автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Семантика фразеологизмов в контексте (на материале ФЕ положительной характеристики лица в современном английском языке)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика фразеологизмов в контексте (на материале ФЕ положительной характеристики лица в современном английском языке)"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИЮТИТУТ. Я31Ж031ШШ
На правах рукописи УДК 802.0-318
ЧЕРКАС Елена Михайловна
СЕМАНТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В КОНТЕКСТЕ /на материале ФЕ положительной характеристики лица в современном английском языке/
Специальность 10.03.04 - германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата (филологических наук
Москва- 19У2
Работа выполнена на кафедре лексикологии английского языка Минского государственного педагогического института иностранных языков
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор А.М.ШАХНАРОЕИЧ
Официальные оппоненты - доктор филологических наук,
профессор В.Н.ТЕЛИЯ
- кандидат филологических наук, доцент П.П.ТАРАСОВА
Ведущая организация - Калининградский государственный
университет
Защита диссертации состоится ¿¿¿^ 1992г.
на заседании специализированного совета Д-С02.17.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языкознания РАН по адресу: 103009, 1,'осква, ул. Семашко, 1/12
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания РАН
Автореферат разослан ¿.¿¿¿¿^Сс/1992г.
Ученый секретарь специализированного совета
кандидат филологических наук Б.П.Нарумов
Реферируемая работа посвящена исследованию функционально-семантических особенностей английских субстантивных положительно-оценочных фразеологизмов, характеризующих лицо, и выполнена в русле коммуникативного подхода, позволяющего рассматривать язык как динамическую систему с учетом его реального функционирования в обществе.
Отражением системности в языке является текст, который несет в себе осмысленную информацию, состоит из совокупности высказываний, включает в себя "денотативно-пропозициональную предметность и иллокутивную направленность двусторонней коммуникации" /Мецлер A.A. 1990/. Есе значимые единицы языка, в том числе и (фразеологические /£Е/, входят в качестве состав- ; ных элементов в ту или иную структуру текста, определяемую коммуникативным заданием, в котором место и смысл единицы заранее предопределены общим замыслом сообщения.
Современная теория фразеологии считаетнеобходимым изу-чениз фразеологизмов в речевом аспекте в целях выяснения их функций в процессе коммуникации, а также приемов и способов • включения ФЕ в текст. Наиболее перспективным признается исследование поведения 'и текстообразунцих потенций iE в тех текстах, где яено всажена модальность, т.е. отношение автора к сообщаемым фактаг.!. Таким свойством обладают в первую очередь произведения художественной литературы. Как особая ijopm коммуникации худокественный текст характеризуется полифункцнонаяь-ностью. Сн изображает действительность, выражает отношение к пей, дает ей оценку н обращается к адресату до?я того» чтобы повлиять на его отношение к'описанному или на его пгш«дегв;з.
Таким образом, а к туальность рассматриваемой нами проблемы контекстной рзелизацик полокительие-оцевочных SE характерней л; лица в английской худояестзешюй прозе определяется особенностями современного состояния араззологических исследований. Кроме того актуальным является такгге изучение семантического статуса ецэиочггого компонзнта лексического значения, что дает возможность представить взшшосвязь прагматической и когнитивной сторон в еемангике языковой едитпищ.
Исследуемый в диссертации мат е риал вхшгеает 246 субстантивных фразеологизмов полазитедыюй оздзняи лица со
- г -
структурой словосочетания, отобранных из фразеологических словарей и текстов английской художественной литературы общим объемом до 4С00 страниц. Проанализировано около 120 контекстных употреблений £Е, положительно характеризующих, лицо в английском языке. Стбор единиц для анализа происходил планомерно в том смысле, что нас интересовали только субстантивные фразеологизмы, относящиеся к лицу, и только те из них, которые имеют тенденцию к положительной оценке, и стихийно в том смысле, что ш регистрировали контексты с подобными <1Е по мере их появления в сплошной выборке текстов. Второе обстоятельство, т.е. относительно стихийный характер попадания примеров в картотеку, дает исследователю возможность получить дополнительные сведения об изучаемом объекте, позволяет, в частности, определить количественный аспект использования <1Е в тексте /их встречаемость, повторяемость в рамках одного и того же текста, частотность употребления одной и той же £Б разными авторами, в »ей проявляется важний принцип опоры на коллективное зиашю авачений §Е носителями данного языка/.
