автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Русские бытийные предложения и их эквиваленты в сфере предложений характеризации

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Чаирова, Вероника Тодорова
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Русские бытийные предложения и их эквиваленты в сфере предложений характеризации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Русские бытийные предложения и их эквиваленты в сфере предложений характеризации"

АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА

ЧАИРОВА ВЕРОНИКА ТОДОРОВА

РУССКИЕ БЫТИЙНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ В СФЕРЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ХАРАКТЕРИЗАЦИИ

Специальность 10.02.01- Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1991

Работа выполнена в отделе современного русского языка Института русского языка АН СССР

Научный руководитель доктор филологических наук Е.Н.Ширяев

Офиниальные оппоненты: доктор филологических наук С.А.Шувалова кандидат филологических наук, профессор О.А.Крылова

Ведущая организация Московский заочный государственный педагогический институт, кафедра русского языка

Зашита состоится на заседании

специализированного совета Д 002.19.01 при Институте русского языка АН СССР по адресу: Москва, ул.Волхонка, 18/2.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института русского языка АН СССР

Автореферат разослан.

Ученый сехретарь специализированного совета

Белоусов В.Н.

В окружавшей человека действительности взе время складываются разные ситуации, происходят события, протекают провесом, ведущие к изменению предметов. Ко всему, что происходит вокруг него, человек проявляет свое отношение либо как активный участник, изменяющий мир своими действиями, либо как мыслящее существо, фиксирующее отражающиеся в его сознании связи и отношения между предметами в действительности. Несмотря на огромное многообразие постоянно меняющегося *пра, в человеческом языке существуют только несколько логических направление мысли. На их основе Н.Д.Арутюноза* выявила четыре логико-синтаксических типа предложений: экзистенциальные /бктийяые/. характеризующие, номинации и тождества. Основное место среди них, как по частоте употребления, так и по количеству информации, передаваемой ими, занимают характеризующие предложения /со структурой: субъект - предикат/ и экзистенциальные предложения /со структурой: локализатор - бытийный глагол - имя бытущего предмета/. Как известно, одно и то же "положение дел" может описываться разными языковыми средствами, в частности, разными логико-синтаксическими типами предложений. Сопоставление экзистенциальных и характеризующих предложений, отражающих одну и ту же ситуацию в действительности, представляется весьма актуальной задачей. Изучение изменений, которые наступают при преобразовании бытийного предложения в характеризующее, выявляет как особенности кавдого типа предложений, так и, в более общем плана, характер взаимодействия логики и грамматики в языке. Это в овою очередь дает возможность полнев представить языковую картину мира, так как логнко-синтаксичеокие типы предложений отражают особенности связей, существующих как во внеязнковой действительности, так ж в отражающем ее мышлении.

Предметом исследования являются русские бытийные предложения и их эквиваленты среди предложений характерлэаши, отражающие одну и ту же ситуацию /положение дел/ в действительности.

Цель работы заключается в выявлении всех гозможннх преобразований русских бытийных предложений в характеризующие, описание особенностей логических и семантических изменений, возни-

^Арутюнова Н.Д. Предложение я его смысл. - М.: Наука, 1976. С. 18-20.

- 2 -

канцих при таких преобразованиях.

В соответствии с пельв работы были поставлены следующие конкретны^ задачи: 1/ уточнить основные особенности бытийных и характеризующих предложений; 2/ определить, чек бытийные предложения отличаются от характеризугаих и в чем они сближаются с ними, обосновать возможность эквивалентных замен бытийных предложений характеризуюцзми предложениями; 3/ разработать методику преобразования и сопоставления двух типов предложений; 4/ выявить типы структурного и семантического соответствия бытийных и характеризующих предложений; 5/ установить зависимость преобразования от семантического типа бытийного предложения и, соответственно, от семантических особенностей конструктивных компонентов бытийного предложения; 6/ вскрыть ограничения на преобразование бытийных предложений в характеризующие.

Б методологическом плане исследование строится на таких философских категориях, как бытие, существование, пространство и время, абстрактное и конкретное, количество и качество, материальное и идеальное. В качестве конкретных лингвистически.; методов используются: метод преобразования пс строго определенным правилам одного логико-синтаксического типа в другой с сопоставлением семантики данных структур, лингвистический эксперимент в виде разного типа преобразований предложений одной структуры в предложения другой структуры, опрос информантов для выявления правильности образованных при преобразовании характеризующих предложений. При преобразовании исходным является бытийное предложение.

Исследование проводилось на материале картотеки, составленной на основе произведений русской художественной литературы XX в., а также публицистических и научных текстов. Основную часть составляют текстовые фрагменты, оодержащие бытийные предложения, есть также небольшое число примеров с характеризующими предложениями. Материал для анализа насчитывает свыше 2500 текстовых фрагментов. Б некоторых случаях использовались также составленные автором примеры.

Научная новизна ряботы заключается в том, что впервые проводился в полном объеме анализ соотношения бытийных и характеризующих предложений в направлении от бытийных к характеризующим с определением основных структурных и семантических типов соот-

вбтствия этих двух логико-синтаксических схем предложений и указанием различных источников ограничений на возможности преобразования бытийных предложений в характеризующие.

