автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Русско-мордовские литературные связи как диалог

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Карпунов, Григорий Васильевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саранск
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Русско-мордовские литературные связи как диалог'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Русско-мордовские литературные связи как диалог"

мордовский государственный университет

нмени н.п.Огарева

на правах рукописи

ЙВФ О I У0 9Jd

карпунов григорий васильевич

РУССКО-МОРДОВСКИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ СВЯЗИ КАК ДИАЛОГ

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ: 10.01.02. - ЛИТЕРАТУРА НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

саранск 1998

Работа выполнена на кафедре финно-угорских литератур Мордовской ордена Дружбы народов государственного университета имени Н.П.Огарева.

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор В.М.Макушкин

доктор филологических наук, профессор В.АЛатышева кандидат филологических наук М.И.Малькина

Ведущее учреждение: Отдел мордовской литературы и народного творчества ордена «Знак Почета» Научно-исследовательского института языка, литературы, истории и экономики при Правительстве Республики Мордовия.

Защита диссертации состоится "18" февраля 1998 года в 13 часов на заседании Диссертационного Совета К.063.72.01. по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Мордовском государственном университете имени Н.П.Огарева по адресу: 430000, г. Саранск, ул. Большевистская, 68.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Мордовского государственного университета имени Н.П.Огарева.

Автореферат разослан ■-/У' ЗиЛ..1998 1

Ученый секретарь Диссертационного Совета, кандидат филологических наук, доцент У А.М.Гребнева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. На протяжении своей многовековой стории мордовский народ соседствовал с русским народом и другими эт-осами, живущими по водоразделам речных притоков Оки и Волги Волжско-Уральский регион). „

Давнее соседство двух народов, их постоянные контакты в течение лительного исторического периода не могли не привести к взаимопро-икновению культур, к сложным и многообразным отношениям между тими культурами. "... как много ценного для мировой культуры дают на-оды Поволжья, -пишет академик Д.С.Лихачев, -... Сколько мы, русские, юлучили культурных ценностей от других народов именно потому, что ами давали им много".1

Уже в работах ученых-этнографов и фольклористов XIX - начала XX ека, посвященных культуре и устному народному творчеству мордвы, 'тмечалось сходство целого ряда обычаев и фольклорных произведений юрдвы и русских. Такие наблюдения есть у П.И.Мельникова-Печерского, Шахматова, М.Е.Евсевьева и других исследователей. Актуальность непреходящей темы русско-мордовских культурных вязей не ослабевает и в наши дни.

Предлагаемая работа является попыткой рассмотреть русско-мордов-:кие фольклорные и литературные связи, опираясь на идеи всемирно изустного ученого М.М.Бахтина, как непрерывный диалогический процесс.

Тема настоящей диссертации имеет важное общенаучное историко-штературное значение в условиях современного научного процесса, когда 1 изучении межнациональных отношений все большее значение приобретет проблема познания национальных истоков культур народов России и IX взаимоотношений. Актуальность темы связана с необходимостью по-»имания сложного и многообразного развития отношений между нацио-1альными культурами народов полиэтнической страны - России. Взаимо-:вязи в словесном творчестве - важная часть этого более широкого явле-

1ИЯ.

В отечественной филологии тема русско-мордовских фольклорных и

Лихачев Д.С. заметки о русском//Лихачев Д.С.Избранные работы.-В 3-х т.-Л.,1987.-Т.2.-С.467-468.

литературных связей остается недостаточно исследованной, несмотря н; то, что многие ученые касались отдельных аспектов этой проблемы. К и: числу относятся В.В.Горбунов, Г.С.Девяткин, М.Ф.Ефимова, Б.Е.Кирюш кин, В.М.Макушкин, А.И.Маскаев, К.Т.Самородов, А.Г.Самошкин Н.И.Черапкин, Е.И.Чернов и другие.

В исследованиях названных литературоведов преобладают конкретно-исторический и социологический методы изучения русско-мордовски> контактов. В некоторых из них имеются отдельные обращения к трудам Бахтина, его имя упоминается среди других ученых, но нигде учение Бахтина о диалоге не было применено для анализа литературного, процесса как диалога. Между тем нельзя не заметить, что с развитием литературоведения широко употреблявшиеся ранее термины "взаимосвязи", "взаимовлияния", "заимствования", "взаимопроникновение", "литературный обмен" и др. перестают удовлетворять исследователей. "При внимательном рассмотрении все эти термины оказываются не вполне отвечающими своему назначению", -пишет известный литературовед П.Н.Берков.1

Развивая дальше свою мысль, он замечает, что в настоящий момент развития литературоведения они не могут вполне удовлетворить исследователя.

Эти термины, бывшие необходимыми и сыгравшие свою роль в процессе изучения культуры и литературы,лишены той ясности и философской глубины, которые содержит бахтинский термин "диалог культур".

Актуальность темы "Русско-мордовские литературные связи как диалог" и заключается в использовании новых методов исследования, диктуемых развитием литературоведческой науки.

Цели и задачи исследования заключаются в том, чтобы доказать и утвердить концепцию русско-мордовских связей в словесном творчестве как непрерывного диалога, ведущего начало из глубины веков и уходящего, употребляя терминологию Бахтина, в "большое время" и рассмотреть на конкретном материале мордовского и русского устно-поэтического творчества и литературы развитие диалогического процесса, ведущего к их взаимному обогащению.

Научная новизна исследования заключается в попытке опереться на

1 Берков П.Н.Проблемы исторического развития литератур.-Л.:Худож.лит.,1981. -С.57.

лдей и методологию Бахтина в изучении русско-мордовских фольклорных и литературных контактов, в использовании бахтинской методологии при анализе фольклорных и литературных текстов.

В силу ряда обстоятельств, Бахтин как философ и литературовед вышел из научного небытия только в 60-х годах нашего столетия и только с этого времени его идеи и открытия стали достоянием и предметом изучения ученых всех цивилизованных стран.

В 70-90-е годы появились работы отечественных исследователей Р.И.Александровой, И.В.Баевой, Н.А.Бакирова, В.С.Библера, А.П.Казар-кина, С.С.Конкина, В.Л.Махлина, О.Е.Осовского и других, посвященные проходящей через все творчество ученого теории диалогизма, бахтинской методологии изучения культур.

По мнению бахтиноведа В.Л.Махлина такая экспансия идей Бахтина на исходе XX века заставляет предполагать, что созданная им культура мышления - диалогизм - отвечает насущным потребностям научного и общественного сознания, переживающего сейчас самый сильный, после 1910-20-х годов кризис речевого мышления.'

Практическая значимость исследования определяется тем, что материал данной работы может найти применение в спецкурсах по русско-мордовским фольклорным и литературным связям в высших учебных заведениях. Теоретические и историко-литературные результаты работы могут быть использованы в учебных пособиях, лекциях и послужат стимулом в дальнейших исследованиях диалогических процессов между культурами и литературами народов такой многонациональной страны как Россия.

Источниками исследования послужили русские и мордовские фольклорные тексты и художественные произведения русских и мордовских писателей.

Методология исследования. Задачи, поставленные в работе, решаются на основе новейших методологических принципов изучения межнациональных культурных и литературных контактов. Мы используем методологию Бахтина, основанную на введенных им в гуманитарные науки теоретических положениях о диалоге культур.

Бахтин вошел в науку в конце 10-х годов XX века, когда в литерату-

1 Махлин В.Л."Диалогизм" М.М.Бахтина как проблема гуманитарной культуры XX века//Бахтинский сборник.-М.,1990.-Вып.1.-СЛ07.

роведении пользовалась большим влиянием формальная школа, предстг вители которой входили в научное общество ОПОЯЗ (В.Б.Шкловски{ Б.М.Эйхенбаум, Б.В.Томашевский). Бахтин не примкнул к ОПОЯЗу и вы ступил с его критикой. Он шел своим путем в изучении литературног процесса.

Следуя научным традициям своих предшественников, А.А.Потебни А.Н.Веселовского, изучавших литературу в тесной связи с культурой, Бах тин идет дальше своих предшественников в анализе литературного про цесса. Он рассматривает взаимосвязи культур и литератур не просто ка результат близких бытовых и социально-культурных условий или как за имствование отдельных художественных приемов, а как равноправный ] незавершимый диалог, одинаково обогащающий обе стороны, каждая и которых сохраняет свою самостоятельность и открытую целостность.

Идея диалога проходит через все труды Бахтина, начиная с его пер вой книги "Проблемы творчества Достоевского" (1929 г.), кончая послед ней работой "К методологии гуманитарных наук" (1974 г.). Диалогически! отношения, по мнению ученого, это универсальное явление, "пронизыва ющее всю человеческую речь и все отношения и проявления человеческо! жизни, вообще все, что имеет смысл и значение".1 '

Одним из основных положений культурологии Бахтина является иде! 'о диалогической встрече двух культур, при которой "каждая сохраняет свое единство и открытую целостность, но они взаимно обогащаются" Согласно Бахтину, культура народа не может существовать в замкнутое состоянии, она нуждается в общении с культурами других народов ^ "только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже".2

Литературный процесс, согласно Бахтину, "есть неотторжимая част! культурного процесса"3. Сложное единство человеческой культуры и литературы можно раскрыть только в "большом времени". Термин "большое время" введен в литературоведение Бахтиным. По мнению ученого, "произведения разбивают грани своего времени, живут в веках, то есть в большом времени, притом часто (а великие произведения - всегда) более интенсивной и полной жизнью, чем в своей современности... Но произве-

1 Бахтин М.М.Проблемы поэтики Достоевского.-М.:Сов.писатель,1963.-С.56.

2 Бахтин М.М.Эстетика словесного творчества.-М.:Искусство,1986.-С.56.

3 Бахтин М.М.Эстетика словесного творчества.-М.:Искусство,1986.-С.364.

.ение не может жить в будущих веках, если оно не вобрало в себя как то и |рошлых веков".1

Опираясь на традиции Потебни и Веселовского и идя дальше, Бахтин >азрабатывает свои методы в изучении мирового литературного процесса. Лысли Бахтина о методологии литературоведения содержатся в таких его >аботах, как "Автор и герой в эстетической деятельности", "Проблема ;екста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках: опыт философского анализа", "К методологии гуманитарных наук", "Из записи 1970 - 1971 годов".

В методологической концепции Бахтина выделяются два аспекта, не-эазрывно связаннее между собой - эстетическая теория и принципы практического анализа произведений литературы. Теоретический аспект охватывает ряд коренных проблем, начиная от определения литературы как неотрывной части культуры и признания необходимости диалога культур, кончая рассмотрением специфики роли "своего" и "чужого" слова в художественном тексте. Практические принципы касаются непосредственного анализа художественного произведения: роли автора в данном тексте, понимания текста, его интерпретации, особенностям смысла и его истолкования и т. д.

Наша тема "Русско-мордовские литературные связи как диалог" диктует необходимость выделить в трудах Бахтина прежде всего учение о диалоге культур и практические методы анализа литературных произведений.

Согласно Бахтину, объектом гуманитарного познания является текст. Каждый текст диалогичен. Он всегда адресован другому. Этот "другой", кому адресован текст, должен его понять и ответить на него. При этом текст - "чужое слово" - играет для него не только роль сообщения о предмете, но и роль побудителя собственной мысли, опирающейся на собственный кругозор и опыт.

Главным в восприятии текста Бахтин считает его понимание. Он выделяет ряд моментов в понимании текста, которым придает первостепенное значение. Согласно Бахтину, "понимание восполняет текст, оно активно и носит творческий характер". Понимание и оценка "составляют единый целостный акт". Узнавание и встреча с новым "нераздельно слиты

' Бахтин М.М.Эстетика словесного творчества.-М.:Искусство,1986.-С.350.

-6в живом акте понимания". Подлинное понимание... всегда исторично и персонифицировано". Ученый рассматривает понимание "как соотнесение с другими текстами и переосмысление в новом контексте (в моем, в современном, в будущем)... Текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу».'

С мыслями Бахтина о понимании чужой культуры и ее текстов связаны и некоторые заметки ученого о "своем" и "чужом" слове, о неумирающих элементах архаики в литературных жанрах, об оживлении в процессе диалога забытых смыслов и обновлении их в новом контексте.

Таковы некоторые использованные нами методологические положения Бахтина.

В связи с рядом особенностей изучаемого нами процесса русско-мордовских диалогических связей (длительный период контактов между русским и мордовским фольклором, неоднократные обращения к мордовскому фольклору в русской художественной литературе) в нашей работе целесообразным представляется такой принцип исследования, при котором оба вида словесного искусства - фольклор и литература - рассматриваются как две составные части одной метасистемы. О возможности и желательности такого подхода при исследовании диалогических процессов в словесном творчестве говорят ученые, опирающиеся в своих трудах на методологические принципы Бахтина.2

Апробация диссертации. Результаты диссертационного исследования обсуждались на кафедрах русской и зарубежной литературы и финно-угорских литератур Мордовского государственного университета им. Н.П.Огарева. Основные положения работы опубликованы в шести статьях, изданных в различных сборниках. По результатам исследования сделаны сообщения на Саранских Бахтинских чтениях (Саранск, 1989), на Международной научно-теоретической конференции, посвященной 100-летнему юбилею М.М.Бахтина (Орел, 1995).

Бахтин М.М.Эстетика словесного творчества.-М.:Искусство,1986.-С.365-366,384,385.

2 Медриш Д.Н.Литература и фольклорная традиция: вопросы поэтики.-Саратов.:Изд-во Саратов.ун-та,1980.-С.12.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав 1 заключения. К диссертации прилагается список использованной литературы.

Содержание диссертации.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяйся методология, цели и задачи исследования.

В первой главе - "Предпосылки русско-мордовского литературного 1иалога" рассматриваются процессы в культуре и устном народном творчестве русского и мордовского народов, приведшие к развитию русско-иордовского литературного диалога.

В главе отмечается, что диалогические отношения в словесном творчестве - часть более общего процесса диалога культур. Согласно историческим исследованиям, первые признаки, указывающие на русско-«ордовские контакты относятся к У1-УН вв н.э.1

Такие давние контакты двух народов не могли не привести к взаимодействию и взаимопроникновению культур. Они проявились во всех областях народной жизни. По мнению исследователя этнической истории мордвы Н.Ф.Мокшина, "славяно-русско-мордовские этнокультурные взаимосвязи прослеживаются не только в языке, но и в материальной, духовной культуре, общественном и семейном быте мордвы".2

Следствием оживленных торговых связей явилось взаимопроникновение многих деталей в русском и мордовском прикладном искусстве, костюме, архитектуре. Ученые отмечают воздействие традиций русского прикладного искусства на мордовское и мордовского на русское в форме цревней мордовской посуды, которая сходна с древнерусской керамикой, костяных гребней, витых бронзовых браслетов, крестов-энколпионов, изделий из сердолика и серебра. Заимствования отдельных приемов техники, форм орнамента и т.д. никогда не были механическими. Вносимые новшества всегда сочетались с национальными традициями и видоизме-

1 Циркин А.В.Экономические и культурные связи мордвы со славянскими племенами в УН-ХН вв.//Этногенез мордовского народа.-Саранск,1965.-С.211.

2 Мокшин Н.Ф.Этническая история мордвы.-Саранск:Мордов.кн.нзд-во,1977.-С.54.

