автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Семантическая направленность модальных отношений в английском и русском языках
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сухомлина, Ирина Николаевна
Введение.
1. Семантико-синтаксическая аспектность формально-грамматической структуры простого предложения в английском и русском языках.
1. Порядок слов и варианты размещения синтаксических единиц в английском и русском языках.
1.1. Принципы употребления свободного и несвободного порядка слов как способов выражения модальных отношений.
1.2. Прямой и обратный порядок слов в предложении английского и русского языков.
1.3. Модально-семантическая сущность инверсии.
1.3.1. Понятие прямого и обратного порядка слов в английском языке.
1.3.2. Понятие инверсии как необычного расположения не только главных, но и второстепенных членов предложения.
1.3.3. Понятие прямого и обратного порядка слов и их отличие от понятий нормы и инверсии.
1.4. Онтология модальности обычного и инверсированного порядка слов в конструкциях с прямой речью.
2. Актуальное членение в простом предложении как средство выражения модальности в английском и русском языках.
2.1. Семантическая аспектность модальности актуального членения предложения.
2.1.1. Языковые (речевые) средства, идентифицирующие модально-семантическую функцию темы (устойчивые сочетания, фразеологизмы) в предложениях английского и русского языков.
2.1.2. О месте модальных фразеологических единиц в предложении.
2.2. Языковые средства, определяющие модальные функции в высказываниях с присоединением.
2.2.1. Языковые (речевые) средства, идентифицирующие синтаксические единицы, определяющие модально-семантическую функцию ремы.
Глава 2. Грамматические средства выражения семантики модальной направленности в предложениях английского и русского языков.
2.1. Функциональная семантика отношений компонентов текста.
2.2. Семантико-синтаксический аспект предикативных субстанций.
2.3. Функциональная сущность объектных отношений.
2.4. Классификационные признаки обстоятельственных форм и отношений в тексте.
2.5. Атрибутивный характер отношений в семантическом плане реализации.
2.6. Эмоции как факты паралингвистики модальных реализаций.
2.7. Нетрадиционные вербальные реализации со значением смысловой направленности модальности междометия, звукоподражательные слова).
2.7.1. Эмоциональный диапазон отдельных междометий.
2.7.2. О фонематической структуре некоторых междометий и типах эмотивности, их обозначающей.
2.8. Модальные функции направленности значения вводных синтаксических единиц в речевой реализации.
Глава 3. Текстовые метаязыковые аспекты семантической направленности модальных отношений в английском и русском языках.
3.1. Текст как семантико-синтаксическое поле языковой (речевой) реализации модальных отношений в английском и русском языках.
3.2. Метаязыковая субстанциональность текста художественного стиля изложения и семантически направленная модальность ее компонентов.
3.2.1. Выделение частей текста на основе модальных противопоставлений.
3.2.2. Роль вводных слов и словосочетаний в создании общего модального фона речевого произведения (текста).
3.3. Метаязыковая субстанциональность текста научного стиля изложения и семантически направленная модальность ее компонентов
3.4. Диалогическая речь в стиле языка драматургии и семантически направленная модальность ее компонентов.
3.5. Период как текстовое образование в английском и русском языках с семантически направленной модальностью.
3.6. Гипотетические варианты моделирования языковых средств семантически направленной модальностью.
Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Сухомлина, Ирина Николаевна
Функционально-семантическая категория модальности, отображающая разные виды отношения высказывания к реальности, многие годы привлекает внимание лингвистов. Тема эта более активно стала обсуждаться в лингвистической литературе после выхода в свет академической грамматики современного русского языка [134] и появления термина "модальность предложения". Модальность, будучи действующим компонентом, органически вписывается в структуру предложения, выражает объективные, субъективные, эмоционально-волевые, оценочные и другие оттенки, охватывающие все сферы человеческого общения. Предложение, организуемое и понимаемое как изначальная синтаксическая единица, служит основой для формирования таких сложных уровней синтаксического членения, как период и текст. В свою очередь разрешение проблемы лингвистики текста связано с реализацией синтаксического аспекта языка, а также с семантикой языка.
Актуальность диссертационного исследования заключается в необходимости дальнейшего развития теории смыслового восприятия текста предлагающего: 1) всестороннее раскрытие процесса специализированной коммуникации, в том числе прагматических функций речевых произведений разных жанров; 2) поиск решения проблемы вербальной реализации познавательной деятельности; 3) глубокое изучение функций дидактического типа текста, занимающего весомое ведущее положение в современном обществе.
Объектом исследования послужили художественные тексты, которые рассматриваются как результат коммуникативной деятельности автора и реципиентов.
Цель данного исследования - выявить сходства и различия семантических характеристик и особенностей коммуникативной ситуации в художественных текстах английского и русского языков.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи: 6
1) исследовать основные подходы к рассмотрению концептуальной сущности семантической направленности модальных отношений;
2) провести сопоставительный анализ функциональных языков в плане характеристики метаязыковых субстанций;
3) рассмотреть текстовые метаязыковые аспекты семантической направленности модальных отношений в английском и русском языках.
Теоретическая значимость работы состоит в 1) уточнении некоторых аспектов семантической направленности модальности для выявления смысловых доминант в художественном тексте; 2) создании аппарата сопоставительного исследования прагматики модальности текста, в основе которого лежат лексические, синтаксические, композиционные, модальные характеристики.
Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью применения ее результатов в практике анализа художественных тестов в вузовских программных курсах, в специальных пособиях по лингвистике и прагматике текста, истории языка, а также в процессе преподавания английского языка и русского как иностранного.
