автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Семантика синтаксических структур составных терминов

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Лесничая, Людмила Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Семантика синтаксических структур составных терминов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика синтаксических структур составных терминов"

од

На правах рукописи

ЛЕСНИЧАЯ Людмила Ивановна

СЕМАНТИКА СИНТАКСИЧЕСКИХ СТРУКТУР

СОСТАВНЫХ ТЕРМИНОВ (на материале терминологии автомобилестроения современного французского языка)

Специальность 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1998

Работа выполнена в Пятигорском государственном лингвистическом университете на кафедре французской филологии.

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент КОРНИЕНКО А.А.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор ГАРБОВСКИЙ Н.К.

кандидат филологических наук, доцент ЗАКАРЖЕВСКАЯ С.Л.

Ведущая организация - Московский государственный лингвистический университет

Защита состоится "А". csiKSdU>h*S! 1998 г. в. /О _часов на заседании диссертационного совета К 053.01.04 в Московском педагогическом государственном университете по адресу: 117571, г. Москва, проспект Вернадского, д. 88, ауд._.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ по адресу: 119435, Москва, ул. М. Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан "_"_1998 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

сЩ/

МУР АДОВА Л. А.

В современной лингвистической науке изучение терминов находит широкое распространение. Высокий уровень развития современной науки и техники отражается на состоянии терминологических систем, влияет на их содержание и структуру.

Актуальность данного исследования определяется обращением к недостаточно изученной проблеме синтаксической номинации. Специфика расчлененного наименования определяется в единстве формы и содержания, поверхностной и глубинной структуры, планов выражения и содержания. Изучение синтаксической номинации в двух взаимопересе-какхдихся плоскостях - семантики и структуры - дает возможность нового подхода к исследованию составных терминов как синтаксических единиц, характеризующихся сложной структурой их построения в ограниченной терминосистеме. Синтаксическая номинация расширяет возможности наименования, позволяет представить денотат во всех проявлениях, внутренних и внешних связях и отношениях.

Новизна предпринятого исследования заключается в применении комплексного метода исследования семантической и синтаксической структуры составного термина. В основе анализа лежит выделение и разграничение по семантическим параметрам компонента составного термина. Исходя из соотношения общеупотребительной и терминологической лексики выделяются одноплановыс и двуплановые лексические единицы в функции термина. Изучение закономерностей развития терминологических значений, реализации семантических и валентностных свойств однопланового компонента проводится в сопоставлении с дву-плановым. Особенности корреляции значения и формы составного термина с учетом лексических, семантических и грамматических факторов определяются в последовательном сопоставлении терминов бинарных, трехкомпонентных и четырехкомпонентных структур.

Цель настоящего исследования состоит в изучении языковых средств, релевантных для номинации сложного научно-технического понятия, и способов реализации системных свойств составных номинативных единиц, изоморфных в синтаксическом плане. Достижение поставленной цели предусматривает решение ряда частных задач: изучение лексического состава терминологических сочетаний, выявление закономерностей развития терминологического значения одноплановых компонентов в сопоставлении с двуплановыми и реализации семантических и сочетаемостных свойств компонента составного термина; определение композиционных особенностей структурных моделей, их лекси-

ко-грамматическое наполнение и семантический объем; определение соотношения плана содержания и плана выражения, объема и конфигурации структуры составного термина.

Для реализации поставленных задач и получения наиболее объективных результатов используются следукщие общенаучные и лингвистические методы исследования: формально-логический, анализ по непосредственнс составляющим, метод анализа по словарным дефинициям, сопоставительный, трансформационный, метод количественного анализа.

Практическое значение работы. Результаты и выводы диссертационного исследования могут быть использованы в лекциях по курсу лексикологии современного французского языка, посвященных проблемаг. номинации, в спецкурсе по проблемам терминологии, в лексикографической практике при составлении тезаурусных словарей, в методике обучения и преподавания иностранных языков в технических вузах.

Апробация работы. Основные результаты работы были представлень для обсуждения в докладах на кафедре французской филологии Пятигорского государственного лингвистического университета (1997-199Î гг. ), на научно-теоретических конференциях в Ставропольском политехническом институте (секция иностранных языков 1981-1986 гг.), г также в семи статьях.

Объектом исследования являются номинативные единицы аналитических структур терминологии автомобилестроения современного французского языка.