Теоретическая ценность исследования определяется тем вкладом, которое оно вносит в разработку логико-синтаксического . подхода к анализу предложения. Изучение соотношения бытийных и характеризующих предложений выявляет еще один аспект системности в языке: с одной стороны, два предложения, принадлежащие к разным логико-синтаксическим типам, способны описывать одно и то же "положение дел" пэчти без смысловых отличий, а, с другой стороны, их наличие дает возможность в разных случаях актуализировать разные аспекты информации, что увеличивает выразительные возможности языка. В этих двух логико-синтаксических типах предложений зафиксирована способность языка по-разному интерпретировать одну и ту же ситуации в действительности.

Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты работы могут найти применение при преподавании русского языка как иностранного, при редактировании текстов и их автоматической обработке.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в докладах на XI Научной конференции болгарских аспирантов в СССР с международным участием /Москва, 1989/, на ХХУ Научно-теоретической конференции молодых ученых и специалистов историко-филологического факультета УДН им. П.Лумумбы /Москва, 1990/, на Восьмой конференции молодых ученых ДО Института языкознания АН СССР /Ленинград, 1990/, на ХП Научной конференции болгарских аспирантов в СССР с международным участием /Москва, 1990/.

Основные положения, выносимые на защиту:

1/. Бытийные с характеризующие предложения, несмотря на различия в логическом строении, могут опибывать одно и то же "положение дел" и передавать близкую, а иногда и эквивалентную информацию о действительности.

2/. Основные типы преобразования бытийных предложений в характеризующие: а/ преобразование локализатора бытийного предложения в субъект характеризующего предложения, б/ преобразование •имени бытующего предмета в субъект /носитель признака/ характеризующего предложения. Каждый тип преобразований дает соответ-

- 4 -

ствующие изменения в семантике предложения.

3/. Ограничения на преобразование бытийных предложений в характеризующие: а/ бытийное предложение нельзя преобразовать в характеризующее предложение любой структуры /абсолютные ограничения/, б/ бытийное предложение нельзя преобразовать в характеризующее предложение определенной структуры /относительные ограничения/.

4/. Разные по структуре и семантике бытийные предложения имеют разный набор соответствующих им характеризующих предложений. Причины ограничений относятся к одной из двух групп: а/ ограничения, вызванные ситуацией в действительности и ее отражением в семантике предложения, б/ ограничения, вызванные особенностями описываемой языковой системы.

5/. Возможность преобразования бытийного предложения хотя бы э один из структурных вариантов характеризующих предложений говорит о глубоких семантических связях между этими двумя типами предложений. Бытийные и характеризующие предложения отражают разную степень глубины и расчлененности информации о действительности, что основано на способности чэловека не только фиксировать "положение дел", но и передавать свою интерпретацию описываемой ситуации.

Структура •работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. В конце работы приводится список основных источников, из которых взяты материалы для данного исследования, и список исгользованной литературы.

Во вводении обосновываются выбор теш и ее актуальность, определяется предает исследования, устанавливаются методологические основы работы и используемые в ней научные методы, формулируются цель и задачи диссертационного исследования, раскрываются новизна, теоретическая ценность и практическая значимость работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе анализируются теоретические положения, которые легли в основу исследования, в связи с чем представлен короткий обзор работ, посвященных русским бытийным предложениям и проблемам, имеющим непосредственное отношение к теме диссертации.

Вторая глава состоит из двух частей. Первая часть посвящена первому типу преобразований бытийных предложений в характе-

ризуидие /преобразование локализатора бытийнсго предложения в субъект характеризующего предложения/. Вторая часть содержит анализ второго типа преобразований бытийных предложений в характеризующие /преобразование имени бытующего предмета в субъект характеризующего предложения/.

В третьей главе исследуются ограничения на преобразование бытийных предложений в характеризующие, приводятся наборы преобразований для разных типов бытийных предложений, а также отмечайся некоторые особые случаи функционирования бытийных и характеризующих предложений.

В заключении обобщаются результаты диссертационного исследования, намечаются направления дальнейшей работы.

Первая глава. Основные особенности бытийных и характеризующих предложений. Теоретическая основа исследования.

Результаты современных теоретических исследований, касающихся проблем семантики и функционирования разных логико-синтаксических типов предложений, показывают, что, несмотря на различия в подходах, нет принципиальных разногласий при выявлении особенностей конкретных предложений. В русском языке выделяются четыре логико-синтаксических типа предложений, которые, с одной стороны, непосредственно связаны со способами мышления о мире, а с другой стороны, отратлют грамматический строй языка^. Автор считает, что среди этих четырех логико-синтаксических типов предложений /бытийные, характеризующие, номинации и тождества/ основными являются бытийные и характеризующее, так как с их помощью можно передать любое суждение о мире или его фрагменте. Они отличаются от предложений номинации и тождества не только по частоте употребления в речи, но и по семантической функшш в тексте. Это содержательное единство бытийных и характеризующих предложений предопределило выбор темы диссертационного исследования.

Автор в своей работе опирается на разработанную Н.Д.Арутюновой и ее последователями концепцию бытийных и характеризующих предложений. Бытийные предложения - это предложения, сообщающие о существовании предметов в мире или некотором его фрагменте, а

р

Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл, - М.: Наука, 1976. - С. 18.