нялись согласно им. Мордовские ремесленники использовали наиболее удобные формы изделий русских ювелиров-ремесленников и вносили в производство свой местный традиционный элемент.'

Контакты двух культур сказались и на внешнем и внутреннем оформлении традиционного жилища мордвы и русских. Этнографы отмечают, что развитие традиционного мордовского жилища шло по линии совершенствования древнего типа жилища с заимствованием отдельных элементов из русской архитектуры. В свою очередь, русские так же перенимали от мордвы некоторые детали архитектуры и интерьера, такие, как орнаментированные бытовые предметы (например, долбленые сундуки -пари). Исследователи отмечают заимствование русским и мордовским народами друг у друга деталей костюма, украшений, обычаев, предметов 2

домашней утвари и т.д.

Частью этих глубоких и всесторонних взаимоотношений и явился диалог мордовского и русского искусства слова, сначала в фольклоре, а затем в литературе.

Мордовская литература относится к числу младописьменных литератур. Исследователи не едины во мнениях о времени ее возникновения. Одни из них считают, что она начала формироваться в XVIII веке, когда на основе русской графики стали печататься тексты а также переводы на мокшанском и эрзянском языках.3 Другие ученые берут за точку отсчета начало XX века.4 Третьи относят зарождение мордовской литературы к 20-м годам XX века.5

По нашему мнению, ограничение хронологическими рамками слож-

1 Циркин А.В.Русско-мордовские отношения в X-XIV вв.-Саранск:Изд-во Мор-дов.ун-та, 1968.-С.50,51,53,56,65,66,74.

2 Лузгин A.C..Арсентьев Н.М.Особенности русско-мордовских взаимосвязей в традиционном хозяйстве и материальной культуре.//Этнокультурные связи мордвы:Дооктябрьский период.-Саранск,1988.-С.75,76;Костин В.И.Песня и судьбы народов.-Орел.:Изд-во Орлов.ун-та,1994.-С.173.

3 Феоктистов А.П.Очерки по истории формирования мордовских письменно-литературных языков.-М:Наука,1976.-С. 10-69.

4 Черапкин Н.И.Дооктябрьская мордовская литература.//История мордовской литературы.-Саранск, 1981 .-С. 18-34..

5 Горбунов В.В.,Кирюшкин Б.Е.Мордовская литература.//Краткая литературная энциклопедия.-М, 1967.-Т.4.-С.969-970.

ного и длительного процесса формирования мордовской литературы не может быть точным. В своей работе мы считаем временем окончательного оформления мордовской литературы 20-е годы XX века, когда возникла литература на двух национальных языках - эрзянском и мокшанском. Все, что отражает взаимопроникновение мордовского и русского словесного творчества до этого времени, мы будем относить к предпосылкам мордовско-русского литературного диалога.

Истоки мордовской культуры, как и культуры других финно-угорских народов, уходят вглубь веков. Справедливы слова Б.М.Соколова о значении для развития культурного процесса (а следовательно и его неотторжимой части - литературного процесса), всего того, "что накопила сама народная жизнь, что сохранилось z устном предании поколений".1

Взаимосвязи русского и мордовского фольклора отмечены в трудах П.И.Мелышкова-Печерского, М.Е.Евсевьева, А.А.Шахматова, К.Т.Са-мородова, А.И.Маскаева, Э.В.Померанцевой, А.М.Шаронова, М.Ф.Ефимовой, А.Г.Самошкина, М.Н.Салаевой и других исследователей. По их наблюдениям, следы взаимовлияния можно найти во всех фольклорных жанрах: в свадебной поэзии, в различных жанрах календарно-обрядовой поэзии, волшебной сказке, в эпических и исторических песнях, в песнях балладного характера, частушках, заговорах.

Наличие взаимосвязей и взаимопроникновения мордовского и русского фольклора подтверждает мысли Бахтина об универсальности диалогических отношений, о потребности одной культуры в другой, о диалогизме как основе общения культур. "Быть - значит общаться диалогически", -писал Бахтин.2

Применяя методологическое положение Бахтина о жизни текста и его соотнесении с другими текстами в процессе диалога, мы проанализировали в своей работе одно из фольклорных произведений - мордовскую народную волшебную сказку "Двенадцать братьев", названную так по первой публикации в сборнике С.В.Аникина "Мордовские народные сказки" (1909 г.), и попытались выявить как ее истоки, уходящие в финно-угорскую древность, так и следы диалогического общения с русским

1 Соколов Б.М.От редакторам/Саратовский этнографический сборник.-Саратов, 1922.-У.1.

2 Бахтин М.М.Проблемы поэтики Достоевского.-М.:Сов.писатель,1963.-С.338.

фольклором.

Внимательное изучение отдельных рун "Калевалы" (руны 1 и 31) и сопоставление их мотивов и образов с мотивами и образами сказки "Двенадцать братьев" и параллелью сказке - исторической песней "Тюштя енов молиця церыненть чачомадо" ("Рождение мальчика, подобного Тюште") позволяют установить возможные истоки сказки, услышать в ней отзвуки далекого прошлого, найти "неумирающие элементы архаики".

Сказки о необычных детях и их чудесных приключениях существуют и в русском фольклоре (запись, сделанная А.С.Пушкиным, несколько вариантов сказки в записи А.И.Афанасьева).

Фольклорные мотивы при общении одного народа с другим переходят из одной этнической среды в другую. В главе рассматривается одно из сюжетных звеньев сказки "Двенадцать братьев", близкое к русским народным сказкам. В нем повествуется о волшебной свинье как о чуде, которое должно отвлечь царя от мысли посетить далекий остров и встретиться с сыном (сыновьями). Для мордовского фольклора образ волшебной свиньи не характерен. В русских же народных сказках он встречается неоднократно. В различных вариантах мордовской сказки "Двенадцать братьев" образ волшебной свиньи заметно трансформировался. Мордовская языковая среда по своему социальному признаку была в основном земледельческой. Образ волшебной свиньи приближен к повседневной жизни народа, основным занятием которого с давних времен было хлебопашество. Сказочники вносили свои вариации в этот образ, но во всех случаях герой сказки пригоняет свинью и заставляет ее работать на себя -пахать и сеять.

Наряду с фольклором, диалогические отношения мордовского и русского искусства слова в процессе своего развития переходят и в другие сферы. Знакомство и известное вживание в русскую культуру неизбежно сочетается с ее творческим пониманием. "Творческое понимание не отказывается от себя, от своего места во времени, от своей культуры и ничего не забывает", -писал Бахтин.1

Творческое понимание ценностей русской культуры в конце XIX - начале XX века находит свое выражение уже не только в фольклоре но и в ряде других явлений, так же составляющих предпосылки русско-

1 Бахтин М.М.Эстетика словесного искусства.-М.'.Искусство,1986.-С.353.

мордовского литературного диалога.

К ним относятся переводы, осуществляемые на основе русской графики на мокшанский и эрзянский языки произведений словарно-текстологического, религиозного, фольклорного, мифологического содержания. По подсчетам А.П.Феоктистова, к началу XX века таких книг было издано около 50.'

Немалую роль в подготовке литературного диалога сыграла просветительская деятельность выпускников Казанской инородческой семинарии А.Ф.Юртова, М.Е.Евсевьева, З.Ф.Дорофеева. С помощью национальных учителей русская книга проникала в мордовскую среду, знакомила мордовский народ с историей, культурой, литературой русского народа.

К предпосылкам литературного диалога мы относим и творчество мордовских писателей, вступивших в литературу на рубеже Х1Х-ХХ веков и писавших на русском языке - С.В.Аникина, З.Ф.Дорофеева, М.П.Герасимова, А.И.Завалишина и др. Органически впитав духовную культуру своего народа, эстетику национального фольклора, они опирались в своем творчестве на традиции русской классической литературы.

Рассматривая творчество этих писателей как одну из предпосылок русско-мордовского литературного диалога, уместно вспомнить мысли Бахтина о диалогичности текста. Согласно Бахтину, автор высказывает посредством текста свои мысли и чувства другому. Текст играет для другого не только роль сообщения, но и роль побудителя собственной мысли, опирающейся на собственный кругозор и опыт.

Таким побудителем собственной мысли для первых мордовских писателей и явилась, на наш взгляд, русская классическая литература.

В литературном наследии З.Ф.Дорофеева нередки реминисценции из русской классической поэзии - Пушкина, Лермонтова и др. В плане диа-логизма текстов интересны стихотворения Дорофеева "К поэту" ("Памятник" и "Поэт и толпа" Пушкина), "Русь" ("Родина" Лермонтова), "Метель" ("Зимний вечер", "Бесы" Пушкина), "К другу" (пушкинские послания, например "К Чаадаеву").

В рассказе С.В.Аникина "На Чардыме" некоторые традиции, близкие прозе Тургенева (критическое отношение к социальному неравенству в

Феоктистов А.П.Очерки по истории формирования мордовских письменно-литературных языков.-М:Наука,1976.-С.158.

селе, правдивое изображение простых людей с-их достоинствами и недостатками, точность бытовых реалий, психологизм), сочетаются с национальными фольклорными традициями, придающими картинам природы свой особый колорит - картина грозы на Чардыме проникнута мотивами борьбы творца мира и его сына - повелителя грома Пурьгине-паза с Шайтаном.

Знакомство русских читателей с жизнью мордовского народа и памятниками мордовского фольклора (этнографические сведения о мордве, собранные русскими путешественниками П.С.Палласом, Н.Рычковым, К.Фуксом, переводы мордовских фольклорных текстов, сделанные П.И.Мельниковым-Печерским, С.В.Аникиным, М.Е.Евсевьевым, А.А.Шахматовым) означало их ознакомление со всем комплексом традиционных представлений мордвы о природе, обществе, истории. Оно так же способствовало диалогическим отношениям между культурами и словесным творчеством двух народов.

К началу XX века мордовская тема начала закрепляться в русской литературе. В главе под углом зрения нашей темы проанализированы рассказ А.М.Горького "Мордовка" (1911 г.) и повесть Ал.Алтаева "В дебрях мордвы" (1912 г.).

Вынося в заголовок национальную принадлежность своей героини, Горький акцентировал внимание на том, что для него она - мордовка Лиза становится главным предметом художественного изображения. До появления рассказа Горького "Мордовка" черты мордовского национального характера, мордовского менталитета не были в русской литературе предметами художественного исследования. Изображение представителей мордовской национальности давалось через внешние этнографические черты - костюм, украшения, как в романе И.И.Лажечникова "Ледяной дом", или через описание образа жизни, обрядов, обычаев, как у Мельни-кова-Печерского. В рассказе Горького впервые в русской литературе внимание акцентируется прежде всего на внутреннем мире мордовской женщины, ее психологии и мировоззрении.

О неизменном интересе Горького к жизни мордовского народа свидетельствует большое количество персонажей мордовской национальности во многих его произведениях ("Ледоход", "Детство", "В людях", "Дело Артамоновых").

Если в рассказе Горького "Мордовка" внимание сосредоточено на 1ертах мордовского национального характера, то в повести Ал.Алтаева "В дебрях мордвы", посвященной детству и юности выходца из мордвы пат-эиарха Никона, объектом изображения становится история мордовского чарода, его фольклор и древние традиции. Образы мордовского фольклора в их поэтической неповторимости введены в контекст русского художественного произведения, функционируют в новых для них условиях.

Таковы диалогические контакты культур и словесного творчества двух народов, явившиеся предпосылками русско-мордовского литературного диалога.

Во второй главе - "Динамика русско-мордовского литературного диалога" - прослеживаются особенности диалогических отношений русского и мордовского словесного творчества со времени появления и развития письменной литературы на мордовских языках (20-е годы XX века). Начиная с этого времени русско-мордовские диалогические отношения вступили в новую фазу, характеризующуюся большей интенсивностью.

О значении русской классики для развития младописьменной мордовской литературы и о неизбежном периоде ученичества в ранний период ее становления пишут ученые-литературоведы Мордовии В.М.Макушкин, Е.И.Чернов, Б.Е.Кирюшкин, Г.С.Девяткин. Об этом же свидетельствуют высказывания мордовских писателей А.В.Дуняшина, А.И.Завалишина, И.Н.Кудашкина и др.

Особую роль в становлении мордовской литературы сыграл жанр рассказа. Он был своеобразной лабораторией, в которой на малом объеме отбирались и типизировались факты действительности, усваивались и переосмысливались в новом национальном контексте творческие открытия русской классики.

Исследование русско-мордовского литературного диалога мы начали с анализа рассказов К.Г.Абрамова - зрелого и самобытного художника. Его творчество было подготовлено всем процессом развития мордовской литературы, всеми теми связями с русской и мировой литературой, которые сделали возможным быстрое становление в ней жанров рассказа, повести, романа. Рассказы К.Г.Абрамова взяты нами для подробного анализа контактов мордовского писателя с русской литературой, чтобы на наиболее удобном для детального сравнения материале произведения малого

жанра рассмотреть диалогические связи.

Наиболее близкими по своему видению мира и манере письма автору рассказов "В дороге", "Русые косы", "Горькая полынь", "Забавы ради", "Красная метка" и др. были, по нашему мнению, А.П.Чехов, И.С.Тургенев, А.М.Горький.

В рассказах Чехова писателю импонирует изображение жизни простых обыкновенных людей, их будничных занятий, сосредоточение внимания не на событиях, а на внутреннем мире человека, на характерах, на побудительных причинах тех или иных поступков персонажей. По-чеховски его рассказ нетороплив, целиком погружен в быт и обыденность повседневной жизни. Рядом с центральными персонажами в его рассказах присутствует много эпизодических, не участвующих подчас в действии, но создающих фон или оттеняющих поступки главных героев. Их образы обрисовываются при помощи нескольких удачно положенных штрихов. И еще, на наш взгляд, не менее важный момент - К.Абрамов следует чеховскому отношению к художественной детали.

Близки К.Абрамову и описания природы в прозе Чехова и Тургенева с характерным для них гармоническим сочетанием звуков, цветов, движений окружающего мира с человеческими чувствами и настроениями.

Использование методологического положения Бахтина о диалогизме текста при анализе рассказов "Русые косы" и "Горькая полынь" позволило установить связи рассказов К.Абрамова с прозой Чехова и Тургенева и оттенить художественную индивидуальность и национальную специфику произведений писателя.

Так, согласуясь с изображаемым временем, социальной средой, местом происходящих событий, К.Абрамов создает в "Русых косах" свой вариант вечной темы любви и любовного треугольника. Действие происходит в типичном для глубинных мест мордовском селе, жители которого крепко держатся старых жизненных устоев. Предельно просто и жизненно правдиво изображена трагедия молодой женщины Елены. Логическая последовательность событий, обусловленная возникшей ситуацией и характерами персонажей неминуемо приводит к трагической развязке.

К лучшим рассказам бытового плана мы отнесли "Горькую полынь". Традиции, идущие от русской классической прозы (метафоризация заглавия, характерная для Тургенева, идущее от чеховской прозы стремление

(ать избыточную информацию в пейзаже и портрете) используются здесь (ля правдивого и многостороннего изображения жизни мордовского села, внимание автора сосредоточено не столько на внешней канве сюжета, :колько на морально-нравственном аспекте поступков героев, оцениваемых с точки зрения общечеловеческих критериев добра и зла. Композици-жная сложность и многотемность рассказа придают ему отдельные черты ювести.

