автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Семантическое пространство видеовербального текста

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Пойманова, Ольга Валентиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Семантическое пространство видеовербального текста'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пойманова, Ольга Валентиновна

Введение.

Глава 1. Теоретические основания анализа видеовербального текста.

1.1. Современная коммуникативная среда и видеовербальный текст.

1.2. Видеовербальный текст как объект исследования.

1.3. Концептуальная система личности и семантика видеовербального текста.

1.4. Знаковая природа видеовербального текста.

1.5. К вопросу о типологии видеовербальных текстов.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Анализ семантической структуры видеовербального текста (на материале коммерческой рекламы).

2.1. Рекламные тексты как разновидность видеовербальных текстов.

2.2. Структурирование видеовербального текста.

2.3. Связность видеовербального текста.

2.4. Обособленность видеовербального текста.

2.5. Компрессия в видеовербальном тексте.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации1997 год, автореферат по филологии, Пойманова, Ольга Валентиновна

Под влиянием социальных потребностей общества и следуя внутренней логике развития лингвистики в науке о языке формировались различные общеметодологические установки. В последние десятилетия лингвистические изыскания в основном ведутся в рамках когнитивно-коммуникативной парадигмы, исследующей язык в тесной взаимосвязи со средой , в которой он функционирует, учитывающей все составляющие акта коммуникации, в частности самих коммуникантов, их знания о языке и о мире. Невозможность исчерпывающего объяснения многих языковых фактов лишь имманентными законами языковой системы требует учёта различных когнитивных процессов. При этом во внимание принимаются особенности строения человеческой памяти, принципы восприятия мира, характер воображения, возможности обработки информации, налагающие определённые ограничения на функционирование языка, а также учитываются роль зрения, слуха, обоняния, осязания, формирующих интегральную картину воспринятого.

Необходимость рассматривать функционирование языка в более широких рамках коммуникативных процессов и учитывать при этом когнитивные факторы признаётся в последнее время всё большим числом как зарубежных, так и отечественных лингвистов (Виноград, Гивон, ван Дейк, Джонсон-Лэрд, Ленерт, Томлин, Филлмор, Чейф, Демьянков, Каменская, Караулов, Кибрик, Кубрякова, Серебренников, Тарасова, Тро-шина и др.).

Сформировавшаяся в лингвистике парадигма вовлекает в орбиту своего исследования не только семантику слова и предложения, но и целого текста. Адекватное описание семантической структуры текста требует его рассмотрения во взаимодействии с автором и реципиентом, так как в семантике любого текста проявляются знание коммуникантов о мире, их собственная самооценка, а также субъективное использование ресурсов той знаковой системы, на базе которой выстраивается текст.

Рассмотрение функционирования вербального текста в реальных коммуникативных процессах привело к пониманию, что в современной коммуникативной среде естественный язык хотя и является важнейшим и наиболее универсальным средством общения, но отнюдь не единственным. Как показывает практика, в ряде случаев именно во взаимодействии со знаками иной природы вербальные знаки наиболее успешно реализуют свои коммуникативные функции. Этот факт постепенно начинает осознаваться и в лингвистике, обратившей своё внимание на семиотически гетерогенные тексты, для описания которых ещё не разработан общепризнанный терминологический аппарат, и которые в самом общем виде часто называют креолизованными. В последние годы такие тексты вызывают всё более пристальное внимание лингвистов, психологов, семиологов, психолингвистов, специалистов по теории средств массовой коммуникации и учёных смежных областей знаний (Сорокин, Тарасов; Головина; Малахова; Анисимова; Сазонов, Шошников; Зауербир; Бок; Крафт; Барт и др.).

Из всего многообразия креолизованных текстов в качестве объекта исследования в данной работе были выбраны тексты, включающие знаки естественного языка и изобразительной знаковой системы. Такие тексты получили название видеовербальных.

Актуальность изучения видеовербальных текстов обусловлена тем, что развитие современных технических средств и новейших технологий приводит к всё более широкому внедрению изобразительного ряда в процессы коммуникации и к всё более тесному смыканию изображения с вербальной составляющей. На повестку дня стал вопрос о закономерностях такой семантической организации видеовербального текста, которая бы обеспечивала оптимальное воздействие на реципиента.