характеризующие предложения - это предложения, передающие информацию о свойствах, признаках, действиях, состояниях предмета1" . В диссертационном исследовании основной является проблема соотношения и взаимной заменяемости бытийных и характеризующих предложений, описывающих одну и ту же ситуацию в действительности. Термин "ситуация" - это обобщенное название действий, процессов, состояний, событий в действительности, с которыми соотносится предложение в контексте высказывания4..

Анализ большого количества работ, освещающих особенности бытийных предложений, показал, что проблем, связанных о изучением бытийных предложений и их синонимических преобразований, много, и не все находят однозначное решение. Важным язляется тот факт, что во всех исследованиях, посвященных бытийным предложениям, отмечается их близость с характеризующими /субъектно-пре-дихатными/ структурами, анализируются возможности синонимических замен конструкций одного типа конструкциями другого типа. В реферируемой диссертации признано, что, несмотря на различия в логическом строении, бытийные и характеризующие предложен:'..-; могут описывать одно и то ке "положение дел" л передавать близкую информацию о действительности. Сопоставление проводится в направлении от бытийных к характеризующим предложениям. Бытийные и характеризующие предложения, описывающие одно и то же "положение дел" есть основания признать синтаксическими синонимами, если следовать тому определению синонимии, которое предлагает Д.Н.Зме-лев^. Согласно атому определению синонимическими являются такие единицы, которые при наличии существенной общей семантической части имеют семантические различия, способные нейтрализоваться в определенных контекстах. Среди всех возможных преобразований бытийных предложений в характеризующие рассматриваются только такие, которые дают именно синонимические или эквивалентные пары, т.е. пары, члены которых могут замещать друг друга в опреде-

Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. - М.: Наука, 1976. -

С. 18-19.

4Падучева Е.В. К семантической классификации временных детерминантов предложения // В кн.: Язык: система и функционирование. - М.: Наука, 1988. - С. 191.

5Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Наука, 1973. - С. 128.

. - 7 -

ленных контекстах. Важно и другое: определить в этих эквивалентах те части значения, которые в других контекстах не позволяют им замещаться. В этом случае с наибольшей ясностью проявляется разная языковая интерпретация одного положения дел.

Наблюдения над бытийными предложениями показали, что необходимо различать три типа семант-лки: бытие, наличие и обладаний. Бытийная семантика является основной в бытийном предложения, а семантика наличия и обладания накладывается на бытийную семантику в бытийном предложении. В диссертационном исследовании предлагаются следующие определения: бытие - это чистое существование, свойство сущности принадлежать реальной действительности или какому-либо иному миру; наличие - это расположение предмета в определенном пространстве и времени, т.е. реализация свойства существовать в рамках какого-либо мира или частного пространства; обладание - это отношение между двумя предметами в каком-либо мире, такое, что один из предметов включает в свое пространство существования другой предмет и составляет с ним единое физическое или функциональное целое. Соотношение семантики бытия, наличия и обладания в конкретном бытийном предложении зависит от семантического взаимодействия ¿сех трех структурных частей предложения: локализатора, бытийного глагола, имени бытующего предмета. В бытийном предложении пти семантические элементы выделяются на онтологическом основании /как чистый смысл/, но при преобразовании предложения в характеризующий тип они могут получать эксплицитное выражение.

Вторая глава. Типы соответствия бытийных и характеризующих предложений.

Преобразование бытийного•предложения в характеризующее рассматривается с точки зрения различных изменений, которые наступают как о именными, так и с глагольными группами. Ввделено два основных типа преобразований бытийных предложений в характеризующие: а/ преобразование локализатора бытийного предложения в субъект характеризующего предложения и б/ преобразование имени бытующего предмета в субъект характеризующего предложения, напр.: На_ней балоэ_штть9 - а/, Она в белом платье и б/ Шттье_на ней -'белов„ Основное различие мезду этими двумя типами преобразований связано о выбором разных предметов в качестве субъекта описывае-

I !

' I

мой ситуации, т.е. из двух предметов в бытийном предложении выбирается один в качестве центрального, и именно ему приписывается характеристика в характеризующем предложении.

Первая часть. Преобразование локализатора бытийного предложения в субъект характеризующего предложения.

При преобразовании локализатора бытийного предложения в субъект характеризующего предложения наблюдаются следующие структурные разновидности, отражающие разные типы сказуемого в предложении: 1/ преобразование в характеризующее предложение о глагольным сказуемым, а/ преобразование, при котором все три структурные части бытийного предложения получают отдельное выражение в характеризующем предложении, напр.: У меня_есть дача - Я имею £ачу; б/ преобразование, при котором бытийный глагол и имя бытующего предмета соответствуют одной структурной части /глагольному сказуемому/ в характеризующем предложении, напр.: У тебя_ температура - Ты_теше^атушшь; 2/ преобразование в характеризующее предложение с шлейным сказуемым, именная часть которого может быть выражена причастием, прилагательным или предложно-пь-дежной формой существительного, напр.: На_ног^_ б а_уж е__н ал о же на повязка - Нога_бала £кз перевязана.

