автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантика древнеанглийских поэтических этнонимов в аспекте языковой картины мира

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Филиппова, Мария Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Семантика древнеанглийских поэтических этнонимов в аспекте языковой картины мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика древнеанглийских поэтических этнонимов в аспекте языковой картины мира"

На правах рукописи

ФИЛИППОВА Мария Александровна

СЕМАНТИКА ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ЭТНОНИМОВ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

3 О ОКТ 2014

005554349

Москва - 2014

005554349

Общая характеристика работы

Наименования народов составляют важную часть ономастикона любого языка, поскольку отражают контакты его носителей с окружающим миром, их взгляды на родственные и неродственные этносы, оценку своей и чужой роли в геополитическом пространстве. Обращение к древнеанглийским этническим наименованиям позволяет изучить процесс зарождения английского ономастикона; собственно лингвистические и экстралингвистические факторы, которые влияли на его становление и значение его единиц; представления англосаксов об окружавших их народах.

Общепризнанными классическими трудами по этнонимике считаются работы А. А. Шахматова (1919), А. И. Попова (1973), А. В. Суперанской (1973, 2009), О. Н. Трубачева (1982), В. В. Иванова и В. Н. Топорова (1980), М. В. Крюкова (1980), В. А. Никонова (1980), Г. Ф. Ковалева (1982, 1995), Р. А. Агеевой (1990), В. Н. Шапошникова (1992) и др. Этнонимы выступают, в частности, как один из объектов исследования этнолингвистики, главной задачей которой является описание народного менталитета через язык и тексты, выявление стереотипов, составляющих этническую картину мира (Никитина, 1991; Толстой, 1995; Берёзкина, 2001; Кашкин, 2002; Сироткина, 2006; 2007; 2009; 2011; Шен, 2009 и др.).

В настоящее время понятие языковой картины мира является одним из самых востребованных в лингвистике, в связи с возобновлением интереса к проблеме соотношения языка и национальной специфики восприятия мира. Это понятие изучается в разных его аспектах, особенно на базе лексического значения (Гак, 1971; Караулов, 1976; Кубрякова, 1981; 1997; Урысон, 1988; Касевич, 1990; Апресян, 1995; Корнилов, 2003; Попова, Стернин, 2007; Добродеева, 2007). Поэтому данное исследование опирается также на ряд работ, посвященных разнообразным пластам лексической семантики (Арнольд, 1986; Уфимцева, 1962; Шмелев, 1973; Селиверстова, 1976; Гак, 1976; Гинзбург,

1978; Арнольд, 1979; Шрамм, 1981; Васильев, 1990; Стернин, 1985; Кобозева, 2000; Кронгауз, 2001; Ревзина, 2001; Алефиренко, 2005).

Семантика древнеанглийского поэтического слова рассматривалась как зарубежными, так и отечественными исследователями (Стеблин-Каменский, 1976; Феоктистова, 1976; Лемберская, 1980; Смирницкая, 1982; 1989; 2008; Русяцкене, 1990; Гвоздецкая, 1995; 2000; Матюшина, 1999; 2011; Шапошникова, 2001; Карпова, 2002; Яценко, 2006; Клёмина, 2008; Клейнер, 2010; Проскурин, Проскурина, 2014; Magoun, 1953; Brodeur, 1959; Benson, 1966; Scargill, 1953; Chemiss, 1972; Shippey, 1972; Raw, 1978; Scragg, 1991 и др.). Ряд работ также посвящен изучению языковой картины мира англосаксов (Бочкарева, 1999; Чупрына, 2000; 2011; Григорьева, 2003; Учайкина, 2005; Брунова, 2007; Янушкевич, 2009; Ярцева, 2010 и др.).

Древнеанглийские поэтические этнонимы ранее не исследовались в аспекте построения древнеанглийского поэтического текста и языковой картины мира, и потому представляют интерес как носители разнообразных коннотаций, отражающих взгляд носителей языка на окружающие народы. Древнеанглийское поэтическое творчество, во всех своих разновидностях тесно связанное с художественным восприятием истории, дает богатый материал для изучения становления английского ономастикона, в том числе в плане отношения англосаксов к их ближним и дальним соседям.

Все изложенные выше аргументы указывают на актуальность исследования.

Предметом исследования является семантика древнеанглийских этнонимов в поэзии англосаксов, с особым акцентом на их коннотациях.

Объектом анализа являются контексты употребления этнонимов в древнеанглийской поэзии.

Целью исследования является семантическое описание этнонимов как единиц древнеанглийского поэтического языка и текста в аспекте реконструкции языковой картины англосаксов. В соответствии с целью работы были поставлены следующие задачи:

1) выявить состав и происхождение этнонимов в корпусе древнеанглийских поэтических памятников;

2) выделить и описать контексты употребления этнонимов в плане лингвостилистических приемов построения древнеанглийского поэтического текста;

3) изучить роль этнонимов в построении аллитерационных коллокаций и формульных выражений как основных единиц древнеанглийского поэтического языка и речи;

4) описать семантику этнонимов на всех уровнях поэтического контекста;

5) выявить семантическую специфику древнеанглийской поэтической этнонимии как фрагмента языковой картины мира англосаксов.