Анализируя названные произведения, нельзя не отметить еще одну :торону русско-мордовского литературного диалога - приобщение мор-ювских писателей через русскую классику к мировому литературному 1роцессу. Тема "естественного человека", уходящая своими корнями в :ентиментальную и романтическую литературу западных стран ХУШ-Х1Х >в. и получившая развитие в русской литературе (Н.М.Карамзин, \.С.Пушкин, М.Ю.Лермонтов, Л.Н.Толстой) отразилась здесь в изображении столкновения естественного чувства любви героинь рассказов Еле-и Любаши с ложными условностями, столкновения приводящего к трагической развязке. Черты "естественного человека" присущи и талантли-зому самородку-скульптору Андрею, живущему в единении с природой.

Рассказ К.Абрамова "Весенним утром" по своей структуре и эмоциональности повествования мы соотнесли с лирической прозой Тургенева, эпирающегося, в свою очередь на традиции поэтической прозы Карамзина и Гоголя. Диалог с русской классикой способствовал созданию оригинального произведения: эмоциональность повествования, развернутые портретные характеристики, проникнутые субъективными чувствами, лирически окрашенные пейзажные зарисовки использованы им для художественного воплощения воспоминаний рассказчика о днях своей юности.

Наряду с традициями русской классической литературы XIX века мордовских писателей не могло не привлечь творчество А.М.Горького -одной из главных фигур в литературной жизни России первой трети XX века. О большой роли, которую сыграл Горький в творческой судьбе многих мордовских писателей, говорят их воспоминания, переписка, материалы личной библиотеки Горького.

В рассказах К.Абрамова "Забавы ради", "Красная метка" ощутим диалог с Горьким. Заметим, что и сам писатель не раз говорил о воздействии традиций Горького на его творчество.

Сопоставительный анализ двух рассказов - "Забавы ради" К.Абрамова и "Скуки ради" Горького - подтверждает сказанное. Перекликаются названия, имена героинь (Арина у Горького, Орина у Абрамова). Оба рассказа написаны на автобиографическом материале, близка в них и роль непредставленного читателю рассказчика - комментатора событий. В обоих рассказах все достоверно и буднично. И именно от будничного и обыкновенного идет правда жизни, горькая и неприглядная.

Горьковские традиции ощутимы и в "Красной метке", где писатель изобразил глубокие социальные преобразования, происходящие в мордовском селе под влиянием исторических событий, формирование новых черт в сознании и быте людей, в создании образа женщины-мордовки, ставшей полноправным членом общества. Многочисленные зарисовки этнографического характера (девичьи посиделки, сватовство, похищение невесты) придают произведению глубоко национальный колорит.

В русле нашей темы в главе проанализированы и рассказы К.Абрамова, посвященные Великой Отечественной войне "Девушка и солдаты" и "Домик у озера", где традиции русской классики заметны в композиции произведения и в использовании художественных деталей.

Контакты с русской литературой с ее развитой жанровой системой способствовали ускоренному развитию в мордовской литературе всех жанров, присущих письменной художественной литературе - рассказа, повести, романа, очерка, поэмы и т.д. Опираясь на жанровые традиции русской классики и творчески сочетая их с национальными традициями, мордовские писатели создают произведения, посвященные истории родного края, жизни мордовского народа (роман в стихах А.Д.Куторкина "Покш ки лангсо умарина" ("Яблоня у большой дороги"), исторические романы М.Т.Петрова, К.Т.Абрамова и др.).

Мордовские писатели - это одна из сторон, участвующих в диалоге, другая сторона - русские писатели.

После появления в русской литературе произведений Горького и Ал.Алтаева, впервые полностью посвященных мордве, мордовская тема закрепляется в русской литературе. В той или иной форме она затрагивается Т.Богдановичем, М.Горьким, Б.Дедюхиным, С.Злобиным, В.Костылевым, В.Макарихиным и др.

Опираясь на идеи Бахтина о "чужом слове" Д.Н.Медриш замечает,

что контакты между фольклором и литературой "приводят не только к взаимопроникновению сюжетов или к заимствованию неизвестных воспринимающей системе изобразительных средств, но подчас и к вкраплению отдельных элементов (отрезков) определенного текста, принадлежащего к одной из этих систем, в текст, относящийся к другой системе, - явлению специфическому и малоисследованному".1

Использование мыслей Бахтина о "далеких контекстах", о "приобщении текста к диалогу" помогает углубить представления о творческом освоении богатств мордовского фольклора русскими писателями и преодолеть возникающие порой разноречия в подходе к изучению взаимосвязей литератур разных народов (полемика вокруг определения фольклорных источников поэмы Горького "Девушка и Смерть" в которой исследователи А.И.Маскаев, Г.Ф.Богач, Н.Ф.Матвейчук высказали разные точки зрения).

Книги об истории и культуре мордвы в переплетах Горького, с его личными пометами, его переписка свидетельствуют о его интересе к мордовскому народу, его быту, нравам, верованиям, народному творчеству. Большие и многосторонние знания писателя о жизни мордовского и других народов Поволжья нашли отражение в его творчестве.

Рассказ Горького "Знахарка" относится к числу наиболее известных его произведений, посвященных изображению жизни мордовского народа. В анализе этого рассказа, данном учеными Мордовии В.В.Горбуновым, Н.И.Черапкиным, И.Д.Ворониным преобладает социально-исторический и бытовой план. Мы попытались раскрыть глубинные фольклорные источники рассказа и на основе анализа фольклорного материала (тексты сказок, песен, заговоров, быличек) оттенить близость образа главной героини произведения к образам мордовских женских божеств. Подобно женским божествам мордвы Иваниха обладает тайными знаниями и огромной силой.

Интересна в этом рассказе и интерпретация Горьким образа мордовского языческого божества Кереметя. В главе рассматривается "далекий контекст" этого образа с привлечением записей мордовских молянов, посвященных Кереметю, этнографических данных, собранных многими пу-

1 Медриш Д.Н.Литература и фольклорные традиции:вопросы поэтики.-Саратов.:Изд-во Саратов.ун-та,1980.-С.118.

тешественниками и этнографами и писем Горького.

Среди многочисленных героев, центральных и эпизодических, мере' всю трилогию В.И.Костылева "Иван Грозный" проходит образ мордов ской женщины Охимы. Вложенное в уста Охимы предание о девушке мордовке, спасшей от смерти царя Ивана Грозного, мы сравниваем с не сколькими вариантами мордовских преданий на этот сюжет. Рассказ Охимы можно рассматривать, по нашему мнению, как авторский вариант, созданный на основе фольклорных произведений и введенный в контекст художественного произведения русского писателя.

Русские писатели молодого поколения так же обращаются к художественным богатствам мордовского фольклора.

Так, в главе рассматривается повесть В.П.Макарихина "Дикое поле", где в уста одного из героев - старого мордвина вложены слова о верованиях мордовского народа и легенда о происхождении Млечного пути. Легенда с близким сюжетом есть и в мордовском фольклоре.

Мордовская тема вкраплена в исторические романы Б.В.Дедюхина "Чур меня" и "В братстве без обиды". В романе "Чур меня" автор дает вольный перевод мордовской песни "Вишкине од цера полоне понгсь" ("Пленный юноша"), вложенный в уста одного из героев. В романе "В братстве без обиды" близко к тексту пересказывается мордовское предание "Дятловы горы", введенное в контекст размышлений героя - нижегородского князя.

В произведениях русских писателей "чужое слово" - слово мордовского фольклора - вводится в контекст целого произведения в виде речи или мыслей, созданных автором персонажей, приближается к своему, и таким образом обогащает произведение, сообщает ему дополнительный информационный и изобразительный потенциал.

В заключении делаются выводы.

Использование методологических принципов изучения диалога культур, предложенных Бахтиным, его теоретических положений о встрече двух культур и их взаимном обогащении, об открытой целостности культур, о далеких контекстах, о своем и чужом слове позволяет наметить новые подходы в изучении контактов русской и мордовской культуры и литературы.

Предпосылки русско-мордовского литературного диалога складыва-

лись в течение многих веков и включали в себя интенсивные контакты во всех областях культуры двух народов, в русском и мордовском устном народном творчестве. На рубеже Х1Х-ХХ веков мордовская тема закрепляется в русской литературе.

Начало полномасштабного русско-мордовского литературного диалога мы относим ко времени формирования письменной литературы на мокшанском и эрзянском языках в 20-е годы XX река. Мордовские писатели использовали традиции и художественные открытия русской классики для изображения истории и жизни своего народа, что способствовало становлению в исторически короткий срок письменной мордовской литературы. Русские писатели часто обращались в своем творчестве к темам и образам мордовского фольклора, что обогащало их произведения.

Диалогические отношения между словесным творчеством двух народов продолжают развиваться. В процессе развития диалога вспоминаются и оживают в обновленном виде старые смыслы. "Нет ни первого, ни последнего слова и нет границ диалогическому контексту (он уходит в безграничное прошлое и в безграничное будущее)". (М.М.Бахтин).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Фрагменты лекций М.М.Бахтина (из архивов ученого)//Откровение: литературно художественный сборник.-Саранск.,1988.-С.248-253.

2. Теория диалога культур М.М.Бахтина и русско-мордовские литературные связи (на материале творчества А.М.Горького)//Эстетика М.М.Бахтина и современность.-Саранск.,1989.-С.166-168.

3. Мотив мордовской мифологии в рассказе А.М.Горького "Знахарка"//Созвездие: литературно художественный сборник.-Саранск., 1990.-С.207-219.

4. Мифологический образ Кереметя в интерпретации А.М.Горького//Вдохновение: литературно художественный сборник.-Саранск.,1991.-С.277-286.

5. Мордовская народная сказка "Двенадцать братьев" и ее истоки (в свете концепции М.М.Бахтина) //М.М.Бахтин: проблемы научного наследия: Межвузовский сборник научных трудов.-Саранск.,1992.-С.150-155.

6. А.М.Горькоень библиотекасо//Сятко.-1993.-№4.-С.58. (на мордовском - эрзя языке).

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Карпунов, Григорий Васильевич

страницы

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПРЕДПОСЫЛКИ РУССКО-МОРДОВСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО

ДИАЛОГА.

ГЛАВА II. ДИНАМИКА РУССКО-МОРДОВСКОГО

ЛИТЕРАТУРНОГО ДИАЛОГА.

 

Введение диссертации1998 год, автореферат по филологии, Карпунов, Григорий Васильевич

Актуальность исследования. На протяжении своей многовековой истории мордовский народ соседствовал с русским народом и другими народами, живущими по водоразделам речных притоков Оки и Волги (Волжско-Уральский регион).

Легенды, предания и исторические песни мордвы отражают участие мордовского народа вместе с русским в борьбе с иноземными захватчиками, в крестьянских войнах и других крупных событиях. Эти давние связи свидетельствуют об общности исторических судеб двух народов, обусловленных природно-географическими, социально-экономическими и культурными факторами.

Давнее соседство мордовского и русского народов, их постоянные контакты в течение длительного исторического периода не могли не привести к взаимопроникновению культур, к диалогическим отношениям между этими культурами: ". как много ценного для мировой культуры дают народы Поволжья, - писал академик Д.С.Лихачев, - . . . Сколько мы, русские, получили культурных ценностей от других народов именно потому, что сами давали им много!" (107,с.467-468).

Уже в работах ученых-этнографов и фольклористов XIX - начала XX века, посвященных культуре и устному народному творчеству мордвы, отмечалось сходство целого ряда народных обычаев и фольклорных произведений у мордвы и русских. Такие наблюдения есть в книге П.И.Мельникова-Печерского "Очерки мордвы" (182,с.55,57,59,79,102,106-107), в изданном академиком А.А.Шахматовым "Мордовском этнографическом сборнике" (61,с.VI,715,718-719), в работе М.Е.Евсевьева "Мордовская свадьба" (87,с.339-341) и в некоторых других исследованиях.

Актуальность непреходящей темы русско-мордовских культурных связей не ослабевает и в наши дни.

Предлагаемая работа является попыткой рассмотреть русско-мордовские фольклорные и литературные связи как диалог - результат непрерывного процесса отношений между культурами, испытывающими потребность друг в друге.

Тема настоящей диссертации имеет важное общенаучное истори-ко-литературное значение в условиях современного научного процесса, когда в изучении межнациональных отношений все большее значение приобретает проблема познания национальных истоков культур народов России и их взаимоотношений. Актуальность темы связана с необходимостью понимания сложного и многообразного развития взаимоотношений между национальными культурами народов полиэтнической страны - России. Взаимосвязи в фольклоре и литературе -важная часть этого более широкого явления.

В отечественной филологии тема русско-мордовских фольклорных и литературных связей остается недостаточно исследованной, несмотря на то, что многие ученые касались различных аспектов этой проблемы.

В работах исследователей можно выделить три основных направления. Во-первых, исследование общих проблем развития мордовской литературы и ее связей с финно-угорскими литературами и литературами народов России. В этих работах рассмотрение взаимосвязей мордовского и русского фольклора и литературы составляют одну из составных частей.

Во-вторых, анализ взаимосвязей на уровне поэтики между отдельными жанрами мордовского фольклора и литературы (эпическая песня, сказка, частушка, рассказ, роман).

В-третьих, изучение связей отдельных русских писателей - Пушкина, Мельникова-Печерского, Горького - с мордовским краем, мордовским фольклором и литературой.

Следует отметить, что одни и те же ученые создавали в различное время труды, относящиеся к различным из выделенных нами направлений. Порой, в одних и тех же работах исследователей даются разные аспекты темы русско-мордовских фольклорных и литературных контактов. Поэтому мы сочли целесообразным рассмотреть исследования мордовских фольклористов и литературоведов в хронологической последовательности.

В течение многих лет над темой межлитературных связей народов Поволжья работал Н.И.Черапкин. Ему принадлежат книги "По заветам Горького" (1961 г.), "В братском содружестве" (1969 г.), "Притоки" (1973 г.), "Горячее сердце большого друга" (1974 г.).

В первой из них "По заветам Горького" (55) исследователь ставит вопрос о традициях Горького в мордовской, чувашской, марийской литературах. Он отмечает, что в формировании этих литератур важная роль принадлежит освоению традиций и литературным связям со старшими по опыту литературами.

Отмечаются традиции Горького в создании образов мордовских женщин в пьесе П.С.Кириллова "Литова", Марии в романе Т.А.Кирдяшкина "Широкая Мокша" и др.

Одна из глав книги названа "Мордовский народ в изображении Горького". В ней говорится об изучении писателем жизни мордвы и ее отражении в художественных образах, указывается на жизненную правдивость этих образов. Названы произведения с персонажами мордовской национальности и дан их краткий анализ. Более подробно в социально-бытовом плане анализируются два рассказа -"Мордовка" и "Знахарка".

В главах "По традициям Горького" и "Наш великий друг" в общих чертах рассматривается становление мордовской литературы, благотворной почвой для которой явилось устно-поэтическое народное творчество и традиции русской классической литературы. Кратко анализируются произведения первых мордовских поэтов и писателей и особенности литературного процесса в мордовской литературе с начала XX века до периода 50-х годов, особенно отмечена забота Горького о молодых мордовских писателях и роль горьковских традиций в их творчестве.