Материалом исследования послужили тексты английских и русских художественных прозаических произведений, текстовые варианты бытовой разговорной лексики, присущие носителям языка, а также данные лексикографических источников (толковых, синонимических, двуязычных и прочих словарей, изданных в России, Великобритании и США).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Простое распространенное предложение в английском языке представляет собой довольно четкую структуру с фиксированным порядком слов, но под влиянием контекста или в целях подчеркивания какого-либо члена предложения используются эмфатические усилительные конструкции, инверсия. Понятие инверсии, рассматриваемое в исследовании, соотносится с категорией модальности, когда путем различного словоразмещения членов предложения происходит языковая реализация различных модальных значений. 7
В качестве критериев инверсии выдвигаются следующие: а) необычность порядка слов; б) перестановка данного члена предложения по отношению к члену предложения, от которого данный член непосредственно зависит; в) начальное положение члена предложения и др. В результате анализа различных точек зрения под инверсией целесообразно понимать необычный для данного типа предложения порядок слов, заключающийся в перестановке какого-либо члена предложения по отношению к тому члену предложения, от которого данный член непосредственно зависит. В процессе коммуникации человек, облекая в определенную форму ту или иную мысль, выражает свое отношение к происходящему, к действительности.
2. Понятие лексической функции выработано в русле семантического синтеза текста, но поскольку все устройство языка подчинено производству и пониманию текстов, предназначенных для обмена информацией в человеческом обществе, оно с таким же успехом может использоваться и при семантическом анализе текстов. При этом объектом становятся семантические отношения между словами, так как тексты состоят из бесконечного множества слов, а число значений сочетающихся слов в тексте ограничено, что позволяет использовать их в качестве лингвистических средств семантического анализа текстов. В ходе анализа общие семантические компоненты сочетающихся слов отвлекаются от большого количества сочетаний слов и обобщаются в виде лексических параметров. Лексический параметр может рассматриваться как дополнительное распределение вариантов выражения одного и того же смысла при разных словах.
3. К языковым аспектам, выражающим эмоции, различные семантические оттенки значений, отношения модальности, относятся междометия, определяемые как класс неизменяемых слов, служащих для нерасчлененного выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность. Полной противоположностью лексике абстрактной, рассудочной является лексика эмоциональная, т.е. такие слова, которые указывают или вызывают определенные чувства. Для одних слов эмоциональ8 ность заключена в самом лексическом значении, другим она придается посредством использования соответствующих суффиксов. В число наиболее устойчивых групп входят слова, где некоторый оттенок чувства заключен в самом их значении, т.е. такие слова, которые означают чувства, отношения, оттенки. Подобные группы слов в большей мере лишены денотативного компонента и служат носителями лишь коннотативного значения.
4. Существуют разноплановые методы анализа текста на различных синтаксических уровнях, но некоторые из них еще недостаточно разработаны, исследованы, что дает возможность отметить, например, категорию модальности как одно из организующих начал предикативной единицы и в простых предложениях, и в более сложных их объединениях, семантически и логически обусловленных, таких, как период, текст.
Отражение окружающей действительности средствами языка не может быть полностью раскрыто на уровне предложения, в процессе мыслительной деятельности происходит порождение единиц сверхфразового уровня, и с целью воплощения логики мышления следует объединить группы предложений, представляющих в целом завершенную формацию. В связи с этим актуальна проблема соотношения организатора речевой деятельности с тем, что он сообщает, каким образом сообщает, о чем сообщает и как это сообщение выражает его отношение к окружающей действительности. Перечисленные аспекты прагматики модальности составляют основу любого языкового построения (такого, например, как период) и являются факторами, определяющими лингвистику периода либо текста.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантическая направленность модальных отношений в английском и русском языках"
Выводы к главе 3
Как показали наблюдения, прагматически акцентированный аспект выражения знакового семиозиса для данного раздела грамматически конституированного компонента определяется релятивно. В связи с этим функционально заложенные в ПЕ семантические основы, отражающие структуру гипотетически моделируемого единого взаимодействующего значения процесса и отношения или процесса и объективной модальности, дают основание считать ПЕ своеобразной моделью реализации изначального варианта функциональной единицы языка - предложения. Но поскольку предложение организовано по принципу функционального сочетания предикативности и модальности, то следующим уровнем синтаксического членения может быть, например, период, а затем, видимо, текст, которые рассматриваются нами как факты процесса отношения знаковых единиц - ингредиентов более высокого порядка.
Период как синтаксическая моноединица с относительно фиксированными границами грамматико-логической оформленности (есть начало и конец периода) может грамматически анализироваться в таких аспектных плоскостях, как: семантическая (с точки зрения "смысла - содержания"); структурная (грамматико-синтаксические варианты выражения); плоскость функциональной классификации (способ выражения вопроса, сообщения, побуждения, например, как цепь информативно насыщенных определенной повествовательной интонацией простых и сложных предложений и цр.); плоскость стилистической характеристики (в аспекте прагматики разных стилей и в плане изучения экспрессивно-эмоционально-оценочных свойств различных языковых средств). Стилистическая плоскостная оценка допускает включение самых различных условий речевой реализации: принадлежность к речи как книжной, публицистической, поэтической, эмоционально-экспрессивной, так и спонтанной, окказиональной, ситуационно обусловленной (например, молитва верующего, сказочная манера изложения и др.).