Материал для анализа был выбран таким образом, чтобы охватить все жанры древнеанглийской поэзии и исследовать все пласты поэтического сознания англосаксов. Данное исследование включает героико-эпические памятники («Видсид» и «Беовульф»), библейские парафразы («Исход»), поэтическую агиографию («Елена»), переложение позднеантичной литературы («Метры» Боэция в переводе короля Альфреда) и исторические песни («Битва при Брунанбурге» и «Битва при Мэлдоне»). Поэма «Видсид» интересна тем, что содержит каталоги-тулы, восходящие к устно-эпической традиции и помогающие выявить древнейшие представления англосаксов о племенах и народах. Поэма «Беовульф» охватывает наиболее значительный по объёму материал, позволяющий описать все структуры текста, в которых задействованы этнонимы. Религиозные поэмы раскрывают понимание англосаксами имен, происходящих из книжных источников. Так, «Исход» отображает интерпретацию библейских народов, а «Елена» - восприятие имен, заимствованных из позднеантичной житийной литературы. «Метры» Боэция в переводе короля Альфреда позволяют понять семантику ряда имен, используемых в контексте осмысления позднеантичной истории. Так

называемые исторические поэмы («Битва при Брунанбурге» и «Битва при Мэлдоне») включают имена, относящиеся к этносам Британии и Англии.

В качестве основного метода исследования семантики древнеанглийских поэтических этнонимов используется расширенный контекстуальный (текстоцентрический) подход, который учитывает особенности средневекового литературного сознания («неосознанное авторство») и предполагает изучение различных уровней контекста поэтического произведения.

Научная новизна данной работы состоит в составлении и описании корпуса древнеанглийских поэтических этнонимов, семантическом анализе контекстов их употребления и выявлении коннотативных смыслов, значимых для формирования языковой картины мира англосаксов. Впервые дано описание семантики древнеанглийских поэтических этнонимов в связи с приемами построения древнеанглийского поэтического текста, литературными традициями и историческими контактами англосаксов.

Теоретическая значимость заключается в том, что исследование вносит вклад в разработку проблем семантического описания древнеанглийского поэтического слова, становления языковой картины мира англосаксов и исторической ономастики как раздела исторической лексикологии английского языка.

Практическая значимость состоит в том, что результаты исследования могут найти применение при составлении комментариев и словарей к памятникам древнеанглийского поэтического творчества, а также использоваться в преподавании вузовских курсов истории английского языка, исторической лексикологии, стилистики и поэтики.

Соответствие содержания диссертации паспорту специальности, по которой она рекомендована к защите: настоящая работа соответствуют паспорту специальности 10.02.04 - германские языки. Диссертационное исследование выполнено в соответствии со следующими пунктами паспорта: типы лексических единиц, структура словарного состава, функционирование

лексических единиц, лексика и внеязыковая действительность, особенности стилистического воздействия и экспрессивных средств германских языков.

Апробация диссертации осуществлялась в рамках ежегодных итоговых научных конференций фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых Молодая наука в классическом университете (ИвГУ, Иваново, 2010-2012), на Международной научной конференции Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней (ИвГУ, Иваново, 2010, 2012), IX Международной школе-семинаре Лексикографические ракурсы: традиции и вызовы XXI века (ИвГУ, Иваново, 2011), Международной научной конференции Британия: история, культура, образование (ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, Ярославль, 2012), X Международной школе-семинаре Life beyond Dictionaries (ИвГУ, Иваново, 2013).

На защиту выносятся основные положения:

1. Древнеанглийские поэтические этнонимы унаследованы из двух источников: устной исконно-германской традиции словесного творчества и памятников латинской книжности, пришедших вместе с христианизацией. Независимо от своего происхождения, этнонимы составляют не отдельные вкрапления, но органичную часть поэтического словаря, благодаря способности образовывать синонимические ряды и композиты с субстантивным эпитетом.

2. В центре поэтического этнонимикона стоят имена обитателей германского североморского региона, чей образ формировался в языковой картине мира англосаксов через устно-эпическую словесность или прямые контакты. Периферию образуют имена библейских и античных народов, представления о которых были интегрированы в геронко-эпическую систему ценностей и, вместе с тем, сохранили отпечаток книжной учености.

3. Древнеанглийские поэтические этнонимы обладают, наряду с денотативно-сигнификативными значениями, также разнообразными коннотативными смыслами, в значительной мере обусловленными поэтической традицией, а не случайными ассоциациями или замыслом отдельного автора.

4. В древнеанглийском поэтическом тексте этноним не функционирует как обособленная единица: этнонимия является частью обширных формульных систем, аллитерационных коллокаций и эпических вариаций, позволяющих поэту не только разрабатывать традиционные эпические темы и мотивы, но и адаптировать повествование к религиозным, культурным и эстетическим потребностям аудитории, оставаясь в пределах поэтического канона. Чаще всего этноним участвует в формульных выражениях и аллитерации; несколько реже - в эпической вариации.

5. Все структуры древнеанглийского поэтического текста дают достаточное основание для исследования коннотативной семантики этнонимов, взаимодополняя друг друга. С одной стороны, в рамках данных структур актуализуются коннотативные смыслы, которые отражают общие (нередко идеализированные) героико-эпические представления о народах. С другой стороны, исследование этнонимов в рамках указанных приемов построения поэтического текста позволяет выявить специфические ассоциации, характеризующие каждый отдельный народ.

