автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Семантические характеристики терминов уголовного закона

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Морщакова, Татьяна Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Семантические характеристики терминов уголовного закона'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантические характеристики терминов уголовного закона"

л.-: о а**

ВОЕННЫЙ КРАСНОЗНАМЕННЫЙ ИНСТИТУТ

На правах рукописи

МОРЩАКОВА 1

Татьяна Валерьевна /Ц^

[

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМИНОВ УГОЛОВНОГО ЗАКОНА

(на материале русского, немецкого и английского языков)

Специальность: 10.02.19 — Теория языкознания

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

МОСКВА— 1992

Работа выполнена в Военном Краснознаменном институте.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Г. Д. Томахин, кандидат филологических наук Г. М. Экономов

Ведущая организация — Московский государственный лингвистический университет.

Защита диссертации состоится «2 » ИЮНЯ 1992 года в ^0 часов на заседании специализированного совета Д.1С6.04.01 в Военном Краснознаменном институте но адресу: 109033, Москва, ул. Волочаевская, 3/4. Тел. 362-41-38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного Краснознаменного института.

Автореферат разослан « 2 > А ПРСЛЯ1992 г.

Ученый секретарь специализированного совета

Е. Г. Пыриков

"| ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РЛБОТЬ!

Предлагаемая диссертация посвящена семантическому анализу терминов уголовного закона (ТУЗ), обозначающих преступные деяния, на материале русского,, английского и немецкого языков.

Актуальность теш исследования определяется потребностями совершенствования уголовного законодательства, особенно в период осуществления в нашей стране судебно-правовой реформы, интересы эффективного проведения которой требуют глубокой и всесторонней разработки соответствующего лингвистического обеспечения, прежде всего решения ряда семаитичесхих проблем терминологии.

Уголовное законодательство, представляющее собой совокупность уголовно-правсвнх норм, выраженных письменным языком, является важнейшей сферой функционирования" уголовно-правовых терминов и одним яэ наиболее распространенных в цивилизованном обществе способов фиксации и передачи уголовно-правовых предписаний, Термины уголовного закона являются самой информативной и функционально важной частью уголовного закона» закрепляющей осношиз уголовно-правовые понятая путем крталталирпции государство» ряда действий, поступков, деякав членов общественного коллектива.

Уголовной закон (пак я любое другое зокоподательст-во) мокно рассматривать «ак одпп из способов функцчоии~ роватш и реяультат всашодсйсгвип таких необходим.« для ииэиедеятеяьноста общества систем, катал являются право я яшк. Взаимодействие эти" систем на уровао закола за-шгочается в том, что, с одно" сторотс, правовмэ корми вираяаюгея только с помояью языка, о? уровня разработай-поета которого (тер:,типологии в особенности) зависит во киогои эффективность прасояой ког-едукикации, а с другой, в тоа, что з праве в ряде случаев регдочзнтирувтея упот-

л

4. -

ребление языка. Анализ ряда концепций относительно обеих систем позволяет увидеть, что возможность такого взаимодействия, вероятно, обусловлена некоторым параллелизмом функций, происхождения и развития обеих систем. Сторонники МоНо^гункционального подхода к языку и к праву (и лингвисты, и правоведы) выделяют у них одну основную функцию, которая оказывается общей для обеих систем -функцию "социально значимой регуляции деятельности" людей в обшестве (Сидоров Е.В., Лившиц Р.З.). Необходимость выполнять такую функцию в обществе явилась, вероятно, и причиной возникновения языка и права; о возможной взаимообусловленности и дале одновременности этого процесса также свидетельствует ряд теорий (Гоббс Т., Энгельс Ф., Вэйвэл В.). Общее прослеживается и в развитии языка и права (Леви-Брюль Л., Шершеневич Г.Ф., Грязин И., Кукушкина Е.И. и Логунова Л.Б. и др.). Определенная общность функций языка и права, их возникновения и развития в ряде моментов дополняется также тем, что эффективное координирование ими жизни в обшестве осуществляется благодаря знаковой природе обеих систем, заключающейся в следующем: I) материальная закрепленность и связанная с 5тим способность соотноситься с миром предметной деятельности человека благодаря формирования в сознании соответствующих понятий (языковых и правовых), применимых в неограниченном числе случаев как к отдельным предметам, так и к их классам; 2) социальность этих понятий, несмотря на возможность индивидуального использования и на существование их прежде всего в головах индивидуумов; 3) нормативность; 4) относительная устойчивость (Степанов О.С., Березин Ф.И., Головин Б.Н., Сидоров Е.В., Шершеневич Г.®., Грязин И. и др.).