В последующих работах (55,56,54) Н.И.Черапкин углубляет и расширяет исследование тем, затронутых им в книге "По заветам Горького". На большом фактическом материале автор прослеживает общие судьбы литератур Поволжья - мордовской, чувашской и марийской. Он раскрывает их истоки и закономерности развития. Значительное внимание уделяется личности Горького, его взаимоотношениям с писателями Поволжья - М.П.Герасимовым, Д.И.Морским, А.Я.Дорогойченко, А.И.Завалишиным и др. (личные встречи, переписка, редактирование произведений). Жизненные судьбы и творческие пути этих писателей прослеживаются довольно полно.

В социально-бытовом плане анализируются произведения Горького, в которых присутствуют представители мордовской национальности (ряд рассказов и автобиографическая трилогия "Детство", "В людях", "Мои университеты").

Вопросы освоения традиций русской классики и советских писателей мордовскими романистами затрагивает Б.Е.Кирюшкин в своей монографической работе "Мордовский советский роман"(25). Автор книги поставил перед собой задачу "выявить не только национальные особенности мордовского романа, но и наметить некоторые общие черты, объединяющие его с прозой других литератур"(25,с.4). В работе подробно рассматривается становление жанра романа и его жанровые разновидности. Отмечается роль русской и советской литературы в его становлении. Исследователь обращает внимание на то, что молодые романисты не избежали прямого подражания русским писателям, но по мере совершенствования художественного мастерства подражательность была преодолена, и мордовский роман обрел яркую национальную форму.

В процессе анализа отдельных романов мордовских писателей автор попутно касается плодотворного воздействия на них русской литературы. Так, отмечено общее воздействие творчества Гоголя на юмористическую манеру письма В.М.Коломасова в романе "Лавгинов" (самовосхваление Лавгинова несколько напоминает Хлестакова, Гоголевский прием комической патетики, иронический возвышенный тон слышен в характеристиках некоторых персонажей). Воздействие стиля "Поднятой целины" Шолохова автор монографии отмечает в том же романе Коломасова "Лавгинов" (использование ряда художественных приемов в создании образа главного героя и ситуаций, в которые он попадает, подобно деду Щукарю). По мнению исследователя, близок шолоховскому Щукарю образ Фаддея Кузьмича, "деда Петуха", в романе "Светлый путь" А.М.Лукьянова, выделены и некоторые другие параллели между творчеством русских и мордовских писателей.

В том же, 1965 году, вышел в печать сборник трудов научной сессии, посвященной проблемам этногенеза мордовского народа и явившейся, по словам академика Б.А.Рыбакова, "большим событием в научном мире" (124,с.3).

В этом сборнике были опубликованы статьи А.И.Маекаева "Славяно-мордовские связи по материалам эпической песни" (113,с.290-302), А.Г.Самошкина "О взаимосвязях между русской и мордовской частушкой" (128,с.402-407) и К.Т.Самородова "О связи мордовского народа с другими народами по материалам обрядового фольклора" (126,с.315-322).

На примере отдельных жанров (эпическая песня, различные виды календарно-обрядовой поэзии, частушка) авторы этих публикаций отмечали двусторонние связи мордовского фольклора с русским и намечали пути своих дальнейших исследований.

Позднее А.Г.Самошкин продолжил работу над темой мордовско-русских связей в фольклоре, опубликовав статью о контактах в за-клинательной поэзии (129,с.332-338).

В 1971 году в сборнике "Страницы большой дружбы" была опубликована статья В.В.Горбунова "Горький и мордовская литература" (81). В ней автор говорит о значении русской литературы для мордовского народа, выделяя при этом роль Горького. Он пишет: "Вся великая русская литература была близкой мордовскому народу, она импонировала его чаяниям, обогащала духовно и будила его энергию. Но ближе всех к нему стоял Алексей Максимович Горь-кий"(81,с.11).

В статье приведены данные о переводах произведений Горького на мордовские языки, даны выдержки из воспоминаний о писателе Н.Эркая, А.И.Завалишина, П.У.Гайни и выдержки из писем Горького к Д.Морскому, содержащие многочисленные советы начинающему писателю.

Отмечается, что советы Горького, его общение с мордовскими писателями имели большое значение "для здорового развития всей мордовской литературы" (81,с.22). В работе кратко анализируются некоторые рассказы Горького, в которых передан мордовский этнокультурный колорит.

В.В.Горбунову принадлежит монографическая работа "Поэзия -душа народа" (17). В ней полно и всесторонне рассматривается развитие мордовской поэзии от дооктябрьского периода, когда она "за неимением своей письменности стала развиваться на русском языке" (17,с.43), до периода после Великой Отечественной войны, когда, достигнув своей зрелости, она по праву заняла заметное место в многонациональной поэзии России.

Говоря о первых шагах зачинателей мордовской поэзии -З.Ф.Дорофеева, А.И.Завалишина и др., писавших на русском языке, автор отмечает их связь с творчеством Пушкина, Лермонтова, Кольцова, Некрасова. При этом он высказывает твердую уверенность в том, что "на каком бы языке ни объяснялся писатель, он не теряет своего национального облика, если мир его восприятий исходит из мироощущения народа, который его породил" (17,с.61).

Таким образом, не отрицая воздействия русской и советской поэзии на мордовских поэтов, автор монографии сосредоточивает свое внимание прежде всего на художественном мастерстве и самобытности их творчества, когда по выражению Гоголя, поэт глядит на мир "глазами своего народа, когда чувствует и говорит так, что соотечественникам его кажется, будто это чувствуют и говорят они сами" (151,с.34).

Значительно позже, в 1984 году, появилась книга В.В.Горбунова "Признание" (18), посвященная исследованию развития мордовской литературы. К теме связей с русской литературой автор обращается неоднократно, начиная с анализа творчества зачинателей мордовской литературы - З.Ф.Дорофеева, Я.П.Григошина и кончая рассмотрением творчества писателей 60-70 годов - И.Д.Пиняева, А.П.Тяпаева и др.

В работе освещены только общие тенденции освоения традиций русской литературы, в той мере, в какой это диктовалось целями исследования, и лишь иногда указываются конкретные связи. Например, о поэме "Высота" И.Д.Пиняева сказано, что по гибкости ритмического рисунка, разнообразию рифм и интонаций, значимости пауз, поэма целиком влилась в русло традиций, идущих от русской классики. В некоторых деталях поэмы, по мнению исследователя, сказалось стремление Пиняева продолжать традиции Маяковского (18,с.96).

В небольшой статье "Мордва в творчестве А.М.Горького" (16,с.244-250), вошедшей в сборник его краеведческих работ "Литературные деятели и литературные места в Мордовии", И.Д.Воронин касается произведений Горького, в которых есть персонажи из среды мордовского народа или упоминания о различных сторонах жизни мордвы ("Мордовка", "Ледоход", "Городок" и др.).

Кроме этого в статье отмечается плодотворное влияние творчества Горького и личных контактов с ним на мордовских писателей (переписка с П.У.Гайни, встречи с Н.Эркаем, П.С.Кирилловым и др., участие мордовских писателей в работе Первого съезда писателей).

В исследованиях В.М.Макушкина "Начало пути" (29) и "Обретение зрелости" (30) прослеживается становление реализма в мордовской литературе, выявляются ведущие тенденции ее развития. В связи с поставленными задачами, ученый не раз обращается к контактам с другими литературами, в том числе с русской. Отмечая национальную самобытность мордовской прозы, автор в то же время подчеркивает, что "мордовская художественная культура испытывала и испытывает влияние великих писателей русской и зарубежной литературы" (30,с.50).

По мнению исследователя, творчество Горького, вобравшее традиции многовекового развития русской литературы, стало связующей нитью между русской классикой и мордовской литературой. Творческое усвоение художественных открытий Горького шло, по мнению автора , в нескольких направлениях. Оно способствовало формированию образов положительных героев в мордовской литературе (Ф.Чесноков, А.Мокшони, А.Дуняшин), нашло свое выражение в создании женских характеров (П.С.Кириллов), в заботе о культуре языка, в изучении родного фольклора, в углублении принципов историзма.

О связях русского и мордовского фольклора пишет в своей монографии "Мордовская обрядовая поэзии" (46) К.Т.Самородов. В книге сопоставляется календарно-обрядовый фольклор мордовского народа с фольклорными произведениями русского и других народов. Автор приводит большой фактический материал, позволяющий ему сделать выводы о том, что при сопоставлении обрядовой поэзии мордвы с русской обрядовой поэзией можно найти много общих тем, мотивов, жанровых структур, сюжетов, образов, ситуаций, обрядовых действий. Такое сходство исследователь объясняет как близостью социальных и культурных условий, в которых создавались памятники устно-поэтического творчества, так и непосредственными контактами мордовского и русского народов.

В книге Л.Г.Васильева "Всегда вместе" (1985г.) собраны статьи о многих мордовских писателях, часть из которых написана под впечатлением личного знакомства. Открывается книга статьей "Горький и писатели из мордвы" (14,с.3-17). В ней использован ряд новых материалов о связях Горького с мордовскими писателями, о встречах с ними. Отметив, что Горький хорошо знал историю мордовского народа, его национальные особенности, быт, нравы, верования, устно-поэтическое творчество, автор сосредоточил внимание на той роли, которую сыграл Горький в творчестве А.Я.Дорогойченко и

Д.И.Морского (личные встречи, переписка, критические замечания Горького на рукописях мордовских писателей).

Нельзя не отметить и вышедшей в 1987 г. книги О.М.Савина "Твое имя помнят люди.", посвященной связям А.С.Пушкина с Мордовией (45). Во вступлении так определено содержание книги: "Эта книга рассказывает о связях великого поэта с Пензенской и Нижегородской (ныне Горьковской областью) губерниями, их уездами, сейчас входящими в состав Мордовской АССР. Автор говорит о жизни и судьбах лиц из пушкинского окружения, "мордовских" страницах их биографии" (45,с.3).

В книге приводится ряд материалов, свидетельствующих об интересе Пушкина и других русских писателей (Н.В.Гоголя, И.И.Лажечникова, Н.П.Огарева) к жизни мордовского народа. В одной из глав говорится о переводах произведений Пушкина на мордовские языки, его влиянии на творчество мордовских писателей. Впервые дан обзор трудов о Пушкине литературоведов, работавших в Мордовии.

К числу работ, посвященных историко-литературному изучению жанров мордовской прозы, относится книга Г.С.Девяткина "Мордовский рассказ" (19). В ней прослеживается эволюция мордовского рассказа, раскрывается его типологическая общность с жанром рассказа в других литературах и оттеняется национальная специфика произведений этого жанра в мордовской литературе. Рассматривая отдельные периоды развития жанра рассказа, творчество писателей, работавших в этом жанре, автор неоднократно касается связей с русской литературой, отмечая воздействие на мордовский рассказ новеллистики Л.Толстого, Чехова, Горького. По его мнению, вначале оно носило характер ученичества, но в наши дни мордовский рассказ достиг своей зрелости, и его отношения с русской литературой получили качественно иной характер. На основании анализа творчества современных авторов мордовского рассказа исследователь пришел к выводу, что мордовские писатели не только преломляют в своем творчестве художественные открытия русской литературы, но и сами вносят заметный вклад в многонациональную литературу России.

Значительный интерес в изучении мордовско-русских связей представляет книга А.Н.Посадского "П.И.Мельников (Андрей Печер-ский) и мордовский край" (40). Автор поставил перед собой задачу проанализировать произведения писателя, которые "не были предметом специального исследования как в дореволюционном, так и в советском литературоведении"(40,с.3). Названия трех глав книги свидетельствуют о материале, положенном в основу исследования, и о его направлении: "Художник-бытописатель народов Поволжья", "Дорожные записки из Тамбовской губернии в Сибирь", "П.И.Мельников (Андрей Печерский) - первооткрыватель мордовской свадебной поэзии, "Очерки мордвы".

Анализируя роль Мельникова-Печерского в собирании и публикации мордовских преданий, легенд, песен, свадебной и календарно-обрядовой поэзии, отмечая, что уже собиратель был удивлен близостью многих мотивов с произведениями устно-поэтического творчества русского народа, Посадский стремился проследить роль Мельникова-Печерского в изучении культуры мордвы. По мнению автора книги, собирание и изучение Мельниковым-Печерским произведений мордовского фольклора способствовало лучшему взаимопониманию двух народов.

В книге Е.И.Чернова, посвященной анализу творчества мордовских драматургов (58), обращается внимание на плодотворность связей мордовской и русской драматургии. Мордовские драматурги опирались, по мнению автора, как на национальные традиции так и на " художественные открытия русской литературы. Исследователь обращает внимание на то, что "лучшие произведения русской литературы стали образцом для младописьменных литератур Поволжья"(58,с.19).

Из коллективных трудов необходимо отметить статью "Русское слово у колыбели мордовской литературы" (123).Авторы рассматривают воздействие русской классики на творчество первых представителей мордовской письменной литературы - М.З.Герасимова, А.И.Завалишина, З.Ф.Дорофеева в начальный период их творчества.

Тема русско-мордовских литературных взаимосвязей затрагивалась и в коллективных трудах историко-литературного характера, таких как "Очерки истории мордовской советской литературы"(38), "История мордовской советской литературы" (22), "История мордовской литературы» (23).

В диссертационных работах С.А.Алешкиной (139), Р.П.Васильевой(140), Т.Н.Козиной(141), Т.И.Кубанцева(142), М.Ц.Салаевой(144), А.М.Шаронова(145), посвященных проблемам изучения мордовского устно-поэтического творчества и литературы, так же освещаются разные аспекты мордовско-русских взаимосвязей. Как и в других приведенных нами исследованиях, эти взаимосвязи рассматриваются либо на фоне более общих процессов (развитие исторической прозы в литературах народов Поволжья, межнациональные связи мордовской литературы, проблема художественного билингвизма), либо на уровне отдельных жанров.

Изучение контактов русской и мордовской литератур и устного поэтического творчества двух народов продолжается. Одна из последних работ в этой области - монография В.И.Костина "Взаимодействие традиционной русской и мордовской песенной лирики в современных условиях"(27). В ней говорится о связях русской и мордовской календарно-обрядовой, свадебной и лирической песни.

Итак, ни одно из названных исследований не было специально посвящено диалогической природе русско-мордовских фольклорных и литературных связей. Ученые ставили перед собой другие задачи, одни касались русско-мордовских отношений при рассмотрении более широких тем, таких как процесс развития мордовской литературы, взаимодействие литератур народов Поволжья, межнациональные контакты мордовской литературы. Другие исследователи наоборот ограничивали свои работы рассмотрением русско-мордовских взаимоотношений в пределах отдельных жанров, временных периодов, или рассматривали связи с мордовской литературой и мордовским краем отдельных русских писателей.

В названных исследованиях преобладают конкретно-исторический и социологический способы изучения русско-мордовских контактов. В некоторых из них имеются отдельные обращения к трудам Бахтина, его имя упоминается среди других ученых, но нигде учение Бахтина о диалоге не было применено для анализа литературного процесса как диалога. Между тем, нельзя не заметить, что с развитием литературоведения широко употреблявшиеся ранее термины "взаимосвязи", "заимствования", "взаимопроникновение", "литературный обмен" и др. перестают удовлетворять исследователей. "При внимательном рассмотрении все эти термины оказываются не вполне отвечающими своему назначению", -пишет известный литературовед П,Н.Берков(9,с.57). Развивая дальше свою мысль, он замечает, что в настоящий момент развития литературоведения они не могут вполне удовлетворить исследователя.

