автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Русскоязычная проза Северного Кавказа 1941-1945 годов: Э. Капиев, А. Кешоков, К. Кулиев

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Ворожбитова, Александра Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
Автореферат по филологии на тему 'Русскоязычная проза Северного Кавказа 1941-1945 годов: Э. Капиев, А. Кешоков, К. Кулиев'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Русскоязычная проза Северного Кавказа 1941-1945 годов: Э. Капиев, А. Кешоков, К. Кулиев"

Ъ-0 Г. Л

: о 32

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ВОРСИБИТОВА Александра Анатольевна

РУССКОЯЗЫЧНАЯ ПРОЗА СЕВЕРНОГО КАВКАЗА 1941-1945 годов: Э.Каляев, А.Кешоков, К.Кулиев

Специальность 10.01.02. - литература народов СССР

(соьетский период)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1992

Работа выполнена в Московском педагогическом университете.

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор А.А.ЖУРАВЛЕВА.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор КОРОГЛЫ Х.Х. кандидат филологических наук, доцент ВЛАСЕНКО А.Н.

Ведущая организация!- Московский педагогический государственный университет им. В.И.Ленина

. Защита диссертации состоится " " __ 1992 г.

в_часов на заседании специализированного совета

Д II3.II.02 по литературоведению в Московском педагогическом университете (107005, г.Москва, ул. Ф.Энгельса, д.21-а)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПУ по адресу: 107846, г.Москва, ул.Радио, д.Ю-а.

Автореферат разослан " /У " и^ал- 1992 г.

Ученый секретарь специализированного совета А ¿¿у Журавлева А.А.

профессор

! ВВЕДЕНИЕ

В преддверии XXI века многонациональная Россия вступила в полосу тяжелейших исторических катаклизмов, и в свете современной общественно-политической ситуации вопрос о межнациональных литературных связях приобрел новую остроту. Как справедливо заметил Д.Лихачев, распад Союза ССР не доляен привести к исчезновению веками складывавшегося единого "культурного пространства"; русский язык еще надолго останется "связующим элементом в культурной жизни"1'. Обоснованное внимание.к национальной самобытности литератур, развитию и укреплению статуса национальных языков не исключает объективной оценки достижений предшествупцих десятилетий, к которым, бесспорно, относится и русскоязычное^ творчество писателей национальных республик в годы Великой Отечественной войны..

Защита общей Родины, обостренное смертельной опасностью чувство братского единотва всех народов, противостоящих фашизму, невиданная по сравнению с мирным временем миграция населения, интернациональные по своему составу воинские коллективы значительно расширили читательскую аудиторию. Все это способствовало более частому, чем раньше, обращению нерусских писателей к русскому языку, и не только тех, кто писал по-русски еще до войны, но и тех, кто в мирное время выходил п всесоюзному читателю только с помощью переводов. Годы войны явились важным этапом формирования литературного двуязычия п русскоязычия, заложившим фундамент современного развития творчества национальных писателей на русском языке. ... ....

Избирая объектом исследования северокавказскую русскоязычную прозу военных лет,автор показал, чтоСопоро-Кавкаэокийрегион, как никакой другой, отличается многонациональным характером литературного процесса в его границах. Кроме того, Северный Кавказ дает особенно интересный материал для типологических обобщений, так как русскоязычное творчество в этом литературном регионе исторически сложилось еще в XIX в., а в рассматриваемый наш период представ-

1) Лихачев Д. Обломки Союза могут смести и наши духовные связи // Лит.газ. - 1991. - 30 окт.

2) Понятием "русскоязычное творчество" обозначается творчество писателей нерусской национальности, пишущих и на русском или только на русском языке.

лево такими крупными писательскими именами, как Эффенди Калиев, Алии Кешоков, Кайсын Кулиев..'

Опыт русскоязычной прозы Северного Кавказа 1941-1945 гг. -бесценная сокровищница, сохранившая свое историко-литературное и социально-педагогическое значение, особенно актуальное в современную зпоху. Одни произведения ("Фронтовые записи" Э.Капие- . ва) давно стали достоянием широкого читателя и проанализированы в ряде критических работ.Другие - фронтовые очерки и рассказы -А.Кешокова, К.Кулиева - пока не переизданы, но заслуживают подробного литературоведческого исследования.

Объективный научный анализ национального своеобразия поэтики русскоязычных произведений Э.Капиева, А.Кешокова, К.Кулиева дает важные аргументы в пользу права художника любой национальности на свободный выбор языка творчества; это также определяет, актуальность избранной тема.диссертации.в связи с современной . остротой ивкрацаоаальнях противоречив. ' : .' . .

Новизна работы состоит в том, что в ней .'предпринята попытка : разработать целостную концепцию русскоязычного творчества' на-конкретном региональном материале и создать первое обобщающее исследование русскоязычной прозы.Северного Кавказа 1941-1945 гг. При У ■ этом большая часть исследования выполнена на литературном мате-г . риало, сохранившемся на страницах фронтовой, печати, в Централь- ' ном государственном архиве литературы и искусства.-

Цель и задачи исследования: ., • . . ' ..