Основными источниками языкового материала явились периодические издания журналов "L'auto" И "Revue technique automobile" за последние десятилетия и двуязычные отраслевые словари. Языковой материал для исследования отбирался путем сплошной выборки по 25( опорным компонентам с учетом данных терминологических слравочнико! по автомобилестроению. Таким образом было отобрано около 10 тыся' примеров бинарных и многокомпонентных составных терминов, подвергшихся исследованию.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и лексикографически; источников.

*****

Исходя из соотношения между общеупотребительной и терминологичес кой лексикой в плане выражения выделяются два типа лексических единиц:

одноплановые лексические единицы, выступающие только в функции термина и двуплановые лексические единицы, выступающие как в функции термина, так и в функции нетермина (Гак В.Г.).

Эти лексические единицы служат "строительным" материалом для составных терминов автомобилестроения современного французского языка.

По содержанию двуплановые лексические единицы образуют следующие типы: а) в функции термина и нетермина лексическая единица соотносится с разными означаемыми, в связи с чем ее обе функции соотносятся с двумя разными значениями этой единицы, причем одно из этих значений образуется путем сужения, расширения, переноса и других трансформаций другого значения; б) в обеих функциях лексическая единица соотносится с одним и тем же означаемым, которое лишь определяется различным образом ("бытовое" и "научное" определение) , в обеих функциях лексическая единица соотносится с одинаково определяемым означаемым (Гак В.Г.).

Исходя из приведенного, в рамках терминосистемы автомобилестроения современного французского языка, выделяются четыре группы составных терминов, включающих одноплановые и двуплановые лексические единицы.

1. Оба компонента одноплановые лексические единицы, выступающие только в функции термина (frein à levier, rotor du distributeur, démarreur à pédale, levier came).

2. Стержневое слово (семантически реализуемый компонент), является одноплановой лексической единицей в функции термина, а определяющий компонент (семантически реализующий) - двуплановая лексическая единица (carburateur à cloche, pneu à talon, frein à mâchoire, accélérateur à main).

3. Стержневое слово - двуплановая лексическая единица, а определяющий компонент - одноплановая лексическая единица (sabot de frein, jambe de ressort, âme de longeron).

4. Составные термины, в которых оба компонента являются двупла-новыми лексическими единицами: tête de pont, coussinet à aiguilles, manchon à dent.

В этой группе составных терминов выделятся две подгруппы:

1. Составные термины, компоненты которых являются двуплановыми лексическими единицами; их общее лексическое значение выводится из суммы значений компонентов. Ср.: pied de la dent - ножка зуба

(шестерни) ; tête de dent - головка зуба; sac à poussière - пыпес-борник; feu brouillard - противотуманная фара.

В плане семантической мотивации эти составные термины соотнесены с означаемым по типу "б" в связи с чем их внутренняя форма прозрачна.

2. Составные термины (так называемые идиоматические словосочетания) , общее лексическое значение которых нельзя вывести из суммы значений компонентов (тип "а"). Ср.: nids d'abeilles (букв, пчелиные соты) - соты радиатора; tête de cheval (букв, голова лошади) -коленчатый рычаг, балансир; queue de cochon (букв, хвост свиньи) -предохранительный *рюк.

Такие термины считаются мотивированными по внешнему признаку. Однако установить степень мотивации часто оказывается трудно и, если возможно, то только в среде носителей языка в исторически определенный период (Rodney Bail). Эти составные термины по виду или функции соотнесены с теми предметами, названия которых перенесены на определенные детали. Частота употребления таких составных терминов невелика и носит окказиональный характер. Обычно эти термины имеют синонимы или варианты: nids d'abeilles - nids de radiateur (radiateur à nids d'abeilles); tête de cheval - levier coudé; queue de cochon - crochet de sécurité.

Исследование механизма развития терминологических значений компонента составного термина, как одноплановой лексической единицы, так и двуплановой проводилось по следующей схеме:

Анализ семантического развития однопланового компонента составного термина показал, что формирование терминологического значения осуществлялось в непосредственной связи с этимологическим значением и было обусловлено в большинстве случаев деривационными потенциями данных лексических единиц.

Метафорические, метонимические и функциональные переносы, имевшие место в различные периоды семантического развития этих лексических единиц, в современном французском языке утратили свою значимость.