Языковая система состоит из языковых знаков (слов, терминов в гон числе), а правовая система состоит из правовых знаков - правовых норы, выраженных словесно в г-аксне). Термины закона, следовательно, являются для ©тих

систем и их функций как бы точкой пересечения, а поэтому их можно трактовать как языковые и правовые знаки одновременно. Такое своеобразное положение терминов закона прелоде всего сказывается на их семантических характеристиках.

Уголовный закон фиксирует одни из наиболее древних норм права, формирование которых тесно связано с образованием общечеловеческих понятий о хорошем и плохом, закрепляемых языком. Поэтому генетически терминология уголовного закона, закрепляющая понятия о запрещенном поведении, проиэводна от лексики обшенародного языка.

Все это обусловливает необходимость и возможность соответствующего комплексного подхода к решению как частных терминоведческих проблем (выявление ономасиологических и семасиологических характеристик терминов уголовного закона), так и некоторых общетеоретических проблем языкознания (проблемы слова вообще и термина в частности как языкового знака в плане его онтологии и онтогенеза). О необходимости проведения подобных исследований, в том числе совместными усилиями юристов и лингвистов говорят сейчас, в период обновления законодательства, многие правоведы.

В связи с этим в предлагаемом исследовании поставлена следующая дель: на основе анализа терминов уголовного закона выявить их семантические характеристики, а также особенности семантики данного вида терминов, которые отличают их от соответствующей общелитературной лексики.

Достижение поставленной цели исследования обеспечивается решением следующих задач:

Г. Определение тех семиотических: характеристик терминов уголовного закона, которые позволяют выделить общее в юс семантике.

2. Выявление ономасиологических характеристик терминов уголовного закона, формирующих их языковое содержание,

3. Определение обпих семасиологических характеристик терминов уголовного закона, позволяющих ии эффзвтнвно

функционировать в законе,

4. Выделение особых компонентов в семантике терминов уголовного закона, обусловленных национально-государственной спецификой.

В качестве материала исследования выбраны термины уголовного закона пяти различных государств (РСФСР, ГДР^, ФРГ, Англии и США) с различныш правовыми система*®, в том числе имеющими общие корни, на трех языках (русском, английском и немецком). Источниками терминологии явились: Уголовные кодексы РСФСР, ГДР (ddh), ФРГ ( ею) и штата Ньк-йорк (1ГУ), а также уголовное законодательство Англии (Е) и Федеральное законодательство США (из).

Термины уголовного закона отбирались методом сплошной выборки ио перечисленных источников. По результатам отбора была составлена картотека из 1192 терминов, в которой они были сгруппированы тематически в соответствии с классификацией в кодексах по объекту преступления. На основе тематической классификации был отобран тематический инвариант из 425 терминов, закрепляющих сходные уго-ловно-правовкс понятия (регулирующие близкие типы поведения): 65 т-ершнов из УК ГОЮР, 140 терминов из УК ГДР и ФРГ (по 70 из кшкдого), более 220 терминов из уголовного законодательства Англии, Федерального закомодателст-ва США и УН штат Нью-Йорк. Некоторое преобладание английской и американской уголовно-правовой терминологии объясняется, во-первых, некода^ицароваяносгь» английского законодательства, представляшего собсй каталог прецедентов (Р.Кросс. IS35: 158), а'во-вторых, необходимостью анализировать два кодекса США, так как Федеральное законодательство регулирует только деяния, иыеювше зкьче-

I. Мы посчитали правомерным продолжать исследование утоловно-шавовой терминологии уже не существующего государства/т.к« анализ, начавшийся еще в то время, когда законодательство било дойс'теувейм , обнаружил ряд штэ-рескык сешнтячееинх эшсонокгриостой, важных для цели 'исследования.