Целью диссертационного исследования является изучение компонентов семантической структуры видеовербального текста, который рассматривается как целостное (связное и обособленное) образование, функционирующее в коммуникативных процессах. Анализ семантического пространства видеовербального текста базируется на выявлении связей семантики текста с концептуальной системой носителей языка, а также рассмотрении взаимодействия семантики его гетерогенных составляющих.

Поставленная цель выливается в решение ряда конкретных задач:

- выявить знаковую специфику вербального и иконического компонентов видеовербального текста, обусловливающую особенности их воздействия на реципиентов;

- обосновать правомерность рассмотрения семиотически негомогенного текста как структурного и функционального целого, обладающего единым семантическим пространством;

- исследовать с когнитивно-коммуникативных позиций свойства (связность, обособленность) видеовербального текста;

- проанализировать связи меэду вербальными и иконическими компонентами в видеовербальном тексте в сопоставлении их с внутритекстовыми связями в чисто вербальном тексте;

- выявить демаркаторы, реализующие обособленность видеовербального текста;

- определить роль вербальной и иконической составляющих в оптимизации восприятия видеовербального текста, а также значение изоряда для компрессии текста.

Материалом для анализа послужили печатно зафиксированные видео вербальные тексты коммерческой рекламы. Такой выбор обусловлен следующими факторами:

- широким распространением рекламных текстов в современной коммуникативной среде,

- центральным местом видеовербальных текстов в рекламной сфере, в которой семиотическая неоднородность стала одной из закономерностей построения текста,

- максимальной осознанностью и целенаправленностью отбора рекламных средств вследствие включённости рекламы в решение коммерческих и идеологических задач, в сферу жизненных интересов людей, занимающих ключевые позиции в бизнесе и политике.

В ходе работы исследовалось около 1200 рекламных видеовербальных текстов, опубликованных в периодических изданиях на русском, французском, немецком языках, а также в специальных рекламных буклетах. 50 видеовербальных текстов, привлекаемых в качестве иллюстраций отдельных положений диссертации, даны в приложении.

Поставленная цель и объект исследования определили используемую методику, включающую научно-теоретический анализ отечественных и зарубежных работ поданной тематике , метод моделирования концептуальных структур и их шкалирования по степени подобия оригиналу, внутреннюю интроспекцию, а также сравнительно-сопоставительный метод.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем :

- используется коммуникативный подход к анализу видеовербальных текстов,

- семантическое пространство видеовербального текста рассматривается как результат взаимосвязи вербального и иконического компонентов,

- предлагается процедура структурирования видеовербального текста на субтексты на основе критериев их знаковой природы и характера восприятия реципиентами,

- выявляется специфика связи структурных единиц видеовербального текста,

- анализируется роль видеоряда как средства компрессии текста,

- предлагаются критерии для построения типологии видеовербальных текстов.

Теоретическая значимость настоящей работы определяется следующим:

- рассмотрение семантической структуры видеовербального текста с учётом специфики концептуальной системы личности позволяет уточнить представление о процессах порождения и восприятия текста, включающего гетерогенные знаки ;

- анализ связности и обособленности видеовербального текста, а также механизмов его компрессии, вносит вклад к дальнейшую разработку и конкретизацию соответствующих лингвистических понятий ;

- результаты проведённого исследования способствуют выявлению универсальных механизмов человеческой коммуникации, использующей различные знаковые системы.

Практическая ценность полученных выводов состоит в том, что они могут быть использованы для решения некоторых прикладных задач, в том числе для создания эффективной коммерческой и политической рекламы, разработки методических пособий и учебников, использующих видеовербальные тексты и т.п. Проведение подобного рода исследований позволит вскрыть последствия возрастания объёма видеовербальных текстов в общем информационном потоке современной коммуникативной среды, выявить его положительное и негативное влияние на языковую личность коммуникантов. В целом изучение семантического пространства видео вербального текста направлено на оптимизацию процессов массовой коммуникации, затрагивающих самые разнообразные сферы жизнедеятельности современного общества. Материалы диссертации могут быть использованы при проведении лекций, семинаров, спецкурсов по общему языкознанию, лингвистике текста, семантике, семиотике, психолингвистике и др.

Рабочая гипотеза заключается в следующем: семантическое пространство видеовербапьного текста обусловлено семантикой вербальной и изобразительной составляющих и характером существующих между ними связей, а также особенностями взаимодействия выше обозначенных компонентов с компонентами концептуальной системы коммуникантов.