Основной значимый компонент "écrou" в составных терминах: écrou à bague - кольцевая гайка; écrou tendeur - стяжная гайка; écrou

freiné - законтренная гайка - одноплановая лексическая единица, выступающая в функции термина.

В современном французском языке слово "écrou" означает "pièce de métal, (de bois) percée d'un trou fileté dans lequel s'engage une vis, un boulon" (Le Robert) (металлическая (или деревянная) деталь с просверленным винтовой нарезкой отверстием, в которое помешается винт, болт).

Слово "écrou" образовано от латинского "scrofa" в значении "truie" (свиноматка) (Wartburg W., . Dauzat А.), в народнола-

тинском имело значение "vulve" (вульва) (Petit Robert). В письменных памятниках фиксируется в значении "écrou" (гайка) с XIV века. Это значение образовалось посредством метонимического и метафорического переносов:

écrou "truie" —> écrou "vulve" (метонимический перенос) écrou "vulve" —> "écrou" (метафорический перенос). В современном французском языке терминологическое значение слова "écrou" является основным и единственным.

В составных терминах: sabot d'arrêt - подкладной башмак, клин; sabot de frein - тормозной башмак, клин; sabot de serrage - зажимная лапа, башмак - основной значимый компонент "sabot" является двуплано-вой лексической единицей. Слово "sabot" появилось в письменных памятниках XII века в значении "toupie", только в XV веке получило значение chaussure (Le Robert, ) . Этимологическое значение "sabot"

(деревянный башмак) в современном французском языке стало основным и послужило базой для дальнейшего семантического развития этой лексической единицы, которая имеет следукдое значения: "копыто" - "chez les ongulés, ongle très développé, sorte d'enveloppe cornée qui entoure l'extrémité du doigt et repose dans la marche sur une large sole" и значение "башмак" - "garniture de métal destinée à protéger l'extrémité d'une pièce de bois (pied de meuble) (Le Robert).

Техническое значение слова "sabot" образовалось от его первичного и основного значения "chaussure" (башмак) посредством метафорического

переноса sabot "chaussure" ---> sabot "garniture de métal destinée a

protéger l'extrémité d'une piece de bois". Значения слова "sabot" в терминосистеме автомобилестроения "башмак, клин" - "cale d'arrêt" (pièce de bois ou de métal que l'on place sous la roue d'un véhicule, en l'attachant par une chaine, afin d'enrayer ou d'arrêter la marche

(деревянная или металлическая деталь, которую ставят на колесо повозки, соединяя ее цепью, чтобы задерживать или останавливать ход), а также терминологическое значение "sabot" (de frein) - (pièce mobile, commandée par le systeme de freinage, qui vient s'appliquer sur la jante de la roue (Le Robert) (подвижная деталь, управляемая тормозной системой, которая накладывается на обод колеса) образовались путем сужения и специализации общетехнического значения, находящегося в семантической связи с этимологическим и основным значением "chaussure" рассматриваемого слова.

Для формирования терминологических значений двупланового компонента наиболее типичен семантический путь развития, в основе которого лежат метафорические, метонимические переносы, а также сужение, расширение объема значений и их специализация.

Семантическая связь терминологических значений с этимологическим значением реализуется нерегулярно, в большинстве случаев она опосредована основным (общеупотребительным) значением, либо основное и этимологическое значения совпадают.

Анализ формирования терминологических значений однопланового и двупланового компонентов показал, что семантический путь развития в равной степени свойствен этим лексическим единицам, но отмечен различными историческими периодами.

Формирование терминологических значений однопланового компонента происходило в более тесной семантической связи с этимологическими значениями и было в значительной степени обусловлено его морфологической и семантической производностыо.

Относительно двуплановых лексических единиц можно говорить о зависимости следующего порядка: как член общей лексической системы языка эти единицы многозначны и сохраняют это свойство, являясь терминологическими единицами микросистемы автомобилестроения. Полисемия двуплановых компонентов, имеющая место как в пределах общеупотребительной лексики, так и в исследуемой терминосистеме, явление стабильное. Общеупотребительные значения этих лексических единиц, фиксируемые словарями, частично совпадают с терминологическими значениями, что свидетельствует о наличии общих компонентов лексических значений двуплановых единиц как в общеупотребительной, так и терминологической лексике и подтверждает наличие "живой внутренней формы" - динамического компонента значения, рассматриваемого как признак номинации, который обусловливает

семантику слова и оказывает влияние на его полисемантическую структуру (Варина В.Г.).