Заметим от себя, что эти термины, бывшие необходимыми и сыгравшие свою роль в процессе изучения культуры и литературы лишены той ясности и философской глубины, которые содержит бахтинский термин "диалог культур".

Актуальность взятой темы "Русско-мордовские литературные связи как диалог" и заключается в использовании новых методов исследования, диктуемых развитием литературоведческой науки.

Цели и задачи исследования заключаются в том, чтобы доказать и утвердить концепцию русско-мордовских фольклорных и литературных связей как непрерывного диалога, ведущего начало из глубины веков и уходящего, употребляя терминологию Бахтина, в "большое время". На основании этого рассмотрим на конкретном материале мордовского и русского устно-поэтического творчества и литературы развитие диалогического процесса, ведущего к их взаимному обогащению.

Научная новизна работы заключается в попытке опереться на идеи и методологию Бахтина в изучении русско-мордовских фольклорных и литературных контактов, в использовании бахтинской методологии при анализе фольклорных и литературных текстов.

В силу ряда обстоятельств М.М.Бахтин как философ и литературовед вышел из научного небытия только в 60-х годах нашего столетия, и только с этого времени его идеи и открытия стали достоянием и предметом изучения ученых всех цивилизованных стран.

В 70-80-е годы появились работы отечественных исследователей, посвященный теории диалогизма, проходящей через все творчество ученого. Это статьи И.В.Баевой "Концепция диалога культур в трудах М.М.Бахтина"(68), Н.А.Бакирова "Проблема комплексного изучения литературы в трудах М.М.Бахтина" (69), В.С.Библера "Школа "диалога культур"(75), А.П.Казаркина "К постановке проблемы оценки: (Учение М.Бахтина о диалогичности искусства слова"(96), В.Л.Махлина "Диалог как способ нового мышления:

Культурологическая концепция М.М.Бахтина и современ-ность")(114).

По мнению бахтиноведа В.Л.Махлина такая экспансия идей М.М.Бахтина на исходе XX века заставляет предполагать, что созданная им культура мышления - диалогизм - отвечает насущным потребностям научного и общественного сознания, переживающего сейчас самый сильный, после 1910-20-х годов кризис речевого мышления^ 15,с. 107-129).

Диалогизм в методологии Бахтина-понятие многогранное и объемное. Каждый исследователь сосредоточивает внимание на интересующих его проблемах, комментируя и развивая мысли ученого. Так, В.С.Библер в своей работе "Диалог. Сознание. Культура" (1989) акцентирует внимание на проблеме диалога культур в трудах Бахтина: "Все размышления Михаила Михайловича Бахтина о культуре имеют единый смысл (идею). Этот смысл - диалог. Все размышления Бахтина о диалоге имеют один смысл (идею). Этот смысл - культура. Это диалогизм в контексте культуры (бытия культуры. . .встречи культур. . .взаимопонимания культур)" (74,с.21).

Исследователь подчеркивает, что, согласно Бахтину, только диалогический подход позволяет выявить особенности каждой культуры во всем ее своеобразии и вместе с тем осознать необходимость и взаимообогащающий характер ее общения с культурами других народов. Заметим, что и в других своих работах "Бахтин и всеобщность гуманитарного мышления /в каком речевом жанре мыслил М.М.Бахтин/" (73) и "Михаил Михайлович Бахтин или Поэтика культуры" (10) В.С.Библер анализирует методологию Бахтина, фиксируя внимание на целостном подходе ученого к проблеме культуры и на диалогических отношениях, существующих между культурами. Ученый говорит о той роли, которую играет бахтинское учение о диалоге в сфере гуманитарного мышления и указывает на необходимость конкретизации этого понятия в каждой из взятых сфер. "Конечно, если взять у Бахтина лишь слово "диалог" и не заметить всей системы связанных воедино понятий, и не заметить ту преобразующую роль, которую играет бахтинское понятие диалог во всех сферах гуманитарного мышления и если пройти мимо тех метаморфоз, которые происходят с этим понятием в каждой из этих сфер, -в "философской антропологии", - в "текстологии", - в "филологии", -в "культурологии" (ведь после каждого из таких погружений бахтин-ский диалог выходит обновленным, конкретизированным, перестроенным) - если всего этого не заметить, то понятие "диалог" становится пустышкой, легко включается в любое словоупотребление этого термина"(10,с.ЗЗ).

Тема диалога культур и методологические принципы ее изучения, изложенные в трудах Бахтина, продолжают привлекать многих исследователей. Так, в последние годы им посвятили свои работы С.Н.Бройтман (76), В.А.Дунаев (85), М.А.Литовская (106), В.Л.Махлин(116) и др. Из числа самых новых работ назовем монографию Р.И.Александровой "Нравственная философия и творческое наследие М.М.Бахтина" (1) и тезисы доклада С.С.Конкина, прочитанные им на III Саранских международных Бахтинских чтениях" (100).

В книге Р.И.Александровой анализируется связь эстетических и этических категорий в творчестве мыслителя и в его учении о культуре и диалогических отношениях между культурами. Важнейшим этическим выводом из философского и этического учения Бахтина становится глубоко обоснованная мысль о необходимости "диалектически понять единство многообразия в сфере культуры. И не только понять, но обеспечить это общечеловеческое единство" (1,с.99).

Автор доклада "М.Бахтин и русское литературоведение (некоторые вопросы методологии)" С.С.Конкин утверждает, что среди многих проблем, затронутых Бахтиным в его исследованиях, самого тщательного изучения заслуживают вопросы методологии науки о литературе. Он отмечает, что в воззрениях на методы филологии Бахтин опирался на своеобразное понимание литературы и литературоведения. Согласно Бахтину, литература не просто один из видов искусства, а самая суть искусства как разновидности человеческой деятельности. Другие виды искусства (музыка, живопись) и даже философия могут быть поняты только тогда, когда они будут доведены до формы художественной речи, до литературы. Художественная литература является неотъемлемой частью культуры и поэтому литературоведение должно установить тесную связь со всей культурой изучаемой эпохи.

С.С.Конкин касается ряда методологических принципов, выделенных в трудах Бахтина и способствующих решению важных задач современного литературоведения. Среди них: возражение против увлечения литературоведами вопросами специфики литературы в отрыве от культуры, введение в литературоведческую науку целого ряда понятий, - таких, как "большое" и "малое" время, "культура эпохи", "типология культуры", "диалог веков" и ряд других положений. "Оригинальность и плодотворность его (Бахтина - Г.К.) идей, - заканчивает свои тезисы С.С.Конкин, - столь очевидны, что в наши дни все больше входят в практику наших филологических исследова-ний"(100,с.34).

Практическая значимость исследования определяется тем, что материал данной работы может найти применение в спецкурсах по русско-мордовским фольклорным и литературным связям в высших учебных заведениях. Теоретические и историко-литературные результат&работы могут быть использованы в учебных пособиях, лекциях и послужат стимулом в дальнейших исследованиях диалогических процессов между культурами и литературами народов такой многонациональной страны как Россия.

Источниками исследования послужили русские и мордовские фольклорные тексты и художественные произведения русских и мордовских писателей.

Метод исследования. Задачи, поставленные в работе, решаются на основе новейших методологических принципов изучения межнациональных культурных и литературных взаимодействий. Мы будем опираться на методологию Бахтина, основанную на введенных им в гуманитарные науки теоретических положениях о диалоге культур.

Коснемся некоторых идей М.М.Бахтина о диалоге и выделим ряд методологических принципов, необходимых для раскрытия нашей темы.

М.М.Бахтин вошел в науку в конце 1910-х годов, самым ранним из его выступлений в печати была статья "Искусство и ответственность" (1919г.). В 1929 году была опубликована его книга "Проблемы творчества Достоевского". В 10-е и 20-е годы XX века большим влиянием в литературоведении пользовалась формальная школа, представители которой входили в научное общество ОПОЯЗ. Программное направление формальной школы разделяли тогда известные ученые В.Б.Шкловский - один из теоретиков формального метода, Б.М.Эйхенбаум, Б.В.Томашевский, в сборниках ОПОЯЗа печатался и В.М.Жирмунский.

В основе формального метода лежал взгляд на художественную форму как на категорию, определяющую специфику литературы, важную роль в которой, по их мнению, играют конструкции и суммы художественных приемов.

М.М.Бахтин не примкнул к ОПОЯЗу и выступил с его критикой (26,с. 147). "Вокруг меня был круг, который называют сейчас" круг Бахтина". Вот о нем последнее время часто пишут. Сюда включают прежде всего Пумпянского, Медведева Павла Николаевича, Волоши-нова" -, вспоминал М.М.Бахтин, беседуя с В.Д.Дувакиным. На вопрос последнего, не совпадал ли этот круг с кругом Богатырева и Шкловского, не соприкасался ли с ними, Бахтин ответил: "Не соприкасался, по-моему, никак не соприкасался. Да." (8а,с. 143).

С самого начала своей научной деятельности М.М.Бахтин шел своим путем. Уже в первых его работах были затронуты проблемы, которые затем будут разрабатываться им в течение всей его творческой жизни и лягут в основу многих его трудов.

В статье "Искусство и ответственность" был поставлен вопрос о культуре, о необходимости преодоления разрыва, разделяющего три области человеческой культуры - науку, искусство и жизнь, "Три области человеческой культуры - наука, искусство и жизнь - обретают единство только в личности, которая приобщает их к своему единству", - писал Бахтин." (7,с.7) В книге "Проблемы творчества Достоевского" выделен целый раздел, посвященный анализу диалога у Достоевского. "Самосознание героя у Достоевского сплошь диалогизи-ровано: в каждом своем моменте оно повернуто вовне. Вне этой живой обращенности к себе самому и к другим его нет и для себя самого", - пишет ученый (4,с.56).

Идея диалога проходит через все труды Бахтина, начиная от его первой книги "Проблемы творчества Достоевского" (1929 г.), кончая его последней работой "К методологии гуманитарных наук" (1974 г.).

Диалогические отношения, по мнению ученого, это универсальное явление, "пронизывающее всю человеческую речь и все отношения и проявления человеческой жизни, вообще все, что имеет смысл и значение". "Быть - значит общаться диалогически, - пишет он, - Два голоса - минимум жизни, минимум бытия"(4,с.338-339).

Диалогизм в интерпретации Бахтина, по мнению бахтиноведов, имеет свои специфические особенности. Рецензируя книгу американского литературоведа М.Холквиста "Диалогизм: Бахтин и его мир" В.Л.Махлин интерпретирует одну из главных мыслей профессо-ра-русиста, касающуюся отличия понятия диалогизма у Бахтина от представителей "диалогического мышления XX века": "русский мыслитель, по мнению М.Холквиста, - перевел так называемый "диалогический принцип" с языка философии и богословия на секуляризированные языки конкретных гуманитарных наук - литературоведения, лингвистики, психологии, социологии, культурологии, семиотики, антропологии и т.п." (117,с. 109).

Одним из основополагающих положений культурологии Бахтина является идея о диалогической встрече двух культур, при которой "каждая сохраняет свое единство и открытую целостность, но они взаимно обогащаются". Согласно Бахтину, культура народа не может существовать в замкнутом состоянии, она нуждается в общении с культурами других народов и "только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже"(7,с.354).

Диалог культур предполагает вопрошание чужой культуры и получение от нее ответов, позволяющих выявить как в чужой культуре, так и в своей новые смысловые глубины. Такой диалог носит взаимообогащающий характер. Вот что пишет об этом Бахтин: "Мы ставим чужой культуре новые вопросы, каких она сама себе не ставила, мы ищем в ней ответа на эти наши вопросы, и чужая культура отвечает нам, открывая перед нами новые свои стороны, новые смысловые глубины. Без своих вопросов нельзя творчески понять ничего другого и чужого." (7,с.354). Таким образом, ставя свои вопросы, каждая культура находит при ответе на них в смысловых глубинах другой культуры нечто важное и необходимое для нее самой и в то же время обогащает и другую культуру, находит в ней новые стороны, которые, возможно, в этой культуре были недостаточно раскрытыми. Литература, по мысли Бахтина - неотрывная часть всей культуры и ее нельзя отделять от остальной культуры.

Изучение литературы в тесной связи с культурой имеет в русской науке давние традиции. Бахтин указывает на "широчайшие культурные горизонты исследований Потебни и особенно Веселов-ского" (7,с.348).

А.А.Потебня - филолог-славист, внес большой вклад в разработку теории фольклористики, этнографии, языкознания. Его метод исследования предполагал рассмотрение в нерасчлененном единстве проблем культурно-исторических и общефилологических, т.е. фольклористических и лингвистических.

А.Н.Веселовский был крупнейшим представителем сравнительно-исторического метода в литературоведении. Для его трудов характерна широта охвата материла, богатство выявленных исторических связей, проведение параллелей между культурами различных эпох и народов. Так, в одном из основных трудов Веселовского "Исторической поэтике" - сопоставлены сходные поэтические образы и мотивы у древних греков, германцев, североамериканских индейцев, англосаксов, славян, румын, индийцев и т.д.

Анализируя фольклор разных народов и в разные хронологические период и широко пользуясь фольклорно-этнографическим материалом, ученый ищет корни художественной литературы в народной поэзии и признает как заимствование мотивов, сюжетов и художественных приемов, так и близость многих процессов в фольклоре разных народов, связанную с однородными стадиями общественного развития. Заимствование рассматривается в трудах Веселовского как сложный процесс основанный на взаимодействии, взаимовлиянии, смешивании и скрещивании культур (15,с.73-92,125-199,398-596).

Следуя научным традициям своих предшественников, Бахтин утверждает сложное единство человеческой культуры и ее части - литературы.

Заметим, что связь Бахтина с его предшественниками в русской науке - По-тебней и Веселовским - отмечалась в отечественном бахтиноведении неоднократно. Так, в статье Л.И.Новиковой, посвященной методологии гуманитарного познания в трудах Бахтина говорится: "Опираясь на традицию сравнительно-исторического метода, выработанного Веселовским и Потебней, Бахтин подчеркивает важность сочетания синхронического и диахронического подходов" (119,с. 106). О.Е.Осовский в одной из своих работ, посвященных интерпретации научного наследия Бахтина рассматривает эволюцию в исследованиях жанра романа, намечая линию преемственности от Веселовского к Бахтину (121,с.312-344).

В анализе литературного процесса он идет значительно дальше своих предшественников, рассматривая взаимосвязи культур и литератур разных народов не просто как результат близких бытовых и социально-культурных условий или как заимствование отдельных художественных приемов, а как равноправный и незавершимый диалог, одинаково обогащающий обе стороны, каждая из которых сохраняет свою самобытность и открытую целостность. Только исходя из этого можно проникнуть в литературный процесс эпохи, понять творчество писателя, верно оценить тот или иной художественный образ.

В одной из записей-заготовок для будущих работ, сделанной Бахтиным, содержатся мысли ученого о связи литературоведения с историей культуры, мысли о развитии литературного процесса, о методе изучения литературы и воздействии на нее социальноэкономических факторов. "Связь литературоведения с историей культуры (культуры не как суммы явлений, а как целостности). В этом сила Веселовского (семиотика). Литература - неотрывная часть целостности культуры, ее нельзя изучать вне целостного контекста культуры. Ее нельзя отрывать от остальной культуры и непосредственно (через голову культуры) соотносить с социально-экономическими и иными факторами. Эти факторы воздействуют на культуру в ее целом и только через нее и вместе с нею на литературу. Литературный процесс есть неотторжимая часть культурного процесса" (7,с.363-364).