Структура диссертации включает введение, две главы, заключение, библиографию, список использованных сокращений и приложение.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантическое пространство видеовербального текста"

Выводы по главе 2.

1) Одной из главных сфер функционирования видеовербальных текстов является коммерческая печатно-изобразительная реклама. Семиотически неоднородный характер рекламных текстов отмечается большинством исследователей и представляет собой один из наиболее эффективных способов повышения действенности рекламы. Рекламные тексты всегда служат некоторым "внекоммуникативным" целям, связанным с реализацией товаров и услуг или с формированием имиджа фирмы. Они отличаются ярко выраженной прагматической направленностью и требуют учёта фактора адресата на всех стадиях коммуникативного процесса: докоммуникативной, собственно коммуникативной и после-коммуникативной. При создании рекламных текстов автор ориентируется также на такие экстралингвистические факторы, как специфика рекламируемого товара и стадия рекламной кампании. Все ранее указанные факторы влияют на организацию семантического пространства видеовербального текста и на соотношение в нем вербальных и иконических компонентов. Изучение взаимодействия таких компонентов в рамках единого текста только начинается.

2) Для анализа и описания видеовербальных текстов представляется целесообразным структурировать их, т.е. разбить на ряд субтекстов. В рекламных ВВТ были вычленены следующие основные типы субтекстов:

- вербальный субтекст (относительно самостоятельный компонент ВВТ, состоящий из знаков естественного языка),

- изобразительный субтекст (относительно самостоятельный компонент ВВТ, состоящий из иконических знаков),

- вербально-изобразительный субтекст (компонент ВВТ, в котором ико-нические знаки инкорпорируются в предложения, построенные из вербальных знаков),

- изобразительно-вербальный субтекст (компонент ВВТ, в котором иконические знаки инкорпорируют в себя отдельные вербальные знаки),

- вербальный субтекст, использующий графические средства с икони-ческой семантикой.

В последнем случае можно выделить разновидности: а) изобразительный знак передаёт элемент знака-слова (букву, её элемент или буквосочетание); б) знак-слово приобретает форму иконического знака; в) несколько знаков-слов образуют один и конический знак; г) один знак-слово передан несколькими иконическими знаками; д) один или несколько знаков-слов дополняются изобразительным компонентом и вместе составляют сложный и конический знак.

Каждый из пяти субтекстов обладает определёнными особенностями восприятия реципиентами.

3) Вербальные и изобразительные компоненты не просто расположены рядом друг с другом в рекламном сообщении. Они образуют структурное и функциональное единство - целостный текст. Видеовербальный текст, как и любой другой, обладает свойствами связности и обособленности.

Внутритекстовые связи играют важную роль в семантической организации видеовербального текста. В рамках ВВТ можно выделить связи а) между вербальными знаками; б) между изобразительными знаками; в) между вербальными и изобразительными знаками.

При анализе связей между вербальными и изобразительными компонентами обнаружилось, что они проявляют как черты сходства, так и отличия от внутритекстовых связей в чисто вербальном тексте. Гетерогенные составляющие ВВТ могут быть связаны с помощью полной и частичной рекурренции, инцидентных, координатных, имплицитных фреймовых связей. Наряду с этими имеются специфические связи, реализуемые с помощью иконических средств (координатные, условноизобразительные), а также особый вид связей - замещающие. Общей отличительной чертой всех связей, объединяющих вербальные и изобразительные компоненты, является то, что для их выявления невозможно оставаться только в рамках языковой картины мира, необходим выход на более широкий и глубокий уровень концептуальной картины мира. В тоже время связи между языковыми и изобразительными компонентами ВВТ служат проявлением глобальной связности концептов, как имеющих, так и не имеющих "языковые привязки", в концептуальной системе личности.