Целью диссертации является установление роли и меха-ОД5&& взаимодействия $Е положительной характеристики липа и кштенста на уровне речевого произведения /художественного текста/, изучение гзшкеляя дяякых CS в текст,
выявление условий, в которых происходит реализация оценочного компонента- семантической структура 52»
В соответствии с названной целью в диссертации ставятся а решается следугацив задачи:
I/ дать общув характеристику и выявить отдельные аспекты семантического содержания фразеологизмов изучаег-юго типа;
2/ составить типологию субстантивных 5Е положительной оценки с точки зрения места расположения в их семантике оценочных сем;
3/ провести исследование природы и параметров оценочности как прагматически обусловленного свойства язчковнх единиц выражать отношение субгекта речи к обозначаемому;
4/ выявить особенности использования рассматриваем*;* 55 в художественных текстах соврекекшх английских авторов;
5/ установить закономерности включения положительно-оценочных 5>Е характеристики лица в текст литературного произведения и определить их роль в создании образов литературных персонажей;
б/ провести анализ текстообразущих возможностей подобных фразеологизмов в условиях их контекстного употребления.
Работа состоит из введения, двух глав, списка литературы и приложения. Во введении определяются цель и задачи, материал и методы исследования, а также его актуальность, новизна, теоретическая и практическая ценность. В первой глаЕе описывается психолингвистический эксперимент, обсуждаются вопросы, связанные с проблемой оценки, её местй. в составе семантической структуры 5Е, предлагается типология субстантивных положительно-оценочных Ш характеристики лица. Вторая глава посвящена анализу контекстного употребления фразеологизмов изучаемого типа. В ней рассматриваются также особенности использования £Е положительной оценки в произведениях современных английских авторов. Заключение содержит основные выводы по всем главам. Приложение представляет собой список фразеологических единиц, отражающий результаты эксперимента, оформленные в таблице 2.
Научная новизна работы заключается в следующем:
а/ оценка в составе фразеологизмов рассматривается в коммуникативно-прагматическом аспекте. СЕ положительной оценки, относящиеся к субъекту, не подвергались до настоящего времени специальному анализу с точки зрения средств и приемов их реализации в контексте;
б/ с опорой на результаты психолингвистического эксперимента предлагается типология исследуемых 05 на основе анализа их семантики в соответствии с местом расположения в ней оценочных сем;
в/ на примере фразеологизмов выявлена специфика онтологического статуса актуализации оценочных сем в семантике полно-значннх языковых единиц;
г/ на основе понимания.коннотации как моноструктурного компонента значения лексической единицы, состоящего только из
эмотивности, проводится разграничение способов возникновения и функций оценочное™ и эмо-тивнссти в составе содержательной структуры Ш5, предлагается схема некоторых возможных путей появления экспрессивно-коннотативного компонента значения £Е.'
Рабочая гипотеза состоит в том, что оценка является принадлежностью широкого контекста и должна рассматриваться как прагматический компонент значения языковой единицы, соотносимый с речевым опытом носителей языка.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
1. Рассматриваемая в онтологическом ракурсе оценка как представитель прагматического аспекта значения языковой единицы, возникая в ней в речевых актах в процессе коммуникации, не является жестко закрепленным изначально элементом её семантической структуры. Однако в случае многократного употребления в речи языковой единицы с одной и той же оценкой оценочные семы закрепляются в её семантике в составе экстенсионала /или интенсионала - случаи так называемой "чистой" оценки, наиболее характерные для 5К--идиом, основная языковая функция которых не столько именовать объект, сколько выражать именно оценочное отношение человека к нему/.
2. Особенностью текстов современной английской художественной литературы является тенденция к более частому использованию в них ¿¡разеоматических, чем идиоматических сочетаний слов, положительно характеризующих лицо.
3. £разеоматическив словесные комплексы исследуемой категории отличаются оценочным экстенсионален широкого спектра, в силу чего могут употребляться с разным оценочным знаком з различных контекстах в отличие от собственно идиом, у которых оценка, как правило, закреплена в интенсионале значения и со-, храняется в контекстном употреблении.