Характеризующее предложение, в котором все три структурные части бытийного предложения получают отдельное выражение получается путем следующих изменений: именная группа, соответствующая локализатору, оформляется в именительный падеж, именная группа, соответствующая имени бытующего предмета, оформляется в косвенный падеж /выбор падежа зависит от управления глагола/, бытийный глагол меняется на глагол о более конкретным лексическим значением. При данном преобразовании именные группы сохраняют полностью свое лексическое значение, меняется только их грамматическая оформлекность и, соответственно, функция в составе предложения. Наибольшие семантические изменения претерпевает глагол. Выбор глагола в функции сказуемого не случаен, он ограничен определенной семантической областью и предопределяется семантическими особенностями именных групп, а также характером их денотатов. Семантическая область, из которой выбирается глагольная лексема для характеризующего предложения определяется по наличию/отсутствию дополнительной семантики наличия или обладания, наклады. вающейся на семантику бытия в бытийном предложении. Выделены еле-

дуицие семантические области глагольных лексем: 1/ глагольные лекскмы со значением обладания, типичный представитель в характеризующем предложении - глагол иметь; 2/ глагольные лексемы, называющие соотношение между целым и его частями, представители глаголы содержаться, включаться: 3/ глагольные лексемы со значением пространственное расположение, типичные представители -глаголы стоять, лежать, висеть; 4/ глагольные лексемы, называющие типичный способ функционирования предмета, представители -глаголы шзести. расти, лететь: 5/ глагольные лекссмы со значением способ обнаружения существования предмета, типичные представители - глаголы белеть, звенеть.

В реферируемой диссертации подробно анализируются возможности преобразования бытийных предложений, семантика которых предопределяет одну из перечисленных семантических областей глагольных лексем. Наиболее регулярно бытийный глагол быть экзистенциального предложения меняется на глаголы со' значением обладания в характеризующем предложении, напр.: У меня__есть собака_-Я имего_собак£; У него_все_движимое и недвижимое имущество семьи -Он владеет всем_^движимым и недвижимым шщпеством_семьи; У него_ стойкий характер - Он обладает_стойким_характером. Выбор конкретного глагола предопределяется следующими нестрогими правилами: 1/ если локализатор называет лицо, а имя бытующего предмета - отчуждаемый предмет, тс можно употребить глагол иметь; 2/ если в отношения обладания вступают одушевленный субъект и его абстрактное свойство, качество, характеристика, то употребляется глагол обладать; 3/ если в отношения обладания вступают одушевленный субъект, потенциальный создатель ситуации обладания, и предметная сущность, конкретная или обобщенная, то употребляется.глагол владеть. В диссертации сделан вывод, что бытийные предложения дают возможность выразить огромное многообразие соотношений мезду предметами в действительности единообразно, одной и той же структурой, а в соответствующих им характеризующих предложениях соотношения между предметами выражаются эксплицитно с помощью разных глаголов. Следовательно, о одной стороны, в характеризующих предложениях дифференцируются соотношения между предметами, а, с другой стороны, характер передаваемой з них информации имеет более конкретный, явный вид.

Глагольные лексемы, называющие соотношение между целым и ого

- 10 -

частью включаются в состав характеризующих предложений, когда в соответствующих бытийных предложениях отношения "часть - целое" выражены без дополнительной семантики обладания или пространственного расположения, напр.: В ]эаство£е_содержатся молеку-лы_разных веществ - Раствор содерют^олек^лы Еазных_веществ; В молекулу_воды входят_водород_и_кимо£од - Шлекула_воды состо-ит_из ю дорэ д а_и_ки сл 0}Л д а.

Употребление глаголов, называющих пространственное расположение предметов, типично для бытийных предложений, так как очень часто существование предмета представляется как его положение в конкретном пространстве. Преобразование таких бытийных предложений в характеризующие затруднено, потому что пространственное расположение бытующего предмета не может быть рассмотрено как характеристика локализатора, напр.: На_стене_висит_картина - то, что на стене картина, никак не характеризует стену и не меняет ее бытие в сравнении с другими однородными предметами; В шкафут в беспорзл£е_лежнт_кгфтины_разных художников - то, что в шкафу какие-либо предметы, никак не отражается на состоянии этого щка-фа. В этом можно увидеть характерную для русского языка /возможно и для других языков/ особенность: при описании пространственного расположения предметов ориентиры не имеют самостоятельной информационной ценности. Наличие предмета в пространстве данного ориентира несет определенную информацию о бытующем предмете, а наличие какого-либо предмета в пространстве ориентира не характеризует сам ориентир, пространственная информация касается только бытующего предмета. Характеризующая информация о субъекте, полученном из локализатора, может быть передана только посредством предикатов, называющих результат процесса или действия, сохраняющегося в описываемый момент /т.е. тлеющих перфектное значение/, напр.: В шка|г£ леяали_всякие кенуяные_гг£едг.?еты - Шкаф_ был надож!ен_вся2шш_не^ет1М_гшедметшл1. По-видимому, такая замена бытийного предложения характеризующим возможна тогда, когда кроме пространственного расположения предметов существует и функциональная связь мевду ниш: функция шкафа - служить вместилищем для каких-либо предметов, поэтому можно получить характеризующее предложение, описывающее состояние этого вместилища /пустое или наполненное/. Преобразование бытийного предложения в характеризующее возможно и тогда, когда сообщается о необычных

- и -

размерах бытующего предмета /по отношению к локализатору/ или о большом количестве бытующих предметов, т.е. тогда, когда все пространство локализатора заполнено бытующим предметом, напр.: На_стене_было много картин - Вся стена была_заБешаяа_картинами; На__стене_висела ка£та ми]эа - Вся стена была_занята ка£той_мира.