Сложное единство человеческой культуры и литературы, по убеждению Бахтина, можно раскрыть только в большом времени. Эти мысли находят свое выражение в последней написанной им работе "К методологии гуманитарных наук": "Взаимопонимание столетий и тысячелетий, народов, наций и культур обеспечивает сложное единство всего человечества, всех человеческих культур (сложное единство человеческой культуры), сложное единство человеческой литературы. Все это раскрывается только на уровне большого времени. Каждый образ нужно понять и оценить на уровне большого времени" (7,с.390).

Термин "большое время" введен в литературоведение Бахтиным. В своем "Ответе на вопрос редакции "Нового мира" он обосновывает необходимость этого термина и объясняет смысл, вложенный в него: "Если нельзя изучать литературу в отрыве от всей культуры эпохи, то еще более пагубно замыкать литературное явление в одной эпохе его создания, в его, так сказать, современности. Мы обычно стремимся, объяснить писателя и его произведения именно из его современности и ближайшего прошлого (обычно в пределах эпохи, как мы ее понимаем). Мы боимся отойти во времени далеко от изучаемого явления.

Между тем произведение уходит своими корнями в далекое прошлое. Великие произведения литературы подготовляются веками, в эпоху же их создания снимаются только зрелые плоды длительного и сложного процесса созревания. Пытаясь понять и объяснить произведение только из условий его эпохи, только из условий ближайшего времени, мы никогда не проникнем в его смысловые глубины. Замыкание в эпохе не позволяет понять и будущей жизни произведения в последующих веках, эта жизнь представляется каким-то парадоксом. Произведения разбивают грани своего времени, живут в веках, то есть в большом времени, притом часто (а великие произведения -всегда) более интенсивной и полной жизнью, чем в своей современности. Но произведение не может жить в будущих веках, если оно не вобрало себя как-то и прошлых веков." (7,с.301).

Мысли ученого о "большом времени" и связь этого понятия с понятием "далеких контекстов" отражены и в его заметках "К методологии гуманитарных наук" : "Контексты понимания. Проблема далеких контекстов. Нескончаемое обновление смыслов во всех новых контекстах. Малое время (современность, ближайшее прошлое и предвидимое (желаемое)будущее) и большое время- бесконечный и незавершимый диалог, в котором ни один смысл не умирает." (7,с.382).

Мир культуры и литературы, согласно Бахтину, так же безграничен, как и Вселенная. Поэтому линии развития литературы, подготовившие того или иного писателя, тот или иной художественный образ уходят в века: "столбовые линии развития литературы, подготовлявшие того или иного писателя, то или иное произведение в веках (и у разных народов). Мы же знаем только писателя, его мировоззрение и его современность. "Евгений Онегин создавался в течение семи лет.

Это так. Но его подготовили и сделали возможным столетия (а быть может, и тысячелетия) (7,с.364).

Заметим, что во всех своих трудах Бахтин следует изложенным принципам. Так, в книге "Проблемы поэтики Достоевского" прослеживаются истоки полифонического романа, восходящие к древним жанрам серьезно-смеховой литературы ("сократический диалог", ме-ниппова сатира и т.д.), средневековому карнавальному фольклору и карнавальной литературе.

Опираясь на традиции Потебни и Веселовского и идя дальше, Бахтин разрабатывает свои методы в изучений мирового литературного процесса. Мысли Бахтина о методологии литературоведения рассыпаны по многим его работам и заметкам, предназначенным для будущих работ: "Автор и герой в эстетической деятельности", "Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках: опыт философского анализа", "Из записей 1970-1971 годов", "К методологи гуманитарных наук". В методологической концепции Бахтина выделяются два аспекта, неразрывно связанных между собой, эстетическая теория и принципы практического анализа произведений литературы.

Теоретический аспект охватывает ряд коренных проблем, начиная от определения литературы как неотрывной части культуры и признания необходимости диалога культур, при котором каждая культура сохраняет свою неповторимую целостность и в то же время вступившие в диалог культуры взаимно обогащаются, кончая рассмотрением специфики роли "своего" и "чужого" слова в художественном или ином тексте. Практические принципы касаются непосредственного анализа художественного произведения: роли автора в данном тексте, понимания текста, его интерпретации , особенностям смысла и его истолкования и т.д.

Наша тема "Русско-мордовские литературные связи как диалог" диктует необходимость выделить в трудах Бахтина прежде всего учение о диалоге культур и практические методы анализа литературных произведений. Опираясь на идеи Бахтина и его методологию анализа текстов, попытаемся глубже проникнуть в литературный процесс и закономерности развития русско-мордовских диалогических отношений в фольклоре и литературе.

Согласно Бахтину, объектом гуманитарного познания является текст, письменный или устный: "Там, где человек изучается вне текста и независимо от него, это уже не гуманитарные науки (анатомия и физиология человека и др.) (7,с.301).Всякий текст имеет автора.

К проблеме автора и форме его выраженности в тексте Бахтин обращается не раз. Одной из ошибок нашего литературоведения, считает он, являются поиски автора в выделенном из целого содержании, которое легко позволяет отождествлять его с автором - человеком определенного времени и определенной биографии, причем образ автора почти сливается с образом реального человека. По мнению Бахтина "автор произведения присутствует только в целом произведении, и его нет ни в одном выделенном моменте этого целого, менее же всего в оторванном от целого содержании его" (7,с.382).

Как считает Бахтин, автора мы "находим (воспринимаем, понимаем, ощущаем, чувствуем) во всяком произведении искусства. Мы чувствуем его во всем как чистое изображающее начало (изображающий субъект), а не как изображенный (видимый ) образ. Так называемый образ автора - это, правда, образ особого типа, отличный от других образов произведения, но это образ, а он имеет свойство автора, создавшего его" (7,с.382). Подлинный автор не может стать образом, он создатель всякого образа, всего образного в произведении.

Каждый текст диалогичен. Текст имеет субъекта, автора (говорящего, пишущего) который посредством текста высказывает другому свои мысли, вопрошает его или побуждает к действию.

Текст всегда адресован другому, и только в ориентированности его на понимание другого он обретает смысл. "Смыслами я называю ответы на вопросы. То, что ни на какой вопрос не отвечает, лишено для нас смысла", - пишет Бахтин. Далее он добавляет: "То, что ни на что не отвечает, представляется нам бессмысленным, изъятым из диалога" (7,с.369-370).

Всякий текст содержит сообщение о своем предмете. Но это не объективно-беспристрастное сообщение, а ответ на поставленный самим автором или кем-то другим вопрос о смысле данного предмета и вопрос к другому о согласии (несогласии) с данным высказыванием. Этот "другой", кому адресован текст, должен его понять и ответить на него. При этом текст - "чужое слово" - играет для него не только роль сообщения о предмете, но и роль побудителя собственной мысли, опирающийся на собственный кругозор и опыт.

Диалогичность текста, согласно Бахтину, не ограничивается автором и адресатом, "встречей двух сознаний в процессе понимания и изучения высказывания" (7,с.359). За спиной автора стоит уходящий в бесконечность ряд его предшественников. Они присутствуют в высказывании автора в виде "своего - чужого" слова, цитаты, мотива и т.д. "Не может быть изолированного высказывания, - пишет Бахтин. Оно всегда предполагает предшествующие ему и следующие за ним высказывания. Ни одно высказывание не может быть ни первым, ни последним. Оно только звено в цепи и вне этой цепи не может быть изучено" (7,с.359).

Основным способом изучения текста Бахтин считает его понимание. Ученый обращает внимание на недостаток, распространенный в методике объяснения текста,при котором истолкование и анализ текста сводится к "узнаванию уже знакомого, а новое если и улавливается, то только в крайне обедненной и абстрактной форме" (7,с.367). При этом исчезает художественное своеобразие текста, индивидуальность творческого видения мира автором произведения. Анализ приобретает субъективный характер.

Бахтин выделяет ряд моментов в понимании текста, которым придает первостепенное значение. Обратим внимание на некоторые из них: "Понимать текст так, как его понимал сам автор данного текста. Но понимание может быть и должно быть лучшим. Могучее и глубокое творчество во многом бывает бессознательным и много-смысленным. В понимании оно восполняется сознанием и раскрывается многообразие его смыслов. Таким образом, понимание восполняет текст: оно активно и носит творческий характер." "Безоценочное понимание невозможно. Нельзя разделить понимание и оценку: они одновременна и составляют единый целостный акт." "Понимание по-вторимых элементов и неповторимого целого. Узнавание и встреча с новым, незнакомым. Оба этих момента (узнавание повторимого и открытие нового) должны быть нераздельно слиты в живом акте понимания: ведь неповторимость целого отражена и в каждом повтори-мом элементе, причастном целому (он, так сказать, повторимо-неповторим)". "Понимание как соотнесение с другими текстами и переосмысление в новом контексте) в моем, в современном, в будущем). Текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу". "Подлинное понимание в литературе и литературоведении всегда исторично и персонифицировано." (7,с.365-366,384,385).

Говоря о взаимосвязях культур и пониманий чужой культуры, ученый предостерегает от одностороннего и неверного, по его мнению, представления о том что для лучшего понимания чужой культуры надо переселиться в нее и глядеть на мир глазами этой чужой культуры. Он допускает известное вживание в чужую культуру как необходимый момент в процессе ее понимания, не несущий ничего нового и обогащающего. "Творческое понимание, - подчеркивает Бахтин, - не отказывается от себя, от своего места во времени, от своей культуры и ничего не забывает. Великое дело для понимания - это вненахдимостъ понимающего - во времени, в пространстве, в культуре - по отношению к тому, что он хочет творчески понять" (7,с.353).

С мыслями Бахтина о понимании чужой культуры и ее текстов связаны и некоторые наброски ученого о своем и чужом слове, предназначенные для задуманных им, но неосуществленных в полном объеме работ (63,с.427). Исследователь анализирует понятия "своего" и "чужого "слова: "Свое и чужое слово. Понимание как превращение чужого в "свое - чужое". Принцип вненаходимости. Сложные взаимоотношения понимаемого и понимающего субъектов, созданного и понимающего творчески обновляющегося хронотопов. Важность добраться, углубиться до творческого ядра личности (в творческом ядре личность продолжает жить, то есть бессмертна)." (7,с.392).

В анализе фольклорных и литературных текстов мы будем использовать идеи Бахтина о жизни жанра, который существует в настоящем как результат длительного исторического развития, но всегда отражает ("помнит" по выражению Бахтина) свое прошлое, о далеких контекстах и нескончаемом обновлении смыслов во все новых контекстах, о большом времени и творческом обновлении в процессе развития диалога забытых смыслов.

Согласно Бахтину, в жанре всегда сохраняются "не умирающие элементы архаики", постоянно обновляющиеся и осовременивающиеся на каждом новом этапе развития литературы. Жанр-представитель творческой памяти в процессе литературного развития и для правильного понимания жанра необходимо изучить его источники (4,с.141-142).

Творческое обновление смыслов во все новых контекстах, согласно М.М.Бахтину, - важнейшая часть литературного процесса. Диалог культур, а следовательно и литератур, по своей сути бесконечен и незавершим: "Нет ни первого, ни последнего слова и нет границ диалогическому контексту (он уходит в безграничное прошлое и в безграничное будущее). В любой момент развития диалога существуют огромные, неограниченные массы забытых смыслов, но в определенные моменты дальнейшего развития диалога, по ходу его они снова вспомнятся и оживут в обновленном (в новом контексте) виде. Нет ничего абсолютно мертвого: у каждого смысла будет свой праздник возрождения" (7,с.393).

Таковы некоторые методологические положения Бахтина. Его идеи о диалогизме и его методологические принципы позволяют попытаться осветить новые грани в сложном процессе русско-мордовских взаимосвязей. Учитывая ряд особенностей изучаемого нами процесса русско-мордовских диалогических связей (длительный период контактов между русским и мордовским фольклором, неоднократные обращения к мордовскому фольклору в русской художественной литературе) в нашей работе целесообразным представляется такой принцип исследования, при котором оба вида словесного искусства - фольклор и литература -рассматриваются как две составные части одной метасистемы. О возможности и желательности такого подхода при исследовании диалогических процессов в словесном творчестве говорят ученые, опирающиеся в своих трудах на методологические принципы Бахтина (33,с.12).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. К диссертации "«"--гается список использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Русско-мордовские литературные связи как диалог"

заключение

Наша работа - одно из первых исследований, в котором сделана попытка использовать при изучении русско-мордовских культурных и литературных связей эстетические и методологические принципы выдающегося литературоведа и философа М.М.Бахтина.

Мы отдаем себе отчет в том, что в наших первых шагах в этом направлении не все достаточно обосновано и глубоко раскрыто. Но мы убеждены в том, что применение концепций ученого о диалогической встрече двух культур, его теоретических положений о далеких контекстах, о нескончаемом обновлении смыслов во все новых контекстах, его методология анализа текстов дают плодотворные результаты при раскрытии нашей темы.

Опираясь на эстетические принципы и на методологию Бахтина, мы попытались доказать, что контакты мордовского и русского словесного творчества представляют лишь часть общего диалога культур, ведущего свое начало из глубины веков и уходящего в бесконечность.

Начало русско-мордовского литературного диалога мы отнесли к 20-м годам XX века, времени возникновения письменной литературы на мордовских языках. Все, что отражает взаимопроникновение мордовского и русского словесного творчества до этого времени, явилось предпосылками литературного диалога: взаимодействие всех жанров устно-поэтического творчества, переводы на мордовские языки произведений словарно-текстологического, религиозного, исторического содержания, переводческая и педагогическая деятельность выпускников Казанской инородческой семинарии (А.Ф.Юртов, М.Е.Евсевьев и др.), творчество мордовских писателей С.В.Аникина,

3.Ф.Дорофеева и других, писавших на русском языке.

Развитию русско-мордовских диалогических отношений способствовали записи мордовских текстов и публикация этнографических сведений о мордве русских путешественников П.С.Палласа, Н.Рычкова и др., знакомство русских читателей с переводами на русский язык произведений устно-поэтического творчества мордовского народа, сделанными П.И.Мельниковым-Печерским, С.В.Аникиным, М.Е.Евсевьевым, А.А.Шахматовым, публикация художественных произведений русских писателей, в которых изображались персонажи мордовской национальности, быт, нравы, верования и т.д. мордовского народа (И.И.Лажечников, А.М.Горький, Ал.Алтаев).

В своем становлении мордовская литература опиралась на традиции национального фольклора и художественные открытия русской классической и советской литературы.

Значительная роль в развитии младописьменной литературы принадлежит жанру рассказа. В русле нашей темы мы проанализировали несколько жанровых разновидностей рассказа в творчестве К.Г.Абрамова. Художественный опыт русской классики (И.О.Тургенев, А.П.Чехов, А.М.Горький) преломляется в его рассказах через миросозерцание автора, его творческую индивидуальность и народные традиции, идущие от мордовского фольклора.

Контакты с русской литературой с ее развитой жанровой системой способствовали становлению в младописьменной литературе в исторически короткий срок жанров рассказа, романа, поэмы (А.Д.Куторкин, М.Т.Петров, К.Г.Абрамов и др.).