- рассмотреть особенности русскоязычного творчества Сйваро-Кавказского региона в русле проблемы'традиций и новаторства, ' раскрыть его историческую обусловленность, аталы развития; осмыслить особую роль русскоязычного творчества в период Великой Отечественной войны;

- всесторонне проанализировать фронтовую прозу Э.Капиева, А.Кешокова, К.Кулиева - крупнейших представителей разных нацио- . нальных литератур Северного. Кавказа; собрать-и ввести в научный оборот военное наследие А.Кешокова и К.Кулиева, как публиковав-г шееоя на страницах фронтовой печати, так и хранящееся в дрхиве;.

- выявить типологическое родство фронтовых, произведений писателей-горцев с многонациональной литературой военного; периода, провести канрово-типологическое сопоставление и дать классификацию фронтовых очерков и рассказов Э.Капиева, А.Кешокова, К.Кулиева.

• - выработать достаточно объективные критерии национальной принадлежности русскоязычных произведений, выявить национальное своеобразие фронтовой прозы писателей-горцев, обусловившее и особенности ее поэтики..

Методологической основой диссертации являются сравнительно-типологический и системный подходи к анализу литературных явлений. Важную роль в формировании концепции диссертанта сыграли выводы.исследователей многонационального литературного процес-оа ^ Г.Ломидзе", Р.Юсуфова, Н.Воробьевой, К.Султанова; труды по литературному билингвизму, как обобщающего характера (М.Алексеева, Д.Дюришина, Ч.Гусейнова), так и регионального плана. " ■'.' Практическое значение. Результаты, полученные в ходе исследования,, могут быть использованы при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров. Они такяе позволяет внести некоторые коррективы в программы вузовских общих курсов литературы и литературного краеведения. Кроме того, работа представляет, определенный интерес для специалистов по истории национальных литератур народов СНГ, может стать основой для научного издания фронтовой прозы писателей Северного Кавказа.

Апробация» По результатам исследования сделаны доклады на региональных и всесоюзных научных конференциях з Черкесске (1984), Низшем Новгороде (1986), Баку (1937), Грозном (1989).Пятигорске (1990), Ростове-на-Дону (1991). По теме диссертации опубликовано три статьи п одиннадцать тезисов.

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. Основной текст занимает 180 машинопргш нх страниц. К работе прилагается библиография, включающая 346 наименований.. • ,

СОДЕРЖАНИЕ.РАБОТЫ

В первой главе диссертации - "Историко-литературные и теоретические проблемы изучения русскоязычного творчества народов Северного Кавказа" - показано, что русскоязычие в литературном творчестве народов России имеет свои предпосылки и истоки, уходящие в начало XIX в. Первые опыты русскоязычного творчества -"Жизнь Артемия Араратского"; "Восточная поэма" и другие автопереводы М.Ф.Ахундова, проза северокавказских просветителей Казы-Гирея и Хан-Гирея - сформировали определенную традицию. На последующих этапах развития мезкнациональных культурных связей по-

явились публицистика Ч.Валиханова, К.Хета1урова, Г.Тукая, русскоязычные художественные произведения К.Хетагурова и Т.Шевченко.

В силу своей многонациональное«! Северный Кавказ не мог обойтись без билингвизма, и русскоязычна стало характерной чертой его литературного развития в XIX в., о чем убедительно свидетельствуют исследования Х.Хапсирокова, Р.Хашхоиевой, Л.Бекизовой, Х.Тур-каева, Ш.Мазанаева и др. Наряду о получившим общероссийскую известность Хетагуровым во второй половине XIX в. на Северном Кавказе работали писатели-билингвы А.-Г.Кешев, Ю.Кази-Бек (Ахмету-ков) в Черкесии; У.Лаудаев, Ч.Ахриев, А.Базоркин в.Чечне и,Ингушетия; И.Кануков, Г.Цаголов в Осетии, авторы многочисленных этнографических очерков в Дагестане.

Русскоязычная проза Северного Кавказа Х1Х-ХХ веков, как никакая другая в тот период, продемонстрировала неограниченные возможности создания на русской языке высокохудожественных произведений различных стилевых направлений: романтического (Ка-зы-Гирей, Хан-Гирей, Ю.Ахметуков), реалистического (/»-Г.Кешев, К.Хетагуров).

В годы революции и предвоенный период выдвинулись такие русскоязычные публицисты и писатели, как чеченцы-А.Шерипов, . С.-Б.Арсанов, ингуш А.-Г.Гойгов, карачаевец И.Хуциев (Карачай-лы), осетинка Е.Уруймагова и др. Русскоязычное'художественное творчество на Северном Кавказе в этот период отвечало.общим тенденциям многонационального литературного процесса. Оставалась в силе основная причина, стимулирупцая русскоязычие: уровень развития национальных литературных языков и отсутствие массового читателя на родном языке пока сдерживали развитие прозы. Поэтому наряду с первыми произведениями на родных языках продолжала набирать, силу русскоязычная публицистика и проза. Кроме этой исторически преходящей причины, была и другая: необходимость адресоваться к читателям не только своего небольшого народа, но и всего Северного Кавказа, всей страны.