ние в общегосударственном масштабе, а преступления против личности, против личной и частной собственности и др. отражаются только в кодексах конкретных штатов, из которых кодекс штата Нью-Йорк был выбран как фиксирующий наиболее характерные и типичные для американского общества преступления. Вторая картотека (из отобранных выше 425 терминов) была сделана по языковому и алфавитному принципам. На ее основе были составлены классификации терминов по структурным тягам и типам соотношения между терминологическим и обшелитературным значением. Для этого использовались обычнее толковые и специальные терминологические словари русского, немецкого и английского языков. Привлечение данного материала было продиктовано необходимостью проведения дефиниционного анализа словарных статей в сопоставлении со статьями кодексов.

Методы исследования.

Общенаучную базу исследования составляют: труды в области теории языкознания Виноградова В.В., Звегинце-паВ.А., Кацнелъсона С.Д., Колгаанского Г.В., Пиотровского Р.Г., Подгони Д.А., Сидорова Е.В., работы в области обшего я отраслевого термпноведешя Гака В.Г., Головина Б.Н., Даииленко В.П., Лейчика В.П., Нелюбина Л.Л., Нкгитаиой O.S., Пятакова Е.Г., Шевчука В.Н., '¿Кононова ГЛ.?., в том 'Тлело труда з области юридической терминологии Балнх:шоП Т.М., Никитине"! Т.Г., ПоисьевоП Р.И,, Пиголкина А„С., Савицкого В.Н., Томпхина Г\Д.

Прч рскеняи постошггоазх задач использовался ряд обзгоя и частная лингьмстических методов. В рамках описательного метода применялись элемента сопосташтелышро анализа (ггри установлении особенностей семантических характеристик терминов угочогаюро закона по сравнении с обаеупотребптолыюЗ летюнкоП, а тагс,~з при выявлении обшего и различного п структуре уголовно-правовых понятий, закрепленных терминами разлшгсия уголовных законов. Из частных методов в ослоаиом применялись семнмй и дуЬнш-

ционный анализы, а также отдельные приемы и процедуры компонентного анализа.

Положения, выносимые на защиту.

1. Семантические характеристики терминов уголовного закона определяются закреплением за ними научных понятий уголовного права как одной из отраслей юридической науки.

2. Научное понятие является основой содержания терминов уголовного закона как языковых единиц и включает десигнат и коннотат.

Десигнат каждого термина включает выраженные имплицитно либо эксплицитно и с различной степенью эксплицит-ности семы элементов состава преступления (объект, объективная сторона, субъект, субъективная сторона). Сема объекта преступления эксплицируются только в обпеы контексте закона, а не в саном термине.

Семы других элементов состава преступления, как правило, раскрывают неочевидные правовые признаки.

Коннотат каждого термина проявляется в наличии оценочных сем противоправности и наказуемости, а таете в синтаксической организации дефиниций терминов (диспо- • гпций и санкций). Наличие коннотатов позволяет терминам уголовного закона более эффективно выполнять прагматические функции, а процессе правовой коммуникации.

3. Семантические характеристики, проявляющиеся во внутренней форме терминов уголовного закона, обусловливают различную степень их мотивированности, которая определяется :

а) структурным типом термина (наибольшей мотивированностью характеризуется терминологические словосочетания, относящиеся к группе слоеных субстантивно-субстантивных словосочетаний, наименьшей - простые непроизвод-нка термины - заимствования);

б) степенью выраженности во внутренней форме сем, передающих элементы состава преступления (более мотиви-

рованы те термины, во внутренней форме которых посемно выражены все элементы состава преступления, но преиму-шественно в терминах конкретизируется объективная сторона состава преступления, реже субъект и субъективная сторона).

4. Подавляющее большинство терминов уголовного закона с точки зрения как формы, так и содержания, генетически связано с общелитературной исконной лексикой. Предпочтение ресурсам национального общелитературного языка при формировании терминологии уголовного закона объясняется некоторым параллелизмом развития языка и права гсак знаковых систем, имеющих общий объект отражения и управления - человеческое общество, в котором на всех стадиях его существования запрета, подлежащие уголовно-правовому регулированию, связаны с повседневной жизнью общества в целом, что отражается в язшсе.