В предложениях с глаголами, называющими типичный способ функционирования предаете, описываются действия предметов, которые являются характерными для них в их функциональном состоянии. При этом характерные действия определяются с антропопентриг ческой точки зрения, они могут несколько меняться в зависимости от описываемой ситуации, напр.: На^дереве сидят птипы; В лесу поют_птиды; В _небе летят птигш. Невозможность преобразования многих бытийных предложений данного типа в характеризующие предложения вызвана тем, что функционирование всегда связано с внутренними свойствами предмета, оно никак не определяется пространством /локализатором/, в котором расположен предмет. Преобразование в характеризующее предложение может быть осуществлено, только если функционирование предмета связано с внешним проявлением и может быть фиксировано органами чувств человека, напр.: В лесу_поют птищ - Лес звенит_птичьей_песней.

Особый интерес вызывают преобразования предложений с глаголал® , называющими способ обнаружения существования предмета. Предметы могут обнаруживать свое существование самыми разными способами. Но зафиксировав какое-либо свойство, наблюдатель монет приписать его разным предметам, отсюда различие меаду бытийными и характеризующими предложениями, описывающими одну и ту асе ситуацию, напр.: На_поляне етаснеет_земяяника - Поляна_краснеет демляникой. При преобразовании бытийного предложения в характеризующее происходит перенос качеств, свойств предмета, являющегося частью целого, на целое: В лесу^зеленеют пеЕвыо_лясточки - Лес зеленеетипервыми_листочкакга - Лес зеленеет. Приведенное различие в описании "положения дел" является отражением субъективного восприятия мира человеком. Постепенное развитие мысли от более конкретной, предметной, к более абстрактной отражается в возможности замены бытийного предложения, связанного с описанием непосредственно наблюдаемого, предложением характеризующего типа, где информация имеет более общий характер, а именно: свойство уже абстрагировано от конкретного носителя. С этой точки зрения можно

рассматривать бытийные предложения в качестве семантически исходных по отношению к характеризующим предложениям.

Характеризующее предложение, в котором трем структурным частям бытийного■предложения соответствуют две структурные части, получается, когда локализатор бытийного предложения становится субъектом /характеризуемым/ в характеризующем предложении, а бытийный глагол и имя бытующего предмета преобразуются в глагольное сказуемое и соответствуют предикату /характеристике/ в характеризующем предложении, напр.: 7 него_бред - Он_бредит. Б втом случае в бытийном предложении используется именной способ номинации ситуации, а в характеризующем - глагольный. Доказательством равноценности двух способов выражения смысла является тот факт, что с целью избежать повторения одной и той же конструкции в тексте употребляются рядом бытийное и характеризующее предложение, напр.: - Я ведь_болгаоА - произнесла_девочка_серьезио,_-I меня_от голода_болезнь /А.Приставкин/; - Мать,_дай_пощ1пать твой_лобикД Ты_темпе£ахУ£ишьА У тебя_бред /В.Тендряков/. В некоторых случаях в языке нет полного семантического соответствия между однокоренными словами, принадлежащими разным частям речи, так что при замене существительного глаголом меняется и характер передаваемой информации, напр.: иметь разговор не равно разговаривать. Эта дифференциация семантики именной и глагольной конструкций является еще одним доказательством того, что система языка не терпит семантически тождественных выражений и постепенно разграничивает Функции конструкций, что в свою очередь приводит в дальнейшем к семантическим различиям.

Преобразование бытийного предложения в характеризующее ;гред-лохение с именным сказуемым рассматривается с учетом различий, наступающих при употреблении разных частей речи в функции именной части сказуемого: кратких причастий, прилагательных, пред-ложно-падежных форм существительных.

Характеризующие предложения с кратким причастием в роли именной части сказуемого могут быть получены из бытийных предложений о чисто бытийными глаголами, напр.: На_ее липе_бал_испзгг -Она бьша_Есп2гана. Такие характеризующье предложения называют состояние предмета, являющееся результатом предыдущих действий или событий.. В бытийном предложении сообщается только о наличии предмета /в широком смысле/, находящегося в каком-либо соотноше-

нии с локализатором, в характеризующем предложении дается информация о характеристиках субъекта /характеризуемого/, второй предмет уже не назван. Состояние субъекта /соответствующего ло-кализатору/ представлено как результат действий другого субъекта или как реакция на какие-либо действия со стороны другого субъекта. Следовательно, в таких характеризующих предложениях, такаа кат и в бытийных предложениях со сказуемым, именная часть которого выражэна страдательным причастием, дается информация о втором субъекте, который эксплицитно не называется, ср.: На_ок-нах были_занавески - На_окнах_были повешены_занавески - Окна_бы-ли_занавешанч. Первое предложение является типичным бытийным предложением, в нем есть информация только о пространственном расположении предметов; второе предложение сохраняет структуру бытийного предложения, в нем, однако, употреблено именное сказуемое, которое привносит в предложение характеристику пространственного расположения предметов, предложение по своей семантике сдвинуто в сторону характеризующего типа; третье предложение является типичным характеризующим предложением, в нем назван только один предмет и дана его характеристика.