6. Этнонимы, принадлежащие к исконной традиции, несут в своей семантике отражение германских героико-зпических ценностей. В них вкладываются представления об идеальном эпическом народе, воинственном и отважном, обладающем собственной территорией и вождем. Коннотации, отличающие отдельные имена, не выходят за пределы эпической картины мира - это верность вождю, воинственность, слава и сокровища. В семантике этнонимов, восходящих к книжной традиции, во многом сохраняются представления об идеальном эпическом племени, а их индивидуальные коннотации определяются спецификой сюжета отдельных памятников.

7. Анализ семантики древнеанглийских поэтических этнонимов позволяет не только выявить их коннотации в отдельном тексте, но дает возможность проследить за изменением представлений о конкретном народе при сравнении памятников, принадлежащих разным литературным традициям (исконной и заимствованной).

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом 253 страницы состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка источников, списка интернет-ресурсов и списка словарей, а также 6 приложений.

Основное содержание работы

В первой главе Проблемы семантического описания древнеанглийских поэтических этнонимов рассматривается ряд теоретических проблем, связанных с понятием этноним, определением его семантики, в особенности в разрезе специфики семантики древнеанглийского поэтического слова и текста.

В данном исследовании под этнонимом понимаются, прежде всего, наименования племен и народов, а также наименования этнополитических организмов и наименования, образованные от названий городов-государств.

Исследователями отмечается сложность семантической структуры этнонима. Принято выделять три пласта его значения: этимологическое (первоначальное) значение, денотативно-сигнификативное значение, которое включает энциклопедические знания о народе, и «отэтнонимическое» значение, которое возникает на основе приписываемых определенному народу характеристик, стереотипных представлений, основанных на историческом опыте народа-носителя языка и отражающихся в лексических коннотациях этнонима (Никонов, 1980).

Семантическое описание этнонимов требует пристального внимания к

коннотации как компоненту структуры значения слова. Коннотация понимается в

данном исследовании как любой семантический компонент, дополняющий

денотативно-сигнификативное и грамматическое значение слова, который

отражает мировоззрение носителей языка, их эмоциональное и ценностное

отношение к обозначаемому. Подобные коннотации, в отличие от

индивидуальных коннотаций слов в авторском тексте, устойчивы и выражают

оценку явления или предмета, принятую во всем языковом коллективе

9

(Апресян, 1995). Коннотации этнонимов, как отмечают исследователи - это не спорадически возникающие, разрозненные ассоциации, а часть ментальной системы, которая воспроизводит мироощущение народа - т.е. то, что принято называть картиной мира.

Языковая картина мира является следствием фиксации результатов познания вторичной знаковой системой - языком и представляет собой совокупность «наивных» представлений, характерных для данного языкового сообщества (Корнилов, 2003; Попова, Стернин, 2007).

Особую проблему составляет языковая картина мира древних народов, в частности, англосаксов: реконструкция исчезнувших представлений возможна только через текст, через письменные свидетельства определенной исторической эпохи (Григорьева, 2003). Обращение к древнеанглийской поэзии оправдано архаическим характером германского аллитерационного стихосложения, при котором «метрика как мера еще не была отвлечена от языка как ритмизуемого материала» и который обусловил «трансформацию общего языка в особый поэтический язык, обладающий новыми семантическими возможностями» (Смирницкая, 1994: 6). Насыщение лексики «культурной информацией дополнительной по отношению к общему языку», происходит внутри поэтического текста, причем не только в рамках узкого контекста, но и более широкого контекста всего поэтического памятника (Смирницкая, 2008:161).

Несмотря на многообразие предметов повествования, все древнеанглийские поэтические произведения характеризуются единством языка и стиля; в их основе лежит единая эпическая картина мира. Эпическое произведение является частью коллективной памяти народа; источником повествования служит не личный опыт поэта, а общенародное предание и поэтическая традиция (Бахтин, 1975; БЫрреу, 1972). Героический эпос может рассматриваться как продолжение фольклорных традиций, но формируется он во времена этнической консолидации народов, что накладывает отпечаток на

тематику и тон произведений (Мелетинский, 2004; Филипповский, 2013).

10

Значительное место в повествовании занимают племена и народы, нередко персонифицированные в лице их отдельных представителей. Результатом значимости этносов в эпической картине мира является функционирование этнонимов как единиц древнеанглийского поэтического языка и включение их в традиционные структуры древнеанглийского поэтического текста.

Специфика семантики древнеанглийского поэтического слова обусловлена особым типом средневекового литературного сознания, которое, вслед за М. И. Стеблин-Каменским, принято называть «неосознанным авторством». Данный тип творчества возникает при устном сочинении, но может также сохраняться некоторое время и при письменной фиксации. Основными его чертами являются приверженность традиции, анонимность и возможность спонтанной трансформации текста при дальнейшей устной передаче или переписке. Последним объясняется семантическая насыщенность древнеанглийского поэтического слова, отражающая все этапы его прежнего бытования, вследствие чего ему присущи особая эмоциональность, экспрессивность и повышенная оценочность. Коннотативные семы, приобретаемые поэтической лексикой, могут в тексте выступать на первый план и заслонять денотативную часть значения (Гвоздецкая, 2000). Этнонимы, таким образом, служат в поэзии англосаксов не только для обозначения определенного народа или племени, но аккумулируют в себе представления, связанные с каждым народом в отдельности и идеальным эпическим племенем в целом.