Самым крупным русскоязычным писателем Северного Кавказа, оказавшим влияние на последующее литературное развитие региона, стал дагестанец, лакец Эффенди Каляев (1909-1944). Его вольные переводы из горской поэзии и повествование в новеллах "Поэт" стали важнейшими событиями литературной жизни не только на Северном Кавказе. Мастерство Э.Капиева противостояло потоку полу-

•профессионального, подчас безграмотного русскоязычного творчества, подвергавшегося справедливой критике в Союзе писателей СССР и центральных издательствах. Яркая фигура Эффенди Капиева объединила собой два этапа развития прозы Северного Кавказа -предвоенный и прозу военных лет.

Аналитический обзор литерзтуры по билингвизму позволяет кратко охарактеризовать социально-исторические факторы, способствуйте развитии литературного билингвизма, уточнить классификацию типов русскоязычного творчества на Северном Кавказе. В диссертации их выделено плть: I) лингвистический билингвизм, при котором знание русского грыка косвенно влияет на творчество писателя, пишущего только на родном языке; 2) функциональный билингвизм, выражающийся в способности писателя (например, А.Кешокова) перейти на другой, русский язык, в силу каких-то кратковременных и преходящих обстоятельств; 3) творческий билингвизм, обеспечивающий свободный переход художника ( в нашем исследовании - К.Кулиева) с одного языка творчества на другой на протяжении всего.творческого пути; 4) полное русскоязычие, как у Э.Капиева; 5) автопереводы.

Во второй главе - "Русскоязычная проза Северного Кавказа 1941-1945 гг. в контекста литературного процесса" - раскрывается общность писательских биографий Э.Капиева, А.Кешокова, К.Кулиева - корреспондентов фронтовых газет. Их судьбы неотделимы от судеб страны и советской литературы, Ц было бы методологически неверным 'ограничиться выделением в русскоязычной прозе только национально-особенных черт, игнорируя общезначимые. Последние особенно ярко проявились в литературе 1941-1945 гг., дающей убедительный материал для, жанрово-типологических сопоставлений, выявления общности проблематики и обусловленной ею поэтики произведений как северокавказских, так и русской, украинской и других национальных литератур.

В диссертации проанализированы наиболее типичные для литературы военных лет проблемы: художественное раскрытие героики как ярчайшего проявления национального самосознания, запечатленного в обобщенно-типических характерах; поэтическое утверждение дружбы и братства народов как залога победы над фашизмом; творческий интерес к инонациональному характеру, глубокое его раскрытие в экстремальных ситуациях войны; противопоставление

ужасам войны не только силы человеческого духа, но и природы. Анализ последней проблемы на материале фронтовых очерков и рассказов, где через образы природы раскрывается душевное ооотояние героев или автора-повествователя, в диссертации дополняется исследованием тех фронтовых записей Э»Каляева, где идет речь о гибели природы в огне войны. Диссертант делает вывод, что Капиев, завершая традиционную хрестоматийную концепцию "Человек и природа", как истинный художник преЪосхшдает многие аспекты современной постановки проблемы, вступая в диалог с сегодняшним днем.

В года войны были подняты на новую высоту малые жанры прозы - очерки и рассказы, публицистика, что сказалось.как на самой природе.этих жанров (явление циклизации, обретение эпичности), так и в.успешном решении тех задач, которые они выполняли. Таким образом, жанровые параметры сочетаются с другими .основаниями -проблематикой, целевым назначением произведения. В диссертации предложена следующая классификация канров русскоязычной северокавказской прозы военных лет:

1) Фронтовые корреспонденции, передающие пафос наступлений, напряжение боя, последовательно показывающие его этапы: "Дорога вперед", "Наступление" Э.Каляева; "Укрощение тигров", "Они выполнили клятву", "Четвертая контратака", "Подвиг двадцати четырех" А.Кешокова; "Большой подвиг" К.Кулиева.

2) Очерки - портреты, подающие читателю живой пример социального поведения, раскрывающие истоки и величие солдатского подвига. Они, как правило, документальны,'.что подчеркнуто вынесением, в заглавие или подзаголовок имени героя. (Характерно, что название очерка Каляева "В отряде Караева" было потом заменено на "Кара Караев"). Порой заглавие указывает на профессию героя: "Офицер связи" А.Кспокова; "Хирург", "Девушка у аппарата" К.Кулиева; на прозвище - "Красный лев" Э.Каляева. Название очерка становилось символом ("Русский солдат" А.Кешокова, "Талисман" Э.Капиева). Авторов прежде всего интересовали предпосылки, истоки подвига, поступка, того или иного решения героя, а не индивидуальность человеческих судеб. Документальность очерков нередко подтверздалась' фотографиями героев или публи- ' кацией официальных документов.