Преобразование в характеризующее предложение с прилагательным в функции тленной части сказуемого возможно, когда в языке ость соответствующие друг другу существительное и прилагательное с одинаковым лексическим значением. При этом имя бытующего предмета должно называть абстрактную сущность, опредмеченноо качество, тоторое в характеризующем предложении называется прилагательным, напр.: В ней была_какая-то загадка - Она была загадочной; В этой_теогид есть_щтиво£ечия - Эта теория_П£отяво23-чква. Разница между бытийным и характеризующим предложением состоит в тем, что бытийное предложение сообщает о наличии абстрактной сущности, характеризующей локализатор, но являющейся отдельной от него, существующей в определенном временном плаче и в ограниченном пространстве; в характеризующем предложении дается информация о качествах предмета, эти качества представлены как постоянно ему присущие.

Для русского языка характерны преобразования бытийных предложений в характеризующие предложения со сказуемым, именная часть которого выражена предложно-падежной формой существительного, напр.: У них ссора - Они в ссоре; У нее беда - Она в беде; На_

£олове_у_него всегда_была шапка - Он_все£ца был в шапке; В этой дазе_были фрукты - Эта ваза_бкла с фруктами. Этот тип преобразований подразделяется на несколько подгрупп в зависимости от семантики входящих в бытийное предложение имен. В первую подгруппу входят предложения, в которых имя бытующего предмета называет событие /первые два примера/. Бытийное предложение употребляется д:т констатации факта, для упоминания об отдельном, конкретном событии, связанном с лицом. В отличие от него, характеризующее предложение сообщает о более глубоком, более длительном состоянии, затрагивающем существенным образом сам факт существования лида. Поэтому после бытийного предложения следует скорее разъяснение характера и особенностей состояния лица /У нее беда_-_этим можно объяснить ее_странное поведение/, а сообщение в форме характеризующего предложения требует активных действий по выводу человека из опасного для него пространства, состояния /Она в беде_-необходимо срочно_ей помочь^ спасти_ее или др(щп|>едить_об опасности/. Во вторую группу входят предложения, описывающие одежду человека /третий пример/. Возможность преобразования таких бытийных предложений зависит от ситуации в действительности, т.е. от взаимного расположения предметов, их характерных особенностей и свойств. Третья подгруппа предложений - это описания смежных или каким-нибудь образом связанных предметов /последний пример/. В бытийном предложении В вазе_цветы - ваза и цветы равноправны и обособлены в своем существовании, разнила между ними в том, что цветы пространственно ориентированы относительно вазы. а характеризующее предложение Ваза_с_цветами дает информацию об одном целостном предмете, который составлен из двух относительно самостоятельных частей - вазы и цветов. В этих двух предложениях отражается разный взгляд на мир - в бытийном предложении человек дает информацию о существовании разных предметов в описываемом мире, их может связывать только факт наличия; в характеризующем предложении связи между предметами уже выражены, человек описывает но разрозненные элементы окружающей среды, а раскрывает свое видение мира, объединяет элементы в одно целое. С этсЯ точки зрения можно рассматривать бытийные предложения в качестве первичных, отражающих более простой, элементарный взгляд человека на мир, а характеризующие предложения считать отражением более глубокого проникновения человека в сущность окружающей его дей-

ствительносп'.

Вторая часть. Преобразование имени бытующего предмета в субъект характеризующего предложения.

Преобразование имени бытующего предмета в субъект характеризующего предложения осуществляется двумя способами. Первый способ преобразования характеризуется тем, что имя бытующего предмета становится субъектом, а локализатор становится предикатом в характеризующем предложении, напр.: В музее хранятся_пен-ные книги - Ценные_книги_храяятся в уузее; У меня_в_ср1ке_запис-ная книжка - Загасная_книжка 2 меня_в_с;£мке. В бытийных предложениях в центре внимания информация о существовании предмета, а в характеризующих предложениях - о его местонахождении. Несмотря на внешне одинаковую структуру предложений, на отсутствие формальных различий /кроме различия в порядке слов/, в данных предложениях, по-видимому, имеют место разные предикаты: в бытийном предложении это предикат существования, а в характеризующем предложении - предикат реляции /отношения между предметами/. Данный тип преобразования не рассматривается подробно в реферируемой диссертационной работе, так как в этом случаз наступают довольно большие семантические изменения, которые не позволяют говорить об эквивалентности /сино наличности/ бытийного и характеризующего предложений.

Для осуществления второго способа преобразования имени бытующего предмета в субъект характеризующего предложения необходимо наличие определения к имени бытующего предмета в составе бытийного предложения. При преобразовании имя бытующего предмета становится субъектом, а определение к нему после преобразования выполняет роль предиката в характеризующем предложении, напр.: I. Ее£ красивые_глаза - Глаза х нее красивые; В книге прекрасные илост^ации - Юшострапии в книге прекрасные. Приведенные бытийный предложения с качественным определением к имени бытующего предмета ужо содержат в себе информацию характеризующего типа: з них сообщается не только о существовании бытующего предаете, зо и описываются некоторые его характерные особенности. Такие 5ытийные предложения легко преобразуются в характеризующие предложения. Сложнее обстоит дело с количественными определениями г имени бытующего предмета. Они бывают трех видов: 1/ определе-шя, называющие точное количество, 2/ определения, называющие