5. Образование терминов уголовного закона в плане ономасиологии происходит путем использования формы слов общелитературного языка, на базе которых термины образуются, следующими путями:

1) термин сохраняет форму общелитературного слова (непроизводниз, производные, частично сложно слова){

2) термин образуется сочетанием:

а) лексических единиц общелитературного языка для £ира?-си51я понятия нового состава преступления;

б) дсксичесгж единиц общежггсрдтурного языка к терминов, уяс фупкцио!П1рувщпх в тексте уголовного закона,- для модификации закрепленного в затсоне поилтия-оапрета путег? конкретизация элементов состава преступления. При огон вновь образованной состав ставится в отношение дополнительно;' дчетрибуцин к уке имевшееся.

6. С тошп: зрекпя семасиологии отношения матгду понятиями, когорие кирдоются обиолиторатурнкгш словами к тергашели уголовного закона, образусиыия на ш: базе, заключаются в том, что при терняиояогнзагрт происходит

расширение содержания понятия (значения общелитературного слова) при сужении его объема. Крайне редко встречаются между общелитературными и терминологическими значениями отношения тождества и пересечения. Расширение общелитературного значения при терминологизации происходит в направлении включения сем состава преступления: на дв-сигнативном уровне конкретизируются такие элементы, как объективная сторона, субъективная сторона и субъект преступления; на коннотативном уровне в большинстве случаев привносятся семы противоправности деяния и уголовной наказуемости.

7. Термины уголовного закона обладают характеристиками, обусловленными национально-государственной спецификой. Понятия, выражаемые терминами уголовного закона различных стран, характеризуются социально-правовой и лингво-правовой асимметрией, тогда как понятия общелитературных слов характеризуются, наоборот, болыией мн-тернациональностыо.

Научная новизна диссертации определяется тем, что впервые осуществлено исследование семантики терминов уголовного закона в обаелкнгвнстическом плане. При анализе выявлены характеристики терминов уголовного закона как язиновых знаков, обусловленные специфической функцией закона в обществе, при этом впервые предпринята попытка обосновать сходство семиотических функций систем языка к права. Новизна заключается также в том, что в качестве материала исследования были привлечены термины на трех языках - русской, неыецкоы, английской. Это позволило выявить общие закономерности, прослеживаемые в семантике терминов права в различных языках к выявить особенности семантики, обусловленные национально-государственными факторами.

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в тоы, что полученные теоретические выводы относительно особенностей сеаантики термина уголовного

закона как языкового знака, возникшего в результате взаимодействия языка и права, могут служить вкладом в построение отраслевых терминологических теорий, особенно в науках, изучающих различные типы общественной деятельности человека. Кроме того, предлагаемый подход к языку и праву как к системам, развивающимся параллельно и выполняющим сходную функцию, может применяться и в общей семиотической теории.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов:

1) в деятельности специальных комиссий по усовершенствованию языка законов, о необходимости создания которых говорят правоведы (Язык закона. 1990: 131). а также в деятельности Научного центра правовой информации при Министерстве юстиции Российской Федерации;

2) в юридических вузах страны при подготовке учебной литературы и в процессе преподавания иностранного языка, в том числе в преподавании русского языка иностранным гражданам;

3) в переводной и учебной лексикографии при подготовке словарей юридической терминологии.

Апробация работы.

Основные теоретические положения исследования отражены в статьях автора, при составлении переводного словаря юридических терминов, а также в подготовленном при участии автора" учебном пособии по одной из юридических дисциплин для изучающих русский язык. Результаты работы используются кафедрой английского языка в практике преподавания на лоешо-юридическом факультете.

Структура диссертации определяется изложенными вше целям I н задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трэх глав ("Общая семиотическая характер готика" терминов уголовного закона, "Оиетспологичоскал характеристика торашов уголовного закона", "Семасиологическая характеристика терминов уголовного закона9), заключения,

списка литературы, списка условных обозначений. В приложении к диссертации представлены обозначающие преступные деяния термины из б уголовных законодательств на русском, немецком и английском языках, сгруппированные по аналогичным состава!.; преступления.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении излагаются основные предпосылки исследования и дается общая характеристика работа; обосновывается актуальность избранной темы, формулируются цели, задачи работы и положения, выносимые на защиту, дается краткое наложение того нового, что вносится автором в исследование терминологических проблем, описывается структура диссертации и методы лингвистического анализа материала исследования, характеризуется теоретическая значимость п практическая ценность полученных результатов.