3) Очерки, рассказывающие об освобождении советскими войсками оккупированных врагом территорий: "В освобожденной Славянской" Э.Каляева; "Дорога на запад", "В последнюю ночь"

•А.Кешокова; "0¡t i:a должен y .'i г л", "Try и уоилцз" К.Кулиева. Эта группа пропзводекпН папболое глогосбрпзпа в .тапрово-етплегоп стиопэшш.

«ipoiiTOi'ue O'icpnï Э.Еог.яега, A.Keaor.era, К.Кулиева вос-пркиг-зазтоя как опроцелошшо шп:л1, гдо кптеэ прсязведеяло раступп-о? зизлсгл cSKfî.'t паза, что рс'з;ззт боло-j глтбэкпЗ взгляд im cctfu» ••ï:;i rc:i;iu, ;¡a характер гг-зг-аяка Год;пш, которно гсопр:!!''"ГЛ!Тся питателем и цолоотно-t гестеглгл.

4) Рассказы с достто"г;ч п-шг.г.тмчи.':? а увлекач'елх-пп ¡т-~".:ï;:ciî делегат, aaaacaiaaje, а ссиогиси, па осковз устннх рас-саазоз и екззои: "Apr"'.-1!:'* ^.Кзаза^а; король", "?.'узк-аалт-пзп детегз.я" А.Ксхааза. 13 ала богата сгалсвая палатра ■- от ларака ('"¡туга;", "Рааа.'Д'га'а'1 3.íía'a:3i:i) до ааога ("Бак", "Лптс-ново ii'xaoivo" A.Kemoücna, сгп'д.'.пг'тгrccí "'газгать улайку за аг^у-чоидсм лица солдата, лптг.Т-г-.тт» его г'огалазо, vcî.ïhti. óoj\-recTj ).

5) ' д-злдаз'з: aari"0"." з,^зз"'а'з, па-'д-тзазла1 :дзз aaao'i. ззеала ''на, , а аза заз1злззтзз "зуздалаз асазлла-аалаатгп; о гаро-

аз^ал-л аод"ат'а::, ., ;зз';зззза а а^стзсрзаза а проза, стрг:ага;лз /а'дг: ar'i ?"д> загса " 'Т'зл, a аа -a зззсапзаа aorna

Гр'ч " ~aaoa. аазказза1 •■" 1, р'.:3'"а, а '"aa ■ затс: ад 'а-,залазь аа к а;з ал а а: а ад сааа..: з " за 'ааз'зсааа е'зд'з'-'^ззз \ ааа"ауа'г--аа зззЗ/ззл; i с.у,-'-- ¡ra- - а ; i< а1 ■ "оа a -aa-c-j .--ira: "à °aavo: аа "лааса" 'J . Уззз-'тз -ч-а'":а " ■ a ■ за: з : ; ааз'лзаао '"1аз \д ; ■■■ алааад лаз ;за а.: а .. л ,■•, r^v'aaaa л;злг '.задать г за,-■ а ''а з '!злз'гз..г

а ; а ал, ■ дала" л Л' га--аза а ¡л.;с;:-г:з П.У'к'-аз.

:дзз;д:: ""34, - a-, ; ■ а а а за аа агдза; ал;3">, ¡л,'"

.. ,, ,.„.., , ,, " г:£заа з : ' .Заз/'з! ; зл зал-i : , ■ . лл зз аз "зарзд аа а да с. : 'а ; л'з:з а': " ' рзато; аа згзааззл" проозз;зда".а з.-лпрззз'. зз^ау'''', з,.....>". •'!,)•

J; аапт'-о \.асз:заззз длзслзтаад- пт 1:зЛ\>

нередки и лирические стихотворения в прозе, встречается даже прямая тематическая аналогия кулиевским "Русским дорогам" - описание бесконечной дороги, по которой идут с котомками за плечами печальные русские люди. Тем не менее глубокий лиризм, раскрывающий внутренний мир повествователя, присущ и некоторым очеркам Каляева. Романтично, субъективно-эмоционально восприятие мира у автора "Разведчиков": все окружающее видится ему обманчивым и недружелюбным; болотная вода поблескивает тусклым рыбьим глазом, желтый свет немецкой ракеты кажется пустым и безжизненным, как во сне. В очерке "Штурм" читателя завораживает лирическая песенная интонация, с которой рассказано о казаках, штурмующих засевших на возвышенности немцев: "Как львы, бросались они все выше... И поднялись, и опрокинули врага... И тела их были по-прежнему устрекь лены вперед, оледенелые одежда'звенели на них, как кольчуга..,