Поскольку семантическое обогащение лексики происходило в процессе

создания поэтического текста, плодотворным для анализа семантики

древнеанглийского поэтического слова представляется использование

расширенного контекстуального (текстоцентрического) подхода, при котором

значение слова описывается не только с учетом разных видов ближайшего

контекста, но также в связи с жанром и композицией памятника. Именно этот

подход позволяет детально описать коннотативную часть значения этнонимов и

ее роль в формировании представлений англосаксов о народах, поскольку в

древнеанглийской поэзии поэтические коннотации принадлежали не

11

индивидуально-авторскому видению мира, а самому поэтическому языку (Гвоздецкая, 2000).

Анализ этнонимов включает их парадигматические и синтагматические свойства: словообразование и синонимию, лексико-грамматическую сочетаемость (рассматриваемую, в том числе, в рамках формульных систем и эпической вариации), а также участие в аллитерации.

Вторая глава Семантика этнонимов в поэмах, восходящих к германской устной традиции посвящена анализу наименований народов, встречающихся в героико-эпических поэмах «Видсид», «Беовульф», «Битва при Брунанбурге» и «Битва при Мэлдоне».

В героическом эпосе особенно проявляется традиционный характер древнеанглийской поэзии. В нем отображаются героико-эпические ценности, а также аккумулированные в тексте представления англосаксов об окружающем мире, сформировавшиеся под влиянием различных систем мировоззрения, в том числе представления о племенах и народах, в нем упомянутых. Этнонимы в поэмах, восходящих к исконной устной традиции, обозначают как реально существовавшие, так и вымышленные народы. Поэмы «Видсид» и «Беовульф» в большей степени отражают устную традицию. В тексте исторических поэм «Битва при Брунанбурге» и «Битва при Мэлдоне», изначально созданных на письме, находят отражение новые представления и реалии.

В поэме «Видсид» содержится три каталога имен народов и вождей, которые соединяются «героическими» вставками, где рассказывается о личном опыте певца-скопа, о его странствиях и встречах.

Изучение этнонимов (70 наименований) помогает очертить пределы и

структуру обитаемого пространства, в рамках которой мыслил себя поэт: от

готов и гуннов на востоке до франков на западе; от финнов на севере до греков

(и, далее, до евреев, индийцев и египтян) на юге. Центр идеального

пространства, очерченного скопом, сосредоточен вокруг исконных мест

обитания готов (выходцев из Скандинавии), а также ингвеоно-скандинавских

племен в Ютландии. Таким образом, с центром известного скопу мира

12

ассоциируются племена и территории, связанные с прародиной англосаксов. Историческую основу эпических сказаний англосаксов составляли их военные отношения с соседями на континенте, которые нашли отражение в образе «проведения границ» (ср. merce gemcerde wie3 Myrgingum «границу провел с мюрьингами»).

Изучение текстуального сопряжения имен в рамках каталогов позволяет выявить географические представления англосаксов: в непосредственную связь внутри краткой и долгой строки вступают имена племен, которые воспринимались как родственные или проживали на соседних территориях (ср. к wees mid Нипит ond mid Hreögotum «Был я с гуннами и с хред-готами (букв, славными готами)»).

Аллитерация в поэме зачастую является отражением древнейшего созвучия, традиционного для имянаречения германских племен. Некоторые механизмы имянаречения можно также проследить при анализе наименований вымышленных народов: посредством резтимологизации внутренней формы слова в контексте могут актуализоваться разные пласты семантики того или

иного имени народа.

Поэма «Беовульф» является единственным крупным произведением англосаксонского героического эпоса, которая берет начало из различных источников, органично сосуществующих в ней. В первой части, однако, превалирует героическая панорама событий; во второй части акценты смещаются, и героико-легендарная панорама сменяется исторической (Смирницкая, 2011; Greenfield, 1966).

В поэме находят отражение представления и этические нормы,

сложившиеся к концу эпохи Великого переселения народов и унаследованные

англосаксонской культурой. В повествовании присутствует многое, что

характеризует англосаксонскую цивилизацию на ее пике, включая историю,

легенду и фольклор христианизированной древнеанглийской культурной среды

(Мельникова, 1987). Существуют различные версии времени создания поэмы,

имеющие текстуальное подтверждение, что позволяет допустить

13

сосуществование в памятнике разных пластов воззрений англосаксов, в том числе и разновременных представлений о знакомых им племенах и народах.

Всего в поэме встречается 19 наименований народов (198 контекстов употребления). Наиболее часто употребляются наименования трёх племен, наиболее значимых для исторической памяти англосаксов: данов {Dene, Scyldingas, Ingwine), геатов (Geatas, Weckras, Hreölingas, Geatmcecgas), свеев (Sweon, Scylfingas).

«Битва при Брунанбурге» и «Битва при Мэлдоне» - две панегирические поэмы, восхваляющие мужество англосаксов в борьбе со скандинавами. Хотя исторические поэмы и принадлежат более поздней письменной традиции, их сочинители (судя по предмету и манере описания) опираются на традицию более древнюю (Malone, 1948). Язык данных поэм содержит практически все элементы, которые составляли основу более ранних героических поэм (Greenfield, 1966).

Набор наименований в данных поэмах отвечает реальной исторической ситуации, сложившейся к X в. в Британии. Обитателям англосаксонских королевств противостоят старые противники, исконные обитатели Британских островов (бритты, скотты) и новые враги - викинги, ассоциируемые с давно известным англосаксам племенем данов, но чаще обозначаемые недифференцированно как «северные люди» или «мореплаватели».