Первая глава посвящена рассмотрения теоретических вопросов знаковой природы термина, на основе чего вырабатывается формально-понятийный аппарат для анализа терминов уголовного закона.

Компонентами языкового знака(и термина в

частности) в работе признаются: а) форма в ее материальной (звуковом или графическом) и идеальном виде (образ форш в ыозгу субъекта); б) содержание, включающее денотат (отражение в сознании людей элементов реальной или воображаемой действительности - референтов и понятие, под котором подразумевается то, что в лингвистике традиционно называется »значениема которое входит десигнат и монет входить коннотат, Путем обрацения к данным логики, философии, психологии и лингвистики доказывается правомерность тако-* го подхода. Поскольку решение этой проблема чрезвычайно • паяно для понимания сеыаигической организации тершшов, ко в работе подробно раебкраются 4 группы концепций о соотношении 'понятия» и 'значения', дамопстряруется всз-мокность нового подхода к тершшу как яашш»м»7 таку\

—и -

Термин признается самостоятельной языковой единицей, имеющей в качестве своего содержания научное понятие, выработанное в процессе научного познания действительности и отражающее "не внешние, функциональные, а сущностные признаки предметов" (Сидоров Е.В., Пыршсов Е.Г.). Содержанием общелитературных слов также является понятие, образованное чаще всего стихийно и фиксирующее преимущественно внешние признаки объекта. Референт у слова общелитературного языка и у термина, образовавшегося на его базе, может быть общий, и в таком случае может сохраняться общая понятийная часть. Некоторые на.учнме понятия (особенно в общественных науках) так же, как и бытовые, «огут включать коннотации, являющиеся результатом переработки в мышлении чувственных'данных. Кроме того научшз понятия з гуманитарных науках могут обладать национально-государственной спецификой. Поэтому в диссертации используются одноуровневые термины при характеристике содержания. слов общелитературного языка и терминов - 'общелитературное значение' (013) и 'терминологическое значение' (ТЗ) соответственно.

Далее в первой главе дается общая семиотическая характеристика термину уголовного закона, рассматриваемому в контексте самого уголовного закона. В работе показано, что уголовно-правозой знак, каковым в законе является уголовно-правовая норма, такие имеет ¿ор^у и содер--Формальным элементам относится деление на выра-яенннв графически номер статьи /параграфа/, ее название и дефиниция. Содержанием является нормативно-правовое понятие, закрепленное тершшом уголовного закона в на-эвании статья и рзсдрнваеиое в дефиниции в отой ке стать® или в последующих. Содержание структурировано делением на диспозяцню и сашщшэ. В диспозиции указываются - -признаки, характеризующие преступное дояшз, а санкция усгашвлигаог моры натаатт за допето, признаки которое го гшрэчислени а дпспозгщта Лотам образом,«.ТХЗ, явятщем-

ся знаком языковым, в свернутом виде выражен знак правовой. Следовательно, такой термин можно рассматривать как пересечение знака языкового и знака правового.

Во второй главе дается ономасиологическая характеристика терминов уголовного закона по лингвистическим и правовым параметрам.

Основой терминов являются отглагольные существительные со значением действия по значению глагола либо герундий (в английском языке) с таким лее значением. При терми-нообразовании предпочтение отдается ресурсам национального языка. Образование терминов происходит двумя путями: I. Термин сохраняет форму общелитературного слова (непроизводные, производные, частично сложные слова),которая не дает информации об изменении содержания при терминологизации; 2. Термин образуется сочетанием: а) только лексических единиц общелитературного языка и б) лексических единиц общелитературного языка и терминов, уже функционирующих в тексте уголовного закона. Форма "терминологических словосочетаний содержит информацию о заложенной в термине правовой категории - категории состава преступления. От степени выраженности структурным типом термина элементов состава преступления зависит их мотивированность. Были выделены следующие структурные тепы тер-

ш1н0в.