4. Положительно-оценочные ¿¡разеологкзш реализуют свои текстообразугацие потенции, участвуя в создании текстовой изотопии, информативности и модальности художественного текста.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования содержащихся в кс-й положений и выводов в теоретических курсах по семантике, глг-
сикологии и фразеологии. Результаты исследования, касающиеся контекстного функционирования положительно-оценочных; фразеологизмов в рамках литературного прозаического произведения, могут быть полезны в работе над художественным образом на семинарах и практических занятиях по интерпретации текста.
Диссертация базируется на комплексном методе системного анализа, который позволяет рассмотреть семантику 5Е с разных точек зрения - и в номинативном, и в коммуникативно-функциональном аспектах. В качестве частных методов применялись метод психолингвистического эксперимента, элементы методов контекстуального и статистического анализов.
Для исследования нами отобраны субстантивные SE положительной характеристики лица, различные по степени устойчивости и идиоматичноети. Например: a tower of strength, top dog, a gay dog, a walking dictionary, a clever dick, a good Samaritan, a man of the world, a roan of few words, a man of action, a pillar of society, a bright spark, a man of hie word, etc. Таким образом, в эту группу вошли не только собственно идиомы, ко и идиофразеоматические и фразеоматическиэ единицы /по терминологии А.В.Кунина/, так как обоект изучения фразеологии понимается нами в широком смысле, при котором "идиома" /англоязычный вариант именования Ш/ - это "любое устойчивое сочетание слов с особым значением, отличакщинся от значения отдельных слов, составляющих данное сочетание"^. Для удобства изложения мы называем все рассматриваемые соединения фразеологическими единицами или фразеологизмами независимо от характера их устойчивости и идиоматичности, тем более что фразеоматичес-кие сочетания составляют /так же, как и идиомы/ предмет одного из разделов фразеологии как науки, изучающей устойчивые словесные комплексы.
"An idiom is a fixed group of words with a special different nieaning from the meanings of the separate words". - Longman Dictionary of English Idioms. - London, 1979.
- б -
Коммуникативные функции фразеологических единиц зависят, как известно, во многом от их структурно-семантической организации. Б связи с этим в работе кратко характеризуется состав значения фразеологизмов вообще и подробно рассматривается семантика непосредственно положительно-оценочных субстантивных 22, отличающаяся определенной спецификой.
Оценочные субстантивные 5Е - это "предикатные имена, совмещающие в себе обозначение признака оценки с обозначением обладающей этим признаком субстанции, т.е. обозначением носителя этого признака" /Фадеева И.В. 196У/. Поэтому особенностью их семантики можно считать относительную сбалансированность денотативного и сигнификативного компонентов значения. Фразеологизмы, характеризующие людей, наделенных положительными качествами, обладают ярко выраженным антропоцентрическим характером, определяющим в их значении узкую денотативную отнесенность к лицу или группе лиц.
Наряду с денотативным и сигнификативным компонентами в семантике языковой единицы выделяют также и коннотативный аспект. У большинства фразеологизмов как единиц вторичной косвенной номинации коннотация - узуально закрепленный компонент содержательной структуры. .
Каи представляется наиболее интересной точка зрения В.И.Шаховского, который считает, что коннотация - ото г,юно-структурное образование, состоящее только из эмотивности, под которой он понимает "имманентно присущее языку свойство выражать лексически эмоциональные отношения говорящих к объектам мира'их окружения" /Гахосский В. И. 1968/. Таким образом, в семантической структуре лексической единицы автор выделяет: логико-предметный аспект /сюда он относит экспрессивность и оце-ночность/, функционально-стилистически?! компонент как специфический смысловой компонент, который информирует говорящих о принадлежности языковой единицы к определенному лексическому пласту, об области ее использования и сопутствует всем значениям всех слов лексикона, и, наконец, коннотацию-змотивность.
Соглаиаясь в целом с подобной точной зрения, необходимо однако, говоря о фразеологических единицах, обратить енимение на тот факт, что ксннотация-змотивпость, будучи прагматически
обусловленной составляющей лексического значения £Е, появляясь в ней, оказывается тесно связанной в первую очередь с оце-ночностью или оценочной модальностью, которая выражает ценностное отношение субъекта речи к обозначаемому, смотивность /или эмотивная модальность/, наслаиваясь на оценочную "и создает то усиление количественного и качественного характера, которое и приводит к экспрессивному эф|екту"/Борисова Е.Г. и др. 1987/, определяющему основное назначение Ш в языке и речи.