4) Обособленность видеовербального текста реализуется с помощью целого ряда демаркаторов: граничные демаркаторы обозначают границы всего текста, внутритекстовые демаркаторы обосабливают один субтекст от другого. Граничные демаркаторы могут совпадать с границами текстоносителя и быть невыраженными специально теми или иными знаками или же являться частью текста и получать специальное знаковое выражение. И граничные и внутритекстовые демаркаторы видеовербальных текстов могут использовать а) знаки естественного языка (нескольких языков), б) неязыковые знаки (в том числе иконические), в) комбинации языковых и неязыковых знаков. Специфическим внутритекстовым демаркатором в видеовербальных текстах является и сам переход от одного типа субтекста к другому. Авторы рекламных текстов стремятся привлечь внимание как можно большего количества реципиентов и воздействовать на них всеми возможными способами. Поэтому необходимо максимально выделить рекламный текст из внетекстового пространства, придать ему оригинальный вид и семантически привязать каждый элемент рекламы к рекламируемому товару. Это достигается за счёт использования целого комплекса граничных и внутритекстовых демаркаторов, наделения их иконической семантикой, заимствования и нетрадиционного использования демаркаторов, свойственных другим типам текстов (письмам, сочинениям, официально-деловым, научным и т.п.)

5) Для организации семантического пространства рекламных видеовербальных текстов характерно также то, что последовательность восприятия тех или иных компонентов не задаётся жёстко, а допускаются различные возможности, реализации которых во многом определяется самим реципиентом и условиями протекания коммуникативного акта.

6) Одним из проявлений действия закона экономии в коммуникативной деятельности является компрессия текста. Она выражается в сокращении общего объёма текста и уменьшении времени, необходимого для его восприятия. Каждый из компонентов ВВТ вносит свой вклад в его компрессию. Частичная замена линейных вербальных знаков двухмерным изображением способствует значительному уменьшению объёма текста, а также сокращает время, необходимое для восприятия ВВТ, так как рисунок воспринимается симультанно, а вербальный текст - сукцессивно. Вербальный компонент обладает определёнными возможностями компрессии на фонетическом, морфемном, лексическом, синтаксическом, текстовом уровнях. В рамках видеовербального текста вербальный компонент снимает множественность "прочтений" изображений, обусловливая такое их восприятие, которое бы отвечало цели автора. Таким образом, происходит экономия сил и времени реципиента при адекватном понимании им заложенной в тексте информации.

166

Заключение.

Анализ основных параметров современной коммуникативной среды позволяет сделать вывод о возрастании роли семиотически гетерогенных текстов в коммуникативных процессах, протекающих в самых различных областях жизнедеятельности человеческого общества. Наиболее ярко это проявляется в сфере рекламной коммуникации, которая преимущественно использует видеовербальные тексты, включающие языковые и изобразительные знаки. Видеовербальные тексты сравнительно недавно стали объектом исследования ряда научных дисциплин. Одной из наиболее важных, интересных и сложных проблем, сопряжённых с изучением семиотически неоднородных текстов, является выявление закономерностей оптимальной организации их семантической структуры, в частности, возможности передачи тех или иных содержательных компонентов с помощью гетерогенных знаков, характера связей между изобразительной и вербальной составляющими, функций вербальных и изобразительных знаков в рамках единого текста, роли семиотически неоднородных компонентов в компрессии текста и т.д.

В основу семантического анализа ВВТ в данной работе были положены следующие факторы:

- описание специфики вербальных и изобразительных знаков,

- рассмотрение взаимодействия гетерогенных компонентов видео вербального текста с элементами концептуальной системы личности,

- выявление механизмов, связывающих вербальную и изобразительную составляющие в рамках целостного текста.

Сравнительный анализ вербальных и изобразительных знаков показал, что они обладают общими чертами (наличие у знака означаемого и означающего, восприятие означающего с помощью зрительных рецепторов, сложная структура означаемого, в которой можно вычленить денотативные, сигнификативные, коннотативные компоненты) и в тоже время значительными различиями (преимущественно условный характер связи означаемого и означающего в словесном знаке и внешняя похожесть изображающего на изображаемое; функционирование вербальных знаков во многом подчиняется внутрисистемной логике, в то время как изобразительный знак ориентирован на логику реального мира).

Изобразительные сообщения в силу их синкретизма воспринимаются симультанно, а вербальные - сукцессивно, поскольку носят линейный характер. Информация, передаваемая вербальными и изобразительными знаками, соотносится с концептуальной системой личности, но в первом случае непосредственно коррелирует с такими составляющими как маркер, лексическое и грамматическое значение, "привязанными" к языковой картине мира, а во втором, соотносится с С-моделями большей степени подобия, что приближает воприятие изобразительных знаков к восприятию обычных материальных объектов окружающей действительности и способствует понятности изображения для носителей разных языков.

Вероятно, оптимальный выбор тех или иных знаков для кодирования какой-либо информации определяется спецификой самой информации, а также особенностями концептуальных систем реципиентов, для которых предназначен текст. Проблема такого выбора требует дальнейших исследований.