В «Битве при Брунанбурге» упоминаются 4 народа: англосаксы (именуемые по принадлежности к племени или королевству: Engte ond Seaxe, Wesseaxe, Myrcé), скандинавы (Norámanna + синонимические наименования scipflotan и flotan «моряки, корабельщики»), скопы (Scotta, Scyttisc), бритты {Wealas «валлийцы»), В «Битве при Мэлдоне» упоминаются 2 народа: англосаксы, (Easseaxe, Myrce, Noróymbrari), скандинавы {Dene, meingas + синонимические наименования lidmen, brimmen, Seemen, brimlióende, объединенные общей семой «связь с морем, мореходством»).

Систематизация результатов анализа поэтических этнонимов в

героической поэзии позволила выявить ряд их общих характеристик.

14

Согласно словообразовательной характеристике, наименования народов, встречающиеся в героической поэзии, можно разделить на простые и производные. Среди производных особо выделяются суффиксальные образования (с патронимическим суффиксом — Scylfingas, Myrgingas), а также композиты. Наиболее многочисленной является группа, включающая в себя композиты, где первым элементом выступает субстантивный украшающий эпитет (Gar-Dena «копье-даны», т.е. «воинственные даны»). Субстантивный эпитет присоединяется к именам народов, имеющих наибольшее значение в повествовании. При этом каждое наименование (за единственным исключением) имеет свой уникальный набор эпитетов. Использование субстантивных эпитетов расширяет возможности аллитерации, однако в данном случае их роль нельзя свести к формальным нуждам построения стиха: данные эпитеты также позволяют выявить определенные коннотации этнонимов, зачастую присваивающие народам идеальные эпические черты (Beorht-Dene «блистательные даны», Gar-Dena «храбрые даны», Неге-Scyldingas «воинственные скильдинги», Sige-Scyldingas «победоносные скильдинги»).

Согласно функиионально-стшистической характеристике этнонимы делятся на собственно этнические наименования (Geatas, Dene, Francari) и их поэтические синонимы (Hredlingas, Ingwine, Scyldingas). Как правило, в качестве поэтизмов выступают производные имена, среди которых большое количество композитов и патронимических наименований.

Исследование лексико-грамматической сочетаемости показало, что

наиболее устойчивые ассоциации присутствуют в формульных выражениях с

этнонимом в родительном падеже {этноним gp + супц.). Среди них, с одной

стороны, выделяются словосочетания, применяемые к любому народу/племени

(в их состав входит большинство этнонимов): это конструкции с именами

собственными (Higelac Geata «Хигелак (из рода) геатов»), а также с

наименованиями лица (особенно часто вождя и его народа - Geata leod «вождь

геатов»), территории/ландшафта (land Dena «земля данов») или артефактов

15

(особенно золота и сокровшц). С другой стороны, в рамках той же генитивной

конструкции встречаются сочетания, характерные для отдельных этнонимов,

которые позволяют выявить специфические представления об именуемых

народах (так, этноним Sweon сочетается с лексемами wighete «война-раздор

(букв, ненависть)», synn «вражда», sacu «злые дела», swatswadu «кровавая

резня», в результате чего данный народ ассоциируется с битвой и смертью).

Менее устойчивые ассоциации появляются в конструкциях с этнонимом в

именительном падеже (в силу их меньшей формульности), однако и в них

обнаруживается общий семантический признак этнонимов: чаще всего народы

предстают здесь как активные деятели в контекстах, связанных с битвой (hyne

Hetware hilde gencegdon «его хетвары сразили в битве, букв, «битвой»), в чем

проявляется сосредоточенность эпоса на судьбах народов.

Конструкции, включающие этнонимы в формах дательного и

винительного падежей, являются менее частотными и, как правило,

неформульными, вследствие чего в них реже отображаются устойчивые

ассоциации, связанные с теми или иными народами.

Посредством аллитеуациоиных коллокаиий этнонимы героической поэзии,

с одной стороны, включаются в традиционные эпические темы и мотивы

(аллитерация этнонима Geatas с лексемами gold «золото», gifsceattas «дар из

монет», goldhroden «златоукрашенный» актуализует ассоциацию данного

имени с мотивом сокровищ). С другой стороны, анализ аллитераций позволяет

выявить характеристики, присущие, с точки зрения англосаксов, отдельным

народам. Подобные характеристики так или иначе связаны с общими

представлениями об идеальном эпическом племени (так, этноним Geatas

аллитерирует с лексемами, содержащими корень glad-, посредством чего

актуализуется коннотация «слава, радость, милость»).

Эпическая вариация в отношении этнонимов является в героическом эпосе

факультативным приемом, однако служит для уточнения, добавляет

коннотации в значение, вводит имена народов в традиционные эпические темы

и мотивы. В исторических поэмах частое и концентрированное использование

16

эпической вариации, включающей наименования народов, отмечает поворотные моменты в развитии сюжета, а также позволяет создать яркий образ и передать значимую идею произведения.

Третья глава Семантика этнонимов в поэмах, восходящих к латинской книжной традиции посвящена анализу двух религиозных поэм («Исход», «Елена»), а также древнеанглийского перевода «Метров» Боэция.