Скспрессивность - языковое, узуально закрепленное за ФЕ качество. "Экспрессивный" в нашем понимании не есть синоним слова "эмоциональный". Под экспрессивностью подразумеваются прежде всего выразительно-изобразительные свойства языкового знака.
Подавляющее большинство слов и выражений с экспрессивной окраской - продукт вторичной косвенной номинации, "сущность которой заключается в переосмыслении уже существующих в языке значений слов и в употреблении их материальной оболочки во вторичной для неё функции"/Телия В.Н. 1981/. К этому типу номинации фразеологизмы приводит тенденция к идиоматичности соединения, проявляющаяся в смысловой деривации словосочетания в целом.
Появлению экспрессивности - осного свойства фразеологизмов - прежде всего способствует образный характер их семантики. Частичная или полная переосмысленность значений компонентов 5>Е является необходимым /хотя и недостаточным/ условием наличия в них образности. В основе образности СЕ лежит противоречие между прямым и переносным значением переменного словесного комплекса, служащего базой при (Тразеологизации.
Образный параметр коннотации в значении £Е - это своего рода "раздражитель" эмотивной модальности, которую можно представить как модальность типа ае ге характеризующую не то, на что указывает денотативный ыакрокомпонент семантики фразеологизма, а то, "посредством чего указывает - признак, принадле-хащий экстенсионалу сравнения и выступающий как внутрённяя Л>рыа"/Телия В.Н. 1986/.
Образность и эмотивность не являются единственными средствами создания экспрессивности £Е. Экспрессивно окрашенное
значение часто является двумодальнда. Народу с эмотивной оно может содержать и оценочную модальность, тоже типа ¿е ге , характеризующую сам предмет обозначения, т.е. передающую информацию о ценностном отношении субъекта речи /того, кто использует данное выражение/ я определенному свойству обозначаемого, выделенному относительно того или иного аспекта рассмотрения некоторого объекта. Несмотря на утгервдение некоторых исследователей о том, что "образ мотивирует оценку" /Фадеева И. В. 1969/ или "оценка во фразеологических единицах создается за счет образа"/Артемова А.Ф. 1589/, очевидно, что оценочность в £'Е не связана с образной мотивацией, так как оценивается не мотив /образ/, а само обозначаемое. Оценочная модальность может стать иресуппозитивнкм для коннотации параметром. Кроме того, как мы полагаем, змотивная коннотация в ФЕ, имея сложную основу, возникает на уровне номинации в момент становления фразеологизма и является постоянной принадлежностью значения как такового, а оценочность - элемент прагматического значения, т.е. значения, взятого из речевого опыта носителей языка.
Всё высказанное адекватно отражает, на наш взгляд, следующая схема /см. стр.9/, представляющая некоторые наиболее распространенные пути /их направления отмечены стрелками/ появления экспрессивно-коннотативного компонента фразеологического значения /з перзул очередь у частично или полностью иересскыс-ленннх СЕ/.
Из схемы видно, что оценочная модальность не связана в своем появлении с образностью. Сна сама по себе может быть средством создания огсспрессивносгя, поэтому иеобраянш фразеологизмы остаются выразительными, если они обладают оценочнос-тью. Правда, их уровень экспрессивности не будет высоким} он те;.! тзпе, чем больше число параметров, способствующих формированию экспрессивной окраски £Н.
Тагам сбразой, способ вторичной косвенной поминании и способ оценки не находятся в прямой зависимости друг от друга при создании семантической структуры ?В. Если семантическое со-ср-заниз фразеологизм "приобретает" на уроЕке языка, то огенсч-
СХЕМА НЕКОТОРЫХ ВОЗМОЖНЫХ ПУТЕЙ ПОЯВЛЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНО-КОННОТАТИБНОГО КОМПОНЕНТА ЗНАЧЕНИЯ ФЕ
образность /идиоматичность/-
может стать основой для)> эмотивности
метафоричность /дает наиболее эмоциональный образ/
А ' '
^оль внутренней ормы при образной мотивации
речевой опыт носителей языка, от которого зависит знак оценки
---г--
оценочное» /оценочная модальность
типа сЗе ге /
сама может быть
средством
экспрессивности
может стать основой для эмотивности
эмотивность /коннотация/ /эыотивная модальность типа ае ге /
экспрессивность /характерная черта ФЕ/
I
«О I
эмоции - психофизиологическая основа вербальной эмотивности
фразеологизм
переменное словосочетание
ность возникает как компонент прагматического значения на уровне речи и закрепляется в семантике языковой едининд при многократном речевом использовании её еменно с данной оценкой.. Различные по способу возникновения явления оценочности и эмотивности обычно соединяются в семантике фразеологических единиц, ■вступая в тесное взаимодействие друг с другом и обеспечивая при создании экспрессивности усиление её количественного и качественного аспектов.