243
Что касается модальности периода и его частей, то его можно рассматривать на уровне:
1) каждой из двух частей (например, констатирующей и резюмирующей);
2) каждой отдельной ПЕ, являющейся организующей единицей - моделью предложения;
3) периода в целом.
Хотя дискуссионность проблемы лингвистики текста остается актуальной, тем не менее необходимо, видимо, синтезировать свои представления в одном направлении. В современных лингвистических изысканиях единицы сообщения, которые вычленяются из потока речи в реальной языковой действительности, рассматриваются не изолированно друг от друга, а как части сложного языкового комплекса, связанные внутри этого комплекса определенными отношениями. С одной стороны, это отношения языковые, опирающиеся на разнообразные синтаксические связи объединяющихся единиц; с другой стороны, это чисто содержательные отношения, вытекающие из самой информации сообщения. "Организованный на основе языковых связей и отношений отрезок речи, содержательно объединяющий синтаксические единицы в некое целое, называется текстом". Поскольку отношения в языке -один из организующих моментов текста, то, следовательно, проблема модальности в тексте и модальности текста является объективно актуальной, одной из основополагающих, т.е. вне этой категории невозможно исследование ни самого текста, ни тем более единиц текста.
Известно, что общение на языковом уровне способствует выявлению разнообразных оттенков, содержащихся в общем предметном языке, но не воспринимающихся как нечто непривычное. Отбор, классификация этого непривычного и способствуют формированию языка о языке, т.е. метаязыка. Определение метаязыка как языка "второго порядка", сложившееся в современном языкознании, по отношению к которому естественный человеческий язык выступает как "язык-объект" или как предмет языковедческого исследования, интересно тем, что иллюстрирует процесс метаязыкового образова
245
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование семантической направленности модальности охватывает реально существующие в языке разноаспектность и разнохарактерность способов квалификации сообщаемого, когда в процессе реализации дается индивидуальная оценка излагаемых фактов.
В работе рассмотрено понятие инверсии, соотносимое с категорией модальности, когда вследствие различного размещения членов предложения происходит процесс языковой реализации модальных значений.
Вопрос о прямом и обратном порядке слов определяется нами как традиционный и инверсированный. Порядок слов, который обусловлен грамматическими причинами, рассматривается как нормальный или традиционный, порядок , вызванный неграмматическими причинами, - инверсией. Прямой и обратный порядок слов может быть и нормой, и инверсией.
Особое место в языкознании отводится теории актуального членения. Оно предполагает такое соотношение между компонентами лексико-грамматического состава предложения, складывающееся главным образом за счет порядка слов и интонации, в котором обнаруживается целенаправленность высказываемого в нем сообщения или его коммуникативное значение. Есть основание полагать, что этот аспект в сфере синтаксических исследований может оказаться весьма плодотворным в переводческой практике, в процессе преподавания языка, не только иностранного, но и родного.
Воплощение внутреннего эмоционального состояния в речевой реали-зиции достигается, как известно, на основе нормативно определенных положений грамматики и, как правило, содержит в себе предикативную единицу. Именно модальность предопределяет вероятность формирования предикативной единицы каждого высказывания. Говоря о словопорядоке в конструкциях с прямой речью, следует отметить, что как в английском, так и в русском языках в предложениях, вводящих прямую речь, существует традиционное, обусловленное грамматически расположение синтаксических единиц.
246
Обращает на себя внимание и чередование позиций подлежащего и сказуемого, что довольно часто наблюдается в диалогической речи, сопровождающейся вводящими предложениями. В то же время изменение традиционного словорасположения во вводящих предложениях в большей степени свойственно русскому языку в силу его исторических особенностей, эмоциональности, относительно свободного расположения синтаксических единиц
К языковым средствам, идентифицирующим модально-семантическую функцию темы, относятся модальные фразеологические единицы, выступающие в предложении в качестве вводного члена предложения - частиц, усилительных частиц (at, all, hot at all, not in the least), причем последние не бывают вводными членами предложения, а лишь подчеркивают утверждение или отрицание. При выполнении модальными фразеологическими единицами союзной функции можно говорить об их окказиональным употреблении. Положение указанных единиц в качестве "sentence-words" подтверждает сохранение ими связи со своим основным значением, при этом они несут в себе и эмфатическое значение.
В высказываниях с присоединением, характеризующих модально-семантическую функцию ремы в английском языке, как правило, учитывается распределение коммуникативного диализа во всем высказывании, а именно: для английского предложения более характерна модель: динамически компактная именная синтаксическая структура в роли темы + глагол + промежуточный элемент + динамически компактная именная синтаксическая структура в роли ремы. Сегментирование высказываний с присоединением включает в себя две основные ступени: выделение сополагаемых частей головного предложения и присоединения; выделение во всем высказывании рематических и тематических сегментов.
При анализе высказываний с присоединением выявляются новые возможности выяснения, например, речевой сущности присоединения, более детального изучения явлений, которые оказываются сокрытыми в случае рассмотрения предложения только в плане формально-грамматической структуры.
247
Как известно, при семантическом анализе текстов слова предстают во взаимодействии друг с другом, т.е. объединяются на основании синтагматических отношений. При синтаксическом анализе предложения выделяют четыре типа синтаксических связей между словами: сочетания, связанные предикативными, объективными, обстоятельственными и атрибутивными отношениями.
Предикативные отношения - более существенны в предложении, поскольку представляют собой связь между двумя главными членами предложения, для установления этой связи и организуется все предложение. Посредством анализа семантических отношений, связанных предикативной связью, определены повторяющиеся значения сочетаний слов, которые представлены определенным числом лексических параметров.