Религиозные поэмы основываются на двух различных культурных традициях - героико-эпической германской и латинской христианской, которые взаимопроникают друг в друга на всех уровнях произведения (Lionarons, 1997). Зачастую традиционные приемы стихосложения получают новое наполнение, происходящее из знаний поэта средневековой истории и христианской доктрины (Клёмина, 2005; Русяцкене, 1990).

В ветхозаветных переложениях, принадлежащих к так называемой «школе Кэдмона», источники сюжетов трактуются достаточно свободно; данные произведения по-прежнему насыщены эпическими темами, характерными для германской героической поэзии. Библейские события приравниваются к событиям германского героического прошлого: новая религиозная доктрина лишь расширила для эпического поэта географические рамки описываемого мира, но еще недостаточно коснулась мировосприятия (Русяцкене, 1990; Greenfield, 1966). Напротив, произведения принадлежащие поэту Кюневульфу и его школе, направлены, прежде всего, на обучение аудитории основам новой веры через толкование христианских истин и ценностей (Гвоздецкая, 2011; Русяцкене, 1990). В связи с этим, в поэзии Кюневульфа возникает более сложный язык, для которого характерны свои условности, в частности, особые формульные обозначения религиозных понятий (Клёмина, 2005).

Древнеанглийская религиозная поэма «Исход», принадлежащая «школе

Кэдмона», основана на одноименной ветхозаветной книге и описывает бегство

еврейского народа из Египта. Повествование сосредотачивается на судьбе

народов, образы которых также приобретают героико-эпические черты,

обрастают традиционными мотивами. Так, этноним Ebrisc в более широком

17

контексте служит передаче мотива сокровищ. Для англосаксонской аудитории данный мотив должен был подчеркнуть победу израильтян над их врагами в традиционных германских терминах. История иудеев сближается в поэме с собственной историей англосаксов; в заключительном эпизоде поэмы англосаксонская аудитория приравнивается к героям поэмы - израильтянам (Яценко, 2006).

В поэме употребляются 7 этнонимов (18 контекстов употребления): Isra(h)el, Ebrisc, Iudisc (три наименования для народа израильского), Cananeas «хананеи», Egypte «египтяне», а также Sigelwaras «эфиопы» и Guômyrce (наименование одного из африканских народов, букв, «воинственные обитатели границы»). Из указанных семи наименований два являются поэтическими композитами, создающими описательный образ народов (Guômyrce, Sigelwaras).

Поэма «Елена» принадлежит перу Кюневульфа и признается исследователями наиболее совершенной его поэмой (Lapidge, 1991). Основу памятника представляет сюжет об обретении Еленой, матерью императора Константина, Креста Господня в Иерусалиме. Данная поэма соединяет в себе представления, проистекающие из христианской традиции и германского мифа. Поэт использует художественные средства аллитерационной поэзии с целью адаптировать житийное повествование к мироощущению англосаксонской аудитории (Гвоздецкая, 2011). Как результат, «Елена», по своему тону и совокупности художественных приемов, признается наиболее эпической из всех поэм Кюневульфа (Greenfield, 1966).

В данном произведении упомянуты 8 народов (36 контекстов употребления): римляне {Romware), иудеи-евреи-израильтяне {ladeas, Ebreas, Israhelas), готы {Hreógotan, Hreâas), гунны {Hunas), франки {Francas и их поэтическое наименование Hugos «xyra»j, греки {Grecas), троянцы {Trojanae).

Имена народов, появляющиеся в поэмах «Исход» и «Елена», в

большинстве своем принадлежат иной культурно-исторической традиции,

отличной от традиции устной германской словесности, однако описываются в

18

терминах, хотя и частично адаптированных к новому жанру, но происходящих из поэзии героико-эпической. Два пласта представлений - героико-эпических и библейских, соединяющихся в образах данных народов, проявляются как в аллитерационных коллокациях, так и в лексико-грамматической сочетаемости этнонимов. Эпические народы в религиозной поэзии по-прежнему ассоциируются с вождём, державой, храбрыми воинами. Так, в «Исходе» израильтяне трактуются как верная дружина, совершающая морской поход; в «Елене» наименования народа римлян встраиваются в синонимические ряды наименований воинов-героев. С другой стороны, однако, израильтяне понимаются как Господне войско; римляне предстают оплотом новой веры, чья победа возможна через обращение к Христу.

Принадлежащее римскому философу Боэцию произведение «Утешение философией» пришло в Англию на волне расцвета латинской письменности. Его перевод-переложение на древнеанглийский язык обычно приписывают королю Альфреду. В своем стихотворном переложении «Метров» (ряда законченных поэтических отрывков) Альфред следует исконно германской традиции поэтического творчества, используя традиционные приемы стихосложения, а также невольно заимствуя некоторые основные понятия и представления англосаксонского эпоса. Англосаксонское поэтическое переложение передает не только идеи Боэция, в нем также находят отражение представления англосаксов о знакомых им реалиях.

В латинском источнике не упоминается ни одного имени народа, только наименования стран. В англосаксонских «Метрах» вводятся 6 этнонимов (28 контекстов употребления): Creacas «греки» (фонетический вариант Greacas, словообразовательный вариант Crecisc), Romane и Romwaran «римляне», Goian «готы», Indeas «индийцы», Weatseaxe «западные саксы». Большинство данных этнонимов восходят к письменной латино-христианской традиции и называют народы, отдаленные от англосаксов, незнакомые им непосредственно; хотя присутствуют также наименования, восходящие к традиции исконной (Wesseaxe, Hreógotari).