Рассматривая оценку с точки зрения прагматики, мы дифференцируем такие понятия, как прагматическое значение и прагматическая функция, т.е. Функция воздействия на поведение человека для достижения определенного результата в коммуникации. Прагматическое значение, в свою очередь, представляет собой сложную категорию, особым образом отражающую объективную действительность через субъективную оценку как сферу психической деятельности человека, способствующую регуляции его поведения в той или иной ситуации.
С такой позиции онтологическая сущность появления оценки в семантической структуре языковой единицы может быть представлена следующим образом. Лексическая единица "приобретает" оценочные семы в речевых актах в процессе коммуникации, т.е. оценка возникает в определенной степени произвольно, потому что относится к области прагматических значений и во многом зависит от говорящего /пишущего/ субъекта. Однако, при последуют,ем использовании лексической единицы с той же оценкой оценочные семи глубоко проникают в её содержание, вызывая в нем особые структурно-смысловые изменения окказионального /или - при частом употреблении единицы в подобном статусе - узуального/ характера, следовательно оценка может стать постоянной частью семантики языковых единиц, закрепляясь в составе иктенснонала значения. С другой стороны, оценочные лексические единицы, актуализируясь в речи,- способны выполнять специфическую функцию воздействия, которая в условиях контекста может быть квалифицирована как прагматическая.
Для доказательства прагматичности оценочного значения был проведен психолингвистический эксперимент. Он соединил в себе
приемы лингвистического интервьюирования и элементы семантического шкалирования с целью выяснения вопроса о том, как отражается в языковой способности /во внутреннем лексиконе/ непредубежденного носителя языка оценочный компонент значения и существует ли в коллективном сознании языкового коллектива жестко заданная связь между семантической структурой лексической единицы /в данном случае фразеологизма/ и оценкой.
В качестве информантов выступили десять студентов /как мужского, так и женского пола б возрасте от 19 до 24 лет/ из Великобритании.
Список фразеологизмов, предлагавшихся при эксперименте, включил 216 субстантивных ФЁ английского языка, положительно характеризующих лицо согласно толковым фразеологическим словарям.
Руководствуясь собственными тезауруснши знаниями и интуитивными представлениями о структуре содержания фразеологизмов, информанты должны были отметить место каждой СЁ на пятибаль-кой ткало в соответствии со степенью положительной оценки, закрепленной за данной единицей узуально в системе английского языка.
Результаты лингвистического шкалирования оформлены в диссертации в приложении и в табл.2, где представлены сводные данные по размещению фразеологизмов на шкале оценок.
Для того, чтобы объяснить, так результаты проведенного эксперимента помогают доказать факт прагматичности оценочного значения, необходимо несколько слозсказать о том, как мы понимаем лексическое значение вообще,
Лексическое значение рассматривается нами как социальное явление, т.е. узуально закрепленная за лексемой, известная среднему носителю данного языка и подлежащая лексикографическому описанию информация. Принимая в целом типологию сначеюш, предложенную М.В.Никитинш, кы признаем в нем прагматическую и когнитивную стороны, выделяя в последней экстенсиональную и ко.чтело:скальну» части. Если когнитивное значение - ето относительно постоянное значение, имелгщее стабильное ядро - устойчивую структуру признаков, характерную для данного класса пол-
позначных языковых единиц - интенсионал, то прагматические значения дополнительны. Спи подключаются к когнитивному содержанию номинативных единиц любого уроЕня и определяют, субъективные оценочно-эмоциональные отношения говорящих к денотатам речи, составляете,им предметы когнитивных значений.