Для описания многочисленных объектных сочетаний слов было выявлено ограниченное число лексических параметров, что свидетельствует о наличии закономерностей в комбинаторике слов, связанных данным типом связи. Так, наибольший процент характерен для сочетаний слов, передающих значение содержания, действия, и сочетаний с глаголами речевой деятельности, наименьший - для сочетаний с глаголами, передающими значение эмо-циального состояния.
Определенное число значений, выявленных при анализе семантических отношений, объединенных в предложении обстоятельственной и атрибутной связью, характеризуется наличием конкретных лексических параметров, при этом одни значения выражаются самыми различными языковыми средствами, для выражения других используется ограниченное число моделей.
Язык эмоций отражает опыт, поведение, чувства, физиологию, формы познания и концептуализации. В основе эмоций лежит содержательный аспект, однако они могут выражаться импульсивно, а следовательно, возникать непосредственно из окружающей действительности.
В процессе изучения групп эмоций обращают внимание две важные особенности: 1) условия, вызывающие эмоции, входящие в одну группу, являются
248 структурно соотнесенными; 2) каждый отдельный тип эмоций, который в них входит, представляет собой некое единство тесно связанных эмоций.
Одним из важных языковых средств, отображающих различные виды эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность, служат междометия, в частности, первичные междометия, которые в процессе развития утратили свою денотативную функцию.
Метаязык как язык "второго порядка" представляет собой разновидность данного языка со своей системой отношений, своими модальными реализациями, которые соотносятся с языком-объектом. Минимальная модальность - это предложение, но модальность есть категория, присущая языку в действии, т.е. в речи, и поэтому не может быть связана только с предложением как единицей языка. Произведением речи (законченное высказывание) является предельное сверхфразовое единство, которое может состоять и из одного, и из нескольких предложений, объединенных общностью содержания-намерения.
С позиций модальной направленности период как синтаксическая моноединица с относительно фиксированными границами грамматико-логической оформленности может рассматриваться на уровне: 1) каждой из двух частей (например, констатирующей и резюмирующей); 2) каждой отдельной ПЕ, являющейся организующей единицей - моделью предложения; 3) периода в целом.
В процессе изучения проблемы модальности даже в рамках предложения всегда учитывается контекст и речевая ситуация. При перенесении акцента в изучении этой категории на текст и сверхфразовое единство перед исследователями открываются широкие возможности выявления более общих закономерностей выражения модальности, которые не даны на уровне предложения.
249
Список научной литературыСухомлина, Ирина Николаевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абрамов В.П. Значение как употребление: функциональная интерпретация смысла // Теоретическая и прикладная семантика. Парадигматика и синтагматика языковых единиц. Краснодар, 1998.
2. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., 1955.
3. Александров Н.М. Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1971.
4. Александрова О.В., Куницына В.А. Принципы сегментации речевого потока (текста). Симферополь, 1982.
5. Александрова ОВ. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1991.
6. Александрова О.В. Хрестоматия по английской филологии. М.,1991.
7. Апресян Ю. Д. К построению языка для описания синтаксических свойств речи// Проблемы структурной лингвистики. 1972. М., 1973.
8. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. // Школа "Языки русской культуры". М., 1995.
9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика // Синонимические средства языка. М., 1995.
10. Апресян Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах. М., 1995.
11. Арбатская Е.Д., Арбатский Д.И. О лексико-семантических классах имен прилагательных русского языка // Вопросы языкознания. 1923. №1.
12. Арютюнова Н.Д. Предложение и его смысл // Логико-семантические проблемы. М., 1976.
13. Афанасьев Л.А. Междометные слова предложения. Рязань, 1976.
14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
15. Баранов А.Н., Клейдлин Т.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания. 1992. №3.250
16. Бархударов Jl.С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1965.
17. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1996.
18. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1965.
19. Бахтин М.И. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963.
20. Блох М.Я. К проблеме присоединительных связей предложений // Вопросы грамматики английского языка. 1969. № 367.
21. Боголепов А.П. Синтаксис как учение о словосочетании. М., 1954.
22. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц // Школа "Языки русской культуры". М., 1996.
23. Борисова Л.М. Из истории английских слов. М., 1994.
24. Будагов Р.А. Проблема гипотетической модальности. М., 1957.
25. Булгакова Л.М. Место подлежащего относительно сказуемого в современном английском языке // Иностранные языки в школе. 1960. №2.
26. Булгакова Л.М. Порядок слов в раннем новоанглийском языке. Дис. . канд. филол. наук. М., 1941.
27. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л., 1975.
28. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. М., 1984.
29. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1968.
30. Вежбицкая А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. Вып.8.
31. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. 1985. Вып. 6.
32. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
33. Виноградов В.В. Пушкин и русский литературный язык XIX в. // Пушкин родоначальник новой русской литературы. М., 1941.251
34. Виноградов В.В. Русский язык // Грамматическое учение о слове. М., 1972.
35. Виноградов В.В. Стиль "Пиковой дамы" // Временник Пушкинской комиссии. М., 1936.
36. Виноградов В.В. Язык Гоголя и его значение в истории русского языка. // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. М., 1959.
37. Винокурова Л.П. Difficulties of English for Russians. M., 1948.
38. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. Л., 1948.
39. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. Л., 1954.
40. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М., 1978.
41. Вольф Е.М. Семантика существительных в атрибутивных сочетаниях: Сб. научных трудов. М., 1979.
42. Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1987.
43. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973.
44. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе. 1982. №5.