В процессе анализа рекламных видеовербальных текстов удалось выявить механизмы, осуществляющие их связность и обособленность: набор внутритекстовых связей и граничных и внутритекстовых демарка-торов, что позволяет сделать вывод о том, что видео вербальный текст представляет собой целостное образование, обладающее единой семантической структурой. Функционирование видеовербального текста обеспечивается за счёт сложного взаимодействия его вербальной и изобразительной составляющих, семантические компоненты которых не просто "суммируются" в рамках единого текста, а обнаруживают самые различные взаимоотношения и могут даже вступать в противоречия, создавая комический или иные эффекты. •

И вербальный и изобразительный компоненты ВВТ могут вносить свой вклад в компрессию текста и способствовать тем самым экономии сил и времени реципиентов при его восприятии.

Видеовербальные тексты обнаруживают большое разнообразие и могут быть классифицированны по ряду критериев.

Сочетание в видеовербальном тексте преимуществ двух знаковых систем - вербальной и иконической - способствует их превращению в эффективное коммуникативное средство, чем объясняется их широкое распространение в рекламе, в прессе, на телевидении, в процессах обучения и т. д., а также актуальность их дальнейшего исследования. Вероятно, в процессе этого исследования возникнут как традиционные, так и новые для лингвистики вопросы. Можно предложить несколько аспектов дальнейшего изучения ВВТ: выявление и сопоставление внутритекстовых связей и демаркаторов в разных типах видеовербальных текстов, дальнейшая разработка типологии ВВТ, выявление функций вербальной и изобразительной составляющих в разных типах ВВТ, изучение специфики вербального компонента в ВВТ, проблемы "перевода" видеовербального текста с одного языка на другой (возможно, изменение языковых знаков повлияет и на восприятие изобразительной составляющей, а, может быть, в отдельных случаях потребует её замены - проблема, особенно актуальная при создании экспортной рекламы), изучение роли изображения в реализации тех или иных стилистических приёмов, возможности распределения ВВТ по своеобразным "функциональным стилям" и др.

В целом, изучение видеовербальных текстов представляется перспективным направлением научных исследований и может служить основой выявления универсальных механизмов человеческой коммуникации, осуществляемой посредством самых различных знаков.

 

Список научной литературыПойманова, Ольга Валентиновна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Амирова Т. А. Общелингвистические основания графемики (теоретические проблемы графемики и гипотезы функциональной взаимосвязи письменного и звукового языка): Автореф. дис. доктора фи-лол. наук. М., 1981. - 49 с.

2. Амирова Т. А. Письменный язык как объект лингвистического изучения //Сб. науч. тр. МГЛУ. Коммуникативные системы и лингвистический анализ. М.,1993. - Вып. 417. - С. 4-14.

3. Анисимова Е. Е. О целостности и связности креолизованного текста (к постановке проблемы)// Филологические науки. М., 1996. - №5. - С.74 -84.

4. Антропова М. В. Личностные доминанты и средства их языкового выражения (на материале художественных текстов): Автореф. .канд. фи-лол. наук. М., 1996.- 24 с.

5. Арнольд И. В. Графические стилистические средства II Иностранные языки в школе. -1973. №3. - С.13 -20.

6. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. -341 с.

7. Афанасьев В. Г. Системность и общество. М.: Политиздат, 1980. -368с.

8. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 608 с.

9. Басин Е. Я. Искусство и семиотика// Семантическая философия искусства (критический анализ). М.: Мысль, 1973. - С. 147 -187.

10. Буева Л. П. Человек: деятельность и общение. М.: Мысль, 1978. - 214 с.

11. Булыгина Т. В., Крылов С. А. Денотат, Референт // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 129, с.410 - 411.

12. Бурнацева 3. К. Особенности построения текста рекламного объявления // Сб. науч. тр. МГЛУ. Информационная структура текста. М., 1994. -Вып. 404.-С. 9-16.

13. Вейзе М. Г. Влияние местоположения компонентов текста на характер и степень их связности: Дис. канд. филол. наук. М., 1984. - 203 с. Величковский Б. М. Современная когнитивная психология. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. - 336 с.

14. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

15. Винарская Л. С. Информационная структура рекламного текста ( на материале французских печатных текстов): Дис. канд. филол. наук. М.: 1995.-254 с.