- 16 -

неточное количество, 3/ определение, выраженное словом один. При актуализации определения, называющего точное количество, информация о существовании уступает место информации о количестве бытующих предметов, однако преобразование не меняет статуса предложения, сообщение сохраняет свой бытийный характер®, потому чго, по-видимому, количественная информация не является в достаточной степени характеризующей по отношению к предмету /предметам/. При актуализации определений, называющих неточное количество, по мнению автора, возникают предложения семантически близкие к характеризующим, так как количественные определения дают не столько количественную, сколько качественную характеристику бытующим предметам, напр.: Да_„_ £ Андрея Цмитркгвича много стран-костей /ж. "Огонек"/ - У Андрея^^триевича_странностой_много; Лично х меня_мало надежды /ж. "Огонек"/ - Надеты j меня_мало. При актуализации определений, выраженных словом один, наблюдаются два случая: 1/У него_бшт одка_привычка - в минуте особого волнеяия_он снимал_с_запястья часы_и_сяимал кх_в_к^лаке /ж."Огонек"/ - Дривычка_у_него бпха_о,цна . ; 2/У игрока_02на обязакроет ь:^еали зова? ь_на ль,ху_свой талант^. свое_мастерство /ж. "Огонек"/ - У игрока_обязанность одна_.А. . В первом случае слово один выполняет функцию выделения /один = один из всех/, в бытийном предложении обязательно имеется часть, дающая информацию о характерных признаках бытующего предмета, по которым он выделен среди однородных ему предметов. Эта часть сближает бытийное по структуре предложение с характеризующими предложениями, поэтому такое предложение совмещает в себе признаки как бытийного, так и характеризующего продложения. При преобразовании характер информации не меняется. Во втором случае слово один сохраняет свое количественное значение /один = единственный, только один/.' В таких предложениях в фокусе сообщения находится информация о характере, о содержании бытующего предмета.Слово один выполняет роль местоимения, вводящего весь последующий текст. Предложение и в исходном, и в преобразованном виде ближе по смыслу к характеризующим, чем к бытийным предложениям. В диссертации делается вы-

с

Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. - М.: Наука, 1976. -С. 228; Арутюнова Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип /отруктура и значение/. - И.: Нисский язык, 1983. - С. 73.

вод, что в предложении должно быть определенное количество ин-З^ормашаи, если увеличивается бытийная информация, то уменьшается характеризующая и наоборот. Это говорит о том, что переход зт бытийных к характеризующим предложениям не резкий, а постепен-ешЗ, через множество переходных случаев, в которых в одшм и том Ее предложении совмещаются оба типа информации.

Третья глава. Ограничения на преобразование бытийных предложений в характеризующие. Некоторые особенности функционирования бытийных предложений и их характеризующих эквивалентов.

В реферируемой диссертационной работе специальное внимание оделяется ограничениям на преобразование бытийных предложений в характеризующие. Различаются два типа невозможности преобразовать 1/ бытийное предложение нельзя преобразовать в характеризующее предложение любой структуры /абсолютные ограничения на треобразование/; 2/ бытийное предложение нельзя преобразовать в сарактеризующее предложение определенной структуры /стноситель-ще ограничения на преобразование/. Абсолютные ограничения на треобразование характерны для бытийных предложений без локализа-гора, так как в них дается наиболее абстрактная информация о тредметах. По мнению автора, в предложениях такой структуры нейтрализуется различие между бытийными и характеризующими предложениями, структура бытийного предложения совпадает со структурой сарактеризующего предложения, а бытийная семантика привносится в Предложение только бытийным глаголом. В данном случае снимается зам вопрос о возможности преобразования бытийного предложения в сарактеризующее, потому что нет другой информации, кроме инфор-«апии о существовании, которая могла бы выполнить функцию характеристики в характеризующем предложении. Относительные ограниче-шя на преобразование бытийных предложений в характеризующие ?ы-шваются особенностями всех трех структурных частей бытийного федложения: семантическим соотношением именных групп, семанти-¡ескими особенностями бытийного глагола, типом локализатора; на-гачием нескольких локализаторов или нескольких определений к шени бытующего предмета, отсутствием семантически соответствую-1их однокорневых слов, принадлежащих разным частям речи. Не пре->бразуются в характеризующие предложения и предложения, которые только по форме совпадают с бытийными, а фактически являются

фразеологическим сочетанием, функционирующим как одна единица.

В диссертации исследовались также особые случаи функционирования бытийных и характеризующих предложений. Выделены предложения, в которых бытийное и характеризующее предложение совмещены в рамках одного предложения, напр.: На_дородном,_порозовев-шем липе_матери мальчик подмечает удовлетворение /А.Бек/. Это предложение содержит два сообщения: 1/ На_липе мате^и^удовлетво-д>ение, соответствующее бытийному предложению; 2/ Мальчик подме-чаетА.., соответствующее характеризующему предложению. В рамки простого по синтаксической структуре предложения включены две пропозиции. Выражение мальчик подмечает является заместителем бытийного глагола в бытийном предложении. В таких предложениях ■ происходит контаминация двух структур - бытийной и характеризующей. Включение информации о наблюдателе является одним из способов расширения информации, передаваемой бытийным предложением. Преобразование таких бытийных предложений в характеризующие возможно, напр.: 1/ До^одное^ по£озовевшее_лицо мате£иА как кажет-ся_маяьтак^,_выражает удовлетворение; 2/ £о£одноеа порозовевшее Лйцо_м^терк,_по мнению мальчика^ выражает удовлетворение. При преобразовании происходит свертывание характеризующей части предложения, .вывод ее за рамки предложения в качестве вводного выражения, а бытийная часть преобразуется в характеризующее предложение так, как это происходит и с обыкновенными бытийными предложениями.