В графической схеме семантической структуры языковой единицы, представленной в диссертации, прагматическое значение не случайно показано рядом с зкстенсионалом, так как, по-видимому, именно с этим аспектом семантики оно вступает в первую очередь в тесное взаимодействие, появляясь в слове /словосочетании/.
Сценочный оттенок - это, безусловно, прагматический аспект любого понятия. Всесторонняя прагматическая обусловленность употребления оценочных предикатов оборачивается их семантической опустошенностью. Акт семантизации в сильной мере зависит от говорящего субъекта, который для заполнения содержательного вакуума руководствуется прелде всего своими коммуникативными намерениями, опираясь на собственный языковой опыт. Поэтому проведенный нами эксперимент выявил некоторые расхождения между зафиксированной в словарях положительной оценкой исследуемых $Е и оценкой этих ке СЕ, содержащейся в ответах информантов, получивших задание установить степень оценочности фразеологизмов, лишенных объяснительной силы контекста. Дцесь было выявлено несколько вариантов несовпадения. Например, в словаре фразеологизм характеризуется как положительный, у информантов он же получает нулевой или даже отрицательный индекс. Ряду фразеологизмов вообще не был присвоен какой-либо индекс шкалы. Не-встретив их ранее в условиях какого-либо контекста, информанты затруднялись определить оценку этих фразеологизмов.
Таким образом, вполне вероятно, что опенка приобретается языковой единицей в результате контекстного употребления и содеркится в основном, как мы полагаем, в семах экстенсионала. Возникает закономерный вопрос: может ли оценочный компонент относиться и к интенсиональному аспекту значения, тем более, что в языке существуют так называемые единицы "чистой" оцен-
ки: На основании проведенного в исследовании эксперимента представилась возможность сделать следующие выводы, касающиеся данной проблемы /в работе они сопровождаются графическими схемами/.
A. Если частотность появления определенной единицы в функции одной и той же оценки невелика, то прагматическая оценочная сема практически не проникает в контенсионал. Интенсио-нал содержит крайне мало оценочных признаков, что свидетельствует о его неопределенности по линии оценки и соответственно о размытости экстенсионэла, т.е. о большом количестве денотатов, к которым в различных речевых ситуациях монет быть при--ложимо с различной оценкой понятие, выражаемое данной языковой единицей.:
B. Чем больше частотность употребления какой-либо лексической номинативной единицы в функции оценочного предиката с определенной /например, положительной/ оценкой, тем чаще оценочные семы появляются и в конечном итоге закрепляются в составе её иктенсионала, структура которого становится всё устойчивее, богаче, обедняя тем самым экстенсионал значения, и'1сло денотатов, к которым можно было бы применить данное слово /или словосочетание/ с различными оценками, заметно сокращается. Положительная оценка, занимая уже значительное место в семантике данной языковой единицы, закрепляется в сознании носителя языка в связи именно с этой единицей.
C. Наконец, существуют языковые единицы с устойчивым оценочным /положительным в нашем случае/ ядром - интенсионалом. Такая ситуация возникает тогда, когда лексическая единица в течение долгого времени /возможно на протяжении нескольких поколений/ используется в языке с определенной оценкой так, чго эта оценка стабильно зафиксирована в интенсионале когнитивного значения и давно превратилась в общественно осознанную, исторически обусловленную характеристику денотата, единую для всего языкового коллектива, сто так называемые случаи "чистой" оценки. Прагматический характер оценки не позволяет однозначно утверждать, что фразеологизмы последней группы никогда не встретятся в рамках контекста, который будет
способствовать изменению у них знака оценки. Такие ситуации маловероятны, но возможны. Абсолютно "чистых" случаев жестко!'! закрепленности за 5Е /и вообще за любой лексической единицей/ определенной оценки практически нет.
Проведенный эксперимент дал возможность представить типологию исследуемых СЕ на основе анализа их семантики с точки зрения места расположения в ней оценочных сем, выделив более или менее отчетливо три вида фразеологизмов анализируемого типа /с рядом промежуточных и пограничных случаев/:
I/ SE со слабым оценочны! интенсионалом и объемным экстенсионален, характеризующиеся б силу этого аксиологической неоднозначностью. Они легко могут включаться в контекст с различной оценкой;
2/ £Е с относительно устойчивым оценочны,! интенсионалом, которые используются в речи, в основном, однозначно, хотя и допускают в определенных контекстах вариации оценок; •
3/ 5>Е с фиксированным оценочным интенсионалом, т.е. с ярко выраженной узуально закрепленной оценкой.