16. Волков А. Г. Язык как система знаков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1966. -88 с.

17. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 138 с.

18. Гончаренко С. Ф. Стилистический анализ испанского стихотворного текста. М.: Высшая школа, 1988. -190 с.

19. Дмитриева Н. А. Изображение и слово. М.: Исскуство,1962. 311 с. Дмитриева Н. А. Слово и изображение// Взаимодействие и синтез искусств. - Л.: Наука, 1978. - С. 44 - 54.

20. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. -224 с.

21. Ерёмина Л. И. Графические средства в художественной системе Льва Толсто го//Вопросы языкознания. М., 1978. - №5. - С. 25 - 35.

22. Зенкин А. А. Когнитивная компьютерная графика. М.: Наука, 1991. -187с.

23. Зырянова Н. М. Межиндивидуальная изменчивость вербального и невербального интеллекта// Новые исследования в психологии. М., 1993. -№1.-С. 16-22.

24. Иванов В. В. Язык в сопоставлении с другими средствами передачи и хранения информации// Прикладная лингвистика и машинный перевод. -Киев, 1962.-С. 79-116.

25. Каменская О. Л. Прагматические свойства текста // Сб. науч. тр. МГПИ-ИЯ им. М. Тореза. Язык как коммуникативная деятельность человека. -М., 1987. Вып. 284. - С. 72 - 79.

26. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -152 с.

27. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -263 с.

28. Карп А. Эстетика искусства шрифта. М.: Книга, 1979. -124 с. Кафтанджиев X. Тексты печатной рекламы. - М.: Смысл, 1995. -127 с.

29. Кибрик А. А. Когнитивные исследования по дискурсу// Вопросы языкознания. М., 1994. - №5. -с. 126-139.

30. Клкжанов И. Э. Структура и функционирование параграфемных элементов текста: Дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1983. - 150 с. Козлова С. П. Прагматический аспект языка рекламы в прессе ФРГ: Дис. . канд. филол. наук. - М., 1989. - 180 с.

31. Козлова С. П. Прагматические функции стилистических фигур в рекламных текстах // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Лексико-фразеологическая система немецкого языка и коммуникация. М., 1988. -Вып. 315.-С. 123-133.

32. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 229 с.

33. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука II Вопросы языкознания. - М., 1994. - №4.-С. 34-47.

34. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира// Роль человеческого фактора в.языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С. 141 -172.

35. Кузнецова Г. Н. Особенности реализации категории информативности в тексте телевизионной рекламы // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Информативность текста и его компонентов. М., 1986. -Был. 263. - С. 75-81.

36. Кузнецова Г. Н. Структурные и семантические особенности языка американской рекламы (прагматика рекламного текста): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1984. - 25 с.

37. Курьянова И. С. О композиционно-графическом аспекте когезии в некоторых типах текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Прагматика и стилистика. М., 1985. - Вып. 245. - С. 69 - 81.

38. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975.-304 с.

39. Леонтьев А. Н. О путях исследования восприятия // Восприятие и деятельность. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - С. 3 - 27. Леонтьев А. Н. Потребности, мотивы, эмоции. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. -38 с.

40. Лопатин В. В. Грамматическое значение // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 116 -117. Маджаро С. Международный маркетинг. - М.: Международные отношения, 1979.-262 с.

41. Малахова А. Д. Взаимодействие образных и вербальных компонентов в процессах понимания // Вопросы психологии. М.: 1981, - №5. - С. 63 -73.

42. Марковский Я. Э. Фотография как знаковая система. М., 1986 А. - 213 с.

43. Марковский Я. Э. Фотоснимок и его смысл. М., 1986Б. -10 с. Марковский Я. Э. Язык фотографии как семиотическая проблема. - М., 1988.-45 с.

44. Месхишвили Н. В. Экспрессивные средства письменной коммуникации ( на материале русск., анг., амер. рекламы): Дис. канд. филол. наук. -М., 1990.-202 с.

45. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -152 с.

46. Михеев А. В. О некоторых типах взаимодействия изображения и текста // Типы коммуникации и содержательный аспект языка. М.: АН СССР. Институт языкознания, 1987. - С. 191 -199.

47. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. М.: Мир, 1966.-351 с.