1. Простые непроизводные термины (ТУЗ)

2. Простые производные ТУЗ

2.1. Простые производные ТУЗ - заимствования

2.2. Простые производные ТУЗ - незаиыствовашн

3. Сложные ТУЗ

3.1. Сложные ТУЗ - заимствования •

3.2. Сложные ТУЗ - незшшетвоваиия

4. Субста^тивн^-адъегстивше териинологические словосоче-4.1. Простые СА1С

4.1.1. Простые САТС, образованные сочетанием ТУЗ

4.1.2. Простые CATC, образованные сочетанием ТУЗ и прилагательного, ие являющегося ТУЗ

4.1.2.1. Простые CATC, образованные сочетанием ТУЗ с качественным прилагательным, не являющимся термином

4.1.2.2. Простые CATC, образованные сочетанием ТУЗ с относительным прилагательным, не являющимся термином

4.1.3. Простые CATC, образованные на базе общелитературных слов, содержащих либо не содержащих сем отрицательной оценки

4.2. Сложные CATC

5. Субстантивно-субстантивные терминологические словосочетания (ССТС)

5.1. Простые ССТС

5.1.1. Простые субстантивно-субстантивные терминологические словосочетания (ССТС), образованные сочетанием ТУЗ

5.1.2. Простые ССТС, образованные на базе общелитературных слов

5.2. Сложные ССТС

6. Смешанные СА и ССТС.

Увеличение мотивированности терминов в зависимости, от

их структурного типа можно проиллюстрировать следующим

образом:

2.1 З.Т 2.2 4.1 Л 3.2 3.3 4.2 6

4.1,2.1 5.1.1 5.1.2

4.1.2.2 4.1.3

5.2

Преобладание терминов с мотивированной формой может объясняться стремлением законодателя создавать общепонятные нормы, хотя, очевидно, что в когнитивном аспекте термины уголовного закона по-разному мотивированы для неспециалистов и специалистов.

В третьей главе рассматриваются семасиологические характеристик!? терминов уголовного закона в сигнификативном аспекте.

Содержание ТУЗ раскрывается в законе с помощью различного вида дефиниций, составлявших неотъемлемую часть

уголовно-правовой нормы - диспозицию. В кодексах встречаются следующие виды дефиниций: I) эксплицитные - через ближайший род и видовое отличие либо путем перечисления частей или признаков понятия; 2) имплицитные, когда значение раскрывается в других статьях Особенной и Общей частей этого же закона либо в других нормативных актах.

Далее в главе проводится анализ дефиниций терлшов уголовного закона в сопоставлении с дефинициями в общелитературных словарях тех лексических единиц, на основе которых -термины образовались. Это позволило выявить следующие закономерности развития семантики при терминологизации:

I. В подавляющем большинстве случаев происходит расширение содержания понятия (ТЗ шире ОЛЗ) как пру; образовании однословных терминов, так и в случае со словосочетаниями. Этот процесс заключается во включении в содержание термина сем элементов состава преступления, чаще гсо-го объективной стороны, раскрывающей такие признаки, как цесто, время, способ совершения даяния" субъективной стороны (ушела, вины); pess субъекта.

Например:

КЛЕВЕТА

ОЛЗ: 'порочаиая кого-нибудь ло;:;ь ' (CFH: 224)

13s 'распространенно заредомо лоашс; позорянш: другое лицо изилиле-ч1ГйТГГТ™ТЕ печатной ¡рш maa: способом разанс?.;енко>у. произведении/ (ст. 130

ук тер),

В ©той случае при теримиологязвциБ конвдегязшдо коснулась субъективной стороны (укжла) и объектной стороны (способа совершена« дшжш).

BESTECHLICHKEIT

OJT3."Zii£iing.iiohKoit, Boxe&scbaft.sich boatobt« au 1ве-een"(V/DVi:G54)

IS; «Ein Aatstrager oder ein iür den öffentlichen Dienet bosonüsro Verpflechtöter , der einsn Vorteil_ ¡als Gegenleistung dafür fordet, sich verspreche

läBt oder annimmt, daB er eine Dien3thandlung vorgenommen hat oder künftich vornehme und dadurch 3eine Dienstpflichten verletzt hat oder verletzen \vürde"(332.BRD)

Здесь помимо сем объективной и субъективной сторон включается сена суб-ьекта преступления. Словосочетание aggravated burglary ■ значит "burglary with firearm or imitation firearm, any weapon of offenco, or any explooivo" (E) (1275 - Англия). Значение наличия оружия у совершающего преступление лица передает слово aggravated . ОЛЗ этого причастия, образованного от глагола то aggravate , такого компонента не содержит: I."increase the gravity of (burden,offenccj (COD; 25).