Мордовский фольклор представляет для русских писателей неиссякаемый источник эстетических ценностей и сведений о истории, верованиях, традициях, быте мордвы. Входя в контекст произведений русских писателей "чужое слово" обретает новые смысловые нагрузки, превращается в неотъемлемую часть целого. Смыслы,ро-жденные в диалоге прошедших веков, согласно утверждениям Бахтина, никогда не могут быть стабильными, они меняются в процессе развития диалога, обновляются в новых контекстах. Такое обновление смыслов мы наблюдаем в рассказе А.М.Горького "Знахарка", романе В.И.Костылева "Иван Грозный", повести В.П.Макарихина "Дикое поле", романах Б.В.Дедюхина "Чур меня" и "В братстве без обиды".

Диалогические отношения между словесным творчеством двух народов продолжают развиваться. Каждая из культур обращается и будет обращаться к другой в поисках ответа на свои вопросы. В процессе диалога вспомнятся и оживут в обновленном виде новые смыслы. "Нет ни первого, ни последнего слова и нет границ диалогическому контексту (он уходит в безграничное прошлое и в безграничное будущее)" .

М.М.Бахтин.)

 

Список научной литературыКарпунов, Григорий Васильевич, диссертация по теме "Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)"

1. Александрова Р.И. Нравственная философия и творческое наследие М.М.Бахтина. -Саранск:Изд-во Мордов. ун-та, 1995,-176с.

2. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. -М.:Худож.лит., 1975.-504 с.

3. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. -М.:Худож.лит., 1986.-543с.

4. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. -М.:Сов.писатель, 1963.-363 с.

5. Бахтин М.М. Проблемы творчества Достоевского.-Л.:Прибой, 1929. 244 с.

6. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса.-М.:Худож.лит.,1990,-543 с.

7. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.-М.:Искусство, 1986.-445 с.

8. Беззубов В.И. Научно-педагогическая деятельность М.Е.Евсейь-ева.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1960.-140 с.8а. Беседы В.Д.Дувакина с М.М.Бахтиным.-М.:Прогресс,1996, 342с.

9. Берков П.Н. Проблемы исторического развития литератур. Статьи./Сост. Н.Кочетковой и Г.Фридлендера.-Л.:Худож.лит.,1981 .-496 с.

10. Библер В.С.Михаил Михайлович Бахтин или поэтика культуры.-М.:Прогрес;Гнозис,1991.-169 с.

11. Богач Г.Ф. Горький и молдавский фольклор.-Кишинев:Картямолдявеняскэ,1966.-234 с.

12. Бояркин Н.И. Мордовское народное музыкальное искусство. -Саранск:.Мордов.кн.изд-во, 1983.-182 с.

13. Брыжинский А.И. Процессы жанрового развития мордовской прозы (50-90-е годы).-Саранск :Изд-во Мордов.ун-та,1995.-192 с.

14. Васильев Н.Л. Всегда вместе.-Саранск.Мордов.кн.изд-во,1985.-128с,

15. Веселовский А.Н. Историческая поэтика,-Л.Гослитиздат,1940,-648 с.

16. Воронин И.Д. Литературные деятели и литературные места в Мордовии.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1976.-335 с.

17. Горбунов В.В. Поэзия-душа народа.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1973.-196 с.

18. Горбунов В.В. Признание.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1984,-152с.

19. Девяткин Г.С. Мордовский рассказ.-Саранск:Мордов.кн,изд-во,1987.-216 с.

20. Десницкий В.А. А.М.Горький. Очерки жизни и творчества.-Л.Гослитиздат,1940,-363 с.

21. Ефимова М.Ф. История в песнях.-Саранск:Мордов.кн.изд-во, 1991.-128 с.

22. История мордовской советской литературы. В 3-х т. / Под ред. В.В.Горбунова и др.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1968.-Т.1 .-414с.; 1971.-Т.2.-420 с.,1974.-Т.3.-302 с.у

23. История мордовской литературы / Редкол.:Н.И.Черапкин /отв. ред/ и др.-Саранск:Изд-во Мордов.ун-та,1981 .-383 с.

24. Келтуяла В.А. Курс истории русской литературы. 4.1.-СПб.: тип.М.М.Стасюлевича, 1913-Х1У+1013 с.

25. Кирюшкин Б.Е. Мордовский советский роман. Саранск: Мордов.кн,изд-во, 1965.-182 с.

26. Конкин С.С., Конкина JI.C. Михаил Бахтин: Страницы жизни и творчества.-Саранск:Мордов.кн.изд-воД993.-398 с.

27. Костин В.И. Взаимодействие традиционной русской и мордовской песенной лирики в современных условиях.-Орел:Изд-во Орлов.ун-та.,1992.-111 с.

28. Костин В.И. Песня и судьбы народов.-Орел:Изд-во Орлов.ун-та, 1994,-278 с.

29. Макушкин В.М. Начало пути.-Саранск:Мордов,кн.изд-во,1976,-148 с.

30. Макушкин В.М. Обретение зрелости.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1984.-224 с.

31. Маскаев А.И. Мордовская народная эпическая песня.-Саранск: Мордов.кн.изд-во,1964.-438 с.

32. Матвейчук Н.Ф. В творческой мастерской М.Горького.-Львов: Вища школа,1982.-159 с.

33. Медриш Д.Н Литература и фольклорная традиция: вопросы поэтики.-Саратов :Изд-воСаратов.ун-та,1980.-296 с.

34. Мокшин Н.Ф. Религиозные верования мордвы.-Саранск: Мордов.кн.изд.-во,1968.-159 с.

35. Мокшин Н.Ф. Этническая история мордвы.-Саранск.Мордов. кн.изд-во,1977.-280 с.

36. Мордовское устное народное творчество: Учеб. пособие.- Са-ранск:Изд-во Мордов.ун-та,1987,-288 с.

37. Осовский Е.Г. А.Ф.Юртов предтеча мордовского просветительства. -Саранек:Изд-во Мордов.пед.ин-та,1995.-36 с.

38. Очерки истории мордовской советской литературы. / Редкол.: В.В.Горбунов и др.,-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1956.-226 с.

39. Поляков O.E. Мордовия многонациональная: взаимоотношениянародов взаимоотношения языков.-Саранск:Изд-во Мордов.унта,1993.-140 с.

40. Посадский А.Н. П.И.Мельников /Андрей Печерский/ и мордовский край.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1988.-93 с.

41. Потебня A.A. Теоретическая поэтика.-М.:Высш.шк.,1990.-344 с.

42. Пресняков О.П. Потебня и русское литературоведение конца Х1Х-начала XX века.-Саратов:Изд-во Саратов.ун-таД978.-228 с.

43. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки.-Л.:Изд-во Ленингр.ун-та,1986.-366 с.

44. Пустовойт П.Г. И.С.Тургенев художник слова.-М.:Изд-во Москов.гос.ун-та,1987.-304 с.

45. Савин О.М. "Твое имя помнят люди.". Страницы мордовской Пушкинианы.-Саранск:Мордов.кн.изд-во, 1983.-208 с.

46. Самородов К.Т. Мордовская обрядовая поэзия.-Саранск: Мор-дов.кн.изд-во,1980.-168 с.

47. Скафтымов А.П. Нравственные искания русских писателей.-М.: Худож.лит.,1972.-543 с.

48. Смирнов И.Н. Мордва: Историко-этнографический очерк.-Казань:.тип.Имп.унта, 1895.-299+У с.

49. Смирнов К.А. Русский элемент в культуре мордвы.-Ульяновск: тип.облуправления культуры, 1957,-22 с.

50. Федин К.А. Горький среди нас.-М.:Сов.писатель,1968.-383 с.

51. Феоктистов А.П. Очерки по истории формирования мордовских письменно-литературных языков.-М.:Наука, 1976.-260 с.

52. Циркин A.B. Русско-мордовские отношения в Х-Х1У вв,-Саранск: Изд-во Мордов.ун-та,1968.-111 с.

53. Черапкин Н.И. В братском содружестве,-Саранск: Мордов.кн. изд-во ,1969.-384 с.

54. Черапкин Н,И. Горячее сердце большого друга.-Саранск: Мордов.кн.изд-во,1974.-328 с.

55. Черапкин Н.И. По заветам Горького.-Саранск.Мордов.кн.изд-во, 1961.-120 с.

56. Черапкин Н.И. Притоки.-М.Современник, 1973.-197 с.

57. Чернов Е.И. Драматурги Мордовии.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1991.-192 с.

58. Чернов Е.И. История мордовской литературы.-Саранск:Изд-во Мордов.ун-та,1993.-91 с.

59. Чистов К.В. Народные традиции и фольклор: Очерки теории. Л.Наука,1986-303 с.

60. Чудаков А.Н. Мир Чехова: Возникновение и утверждение.-М.:Сов. писатель,1986.-397 с.

61. Шахматов A.A. Мордовский этнографический сборник.-СПб.:тип. Имп.АН.,1910.-1Х+848 с.

62. Шуляев А.Д. Жизнь и песня.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1986,-172 с.1. СТАТЬИ

63. Аверинцев С.С., Бочаров С.Г. Примечания //Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.-М.,1986.-С.404-435.

64. Алексеев H.H. Исторические связи мордовского фольклора и фольклора славянских народов//Проблемы изучения финно-угорского фольклора.-Саранск, 1972.-С. 33-40.

65. Алешкин A.B. О повести "В дебрях мордвы" и ее авторе // Ал-таев Ал. В дебрях мордвы.-Саранск,1991-С.68-71.

66. Алешкин A.B. Роман; обстоятельства и характеры//Современная мордовская литература /60-80-е годы/.-Саранск,1991.-4.1,-С.120-133.

67. Аникин C.B. О мордовском народе по поводу сказок//Аникин C.B. Плодная осень.-СаранскД989.-С.238-244.

68. Баева И.В. Концепция диалога культур в трудах М.М.Бахтина // Сб.науч.тр.Ленингр.ин-та культуры.-Л., 1986.-Т. 103.-С.54-63.

69. Бакиров H.A. Проблема комплексности изучения литератур в трудах М.М.Бахтина // Проблема комплексности изучения художественного творчества.-Казань,1980.-С. 130-136.

70. Бардин П.Я. Мастер эпического повествования /Кузьма Григорьевич Абрамов/ //Современная мордовская литература /60-80-е годы/.-Саранск, 1991.-4.1.-С.60-75.

71. Бармин A.B. "Калевала" в эпопее М.Горького "Жизнь Клима Самгина"// Фольклор народов РСФСР. Межнациональные связи и национальное своеобразие.-Уфа, 1975.-Вып.2.-С. 125-130.

72. Бибин М.Т., Осовский Е.Г. Макар Евсевьевич Евсевьев первый мордовский ученый, просветитель и педагог // Научное наследие М.Е.Евсевьева и современность.-Саранск,1992.-С.4-14.

73. Библер B.C. Бахтин и всеобщность гуманитарного мышления /в каком речевом жанре" мыслил М.М.Бахтин/ // Механизмы культуры.-М., 1990.-С. 248-266.

74. Библер B.C. Диалог. Сознание. Культура: (идея культуры в работах М.М. Бахтина) // Одиссей: Человек в истории (сборник).-М., 1989.-С.21-59.

75. Библер B.C. Школа "диалога культур"//Сов.педагогика.-1988,-№11.-С. 29-34.

76. Бройтман С.Н. Диалог у М.М. Бахтина и проблема анализа художественного произведения// М.М.Бахтин и перспективы гуманитарных наук. Материалы науч. конф.-Витебск,1994.-С.134-135.

77. Бухарцева Л.Г., Вайнберг И.И., Крюкова A.M. Примечания //Горький A.M. Полн.собр.соч.-M.,1973.-Т.17.-С.569-628.

78. Быстрова Т.Ю. Проблема субъекта диалога в эстетике М.Бахтина // Эстетика М.М,Бахтина и современность: /Тез.докл./.-Саранск, 1989.-С. 145-147.

79. Васильев Н.Л., Васильева Р.И. Основные тенденции разви-тия//Современная мордовская литература (60-80-е годы).-Саранск,1993.-Ч.2.-С.203-250.

80. Воронин Н.Н. Медвежий культ в верхнем Поволжье в IX ве-ке//Этногенез восточных славян.-М.-Л.,1941.-Т.1-С.149-190.

81. Горбунов В.В. А.М.Горький и. мордовская литература // Страницы большой дружбы.-Саранск, 1971,-С. 10-27.

82. Горбунов В.Л., Кирюшкин Б.Е. Мордовская литература //Краткая литературная энциклопедия.-М.,1967.-Т.4.-С.967-970.

83. Гофман Э.М. Предисловие //Мордовские народные сказки,- Саранск, 1941,-С.3-12.

84. Девяткина Т.Л. М.Е. Евсевьев собиратель мордовского фольк-лора//Научное наследие М.Е,Евсевьева и современность.- Саранск, 1992.-С. 102-106.

85. Дунаев В.А. Поэтика диалога М.М.Бахтина//Вестн.Белорус, унта. Сер.З. История. Философия. Экономика. Право.-1991,-N2,-С.38-42.

86. Евсевьев М.Е. Братчины и другие религиозные обряды мордвы Пензенской губернии // Евсевьев М.Е. Избр.тр,- В 5-ти т,-Саранск, 1966.-т.5.-С.342-384.

87. Евсевьев М.Е. Мордовская свадьба // Евсевьев М.Е. Избр.тр. -В 5-ти т.-Саранск, 1966.-Т.5.-С.7-341.

88. Егоров Б.Ф. Предисловие // Медриш Д.Н. Литературная и фольклорная традиция: вопросы поэтики.-Саратов,1980.-С.З-5.

89. Ефимова М.Ф. М.Е.Евсевьев и мордовская народная пес-ня//Научное наследие М.Е.Евсевьева и современность,1. Саранск,1992.-С.113-117.

90. Ефременко Э.Л., Тенишева Е.А., Юрьева Л.М. Примеча-ния//Горький А. М. Поли. собр.соч.-М.,1970.-Т.8.-С.425-509.

91. Жиганов М.Ф. М.Е.Евсевьев историк родного края// Портреты.-Саранск, 1981 .-С. 220-240.

92. Иванов В.В., Топоров В.Н. Медведь//Мифы народов мира: Эн-циклопедия.-М.,1988.-Т.2,-С. 128-130.

93. Инжеватов И.К. Пушкин в Мордовии//Страницы большой дружбы. Саранск,1971.-С.28-42.

94. Кавтаськин Л.С. Примечания // Устно-поэтическое творчество мордовского народа.-Саранск,1963.-Т.1 .-С.379-393.

95. Казаркин А.П. К постановке проблемы оценки (Учение М.Бахтина о диалогичности искусства слова) / / Проблемы метода и жанра. -Томск,1977,-Вып.5.-С.3-15.

96. Кереметь // Мифы народов мира:Энциклопедия.-М.,1987.-Т.1,-С.640.

97. Киреметь // Мифы народов мира:Энциклопедия.-М.,1987.-Т. 1 .-С.651.

98. Кириченко Т. Сын эрзянский // Известия Мордовии.-1994,-11 ноября.

99. Конкин С.С. М.Бахтин и русское Литературоведение (Некоторые вопросы методологии) // М.М.Бахтин и гуманитарное мышление на пороге XXI века: Тез. докл. III Саран, междунар. Бахтинских чтений.-Саранск,1995.-Ч. 1. -С.32-34.