48. Моль А., Фукс В., Касслер М. Искусство и ЭВМ. М.: Мир, 1975. - 556 с. Моррис Ч. Основания теории знаков // Семиотика. - М.: Радуга, 1983. -С. 37 - 89.

49. Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // НЗЛ. Лингвистика текста М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII - С. 5 -39.

50. Николаева Т. М. Паралингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - с. 367. Николаева Т. М. Текст // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 507.

51. Ницевич И. Г. Знак, его формы и значение: Дисс. канд. филос. наук. -Харьков, 1969. -216 с.

52. Новиков А. И. О соотношении лингвистической и семантической информации в тексте// Семантика языковых единиц и текста (лингвистические и психолингвистические исследования) М.: ИЯ АН СССР, 1979.-С. 92-108.

53. Новицкая И. М. К синтаксису связного текста (на материале нем. яз.): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1973. -203 с.

54. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка/ отв. ред. Серебренников Б. А. М.: Наука, 1970. - 604 с.

55. Опевалова Е. В. Психологический анализ взаимодействия образного и вербального в умственной деятельности дошкольника: Дис. канд. пси-хол. наук. П., 1980. - 143 с.

56. Петренко В. Ф. К вопросу о семантическом анализе чувственного образа // Восприятие и деятельность. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - С. 268 -292.

57. Петренко В. Ф., Шмелёв А. Г., Нистратов А. А. Метод классификации как экспериментальный подход к семантике изобразительного знака // Вестник Московского ун-та. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. - №4. - Психологическая серия IV. - С. 25 - 37.

58. Петров Л. В. Семантический анализ основных понятий массовой коммуникации // Предмет семиотики. Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовых коммуникаций. М.: Изд-во МГУ, 1975. -С. 61 -87.

59. Попович Н. В. Словообразовательные особенности рекламно-описательного текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Прагматические аспекты лексикологии и стилистики французского языка. М., 1987. - Вып. 292. - С. 104-110.

60. Попок Н. В. Лингвостилистические характеристики рекламных текстов: Дис. .канд. филол. наук. Минск, 1991. -192 с.

61. Поспелов Д. Искусственный интеллект. Фантазии и реальность// Наука и жизнь. М.,1994. - № 6. - С. 81 - 83.

62. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 8-69.

63. Прохоров Е. П. Теоретические проблемы изучения взаимодействия средств массовой информации// Предмет семиотики. Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовых коммуникаций. М.: Изд-во МГУ, 1975. - С. 137 -149.

64. Сапаров М. Три "структурализма" и структура произведения искусства// Вопросы литературы. М., 1967. - №1. - С. 101 -113. Сапожников В. Р. К проблеме критерия в типологии знаков и значений. -Горький, 1981. -18 с.

65. Серебренников Б. А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1983. - 319 с.

66. Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 242 с.

67. Сильман Т. И. Подтекст как лингвистическое явление // НДВШ ФН. -М.,1969.-№1.-С. 84 -90.

68. Соболева Т. А., Суперанская А. В. Товарные знаки. М.: Наука, 1986. -174 с.

69. Соколов- Ремизов С. Н. Литература. Каллиграфия. Живопись. М.: Наука, 1985. - 310 с.

70. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1971.-292 с.

71. Солнцев В. М. О лингвистических мифах // Знание языка и языкознание. М.: Наука, 1991.-С. 56-71.

72. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. -352 с.

73. Солсо Р. Л. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996. - 598 с. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. - М.: Наука, 1990. -С. 180-186.

74. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - С. 9 - 289.

75. Стеллиферовский А. В. Проблема функционально-стилевого статуса языка рекламы ( к вопросу о межстилевых и внестилевых явлениях)// Сб. науч. тр. МГПИИЯ им.М. Тореза. Текст в функционально-стилевом аспекте. М., 1988. - Вып. 309. - С. 22 - 28.

76. Стукалова Г. Е. Визуальный знак как культурное явление. Л., 1987. - 8 с.

77. Сэндидж Ч., Фрайбургер В., Ротцолл К. Реклама: теория и практика. -М.: Прогресс, 1989. 628 с.

78. Тарасов Е. В. Проблемы теории речевого общения: Автореф. дис. доктора филол. наук. М., 1992. - 55 с.

79. Тарасова В. К. Словесная метафора как знак: Дис. канд. филол. наук. -Л., 1975. -147 с.

80. Тарасова И. П. Речевое общение толкуемое с юмором, но всерьёз. М.: Высшая школа,1992а. -173 с.