Анализ состава и семантических ассоциаций этнонимов в древнеанглийском переложении «Метров» Боэция позволяет выявить определенную модель (картину) мира, в построении которой использованы имена пяти народов, четыре из которых размечают ценностно-событийную картину мира. Могущественные державы греков и римлян предстают своеобразными опорами античной цивилизации во всем ее великолепии; народ индийцев маркирует обширность известного поэту мира. Этот мир оказывается опрокинут сокрушительной силой варваров-готов, жаждущих лишь конфликтов и разрушений. Племя саксов играет роль точки обзора и мнения.

В целом, анализ этношмов в поэмах книжной традиции показал, что выявить коннотации этнонимов в них, опираясь лишь на форму слова, можно значительно реже, нежели в героических произведениях, что связано с самим набором этнонимов, а именно с более редким использованием наименований, встречающихся исключительно в поэзии (героическая поэзия - 23 поэтических наименования, в том числе 18 с украшающим эпитетом; поэзия книжной традиции - 4 поэтических наименования, в том числе одно с украшающим эпитетом, заимствованное из героической поэзии). В качестве поэтизмов в памятниках, принадлежащих книжной традиции, выступают композиты {Нгед^огап, ЪщеЬ-аган), а также наименования, производные от композитов (Нгедаз от Нгед^о1ап).

В основном коннотации этнонимов в книжной поэзии выявляются в рамках формульных систем, аллитерационных коллокаций, эпической вариации.

Грамматические конструкции в целом и основанные на них формульные

словосочетания представляют собой своеобразный «инструментарий», более

устойчивую часть системы поэтического языка, вместе с которой заимствуются

исконные героико-эпические представления о народах. Наиболее часто

употребляемыми по-прежнему являются конструкции, включающие этноним в

родительном падеже, которые в большинстве случаев представляют собой

формульные словосочетания. Использование традиционного стиха в книжных

20

парафразах влечет за собой применение традиционных героических формул, включающих наименования вождя, народа (или отдельных его представителей), территории и ландшафта (ср. dugod Egypta/Israhela «дружина египтян/израильтян»). С другой стороны, однако, устойчивые словосочетания начинают передавать новые понятия, продиктованные книжной традицией (Romana rice «держава римлян» как обозначение Римской империи).

Анализ аллитераций показал, что подавляющее большинство имен в поэтическом тексте обрастает смыслами, обусловленными, во-первых, событиями и реалиями связанной с данными народами истории, во-вторых, символической интерпретацией этих народов, и, в-третьих, употреблением данных имен в составе исконно германских эпических тем, мотивов и словесных формульных систем. Так, наименование ludeas «иудеи» аллитерирует с лексемой guma, обозначающей воина-героя в героико-эпической традиции, в результате чего израильтяне предстают отважным народом. Однако в других коллокациях актуализуются и такие их характеристики как богоизбранность и познания в законе Божьем.

Аллитерации также дают возможность проследить изменение представлений об одном и том же народе в текстах, принадлежащих разным традициям. Например, коннотациями наименований готов в героической поэзии являются обширная территория и щедрый правитель; в поэмах, восходящих к латинской традиции, этноним Gotan получает дополнительный смысл «могущественные и воинственные захватчики», что связано с разрушительной деятельностью готов на территории Римской империи.

Эпическая вариация, содержащая наименования народов, встречается в религиозной литературе и переложениях позднеантичной литературы реже, чем в памятниках, принадлежащих исконной традиции. Благодаря данному приему наименования народов, с одной стороны, включаются в традиционные эпические темы и мотивы; с другой стороны, в рамках эпической вариации актуализуются смыслы, возникающие в контексте книжной традиции.

В заключении даны результаты исследования, которые можно сформулировать следующим образом.

Этнонимия представляет собой древнейший пласт англосаксонской лексики, обладающий сложной семантикой, куда помимо денотативно-сигнификативного значения входят также коннотативные смыслы.

При сопоставлении памятников, относящихся к героико-эпической и книжной традиции, обнаруживается тяготение определенных наименований к определенным жанрам. Однако набор этнонимов в памятнике не определяется целиком жанровой принадлежностью произведения: упоминание германских племен сохраняется на протяжении всего развития словесного творчества, а в столь древнем героико-эпическом произведении как «Видсид» встречаются упоминания народов за пределами германского ареала: евреев, индийцев, египтян, греков, ассирийцев. Взаимопроникновение традиций влияет на семантические коннотации этнонимов: исторически чуждые англосаксам народы описываются в привычных героико-эпических терминах, имена данных народов включаются в традиционные темы и мотивы.

В контексте поэтических произведений этноним функционирует не как обособленная единица, но как часть традиционных приемов построения текста (чаще всего - формульных выражений и аллитерации; несколько реже -эпической вариации и синонимических систем). Все уровни поэтического контекста дают достаточное основание для исследования семантики этнонимов, взаимодополняя друг друга. Подобная смысловая согласованность на разных уровнях эпического текста представляет собой, однако, не замысел отдельного автора, но воспроизведение общенародных представлений.