Анализ динамики семантического развития одноплановых компонентов не вскрывает подобной зависимости, однако, обнаруживает полисемию этих лексических единиц, развивающуюся в пределах терминосистемы автомобилестроения.

Семантическая мотивированность или "внутренняя форма" в одинаковой степени присуща как одноплановым, так и двуплано-вым лексическим единицам и обусловлена признаками номинации, заложенными в самих реалиях.

Полисемия, одинаково свойственная этим двум типам лексических единиц, развивается под влиянием "внутренней формы". Чрезвычайно развитая синонимия терминов и наличие в синонимических рядах как одноплановых, так и двуплановых лексических единиц подтверждает их лексико-семантическую идентичность, обусловленную денотативной соотнесенностью на основе общности их номинативных признаков.

Проведенный анализ реализации семантических свойств одноплано-вого и двупланового компонентов составных терминов, а также сопоставление этих свойств на лексическом и синтагматическом уровнях позволяет считать, что полисемия и синонимия, проявлягациеся на лексическом уровне, в равной степени свойственны двум типам лексических единиц; однако, двуплановая лексическая единица сохраняет эти свойства при переходе в терминологическую лексику, а однопла-новая приобретает эти свойства в рамках терминологической лексики.

Основной значимый компонент составного термина является определяемым по родовому признаку и находится в прямой соотнесенности с денотатом. В составном термине он выступает не только как грамматически доминирующая часть, но и как семантически доминирующий элемент, собственное значение которого обусловливает собственное значение всего образования. Присоединяемый компонент выступает в качестве определяющего в составном термине, отражая видовой, функциональный или относительный признак предмета (детали, механизма). Определяющий компонент направлен своим значением на определяемый, но последний "пассивен" по отношению к первому, хотя и образует с ним семантическое единство.

Валентностные свойства одноплановых и двуплановых компонентов проявляются одинаково: их лексическая сочетаемость обусловлена экст-

ралингвистической природой; однако, присоединяемый определяющий компонент накладывает некоторые ограничения на реализацию семантической парадигмы определяемого многозначного компонента. Таким образом, на синтагматическом уровне наблюдается неполная реализация семантической парадигмы в большинстве случаев двупланового многозначного компонента, происходит его семантическое свертывание.

№ одноплановы й компонент Количество значений на лексическом уровне Количество реализующихся значений на синтагматическом Новые значения Двугитановый компонент Количество значений на лексическом уровне Количество реализующихся значений на синтагматическом Новые значения

1. amortisseur 3 уровк§ - arbre 3 уровн| 2

2. accouplement 3 2 1 sabot 2 1 -

3. frein 2 1 - train А 2 3

4. ressort 2 2 - talon 5 1 3

5. axe 2 2 - mâchoire 4 2 1

Появление новых значений у многозначного двупланового компонента на синтагматическом уровне, отсутствующих на лексемном уровне, выступает как компенсирующий фактор.

Синонимия и полисемия составных терминов проявляются на качественно новой основе: на синтагматическом уровне синонимия уступает место вариативности, связанной с синонимической заменой чаще опре-деляюцего и реже определяемого компонента составного термина; полисемия составных терминов в количественном отношении уступает полисемии однословных терминов, что связано с семантически ограничивающей ролью присоединяемого определяющего компонента составного термина, однако, она в большей степени свойственна составным терминам, в которых определяемый компонент представлен двуплановой лексической единицей.

Проявление свойств полисемии и синонимии как однословных, так и составных терминов лежит в русле универсальности закона асимметричного дуализма языкового знака.

*****

В основу классификации составных терминов положен структурно-количественный принцип. Это позволяет четко разграничить бинарные и многокомпонентные составные термины. Под структурой составного термина понимается организация и состав компонентов, представленных полнозначными словами.

Исследование структуры составных терминов предполагает ее изучение с точки зрения морфологического состава, объема, способа со-

динения компонентов, их расположения относительно друг друга, а акже семантико-синтаксических отношений между ними, с использова-ием метода трансформационного анализа.

Основной метамоделью для отражаемых понятий в терминологии ав-омобилестроения является "определяемое+определякхцее".

Языковая модель определена как постоянная, выкристаллизовавшая-я в языке структура, связанная с тем или иным обобщенным значени-м и способная наполняться различным лексическим содержанием.