45. Гак В.Г. Русский язык за рубежом. М., 1970.
46. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.,1958.
47. Гальперин И.Р. Стилистика. М., 1971.
48. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
49. Гладкий А.В., Мельчук И.А. Элементы математической лингвистики. М., 1969.
50. Грамматика русского языка // Синтаксис. Т. I. Ч. I. М., 1951.
51. Грамматика русского языка. Т. II. Ч. 2. М., 1954.
52. Греч Н.И. Практическая русская грамматика: Изд. 2-е. М., 1834.
53. Григорьев В.П. Поэтика слова. М., 1979.252
54. Даммит М. Что такое теория значения // Философия. Логика. Язык. М., 1987.
55. Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
56. Дейк ван Т.А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. 1979. Вып. VIII.
57. Дмитриев А.Н. О коммуникативном значении английских конструкций с обратным порядком слов // Научная конференция аспирантов, посвященная проблемам романо-германской филологии: Тезисы докладов. М., 1965.
58. Дмитриева Т.Н. О соотношении модальности и предикативности // Вопросы языкознания. 1987. №1.
59. Долгова О.В. Семиотика неплавной речи. М., 1978.
60. Долинская Л.Д. Лексико-синтаксический способ выражения модальности в связи с функциональной перспективой и риторической организацией текста: Дис. . канд. филол. наук. М., 1975.
61. Ермакова Е.В. Подтекст как категория текста в драме: на материале современной английской драмы // Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. Саратов, 1993.
62. Ефимова Н.В. Модальные слова в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1954.
63. Жолковский А.К., Мельчук И.А. О семантическом синтезе // Проблемы кибернетики. 1967. Вып. 19.
64. Жолковский А.К. О семантическом синтезе // Проблемы кибернетики. 1967. Вып. 20.
65. Жуков В.П., Жуков А.В. Фразеологический словарь русского языка. М., 1989.
66. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.,1976.
67. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.
68. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968.253
69. Ильиш Б.А. Развитие способов выражения смыслового предиката в английском языке // Вопросы германского языкознания: Материалы II научной сессии по вопросам германского языкознания. М.; Д., 1961.
70. Ильиш Б.А. Современный английский язык. М., 1948.
71. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. Д., 1971.
72. Инфантова Г.Г. Экономия сегментных средств в синтактике современной русской разговорной речи: Автореф. Дис. . д-ра филол. наук. Д., 1975.
73. Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка. М.,1956.
74. Иртеньева Н.Ф. Именная фраза с предыменными атрибутами в современном английском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1977.
75. Керт Г.М. К опросу о взаимоотношении языка и мышления // Язык и мышление. М., 1967.
76. Кобков В.П. Порядок слов как средство выражения коммуникативного смысла в современном английском языке. Новосибирск, 1964.
77. Кобрина Н.А. Синтаксические средства связи между самостоятельными предложениями: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Д., 1953.
78. Кобрина Н.А. Функциональная модель языка // Взаимодействие языковых единиц различных уровней. Д., 1981.
79. Коваленко В.Е. Именные средства выражения предикации. Львов,1969.
80. Ковнер Р.Л. Проблема вводного члена предложения. Д., 1956.
81. Кодухов В.И. Мышление и языковые значения и функции // Язык и мышление. М., 1967.
82. Колпакова Н.П. Инверсия в современном английском языке. Д.,1958.
83. Колпакова Н.П. К вопросу об инверсии в современном английском языке // Доклады на " Герценовских чтениях". Д., 1956.
84. Кондаков Н.И. Логический словарь. М., 1971.254
85. Крушельницкая К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения // Вопросы языкознания. 1956. № 5.
86. Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М., 1961.
87. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.,1978.
88. Кузнецова B.C. О некоторых синтаксических особенностях английских поэтических произведений: Дис. . канд. филол. наук. М., 1951.
89. Куликова Г.С. Сигналы разговорности в сценической речи // Вопросы стилистики. Стилистика художественной речи. Саратов, 1985.
90. Лаврентьева Н.М. Синтаксические отношения и связи уровня простого предложения. Саранск, 1989.
91. Лазаркевич М.В. Порядок слов в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1951.
92. Лаптева О.А. Нерешенные вопросы теории актуального членения // Вопросы языкознания. 1972. № 2.
93. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.
94. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.
95. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
96. Лысенко О.И. К вопросу о месте обстоятельства в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1949.
97. Малащенко М.В. Обстоятельственные детерминанты в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Дону, 1990.
98. Малявин Д.В. Вводные элементы и вставки в составе предложения в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1963.
99. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей "Смысл<-»Текст" // Семантика, синтаксис. М., 1974.
100. Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка // Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984.255
101. Мещаников И.И. Члены предложения и части речи. М., 1945.
102. Мильк В.Ф. Интонация присоединения в современном английском языке в сравнении с русским: Дис. . канд. филол. наук. М., 1960.
103. Михайловская В.Н. Некоторые лексические средства выражения эмоциональности в современном английском языке. Л., 1960.
104. Москальская О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. 1980. №6.
105. Москвин В.П. Краткий идеографический словарь сочетаемости. Киев, 1992.
106. Народы мира. Историко-этнографический справочник / Под ред. Ю.В. Бромлея. М., 1988.
107. Немец Г.П. Семантико-синтаксические средства выражения модальных отношений в русском языке: Дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1989.
108. Немец Г.П. Грамматические средства выражения модальности в русском языке. Харьков, 1991.
109. Немец Г.П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов н/Дону, 1991.
110. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.
111. Немец Г.П. Модально-оценочная функция языка в процессе общения // Лингвистические и психолингвистические основы изучения сущностей. Краснодар, 1997.
112. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. Москва, 1999.
113. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974.
114. Никитин М.В. Лексическое значение слова // Структура и комбинаторика. М., 1983.
115. Николаева Т.М. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М., 1978.
116. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.256
117. Общее языкознание /Под общей ред. А.Е. Супруна. Минск, 1983.
118. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка: 2-е изд. М., 1912.
119. Павлов В.М. О разрядах имен прилагательных в русском языке // Вопросы языкознания. 1960. №2.
120. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса // Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М., 1974.
121. Падучева Е.В. Семантические исследования // Школа "Языки русской культуры". М, 1996.
122. Перцов Н.В. О некоторых проблемах современной семантики и компьютерной лингвистики // Московский лингвистический альманах. Вып.1. М., 1996.
123. Петрученко О. Латинско-русский словарь. М., 1994.
124. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 6-е изд. М., 1938.
125. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.
126. Пиотровский Р.Г. Очерки по стилистике французского языка. 1-е изд. М., 1960.
127. Пиотровский Р.Г., Бектаев К.Б., Пиотровская А.А. Математическая лингвистика. М., 1977.
128. Плоткин В.Я. О связи вводных элементов с предложением и его частями: Дис. . канд. филол. наук. Петрозаводск, 1958.
129. Плоткин В.Я. О связи вводных элементов с предложением и его частями (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1959.
130. Полищук Г.Г., Сироткина О.Б. Разговорная речь и художественный диалог // Лингвистика и поэтика. М., 1979.
131. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Доклады и сообщения Института русского языка. Вып. II. М.; Л.,1948.257
132. Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика. М., 1987.
133. Рождественский Ю.В. Типология слова. М., 1969.
134. Русская грамматика. Т. 2. М., 1980.
135. Семантические типы предикатов. М., 1982.
136. Сентерберг И.В. Лексическая семантика английского глагола. М.,1984.
137. Серкова Н.И. К вопросу о внутреннем строении синтаксических единств // Вестник МГУ. 1967. № 4.
138. Серкова Н.И. О некоторых вопросах функциональной перспективы предложений в терминах "сверхфразовых единств" // Вопросы языкознания. 1967. №3.
139. Серкова Н.И. Сверхфразовый уровень членения текста в основных функциональных стилях письменной речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1982.
140. Сильман Т.И. Структура абзаца. Проблемы синтаксической стилистики. Л., 1967.
141. Сильницкий Г.Г. Семантическая структура предложения в английском языке. Смоленск, 1988.
142. Скребнев Ю.М. Стилистические функции вводных элементов в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Благовещенск, 1955.
143. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955. № 2.
144. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
145. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.
146. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. М., 1954.
147. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957.
148. Смушкевич Е.С. Образование и развитие группы модальных слов в английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1959.
149. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое. М., 1973.258
150. Соссюр Ф. де. Труды по языковедению. М., 1977.
151. Текучева Н.В. Порядок слов именного предложения в современном русском литературном языке: Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д. 1964.
152. Тетерина И.Л. Семантико-синтаксические и комбинаторно-семантические характеристики атрибутивных словосочетаний "прилагательное существительное" в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1990.
153. Тихонова И.С. Интонационно-семантический анализ вводных единиц в английском разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 1965.
154. Толстой С.С. Основы перевода с английского языка на русский. М., 1957.
155. Трофимова З.С. Словарь новых слов и значений в английском языке. М., 1993.
156. Туллио де Мауро. Введение в семантику. М., 2000.
157. Туранский И.И. Коммуникативно-синтаксические модели двусоставных безглагольных предложений в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1968.
158. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.,1935.
159. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. М., 1983.
160. Философский энциклопедический словарь. М., 1983.
161. Фирсов Г.П. Изучение синтаксиса простого предложения. М., 1957.
162. Фирсов Г.П. Об изучении синтаксиса и пунктуации в школе. М., 1961.
163. Фролова Т.В. Инверсия как средство изобретательности в современной английской и американской литературе: Дис. . канд. филол. наук. М., 1944.
164. Харитончик З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматичес-кой системе современного английского языка. Минск, 1986.259
165. Черняховская JI.А. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопросы языкознания. 1983. № 6.
166. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М., 1996.
167. Шведова Н.Ю. О некоторых активных процессах в современном русском синтаксисе // Вопросы языкознания. 1964. №2.
168. Шишкова Л.В. Определение в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1953.
169. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973.
170. Шрамм А.Н. Принципы семантической классификации качественных прилагательных в русском языке // Вопросы семантики. Вып.1. Л., 1974.
171. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX вв. М., 1956.
172. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Избранные труды по русскому языку. М., 1957.
173. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
174. Энциклопедический словарь. М., 1964.
175. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование // Избранные труды. М., 1980.
176. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.
177. Aarts J.M.Y., Carbert J.P. Metaphor and Non Metaphor // The Semantics of Adjective-Noun Combinations. Tubingen: Niemeyer, 1979.
178. Abelson R.P., Sermat V Multidimensional scaling of facial expressions. // Journal of Experimental Psychology, 63 1962.