В рамках данных структур древнеанглийского поэтического текста

актуализуются коннотативные смыслы этнонимов, которые отражают общие

(нередко идеализированные) героико-эпические представления о народах,

составляющие фрагмент языковой картины мира англосаксов. Так, идеальный

эпический народ в поэтическом сознании англосаксов ассоциируется с такими

понятиями, как собственная (охраняемая) территория; люди, связанные узами

22

родства или воинским кодексом чести; вождь милостивый и щедрый; воинственность и храбрость.

Вместе с тем, исследование этнонимов в рамках указанных приемов построения поэтического текста позволяет выявить специфические ассоциации, присущие каждому отдельному народу, а анализ одних и тех же имен, встречающихся в различных произведениях, дает возможность проследить изменение представлений о наиболее значимых для древнеанглийского поэтического повествования народах. Описание подобного рода семантических ассоциаций древнеанглийской лексики представляется перспективным как для дальнейшего изучения этнонимов в англосаксонской литературе, так и для исследования других фрагментов языковой картины мира англосаксов.

Приложение включает список исследованных этнонимов (с указанием памятников), таблицы грамматической сочетаемости и частотности употребления грамматических форм, а также таблицы аллитераций.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ АВТОРА:

1. Филиппова, М. А. Культурно-маркированные компоненты древнеанглийского поэтического текста: семантическая интерпретация в терминах картины мира (на материале лексем-этнонимов) / М. А. Филиппова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - 2012. - Вып. 2. - С. 82-85 (0,52 пл.).

2. Филиппова, М. А. Этнонимы в древнеанглийской языковой картине мира (скандинавы в восприятии англосаксов) / М. А. Филиппова // Личность. Культура. Общество. - 2012. - Т. XIV. - Вып. 2. - №№ 71-72. -С. 246-250 (0,28 пл.).

3. Филиппова, М. А. Семантика древнеанглийских поэтических этнонимов (коннотативный аспект) / М. А. Филиппова // Казанская наука.

- 2013. - Вып. 11. - С. 235-237 (0,18 пл.).

23

4. Филиппова, М. А. Этнонимы в художественной' картине мира древнеанглийского героического эпоса / М. А. Филиппова // Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней: сб. науч. статей / Отв. ред. Н. Р. Рогоза. - Иваново : Иван. гос. ун-т, 2010. - С. 216-221 (0,25 пл.).

5. Филиппова, М. А. Этноним "Dene" в англосаксонской поэме «Беовульф» (опыт лингвонарратологического анализа) / М. А. Филиппова // CURSOR MUNDI. Человек Античности, Средневековья и Возрождения: научный альманах, посвященный проблемам исторической антропологии / Отв. ред. В. М. Тюленев. - Иваново : Иван. гос. ун-т, 2011. - Вып. 4. - С. 149-158 (0,44 п.л.).

6. Филиппова, М. А. Семантические коннотации этнонимов в древнеанглийской поэме «Исход» / М. А. Филиппова // Вестник молодых ученыхИвГУ.-2011.-Вып. И.-С. 190-191 (0,19п.л.).

7. Филиппова, М. А. Этнонимы в «Беовульфе» - лексикографическая обработка / М. А. Филиппова // Лексикографические ракурсы: традиции и вызовы XXI в.: материалы IX Междунар. школы-семинара, Иваново, 8-10 сентября 2011 г. / Отв. ред. О. М. Карпова. - Иваново : Иван. гос. ун-т, 2011. -С. 178-181 (0,14 п.л.).

8. Филиппова, М. А. Древнеанглийский этноним Dene в литературном сознании англосаксов: имя, образ, реальность / М. А. Филиппова // Британия: история, культура, образование: тезисы докладов международной научной конференции, Ярославль, 24-25 сентября 2012 г. / Отв. ред. А. Б. Соколов. -Ярославль : Изд-во ЯГПУ, 2012. - Вып. 2. - С. 48-50 (0,14 пл.).

9. Филиппова, М. А. Этнонимы в древнеанглийском переводе «Метров» Боэция / М. А. Филиппова // Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней: сб. науч. статей / Отв. ред. Н. Р. Рогоза. -Иваново : Иван. гос. ун-т, 2012. - С.173-178 (0,23 пл.).

10. Филиппова, М. А. Имена античных и библейских народов в поэме

«Елена» как фрагмент древнеанглийской языковой картины мира /

24

М. А. Филиппова, Н. Ю. Гвоздецкая // CURSOR MUNDI. Человек Античности, Средневековья и Возрождения: научный альманах, посвященный проблемам исторической антропологии / Отв. ред. В. М. Тюленев. - Иваново : Иван. гос. ун-т, 2013. - Вып. 5. - С. 79-105 (1,42 пл.)

П.Филиппова, М. А. Этнонимы как культурно-маркированные единицы древнеанглийского поэтического словаря / М. А. Филиппова // Life beyond Dictionaries: материалы юбилейной X Междунар. школы-семинара, Иваново, 12-14 сентября 2013 г. / Отв. ред. О. М. Карпова. - Иваново : Иван. гос. ун-т, 2013.-С. 113-116(0,13 пл.).

ФИЛИППОВА Мария Александровна

СЕМАНТИКА ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ЭТНОНИМОВ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 16.09.2014 г. Формат 60x84 1/16. Бумага писчая. Печать плоская. Усл. печ. л. 1,46. Уч.-изд. л. 1,12. Тираж 100 экз.

Издательство «Ивановский государственный университет» 153025, г. Иваново, ул. Ермака, 39 тел. (4932) 93-43-41 E-mail: publisher@ivanovo.ac.ru