Рассматриваемые нами фразеологические единицы реализуют своё значение в контексте литературного произведения в составе художественного образа. Особенностью текстов современной английской художественной литературы является тенденция к более частому использованию в них фразеоматических, чем идиоматических сочетаний слов, положительно характеризующих лицо. Обороты типа a nan of foresight, a man of the world и irn подобные в большом количестве представлены в современной английской художественной литераторе, что выявилось при исследовании литературных текстов.
Участвуя в создании контекста образа, положительно-оценочная ФЕ стремится тем самым осуществить присущую ей как и любой полнозначной языковой единице информативную функцию, обусловленную номинативными особенностями <~Е, т.е. выражая ценностное отношение к характеризуемому объекту, Фразеологизм несет в то же время и определенную информацию о нем. Особенно это замечание касается £Е неидиоматического, характера, отличающихся мотивированностью семантики. Например, <ЕЕ, образован-
нке по модели man +of+ К в первую очередь информируют читателя об определенных качествах и свойствах персонажа /о его активной жизненной позиции - a man of action;' материальном положении - a man of sutstance} положении В .обществе - а man of quality, a man of the world; прогрессивных взглядах-a man of advanced and human ideas; a man of good will и Т.п., а затем уже позволяют читателю решить, насколько положительны эти качества для данного героя в данной ситуации.
Таким образом, к языковой информации добавляется дополнительная информация, извлекаемая адресатом из контекста развития образа /так называемая речевая.или прагматическая информация/. Сба эти вида информации и составляют в совокупности информативность £<Е, которая оказывается тире и объемнее, чем собственно значение фразеологизма.
Развитие характера персонажа в литературно-художественном тексте можно рассматривать как когезию образного плана. Фразеологическая единица в подобном случае принимает участие в создании связности как частной категории целостности, признающейся наиболее общей структурно-смысловой категорией текста.
По мнению большинства исследователей внеязыковая категория связности проявляется через соотнесенность смыслов входящих в текст языковых средств. Для описания стого явления -семантической взаимопереплетенности или простого повторения сшслов в соседних и дистантно расположенных отрезках текста, выраженного в эксплицитной или ге.шлицитной форме, - ввели понятие " изотопии", которое считается одним из главных положений структурной /генеративной/ семантики Т. А. ван Дейка, А.Греймаса и др.гих
Очевидно, что положительно-оценочные §Е, используемые автором для описания и раскрытия художественного образа, идеально подходят для рели связующего звена при создании текстовой изотопии образного плене. Сни часто выполняют структурно-композиционную функцию зачина или концовки контекста с последующим или предшествующим раскрытием, подтверждением или уточнением качественной характеристики данного образа.
Развитие характера образа дается через текстовую модальность. Создавая воображаемый мир художник слова не может.быть беспристрастен к этому миру. Представляя его как реальный, он в зависимости от своего метода художественной изобразительности либо прямо, либо косвенно выражает своё отношение к изображаемому. сто отношение, называемое в лингвистике субъективной модальность^ раскрывается обычно через контекст всего произведения. фразеологизмы в связи со своими экспрессивными и оценочными возможностями очень удобны для выражения "я" субъекта художественного текста. Именно поэтому автор выбирает их для эмоционального воздействия на адресата, рассчитывая найти запрограммированный в этих единицах отклик в его душе, вызвать в ней переживание, а следовательно, и экспрессивный аспект.
XXX
На основе рассмотрения структурно-семантических особенностей положительно-оценошшх СЕ, а ткке условий и способов их функционирования в контексте художественных произведений современных английских авторов в заключении диссертации формируются выводы исследования.
I/. Оценочные семы, появляясь в составе семантической структуры фразеологизма, во многом способствуют созданию прагматической коммуникативно релевантной информативности СЕ.