Однако в отличие от Кулиева Капиев накладывает на поэтическое изображение четкую сюжетную канву, находит место, даже юмористической сценке - погоне за зайцем. Особенно зшлетна эпическая тенденция в тех его новеллах, где главным героем выступает не автор-повествователь, а один из рядовых бойцов, привлекший внимание автора тем или иным героическим поступком. Таков, например, Холодов, ставший трагическим памятником: продолжал, как часовой, стоять под ружьем в засыпавшей его лавине, щебня и земли. Черты эпического богатыря обретает под пером Каляева образ Петра. Тарана, вырвавшего колья немецкого заграждения, и поднявшего над головой (под огнем) два пролета проволочной сети. Яркий образ моряка, бесшабашного, решительного, воссоздан Калиевым в новелле "Севастополь" (типологически она близка новеллам цикла "Морская душа" Д.Соболева). "Севастополь" выделяется особой сценичностью, весомостью диалогов. Образ героя раскрывается разними художественными приемами, преследующими одну цель: подчеркнуть героическую сущность его характера в сочетании с удивительной внутренней скромностью, казалось бы, несовместимой с внешне удалым обликом. Интересно, что при описании подвига русского моряка, заменившего командира танка, звучит многоголосая оценка, словно подтверждая предельную объективность авторского повествования. Автор мастерски фиксирует мгновенные реакции своих героев на воздействие социальных обстоятельств, убедительно мотивируя их поступки.

I) Капиев Э. Избранное. - М., 1959. - С.242-243.

В диссертации отмечается преимущественное внимание русскоязычной военной прозы к инонациональному характеру. Это не только дань внешним условиям - необходимости запечатлеть боевые подвиги прежде всего русских, украинских бойцов, составлявших большинство в армии, но и результат -имманентного развития самой прозы, расширяющей свой тематический диапазон и ищущей выход к читателям разных национальностей, прежде всего русским. Так, А.Кешокову удалось найти яркую художественную доминанту образа русского солдата, вчерашнего хлебопашца в очерке "Русский солдат", где инонациональный характер воссоздан через глубочайшую привязанность к своей земле, к труду на этой земле. На основе многочисленных фронтовых очерков и рассказов А.Кешокова в диссертации показано своеобразие портретных и речевых характеристик героя-славянина, обращение писателя к русскому фольклору -его сказовым формам ("Боевая справка", "Бой противника с неприятелем", "Серое одеяло" и др.).

В третьей главе диссертации - "Национальное своеобразие фронтовой прозы Э.Капиева, А.Кешокова. К.Кулиева" - рассматривается вопрос о "национальной принадлежности" произведений русскоязычного писателя. Хотя этот вопрос, в современном -литературоведении и является дискуссионным, но он может быть решен о достаточной объективностью и точностью.

При раскрытии национального своеобразия русскоязычной прозы Северного Кавказа 1941-1945 гг. мы исходим из того, что в литературе национально-специфическими являются как ее содержательная сторона, так и изобразительно-выразительные средства и приемы. Главный критерием в определении национального своеобразия русскоязычных произведений-Э.Капиева, А.Кешокова, К.Кулиева является глубочайшее проникновение их авторов в мир национальной жизни, изображение ее "изнутри", что особенно сказывается при '.воплощении национального горского характера. В этом убеждают фронтовые очерки Э.Капиева "Красный лев", "Кара Караев", "Талисман", "Магомед Гаджиев", многочисленные новеллы из его записных книжек.

Во фронтовых очерках и зарисовках писателей Северного Кавказа во весь рост встают образы героев-горцев, отважных, сдержанных в выражении чувств, немногословных, как братья Бо-риевы у А.Кешокова ("Три брита"), горянка-снайпер Нина Слонова у К.Кулиева ("Дочь гор"). Хрестоматийно известной стала млниа- "

w.pj З.Иаглюьа: "Приказ молчать... на то обнаружат враг дшгслы. Ороьогалоя в прорубь один горец. Полчаса бооолся со ль до:,: по.п-ча, are:: г. уто::\-л,.не'яздав яя одиого-.зрука"1*. ПороЗ Каляев со-йаоггагхла? 1-.::рс:;оспр.:я?ие горцев п русских: "Лезпшка в лол-üo-л.... Ссняяо возгласы: - Что они, с yi/.a соал::?"2^

¿¡ядлслальлоа начало в русскоязычной прозе Э.Каляева, Л.Ко-eokíü.2, К.Гуляева выстуаазт не только как тега п предает худопо-стьсяясго i:scdpa:;;ei;íni, но и ra¡: взгляд худоаяжа ¡¡а млр, кок его , которое он гяятвЕаст из родко;; тционелыюИ

яо-xü. Своеобразны;: ятог взая:;.остко:изняя:.: русскоязычного ла:а с i-upa-.: яодвзл Э.Каляев, воссоздав г .мяых

пс^с-^яо2т.^:.ко.:с'хянс сяг-холячес^ю сцену: г.:одллтел1,шл: оуль-cíxs стар;:::::, слусая с стрс^ягх и трагических пролссссляях, *"í:c из раьлоьаелл, а, псмолчав, р^иодукяо яшдатао,: rt¡4£'pl ГсЛ! rali!" ('.Прс^зт к ото"). II плели ель хлубояо праллллалсл ;:л всплоаях^зй Ессточиуа лудроллл лл:л:

"С лелотарул пор п л неяял ото. В трудшго irjiy*ru пл.; л ropa, uiz--.c.c:r.i¿ я, сисясИяо голого!;, говор» прэ ссоп: "Рула " - i: стзлогягся юрэодо легче. Ъ ешх:: дало: "Ujxnl-¿X* п bio", кал х:ро;:о;;п;г:"- ica ьеллллог i: г.алоа на :шн. залла -

Та;...' алрлзлл, длл сладалля к-дзяоаалцю-колорлтаого иролз-г^дилл г-ледь г.лл'ло пи лллодлло ял:: дале эглкг.оылчю co^yj-ui-со старгли, па ралаатпчаск;::; ¡¡coiopi' иргегклт; далдллл, ¡ддллдл-лльа :лл;л'.лчлоать:) чуга;; ллллл - лал\л л.л/Уи'л--. ;ддл:дд ко галл: лрзллллдлл;- :: C¡/:i., л С'.mu ir,--

С'лл-':1._..лллл ьргллл.лллл: ч и гарллл-! сули: Kv:av:,.P. ¡ у о с::: л.

1.а:.;?:лл;j ;;.лл-л.д, Л1:лр:::;ло (.. >л:1л;ллл;; ллл о: ччч: :л.г гусака, л.лллолп '¿¿ллчл, I' д ;соирлал :л :<ла лал_.л'ьл лу: -í~j:. аллрл:.:; Э.Калладл '.о олрлда Рарагла'- я П. л.л;ллл..> Л'i'-;-с^ллд"ллллаллллд оО ид.дл л тол га лолларда, 'пд;;:- до--

I! Э. Рлдлсдл... л^ллл - Г!., 121$. - C.IGP.

Р; Тал да.

- ОЛОл

броволъчзского отряда, даргинце Кара Караеве. У Павленко характеристика Караева дана через лежащие на поверхности "кавказские черты", на фоне подробного перечня горских имен и фамилий. Ко-нечно,.надо-по достоинству оценить мастерство Павленко в отдельных эпизодах (исполнение бойцами аварской песни, слова Караева о верности овоему боевому клинку), но.они занимают в очерке небольшое место. У' Каляева жа нет абстрактного перечисления 'имен и событий. Читатель непосредственно погружается в атмосферу воинского привала,где звучит гортанная аварская речь, п сам" образ командира дан гораздо более объемно, крупным планом - через его отношение к бойцам. У Павленко национальные черти в характеристике героя хотя и поданы с некоторым нажимом, все яе воспринимаются.как нечто внешнее по отношению к сшету л сути характера героя.' У Капиева наблюдается более глубокое погружение в жизненный материал, освещение его как бы изнутри. Мир национальной-низки пе опосредовал у него "чужим" восприятием, он 'открыт писателю-горцу в обилии знакомых с детства' подробностей л мелочей, составляющих основу подлинной художествец-ностп. Это л обуслоеило глубокое родство творческого опыта Ка-ппева с традициями национальных литератур, вклад писателя в лх поступательное развитие. (Типологическую соотнесенность характеров, созданных русскоязычным писателем, с образа!,m национальных литератур отмечая? 'М.Чудакова, К.Султанов, С.Ахмедов, С.Аллева,. Ф.Абакарозп л др.).. Нацпеналыюэ сгрзсбразие русскоязычной прозы Э.Калиева, Л.Кешоиова, К.Кулпега тагсг.в' в огромной степени обусловлено агорой фольклорной традицией; В структуру рассмотренных в третьей главе пропзведзнпй органично сплетаются мотивы горского фольклора. Tait, Еотречсщяйся"у Катаева возвкзешшй образ красной! л1!слцц,нйссм110Ш!0,посходит к дагестанской народной поэзии, а. по к русской.пптерлретацпп этого образа. Горские пословицы и; строки народных пессп часто, используптся в качество эпиграфов. Средством постпг.ения народного характера, исторического сгдгкг;а-пропсходгццях- событий становятся.прптчл л легенда. В произвздалиях используптся устойчивые. поэтические-формулы традицношпг. сеЕерокавпазстах'алгъпгец—здрзи'Щ , горских проклятий (адресованных теперь фашизму), плачея, старинных воинских и wyxat-даирских песен. В анализируемых диссертантом произведениях.

фольклорные мотивы играют и сюжетообразугацую, и стиле'образугацую. роль.

Традиции устной торской сатиры .сказались в рубрике "Новые, скитания Моллы Насреддина", которую Еели Кешоков и Кулиев на страницах газеты "Сын отечества". Но в целом в их творчестве в годы войны главенствовала традиция героической песни.