179. Aiken J.R. A New Plan of English Grammar. N. Y., 1933.
180. Alexandrova O. Biblical Studies, M: Dialogue- MSU, 1996.
181. Akhmanova O.S. Optimisation of the Linguistic Message. M., 1974.260
182. Armstrong S.L., Heitman L., Heitman H. What some concepts might not be. Cognition, 1983. №13.
183. Arnold M.B. Emotion and Personality. N. Y: Columbia University Press, 1960.
184. Ashton A.G. Senior English Grammar. L., 1913.
185. Bain A. A Higher English Grammar. L., 1887.
186. Birk O. Structure Grammar for building sentences. Boston, 1949.
187. Block J. Studies in the phenomenology of emotions // Journal of Abnormal and Social Psychology, 54, 1957.
188. Boost K. Neue Untersuchungen sum. Wesen und zur Struktur des detchmen Satzes. Akademie-Verlag, Berlin, 1955.
189. Bower L.E. Individual differences in multidimensional scaling of adjectives denoting feelings. // Journal of Personality and Social Psychology, 25, 1973.
190. Bryant M.M. Modern English and its Heritage. N. Y., 1949.
191. Clore G.L., Ortony A., Foss M.A. The psychological foundations of the affective lexicon. // Journal of Personality and Social Psychology, 53, 1987.
192. Curme J. A Grammar of the English Language, p. II. Boston, etc. 1931.
193. Curme J. English Grammar. L.N.Y.: Bareness and Nobble, 1966.
194. Daviz J. R. The Language of Emotion. N. Y.: Academic Press, 1969.
195. Dijk Teun A, van. Studies in the pragmatics of Discourse. Ch.9.: Context and Cognition: Knowledge Frames and Speech Act Coprehension. Hague. Mouton Publishers, 1981.
196. Einenkel E. Die englische Wortstellung, Anglia, 18, 1866, ss. 141-148; Geschichte der englischen Sprache. Strassburg, 1916.
197. Ferh В., Russell J.A. Concept of emotion viewed from a prototype perspective. Journal of Experimental Psychology: General, 113, 1984.
198. Fibras J. Thoughts on the Communicative Function of the Verb in English. German and Czech // Brno Studies of the Verb in English. Praha, 1955.
199. Fillenbaum S. Rapaport A. Structures in the Subjective Lexicon. N. Y.: Academic Press, 1971.
200. Fowler H.W. The King's English. Oxford. L„ 1906.261
201. Frijda N. The Emotions. N. Y.: Cambridge University Press, 1982.
202. Galperin I.R. Stylistics, M., 1971.
203. Ginsburg R.S. A Course in Modern English Lexicology. M., 1966.
204. Greg W.W. Grammatieal Inversion. SPE Tract XIII, 1923.
205. Grings W.W. Dawson M.E. Emotions and bodily responses: A Psychological Approach. N. Y.: Academic Press, 1978.
206. Grout E.H., Standard English, L., 1953.
207. Hornby A.S. A Guide to Patterns and Usage in English. L., 1957.
208. Isen A., Shalker Т., Clark M., Karp L. Affect, accessibility of material in memory and behavior: A cognitive loop? // Journal of Personality and Social Psychology, 36, 1978.
209. Jakobson R. Linguistics and Poetics. In Style in Language. Cambridge, 1966.
210. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Syntax. L., 1946.
211. Jespersen O. Essentials of English Grammar. N. Y. 1933, 10.4.1, p. 100; A Modem English Grammar on Historical Principles. P.III. Vol. 2. Copenhagen, 1948.
212. Johnson E.J., Tversky A. Affect, generalization, and the perception of risk // Journal of Personality and Social Psychology, 1983.
213. Kruisinga, A Hand book of the English Language. 1932. P. III.
214. Kruisinga. A. Hand book of Present Day English. P. II. Vol. 2. Fifth ed. P. Nordhoff-Groningen. 1932.
215. Lazarus R. S. Kanner A. D., Folkman S. Emotions. A cognitive-phenomenological analysis- In: Plutchik R., Kellerman H. (Eds.). Emotion: Theory, Research and Experience, Volume I: Theories of emotion. N. Y.: Academic Press, 1980.
216. Levi L. (Ed) Emotions: their parameters and measurement. N. Y.: Raven Press, 1975.
217. Lyons W. Emotion. Cambridge: Cambridge University Press, 1980.
218. Mandler Y. Mind and Body. N. Y.: Norton, 1984.262
219. Mandler Y. Mind and Emotion. N. Y.: Wiley, 1975.
220. Mandler Y. The Structure of value-In: Clark M. S., Fiske S.T. (Eds.). Affect and condition. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1982.
221. Melcuk I.A., Pertsov N.N. Surface Syntax of English. A Formal Modal within the Meaning -text Framework. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1987.
222. Murray A.H., Bradley H., Craigie W. A. The Oxford English Dictionary. Vol. V. Oxford, 1933.
223. Nesfield J.C. Manual of English Grammar and Composition, § 241. L., 1939.
224. Norman D.A. Twelve issues for cognitive science // Norman D.A. (Ed.) -Perspectives for Cognitive Science. Hillsdale; N. J.: Erlbaum, 1981.
225. Onions C.T. An Advanced English Syntax. § 58. L., 1932.
226. Ortony A., Clore G.L., Foss M. A. The referential stvucture of the affective Lexicon. Cognitive Science, 11, N 1987.
227. Ortony A., Turner T.J., Antos S.J. A puzzle about affect for recognition memory // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 9, 1983.
228. Partridge E., Usage and Abusage. L., 1984.
229. Pei M.A., Gaynor F. A Dictionary of Linguistics. N. J., 1954.
230. Pence B.W. A Grammar of Present Day English. N. J., 1947.
231. Porzig W. Alt und jung, alt und neu Sprachgeschichte und Wortbe-deutung. Festschrift A. Debrunner. Bern, 1954.
232. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbtziehungen. Beitrage, zur Geschichte der deutsche Sprache und Literatur. 1934. N58.