2. Дважды из всего проанализированного массива терминов стретились случаи пересечения ОЛЗ и ТЗ (ИСТЯЗАНИЕ и TREASON.

3. Трижды зафиксировано полное тождество дефиниций в общелитературных словарях и кодексах: КРАЖА; МУЖЕЛОЖСТВО; PROSTITUTION.

Анализ семантических характеристик терминов уголовного закона продемонстрировал, что немалую роль в формировании содержания терминов играет санкция.

Уголовное законодательство не только доводит государственную волю до сознания людей, но дает оценку, устанавливая тот или иной вид наказания, и вызывает таким образом ответную оценку со стороны адресата закона: одобрение или неодобрение, согласие или несогласие, боязнь наказания или яелание поступать вопреки запретам. Это связано с тем, что уголовный закон отражает социальные нор-ьси, утвержденные государством.

Ten самым санкция закрепляет в содерзании терминов сеж противоправности деяния и его уголовной наказуемости;. Наличие таких сем позволяет сделать вывод о зозмоз-ности выделения в семантике терминов коннотата. Во многих случаях коннотат присутствует уде в словах, на базе которых термины образовались. Например, ИЗНАСИЛОВАНИЕ,

forgery,word,raub - ость оба компонента - и противоправности, и наказуемости, - хотя, видимо, это может быть и результатом влияния терминологии на общелитературную лексику. В ряде случаев в ОЛЗ есть только сема отрицательной оценки (ХУЛИГАНСТВО,betrug, escape ), либо такой семы нет (сом.Ш1Сл.тюн of 3kfor?.wtiok, Abbruch der SCHWANGERSCHAFT )„ В таких случаях семы противоправности и наказуемости появляются.лишь при терминологизации. Это доказывает правомерность выделения коннотата в терминологическом значении.

Рассмотрение терминов уголовных законов различных стран в сопоставлении выявило еще одну особенность их семантики - асимметричность, что обусловлено рядом факторов, к которым преэде всего относятся национально-государственная специфика права и особенности системы конкретного языка. Социально-правовая асимметрия объясняемся исключительно государственно-правовыми факторами. Этот тип отношений ыевду понятиями возникает либо когда по законам одной страны деяние запрещено, а по законам другой - разрешено, либо в случае закрепления различного содержания в разных законах за терминами, имеющими одинаковую форму. (Например, различны определения терми-„00 raub и '-okd (в ун ГДР я ФРГ), h0s3shy к хошен (в США и Англии), в то время как общелитературные значения елоз, па баге когорых образовались терьтш, совладают в раыках одного языка, так и в разных, Лингво-праvomr,пагтиетри я касается и форш л содержания. Например, одному термину ГДР TÜTSCHLAC. соответствует 2 термина ФРГ: totöchug и !акэкзтсг;г:;а . Такие ке отно-чения ыекду терминами B'JiiGlAUY ( ) - BURGLARY к aggravated surglahy iE). Эти примеры демонстрируя? отношения включения понятий. Такой тип отношений встречается -яе часто. Наиболее распространим тип пересечения понятий (двух, трех, четырех), оег:'?нно когда сопостав-

ляются разноязычные термины, имеющие схокую денотативно J референтную ситуацию. Например, термины sexual misconduct С 130.00 юг) и buggery ( Ю31. Е). Национальность понятий уголовного закона проявляется и в различии санкций, которые свидетельствуют о разных оценках государствами степени общественной опасности деяния.

В заключении обобщены и излагаются основные теоретические и практические результаты исследования, определены перспективные направления дальнейшей работы в рассматриваемой области.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

I. Некоторые терминологические проблемы в переводной лексикографии (из опыта работы над "Учебным русско-дари словарем юридических терминов51) // Сб. статей. -1? 21, - '!.: Военный институт, 1983. - С.125-130.

2Некоторые вопросы семантики уголовно-правового термина // Сб. статей. - & 25.,- М.: Военный институт. 1989. - С.90-96.

3. Семантические характеристики терминов уголовного закона и их перевод )/ Тезисы доил. науч. конф. - Калуга: КШ1, 1592. - С. 92-94.