Для тяготевших к эпичности А.Кешокова, Э.Капиева (в меньшей степени) наиболее значимы традиции жанра горского устного рассказа о подлинных событиях - хабара. Форма хабара не только способствовала развитию и обогащению молодой литературы, но и становилась формой выражения современных художественных идей. И рассказы А.Кешокова, печатавшиеся из номера в номер газеты "Сын отечества", и многие страницы записных книжек Э.Капиева представляют собой цепь внутренне законченных новелл, связанных развитием одной темы, документально подтвержденных точных событий, фактов, имен. Имеются такие очерки, рассвазы и у К.Кулиева, но природе его дарования более близок жанр эмоционально-лирического очерка - нэсэра, характерного для тюрских литератур ('Тусские дороги", "Труп убийцы"). Следует отметить, что традиционные фольклорные формы и жанры теряют свою специфику в контексте индивидуального творчества, наполняются новым идейно-художественным смыслом, выражая духовный мир человека середины XX века, защитника Родины, размышляющего, о судьбах мира и отдельной личности.

В диссертации подробно рассматривается такая важнейшая предпосылка национального своеобразия русскоязычной прозы, как отражение в ней особенностей родной кавказской природы. Горная гряда Кавказа - образ, оставивший глубокий след в культурном сознании как "мировая гора", родина космогонических мифов, как символ свободы и нравственных ценностей. Этот образ популярен и в русской литературе военных лет (статьи и очерки о Кавказе Н.Тихонова, П.Павленко); тем более органичен он в творчестве писателей-горцев. По мере того, как враг приближался к Кавказу., эмоциональный накал образа родной земли многократно усиливался. 'Торе, как волк, грызет мне горло: Кавказ терзает враг... Горы в беде..." - писал К.Кулиев. Традиционные образы горных вершин, камня.-"раненого камня"-стали особенно яркими образными средствами, подчеркивающими национальную горскую

................. 13

специфику русскоязычной прозы. Поэтическая антитеза "Россия-Кавказ" служит отпраЕной точкой развития кавказских мотивов и в ряде произведений на русскую тему, что также придает им национальное горское своеобразие.

Подводя итоги проведенного нами исследования, сформулируем критерии национальной.принадлежности творчества писателя-горпа, пишущего на русском языке.

- Для русскоязычного писателя характерно более глубокое погружение в жизненный материал, чем для русского писателя, пишущего о горцах; осознание социального и исторического опыта своего ' народа, его духовных запросов как личной ценности. При равной степени литературного дарования (гениальные открытия Л.Толстого в "Хаджи-Мурате" - особая тега) русскоязычный писатель более адекватно- воплощает мир национальной жизни. .

. - В сравнении с произведениями русского писателя, обратившегося к инонациональной (кавказской) теме, произведения русскоязычных авторов отличаются максимальной полнотой художественного изображения национального характера. При этом благотворно сказывается отсутствие языкового барьера,...который не дает русскому писателю погрузиться в речевую стихию другого народа и, следовательно, до конца понять особенности его психологии.

. - Национальное свяеббразие взгляда художника на мир выражается и в образе автора-повествователя, в эмоциональной сфере его личности, его видении.мира, обусловленном влиянием среды, воспитания, природы, мифологии, фольклора, быта, национальных и культурных традиций и т.д.; в духовной близости автора-повествователя к своим героям; в осознании им своей национально-культурной принадлежности. .

- Для русскоязычного творчества характерно устойчивое и системное использование традиционных национальных мотивов, образов, символов, в том числе и словесных, берущих начало в топонимии, фольклоре, живой народной речи (знание языка своего народа обязательно не только. для писателя-билингва, но и для русскоязычного писателя). В поэтике русскоязычной прозы преломляются реалии национального быта и особенности кавказской природы.

- Поиски эквивалентов указанным мотивам и образам в рус-. ском языке ведут к специфичности речи русскоязычного писателя,

выявляющей .его национальное своеобразие.

Перечисленные критерии могут быть соотнесены с идентификацией любого индивида как представителя того или иного этноса. Язык среди других этнических определителей не занимает, обязательно ведущего места: он может в городских условиях уступать место Этническому самосознанию, профессионально формируемой духовной культуре1^,'.и потому русский язык может стать языком литературного творчества и при отсутствии тех объективных исторических условий, которые воздействовали на выбор литературного языка Калиевым, Кешоковым, Кулиевым. Некоторыми критиками русскоязычное творчество воспринимается как нонсенс, ибо язык, утверждают они, является первоэлементом литературы. Однако это означает лишь приоритетную роль языка £ структуре словесного художественного образа. Когда же речь идет об определении национального своеобразия самого художественного образа, то последний рассматривается как компонент уже другой системы, где "первоэлемент" - язык - может играть более нейтральную роль (хотя, бесспорно, усиливает национальный колорит).

Таким образом, в системе национальных признаков произведения ни один из них, взятый изолированно, вне.связи с другими, еще не определяет национальную специфику культуры, но в общем контексте усиливает ее (в этом смысле при прочих равных условиях произведение, написанное на родном языке, будет в большей мере национально). ' ..