81. Украинцев Б. С. Самоуправляемые системы и причинность. М., 1972. -127 с.

82. Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 240 с.

83. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // НЗЛ Прикладнаялингвистика. М.: Радуга, 1983. - С. 35 - 73.

84. Шабес В. Я. Событие и текст. М.: Высшая школа,1989. -175 с.

85. Шафф А. Введение в семантику. М.: Изд-во иностр. литеры, 1963. -376 с.

86. Шендельс Е. И. Роль когерентности в грамматике текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Язык как коммуникативная деятельность человека. М., 1987. - Вып. 284. - С. 86 - 92.

87. Шенк Р., Бирнбаум Л., Мей Дж. К интеграции семантики и прагматики // НЗЛ Компьютерная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. - Вып. 24. - с. 32 -47.

88. Шеннон К. Работы по теории информации и кибернетике. М.: Иностр. лит-ра, 1963. - 830 с.

89. Школьник Л. С., Тарасов Е. Ф. Язык улицы. М.: Наука, 1974. - 62 с. Эванс Дж. М., Берман Б. Маркетинг. - М.: Экономика, 1993. - 336 с. Якобсон Р. К вопросу о зрительных и слуховых знаках // Семиотика и искусствометрие. - М: Мир, 1972. - С. 82 - 87.

90. Якобсон Р. В поисках сущности языка// Семиотика. М.: Радуга, 1983. -С. 102-117.

91. Arris J. L' Venture: Theories et descriptions. Bruxelles: De Boeck, 1988. -252 p.

92. BandhauerW. Diskurs und Metadiskurs. -Tuebingen: Narr, 1989. -249 S.

93. Bardin L. Le Texte et I'image fl Communication et langages. -1975. №26. -P. 98-112.

94. Barthes R. Le message photographique// La communication audiovisuelle. -Paris, 1969. P. 61-82.

95. Beiler B. Denken fuer Fotografie. Leipzig: Fotokinoverlag, 1977. - 184 S. Bock M. Druckmedium und Fernsehen im Wirkungsvergleich (Literaturuebersicht und ein weiterfuehrendes Experiment). -Tuebingen, 1989.-205 S.

96. Brinker H, Bild und Schrift in der chinesischen Kunst// Wort und Bild. -Muenchen: Wilhelm Fink Verlag, 1979. S. 49 - 75. Buehler K. Sprachtheorie. Die Darsteilungsfunktion der Sprache von Karl Buehler. - Jena: Fischer, 1934. - 434 S.

97. Galliot M. Essai sur la langue de la reclame contemporaine. Toulouse, 1955.-580 p.

98. Gallmann P .The graphic elements of german written language // New trends in graphemics and orthography.- Berlin, N.Y., 1986. P. 43 - 79. Gibert B. Variations transiconiques (dans un genre mineur) // Poetique. -Paris, 1994. - №97. - P. 103 -124.

99. Kannicht R. Dichtung und Bildkunst. Die Rezeption der Troja-Epik in den fruehgriechischen Sagenbildern// Wort und Bild. Muenchen: Wilhelm Fink Verlag, 1979.-S. 279-296.

100. Schwager K. Die "Dantebarke" Zur Auseinandersetzung Eugene Delacroix mit einem literarischen Vorwurf// Wort und Bild. - Muenchen: Wilhelm Fink Verlag, 1979. -S. 313-339.

101. Stockl H. Der "picture relation type" ern praktischer Analysemodus zur Beschreibung der vielfaltigen Einbettungs - und V srknupfungsbeziehungen von Bild und Text // Papiere zur Linguistik. - Tuebingen, 1992. - № 6, H.1. - S. 49-61.

102. Ulrich W. Das Bild als Sprech und Schreibimpuls. - Frankfurt am Main, 1976.

103. Willems G. Anschaulichkeit. Tuebingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. -484S.

104. Список используемых сокращений.

105. ВВТ видеовербальный текст (21)

106. ВД внутритекстовой демаркатор (144)

107. ГД граничный демаркатор (144)

108. ККМ концептуальная картина мира (29)

109. КСЛ концептуальная система личности (31)

110. ОРТ основной рекламный текст (77)1. РТ рекламный текст (77)

111. ЯКМ языковая картина мира (31)

112. В скобках указан номер страницы, на которой определяется соответствующее понятие.