2/. Не являясь облигаторным компонентом семантической структуры языковой единицы, оценка появляется в речевых ак-так в процессе коммуникации. В случае частого употребления в речи языковой единицы с одной и той же оценкой оценочные семы проникают в её семантику и закрепляются в ней в составе экс-тенсионала /или интенсионала - вариант так называемой "чистой" оценку
3/. Оценка связана с прагматикой двумя типами отношений: во-первых, она является представителем прагматического значения - сложной категории, особым образом отражающей объективную действительность через субъективное отношение к ней говорящего. Во-вторых, актуализируясь в речи, оценка способна выполнять специфическую функцию, которая в определенном контек-
сте может быть квалифицирована как прагматическая, т.е. функция, направленная на создание перлокутивного эффекта.
4/. В качестве примера типологии субстантивных положительно-оценочных §Е можно представить классификацию их с учетом места расположения оценочного компонента в их семантической структуре.
5/. В процессе становления фразеологизма обычно возникает два вида модальности типа .$ эмотивная, лежащая в основе коннотации, и оценочная. Найййеше эмотивной иодальности на оценочную приводит к усилению .экспрессивного эффекта, свойственного §Е как особым единицам лзыка, являющимся продуктом вторичной косвенной номинации.
6/. Тексты современной английской художественной литературы отличаются своеобразием использования положительно-оценочных 3?Е. Для них характерна тенденция к более частому употреблению фразеоматических, чем идиоматических сочетаний слов, характеризующих лицо.
7/. Субстантивные положительно-оценочные идиомы характеризуются в большинстве своём узуально закрепленным оценочным значением, тесно связанным с интенсионалом, и сохраняют, как правило, эту оценку в контекстном употреблении, 5разеоматичос-киэ словесные комплексы отличаются широким оценочным экстенсионален и в силу этого зачастую приобретают определенную оценку лишь в условиях контекста.
В/. Особенностью семантики £Е определяются выполняемые ими текстовые функции. Идиоматические сочетания принимают активное участие в создании рмотивного контекста образа персонажа художественного произведения, который они характеризуют. В отдельных случаях эти единицы могут стать центром эмотивно-го контекста. Слабо выраженный коннотативный компонент семантики рассмотренных нами фразеоматизмов, напротив, не позволяет им играть загетную роль в составе составного контекста образа.
9/. Явный антропоцентрический характер семантики положительно-оценочных $Е характеристики лица способствует усилению свойственной им оценочной информативности, сти единицы безусловно участвуют в реализации текстовой модальности субъектив-
ного плана, так как описание художественного образа так или иначе дается с позиции конкретного отправителя речи - автора, выражающего с помощью языковых средств своё отношение к нему, свою оценку.
10/. Текстообразующие свойства положительно-оценочных <ЕЕ проявляются в том, что они наряду с другими лексическими единицами участвуют в создании текстовой изотопии, в формировании основных структурно-смысловых категорий текста.
XXX
Задача изучения контекстного поведения оценочных языковых единиц /в том числе и фразеологизмов/ может быть регена лишь путем многих и разносторонних исследований. В реферируемой работе была предпринята попытка осуществить один из возможных подходов к указанной проблеме. Учитывая тот факт, что оценка - это универсальное явление для всех языков, целесообразно продолжить её изучение на материале фразеологических или других номинативных единиц в сопоставительном плане. Интересным представляется также комплексное исследование лексико-семантическлх и функционал ыя« особенностей различных типов с течки зрения национально-культурной специфики и социальной обусловленности их использования носителями денного языка.
Ссловшз положения диссертации отраненн в следугг.их публикациях:
Г., Черета E.H. К проблеме функционирования фразеологических единиц в контексте //Грамматика и семантика в речевой деятельности» - М., 15У0. - С.2С5-йП.
2. Черкас S.M. Сб изучении контекстного функционирования 5Е
положительной характеристики лица //Семантика единиц.языка и речи, Тезисы докл. на межвуэ, регион. науч. конференции. - Уфа, 1590. » С.75.
3. Черкас Й.М. Срззеологисмн положительной характеристик« лица
и их текстовая значимость //.''атериаш ноуч. конференции ШК'Я по итогам Ш?Р за IC69 год. -Кн., ISS0. - С.128-122.
4. Черкас Е.М. Об особенностях употребления субстантивных СЕ положительной характеристики лица в тексте английской художественной прозы. Тезисы докл. на межвуэ. науч. конференции "функциональный подход в теоретическом и прикладном языкознании" /в печати/.