Тенденция же относить того или иного писателя к определенной национальной культуре только по языковому признаку может повлечь за собой глобальные перекосы и в культурной политике, и в конкретных оценках многих явлений культуры как настоящего, так.и прошлого, возрождение прежних, хотя'и на иной идеологической основе, запретов и окриков в адрес художника слова. Разумеется, речь идет не о бездарных произведениях, в которых нет ни подлинно национального колорита, ни глубины национальной

I) Губогло М. Современные этноязыковые процессы в СССР: основные факторы и развитие национально-русского двуязычия. -М., 1934. - С.269-577.

жизни горского или другого народа, и русский язык автора беден, калькирован, а о произведениях действительно художественных, примером которых служит фронтовая проза Э.Капиева, лучшие очерки и рассказы А.Кешокова, К.Кулиева.

. Итак, литература периода Великой Отечественной войны, несмотря на его кратковременность в сравнении с другими этапами литературной жизни, отмечена глубоким идейно-художественным своеобразием. Это был важнейший этап сближения писателей разных национальностей; несмотря на преходящий характер экстремальных условий военных ле^рноставил в литературе глубокий след и стал определенным эталоном.Многие произведения тех лет счастливо пережили свое время, не утратили своего историко-литературного значения и социально-педагогического заряда. Если русскоязычные стихи, выполнив свой задачу в наиболее трудный период войны, затем уступили место более совершенным по форме и содержанию произведениям, написанным поэтами на их родных языках, то публицистика и до самого конца войны, и в послевоенный период развивается большей частью на русском языке, даже у тех писателей, которые художественные произведения создают на родном языке.

Рассмотрение русскоязычной северокавказской прозы 19411945 гг. подводит к выводу, об органическом единстве литературного развития в России XX в., о формировании единого культурного пространства, в которое входит и Северный Кавказ. При этом создаваемые на русском языке произведения писателей-горцев, с одной стороны, типологически родственны в жанрово-стилевом отношении произведениям русской литературы того периода, а с другой - сохраняют яркое национальное своеобразие как в содержании, так п в поэтике. "

ПО ТЕ!® ДИССЕРТАЦИИ ОПУБЛИКОВАНЫ СЛЕДУЮЩИЕ РАБОТЫ:

1. Русский язык как один из факт оров формирования общесоветских литературно-художественных традиций // Формирование общесовотских традиций в художественной культуре народов Северного Кавказа. - Черкесск,.1984. - С.73-75.

2. Роль русского языка в становлении и развитии национальных литератур Северного Кавказа // Социалистический образ жизни и языковые отношения в Карачаево-Черкесии. - Черкесск, 1385. -С.196-208.

3. Проблемы русскоязычного творчества писателей народов СССР в советской критике // Идейно-эстетическая борьба за реализм в русской критике и публицистике, второй половины XIX - начала XX веков. - Белгород, 1985. - С.73-75.

4. Первые опыты русскоязычного творчества писателей народов России XIX века и их значение для нашей современности // Классическое наследие и современность. Проблемы методологии и методики изучения литературы в вузе... - Вып.1. - Куйбышев, 1986. -

С.53-55.

5. М.Горький и проблемы русскоязычного творчества писателей народов СССР // Творчество М.Горького в художественной сис- • теме социалистического реализма: Горьковские чтения - 86. -Ч.П. - Горький, 1987. - С.135-140.

6. Единство экологического и патриотического воспитания средствами литературы /на материале "фронтовых записей" Эффен-ди Калиева) // Взаимодействие школы, семьи и пединститута в экологическом воспитании учащихся: Межвуз. сб. научн.трудов. -Ставрополь, 1987. - С.63-68.

7. Русскоязычное творчество писателей народов СССР как средство межнационального общения /на материале прозы военных лет // Русский язык и литература - важнейшее средство межнационального, общения и интернационального воспитания. - Баку, 1987. - C.60-6I.

'8. Кавказские мотивы фронтовой лирики К.Кулиева (на матери- ■ але русскоязычного творчества // Советская литература и Кавказ. - Грозный, 1987. - С. 19-2.0.

9; 0 повести К.Воробьева "Это мы, господи!" // Творческая платформа советской многонациональной литературы. - Баку, 1989. - С.35-37.

10. Писатели-билингвы и читатель /на материале литератур народов Северного Кавказа // Читатель и современный литературный процесс. - Грозный, 1989. - С.244-246.

11. Нравственные идеалы фронтовой прозы А.Кешокова // Литература и нравственность. - Ставрополь, 1990. - C.IOO-IOI.

12. Русский фольклор'во фронтовых рассказах А.Кешокова // Русский фольклор: проблемы изучения и преподавания. Ч.Ш. -Тамбов, 1991. - С.20-23.

13. Лермонтов в жизни и творчестве писателей-фронтовиков Северного Кавказа // Проблемы изучения и преподавания твор-