100. Конкин С.С. Традиции русско-мордовской дружбы в мордовском романе//Страницы большой дружбы,-Саранск, 1971 .-С. 140-163.

101. Кубанцев Т.И. Становление жанров мордовской литературы в условиях творческих взаимосвязей литератур народов СССР// Проблемы жанров современной мордовской литературы.-Саранск, 1987.-С.3-12.(Труды МНИИЯЛИЭ;Вып.84.)

102. Кудаева Л.В. .Переписка об издании литературы на мокша-мордовском языке в конце XIX века // Научное наследие М.Е.Евсевьева и современность.-Саранск,1992.-С.57-59.

103. Кузнецова О. В. Формирование мордовской поэмы как жан-ра//Очерки жанров мордовской литературы.-Саранск,1982.С.57-103. (Труды МНИИЯЛИЭ; Вып. 67.)

104. Левшин И. Трудная ноша: Штрихи к портрету Кузьмы Абрамова/Шит. Россия-1984.-3 февраля.

105. Литовская М.А. Жанр и многообразие диалогов // М.М.Бахтин и методология современного гуманитарного знания: Тез .докл. участников Вторых саран. Бахтинских чтений.-Саранск,1991 .-С. 106-107.

106. Лихачев Д.С. Заметки о русском // Лихачев Д.С. Избранные работы,- В 3-х т.-Л.,1987.-Т.2.-С.418-494.

107. Лузгин A.C., Арсентьев Н.М. Особенности русско-мордовских взаимосвязей в традиционном хозяйстве и материальной культу-ре//Этнокультурные связи мордвы.-Саранск,1988.-С.68-82.

108. Макаров Ф. Пушкин и мордовская литература//Лит.Мордовия.-Саранск, 1950.-N3.-C.261-271.

109. Маскаев А. И. Мотивы сюжета "Девушка и смерть" в мордовском фольклоре//Лит. Мордовия.-СаранскД961 .-N 24.-С.125-135.

110. Маскаев А.И. Пушкин и мордовская сказка//Лит.Мордовия. Саранск, 1951.-N4(8).-С.351-356.

111. Маскаев А. И. Славяно-мордовские связи по материалам эпической песни// Этногенез мордовского народа.-Саранск,1965.-С. 290-302.

112. Махлин В.Л. Диалог как способ мышления:. (Культурол. концепция М.М.Бахтина и современность) //Человек в зеркале культуры и образования,—М.,1989.-С.82-91.

113. Махлин В.Л. «Диалогизм" М.М.Бахтина как проблема гуманитарной культуры XX века//Бахтинский сборник.-М., 1990.-Вып. 1,-С.107-129.

114. Махлин В.Л. От монологизма к диалогизму // М.М.Бахтин.Проблемы научного наследия: Меж-вуз.сбор.науч.тр.- Саранск, 1992.-С. 15-34.

115. Махлин В.Л. Что такое диалогизим? // Диалог. Карнавал. Хронотоп. -Витебск, 1993.-№1(2).-С. 109-119.-Рец.на KH.:Holguist М Dialogism: Barhtin and his World.-L.:N4.:New Accents Ractledge, 1990. 224 p.

116. Мосин M.B., Поляков O.E. Мордовские языки//Мордва.-Саранск, 1995.-С.514-557.

117. Новикова Л.И. К методологии гуманитарного познания: (О концепции М.М. Бахтина/ //М.М.Бахтин как философ:/Сб.ст./-М.,1992.-С.97-109.

118. Озерецкий П. Положение и деятельность духовных пастырей в мордовских приходах Пензенской епархии// Пензенские епархиальные ведомости. -№12.-1881.-15 июня.-С.2-17.

119. Осовский O.E. Роман в контексте исторической поэтики (От А.Н.Веселовско-го к М.М.Бахтину) // Бахтинский сборник-М., 1991.-Вып. 2.-С. 312-344.

120. Погосова А.Е. (Комментарии к переписке А.М.Горького с А.В.Амфитеатро-вым) // А.М.Горький и русская журналистика начала XX века.-М.,1988.-С.180-181.-(Лит.наследство. Т.95)

121. Русское слово у колыбели мордовской литературы/Шроблемы современной мордовской литературы.-Саранск,1986.-С.40-120.

122. Рыбаков Б.А. Предисловие // Этногенез мордовского народа. -Саранск,1965.-С.3-4.

123. Самородов К. Т., П. И. Левчаев //История мордовской советской литературы.-Саранск,1972.-Т.2.-С.202-211.

124. Самородов К.Т. О связи мордовского народа с другими народами по материалам обрядового фольклора//Этногенез мордовского народа.-Саранск,1965-С.315-322.

125. Самородов К. Т. Предисловие //Устно-поэтическое творчество мордовского народа.-Саранск, 1981 .-Т.7.4.2.-С.5-42.

126. Самошкин А.Г.О взаимосвязях между русской и мордовской частушкой//Этногенез мордовского народа.-Саранск,1965.-С.402-407.

127. Самошкин А.Г. О русско-мордовских фольклорных связях в заклинательной поэзии//Вопросы финно-угроведения,-Саранск,1975.- Вып.VI.-С. 332-338.

128. Седова Л.В. Комментарии//Устно-поэтическое творчество мордовского народа .-Саранск,1983.-Т.10.-С.233-245.

129. Смолякова Л.П. К вопросу об эрзя-мордовском субстрате в ряде русских говоров Волго-Камья // Этногенез мордовского народа Саранск,1965.-С.408-413.

130. Соколов Б.М. От редактора//Саратовский этнографический сборник. Вып.1.-Саратов,1922.-С. V-VII.

131. Соколов Б.М. Этнографическое изучение Саратовского края // Саратовский этнографический сборник.Вып. 1.-Саратов,1922.-с.3-28.

132. Цыганкин Д.В. Русско-мордовские межязыковые контакты /на лексическом уровне/ //Проблемы можязыкового контактирования. -Саранск,1981.-С.3-34.(Труды МНИИЯЛИЭ).Сер. лингвистическая. Вып. 61.

133. Циркин A.B. Экономические и культурные связи мордвы со славянскими племенами в У11-Х11 вв.//Этногенез мордовского народа.-Саранск,1965-С.211-220

134. Эркай Н. Теплый братский локоть // Страницы большой дружбы. -Саранск,1971.-С.3-9.

135. АВТОРЕФЕРАТЫ И КАНДИДАТСКИЕ ДИССЕРТАЦИИ

136. Алешкина С.А. Формирование жанров и художественных традиций мордовской литературы конца Х1Х-начала XX века: Автореферат.Дисс .канд.филолог.наук.-Саранск,1990.-16 с.

137. Васильева Р.И. Художественный билингвизм в мордовской литературе и его национально стилевая природа: Автореферат. Дисс.канд.филолог. наук.-Саранск,1991 .-16 с.

138. Козина Т.В. Становление исторической прозы в литературах Поволжья: Автореферат .Дисс.канд. Филолог.наук.-Саранск,1991.-18 с.

139. Кубанцев Т.И. Межнациональные связи мордовской советской литературы: Автореферат. Дисс.канд .филолог.наук.-Саранск,1984.-16с.

140. Рогачев BJI. Творческое наследие М.Е.Евсевьева в контексте формирования мордовского литературного процесса конца XIX-начала XX века: Автореферат. Дисс.канд.филолог,наук.-Саранск, 1995.-19 с.

141. Салаева М.Н. Русско-мордовские связи в волшебных сказках: Автореферат.Дисс.канд .фалолог. наук,-М, 1992,-20 с.

142. Шаронов А. М. Русско-мордовские фольклорные отношения (исторические песни XVII-XVIII веков): Дисс.канд. филолог, наук. -Саранск,1972.-215 с.1. ИСТОЧНИКИ

143. Абрамов К.Г. Рассказы.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1959.-79 с.

144. Абрамов К.Г .Там за леском: Рассказы.-М.Современник, 1987.-222с.

145. Алтаев Ал. В дебрях мордвы: Детство патриарха Никона.-Саранск:Мордов. кн. изд-во,1991 .-71 с.

146. Андреева М.Ф. Переписка. Воспоминания. Статьи.-М.Искусство,1968.-798 с.

147. Аникин С.А . Плодная осень.-Саранск:Мордов.кн,изд-во,1989.-244с.

148. Гоголь Н.В. Несколько слов о Пушкине // Гоголь Н.В.Собр. соч.: В 6-ти т.-М.,1953.Т.6.-С.33-38.

149. Горький A.M. Бугров //Поли. собр.соч.-M.,1973.-Т. 17.-С.93-129.

150. Горький А. М. Городок // Поли. собр. Соч.-М.,1973.-Т.17.-С.7-9.

151. Горький A.M. Дело Артамоновых // Поли. собр. Соч,-М.,1973.-Т.18.-С.93-556.

152. Горький A.M. Детство// Поли. собр. Соч.-М.,1972.-Т.15.-С.7-211.

153. Горький A.M. Знахарка//Полн.собр.соч.-М.,1973.-С.76-88.

154. Горький A.M . Ледоход//Полн. собр. соч.-М.,1972.Т.14,-С.154-179.

155. Горький A.M . Лето//Полн. собр. соч.-М.,1971 .-Т.9.-С.391-515.

156. Горький A.M. Мордовка // Поли.собр.соч.-М.,1970.-Т.8.-С.394-421.

157. Горький A.M. Скуки ради//Полн. собр. Соч.-М., 1969.-Т.4-С.7.-25.

158. А.М.Горький о литературе.-М.:Сов.писатель,1955.-902 с.

159. А.М.Горький и русская журналистика начала XX века: Неизданная переписка.-М.:Наука,1988.-1079с.(Лит. наследство. Т. 95.).

160. А.М.Горький и советские писатели: Неизданная переписка.-М.:Изд-во АН СССР,1963.-736.(Лит. Наследство. Т.70.).

161. Горький М. Материалы и исследования.-М.-Л.:Изд-во АН СССР.-Т.3,- 464 с.

162. Дедюхин Б.В. В братстве без обиды: Роман.-Саратов:Приволж.кн. изд-во,1989.-515 с.

163. Дедюхин Б.В. Чур меня: Роман.-Саратов:Приволж.кн.изд-во,1982.-342 с.

164. Документы и материалы по истории Мордовской АССР./Отв. ред. Б.Д.Греков и В.Л.Лебедев.-Т.2.-Саранск:МНИИЯЛИЭ.-1940,-352с.;Т.З.,4.1.-Саранск: Мордов.гос.изд-воД939.-346 с.

165. Дорофеев З.Ф Избранное.-Саранск:Мордов.кн.изд-во, 1959.-92с.

166. Дуняшин A.B. Пици палакст. (Жгучая крапива).-М.:ЦентриздатД930.-128 с.

167. Егоров В.Ф. Полюшко-поле: Стихи.-Саранск:Мордов.кн.из-воД971.80 с.

168. Завалишин А.И. У Горького//Сов.Мордовия.-1991 .-27 сентября.

169. Здравствуй, жизнь: Стихи. -Саранск:Мордов.кн.изд-во, 1966,-365 с.

170. Калевала.-М.: Худож.лит.,1977.-574 с.

171. Костылев В.И. Иван. Грозный: Роман-трилогия.-Саранск: Мордов. кн.изд-воД987.-Кн. 1.-423 с.;Кн.2.-445 с.;Кн.3.-341 с.

172. Культурное строительство в Мордовской АССР:Сб.документов. -4.1 .(1917-1941 гг.). /Сост.: М.В.Дорожкин и др,-Саранск:Мордов.кн.изд-во, 1986.-394 с.

173. Куторкин А.Д. Яблоня у большой дороги: Роман.-Саранск:Мордов. кн.изд-воД991 .-192 с.

174. Лажечников И.И. Ледяной дом: Роман.-М.:ГИХЛ,1956.-390 с.

175. Легенды и предания мордвы.-Саранск:Мордов.кн.изд-воД982,-120 с

176. Лермонтов М.Ю. Поли. Собр.соч.: В 4-х т.-М.:ОГИЗД948,-Т.1.-394 с.

177. Личная библиотека А.М.Горького в Москве: Описание.-М.:Наука, 1981.-Кн.1.-412 с.:,Кн.2.-228 с.

178. Макарихин В.И. Дикое поле: Историческая повесть.-Горький:

179. Волго-Вятское кн.изд-во,1980.-223 с.

180. Мельников-Печерский А.И. Очерки мордвы.-Саранск:Мордов.кн.изд-во, 1984.-134 с.

181. Народные русские сказки А.Н.Афанасьева.-М.:Наука,1985,-Т2.-464 с.

182. Песни с берегов Суры и Мокши.-М.Современник, 1985.-272 с.

183. Петров М. Т. Боярин Российского флота: Исторический роман.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1981 .-456 с.

184. Петров М.Т. Румянцев-Задунайский: Исторический роман. -Саранск:Мордов.кн.изд-во,1984.-Кн.1.-414 с.;1985.-Кн.2.-528 с.

185. Предания и песни болдинской старины.-Горький:Волго-Вятское кн.изд-во, 1980,- 94 с.

186. Пушкин A.C. Поли.собр.соч.: В 6-ти т.-М.:ГИХЛ,1949.-Т.2,-648 с.

187. Пушкин A.C. Полн.собр.соч.: В 6-ти т.-М.:ГИХЛ,1950.-Т.З,-516 с.

188. Русские писатели о мордовском народе.-Саранск:Мордов.кн.изд-во, 1957,-130 с.

189. Сергушкин И. Русская рубашка на мордовских плечах/ /Известия Мордовии.-1996.-19 июля.

190. Симдянова Э.И.Снежная лилия:Стихи.-Саранск: Мор-дов.кн.изд-во,1965.-43 с.

191. Тургенев И.С. Ася//Тургенев И.С. Собр.соч-В 12-ти Т.6.-М.,1955-,С. 224-273.

192. Устно-поэтическое творчество мордовского народа.

193. Т. 1 .Эпические и лиро-эпические песни.-Саранск:Мордов.кн.изд-во,1963.-399 с.

194. Устно-поэтическое творчество мордовского народа,-Т.З.ч.2. Эрзянские сказки.-Саранск.Мордов.кн.изд-во, 1967,-382с.

195. Устно-поэтическое творчество мордовского народа,-Т.7.Ч.З, Кален-дарно-обрядовые песни и заговоры.-Саранск:Мордов.кн,изд-во, 1981 .-304 с.

196. Устно-поэтическое творчество мордовского народа"-Т.9. Мордовские народные песни Заволжья и Сибири.-Саранск: Мордов. кн.изд-во,1982,-352 с.

197. Устно-поэтическое творчество мордовского народа.-Т. 10. Легенды, предания, былички.-Саранск:Мордов.кн.изд-во, 1983.-256 с.

198. Чехов А.П. Дама с собачкой //Чехов А.П.Собр.соч.-В 12-ти т,-М,1956.-Т.8.-С.394-410.

199. Чехов А.П. Драма на охоте //Чехов А.П. Собр. соч.-В 12-ти т,-М,1955.-Т.3.-С.5-190.

200. Чехов А.П. Письма 1877-1892 гг.//Собр. соч,-В 12-ти т.-М, 1956.-Т.11.-С.714.

201. Чехов А.П. Попрыгунья //Собр. соч,-В 12-ти т.-М, 1956.-Т.7,-С.51-76.

202. Шолохов М.А. Судьба человека//Советский рассказ.- М.,1975,-Т.2.-С.67-93.