В диссертации коротко рассмотрены особые конструкции, включающие бытийные предложения, а также представлены наиболее типичные наборы преобразований бытийных предложений в характеризующие.

Все наблюдения проводились, в основном, на материале русского языка. Интерес представляет более детальное изучение данных логико-синтаксических типов предложений в других языках /в частности, в болгарском языке/. Это могло бы дать интересный материал для выводов, касающихся особенностей соотношения разных логико-синтаксических типов предложений в языке вообще, а также для выделения тех особенностей, которые зависят от конкретной языковой.системы." Особой темой для исследования является также отражение "наивной картины мира" в данных структурах, анализ различий, касающихся антропоцонтричности языка.

- 19 -

На основе проведенного исследования сделаны следующие выводы:

/1/ Бытийные и характеризующие предложения русского языка обнаруживают высокую степень семантической близости при описании одной и той же ситуации в действительности. С помощью этих двух логико-синтаксических типов предложений выражаются самые разнообразные отношения между предметами. Во многих контекстах эти типы предложений могут заменять друг друга без существенных потерь для передаваемого смысла.

/2/ Характеризующие предложения, синонимичные бытийным предложениям, могут быть получены двумя способами: а/ преобразованием локализатора бытийного предложения в субъект характеризующего предложения и б/ преобразованием имени бытующего предмета в субъект характеризующего предложения. На примере соотношения бытийных и характеризующих предложений было установлено, что уменьшение одних признаков /бытийности/ приводит к увеличению семантического веса противоположных им признаков /характеризапии/. Преобразование конкретного бытийного предложения показывает как перераспределяются семантические элементы: одни уходят в пресуппозицию, а другие получают эксплицитное выражение.

/3/ В русском языке существуют ограничения на преобразование бытийных предложений в характеризующие, вызванные как отражаемым положением дел в действительности, тая и особенностями описываемой системы языка. Эти ограничения могут быть абсолютными /когда бытийное предложение нельзя преобразовать в характеризующее предложение любой структуры/ и относительными /когда нельзя осуществить только какую-то часть потенциально возможных преобразований конкретного бытийного предложения в характеризующий тип/.

/4/ Различие между бытийными и характеризующими предложениями, описывающими одно и то же положение дел, связано с выбором разных предметов в качестве субъекта описываемой ситуации. При этом бытийные предложения отражают соотношение между предметами в более простом, элементарном виде, а характеризующие предложения представляют более глубоко и дифференцированно взаиморасположение и существующие связи между различными предметами в действительности.

/5/ Особенности соотношения двух логико-синтаксических ти-

-годов предложений показывают еде раз, что в языковой системе отдельные элементы всегда в какой-то степени противопоставлены, и в то же самое время эти противопоставления могут нейтрализоваться условиями контекста. Резких границ мевду бытийными и характеризующими логико-синтаксическими типами предложений нет, наличие точек сближения и контекстов противопоставления отражает две основные тенденции в языке: к дифференциации и уподоблению элементов.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Синтаксическая синонимия экзистенпиалььых и характеризующих предложений в русском языке /тематическая область "Человек и его внешность"/ //Доклад представлен на XI Научной конференции болгарских аспирантов в СССР с международным участием /Москва, 1989/. - Деп. в ШТБ, София, * НД 3583/89. - 14 с.

2. К вопросу о функционировании предложений бытия и харак-теризшши //Культура русской речи: тезисы 1 Всесоюзной научной конференции /Звенигород, 1990/. - М., 1990. - С. 158-159.

3. Связь семантики бытия с семантикой обладания и наличия

в бытийном предложении /на материале русского и болгарского языков/ //Восьмая конференция молодых ученых /Ленинград, 17-19.04. 1990/: тезисы докладов. - Л., 1990. - С. 120-122.

4. О некоторых случаях невозможности преобразования бытийных предложений в характеризующие //Доклад представлен на ХП Научной конференции болгарских аспирантов в СССР с международным участием /Москва, 1990/. - Деп. в ШТБ, София, & НД 3499/90. 10 о.

5. О некоторых функциональных соответствиях русских бытийных и характеризующих предложений //Вопросы лингвистики /Материалы ХХУ Научной конференции молодых ученых и специалистов историко-филологического факультета Университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы/. В 2-х томах. Университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы. - М., 1990. - Рукопись деп. в ИШОН АН СССР й 43021 /1 и 2/ от 12.10.1990. - С. 125-132.

6. русские бытийные предложения, описывающие внутренний мир человека, и их эквиваленты среди предложений характеризаши

.//Русский язык: Актуальные проблемы синхронии и диахронии /Ин-т русского языка АН СССР: ств. ред. Е.А.Земская. - М., 1990. -С. 102-120.