233. Russell J. A. A circumplex model of affect // Journal of Personality and Social Psychology. 1980. №39.
234. Saarinen E. On the Metateory and Methology of Semantics. Univ of Helsinki, 1985.
235. Schachter S., Singer J. Cognitive, social and psychological determi263nants of emotional state // Psychological Review. 1962. №69.
236. Schwarz N., Clore G.L. Mood, misattribution, and judgments of well -being: Information and directive functions of affective states. // Journal of Personality and Social Psychology, 45, 1983.
237. Sechehaye A. Essai zur la structure Logigue de La Phrase. P., 1926.
238. Sonnenschein. A New English Grammar. L. 1959.
239. Stern G. Meaning and Change of Meaning with Special Reference to the English Language. Goteborg, 1931.
240. Sweet H. A New English Grammar. P.II. Oxford, 1903.
241. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. P. 2. Syntax- Oxford: The Clarendon press, 1989.
242. Tesniere. Esquisse d'une syntaxe structurale. P., 1953.
243. Wierzbicka A. Human emotions: Universal or culture specific? // American Anthropologist. 1986. №88.
244. Wierzbicka, Anna. Cross cultural pragmatics. The semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991.
245. Whitehall H., Structural Essentials of English. N. Y., 1956.
246. Zajonc R.B. Feeling and thinking: Preferences need no inferences // American Psychologist, 39, 1980.
247. Zandvoort, A Handbook of Present- Day English. Groningen, 1948.
248. Список художественной литературы
249. Гоголь Н. Повести. М., 1962.
250. Голсуорси Д. Сага о Форсайтах: В 4 т. М., 1983.
251. Драйзер Т. Американская трагедия. М., 1973.
252. Драйзер Т. Дженни Герхардт. М., 1972.
253. Киплинг Р. Свет погас. М., 1991.
254. Киплинг Р. Сказки. М., 1991.
255. Sing Out: Сборник песен на английском языке для учащихся средней школы. М., 1990.264
256. Шамякин И. Снежные зимы. М., 1976.
257. Abrahams P. The Path of Thunder. M., 1971.
258. Austen F. Sense and Sensibility. L., 1832.
259. Bates H. Death of a Huntsman. Night Run to the West. N. Y., 1958.
260. Bennett A. The Grand Babylon Hotel. Leipzig, 1902.
261. Black H. Doctor in Shadow. L., 1964.
262. Bronte Ch. The Professor. Leipzig, 1857.
263. Bronte Ch. Villette. Parts I, II. Leipzig, 1953.
264. Bronte Ch. Jain Eyre. M., 1959.
265. Brown W. Fhe Wicked Streets. N. Y., 1957.
266. Cary J. A House of Children, Garden City, Doubleday and со. N. Y., 1962.
267. Cary J. Mister Johnson Joseph. L., 1954.
268. Christie A. Fhe Sittaford Mystery. N.Y., 1972.
269. Cronin A. J. Citadel. M., 1957.
270. Dickens Ch. Fhe Adventures of Oliver Twist. M., 1949.
271. Dreiser Th. American Tragedy. M., 1951.
272. Ferber E. Ice Palace. N.Y., 1959.
273. Galsworthy J. B.II. In Chancery. M., 1974.
274. Galsworthy J. B.III. Swan Lake. M., 1976.
275. Galsworthy J. B.III. To Let. M., 1974.
276. Galsworthy J. D.II. The Silver Spoon. M., 1976.
277. Galsworthy J. Modern Comedy. B.I. The White Monkey. M., 1976.
278. Galsworthy J. The Forsyte Saga. BI. The Man of Property. M., 1974.
279. Gogol N. Mirgorod. M., 1967.
280. Greene G. The Heart of the Matter. N.Y., 1956.
281. Greene G. The Quiet American. M., 1959.
282. Hawthorne N. The Scarlet Letter. M., 1959.
283. Huxley A. Crome, Yellow. L., 1936.
284. Kipling R. Just so Stories. M., 1972.
285. Kipling R. The Light that Failed. M., 1975.265
286. Kuebel F. Bailey Ch. Seven Days in May. M., 1970.
287. Lawrence D.H. Sons and Lovers. L., 1935.
288. London J. The Call of The Wild. White Fang. M., 1976.
289. Mansfield Katherine. Selected Stories. M., 1959.
290. Maurier L. Du Rebecca. M., 1956.
291. Meredith Y. The Adventures of Harry Richmond. L., 1897.
292. Meredith Y. The Ordeal of Richard Fevera. 1ю
293. Paton A. Too Late the Phalarope. N.Y., 1956.
294. Pirandello L. Naked Masks. N.Y., 1967.
295. Russian Fairy Tales. The Fire- Bird. M., 1981.
296. Shamyakin I. Snowtime. M., 1973.
297. Shaw B. Major Barbara "Four Plays", M., 1952.
298. Shaw B. Mrs. Warren's Profession. M., 1950
299. Stevenson R.L. The Rajah's Diamond. M., 1975.
300. Thackeray W.M. Vanity Fair. Parts I, II. M., 1950.
301. Well- Loved Tales. The Princess and the Pea. L., 1967.
302. Wells H.G. The Invisible Man. M., 1981.
303. Wilde O. The Importance of Being Earnest. M., 1947.