой городской молодежи, выделялась уровнем владения функционально вторым языком: нами выявлено только &% о трудом говорящих ИТР, в речи 10? выделе--ны олучаи проявления значительной интерференции родного языка.23% опрошенных ИТР недовольны овоей языковой компетенцией при чтении профессиональных текстов;

- служащие, для которых продуцирование текстов по специальности на русском языке являетоя актуальным, испытывают нехватку знаний в умении владеть подъязыком специальности из-за редкого обращения к русскому языку в этой функции. В употреблении нейтральной лексики ; • случаев проявления интерференции родного языка значительно меньше, чем при чтений специальных текстов.

Интерференция родного языка является ооновным фактором, снижающим культуру русской речи литовской городской молодежи. В устной русской речи вероятность проявления межъязыковой интерференции более высока чем в письменной.

Таблица 7

Интенсивность проявления межъязыковой интерференции в письменной и устной речи литовцев-билингвов разных МСО (£)

Интер- В письменных В.устной речи

ференция текстах

нуле- Пезна- зна- нуле- незна- зна-

вая чит. чит. вая чит. чит.

Студенты 13 64 23 12 72 16

Учащиеся ПТУ и тэхи. 5 55 40 4 67 29

Рабочие 5 60 35 7 56 37(жен.)

Служащие 23 56 21 9 76 15

ИТР 30 48 22 9 81 10

Наиболее часто в руоокой речи литовокой городской молодежи отражается влияние родного языка на фонетячвоком, лакоико-сеыан чеоком и оингаксичеоком уровнях. Если отклонения на двух поолед них уровнях являются типичными для многих литовцев, то некоторы из них . на уровне произношения можем очитать результатом вли. ния не только литовского литературного языка, но и родных диале] тов билингвов.

В заключении даются основные выводы, каоающиеоя закономерн* стей функционировашя русского языка в качеогве компонента СКС литовской молодежи, зависимости этих закономерностей от таких сс циалышх факторов как возраог, род занятий, ооциально-професоио-нальная принадлежность, языковое окружение, уровень образования. Делаются выводы и о социальной обусловленности лингвистических > рактеристик русской речи литовской молодежи.

. Исследование показало, что ооознанная потребность в разных видах речевой деятельности на русском языке является основным oi мулом для дучшего владения русским языком. Более высо

кий образовательный уровень детерминирует широту интересов, а вы те с тем и диапазон использования русского языка в разных сферах ситуациях. Качественные характеристики русской речи литовской го родской молодежи зависят от интенсивности функционирования русск го языка в разных сферах общения, образовательного уровня информантов, их речевого опыта. Языковая компетенция основной части л товской городской молодежи соответствует их социальным потребное тям.

В приложении представлены образцы анкет и тестов, которые были предложены информантам; различные таблицы статистического х рактера; образцы письменных и устных текстов.

Основные положения диссертации изложены в следующих публика

А. ( ~

циях:

1. Использование телепередач в самостоятельной работе студе тов по русскому языку на педагогичеоком факультете. Тез.докл. на 1У зональной научно-методической конференции преподавателей вузо Прибалтики, Белорусской ССР и Калининградской области РСФСР "Опи применения технических средств в учебном процессе" в Вильнюсе, Вильнюс, 1986, т. П.

2. Функционально-языковая дистрибуция литовско-русского двуязычия внутри социально-возрастной группы. Таз. докл. научно-мет< дической конференции "Совершенствование методики обучения студентов педагогических институтов в условиях перестройки высшей школы" в Шяуляй, Шяуляй, 1988.

3. Языковая действительность и речевая компетентность обучаи щейся молодежи Литвы. - В кн.: Развитие речи и обучение языку.

М., 1990. С. 40.

4. Русская научная речь (тексты и задания для студентов-математиков). Шяуляй, 1990.

5. Русский язык среди литовской молодежи: субъективные факторы. - В кн.: Лингвистика и ¡методика. Шяуляй, IS92.