Структурноя модель составного термина представляет собой грамма-ическое единство имени существительного и связанных с ним элементов, редставленных различными лексико-грамматическими разрядами слов. Выделено три исходные бинарные модели:

1) Существительное+предлог+существительное Ni+pr+N2 - 78,6%

2) Существительное+прилагательное N+A - 17,1%

3) Существительное+существительное Nx+N2 - 4,3%

Структурная модель N!+pr+N2 имеет в терминологии автомобилестрое-ия современного французского языка достаточно высокий удельный вес реди других структурных моделей, присущих данной терминосистеме.

Главный и зависимый компоненты данной структурной модели пред-тавлены именем существительным, имеющим различную морфологическую семантическую природу и соединены различными предлогами: de 5,06%), à (19,17%), en (2,23^1, avec (0,58|), sans(0,38|), pour (0,23%), ar(0,11%), sur (0, 06%).

Анализ бинарных составных терминов всех моделей позволил выделить 0 семантических моделей, характеризующих денотат различным образом: S0 - партитивная характеристика (lame du ressort, arbre du balancier);

;Si - конструкционная характеристика (bride de butée, palier d'appui);

S2 - функциональная характеристика (pompe d'injection, clapet de refoulement);

Sj - характеристика денотата по его назначению (pompe de gonflage,

chambre de combustion); St - характеристика по средству функционирования денотата

(moteur à essence, ammortiseur à air); Ss - характеристика денотата по форме или виду (ressort à hélice, longeron en echelle);

МБб - характеристика по материалу изготовления (cylindre en fonte, châssis en tôle);

MS7 - локативная характеристика (включающая способ расположения денотата) (lampe sur aile, valve sur jante);

MSg - характеристика по способу изготовления (vilebrequin coulé, bielle matricée);

MS9 - качественная характеристика денотата (poutre rigide, jante flexible);

их реализация осуществляется 13 синтаксическими моделями.

№ -—---«семантические модели " - -модели структурные ' ■—— MS0 MSj MS2 MS3 MS 4 MS5 MS6 MS, MS8 MS,

1 Ni+de+N2 + +

2 Ni + de+N(v,,Na,Ni„,„, +

3 Ni+de+Np +

4 N;+à+Np +

5 Ni + à+NfSj +

6 Ni+en+N2 + +

1 Nj+en+N™ +

8 Nl+avec+N2 +

9 Ni + sans+N? +

10 N]+pour+N2, N, +

11 Nj + sur+N2 +

12 N!+A, A(a),Alv, + + + + + + +

13 Nj+N2 + +

Определяющий компонент является семантически доминирующим, ег лексико-грамматическое и семантическое наполнение обусловливав выбор и определение семантической модели.

В моделях Nx+pr+N2 (N2 - имя существительное различной семанти ко-морфологической природы: отглагольное N(v) существительное, объе диняетцее в своей морфологической структуре отглагольную и отымен ную основы N(a+n); имя действия N(a); существительное, обозначаице процесс N(p). В моделях N+A (А - имя прилагательное в форме причас тия настоящего или прошедшего времени).

Корреляция значения бинарного составного термина про ходит по линии реализации и актуализации значения опреде ляющего компонента. Коррелятом является лексико грамматическая форма определяющего компонента, в некоторы. случаях сопутствующим, а иногда и определяющим фактором яв ляется значение предлога (это относится к однозначным пред логам avec, sans, pour, sur, par).

Составным терминам бинарной структуры свойственна ва-иативность, связанная с синонимической заменой определяю-его компонента.

Наиболее емкой семантически является структурная модель N+A, ак как она способна передать почти все семантические характери-тики денотата и участвует в реализации семантических моделей Si, MS2, MS5, MS6, MS7 MS3, MS9.

Наиболее распространенной структурной моделью среди многоком-онентных составных терминов является трехкомпонентная предложная одель, образующаяся при помощи различных сочетаний с предлогами аще de и à и весьма редких употреблений других предлогов.

В большинстве случаев рассмотренные термины трехчленны (gicleur е la pompe d'accélération, arbre de roue à flasque, carter d'arbre à ardan) ; выделено 6 синтаксических моделей, имеюцих двучленную внут-еннюо структуру (carroserie à^ capot escamotable, arbre dejpalonnier e frein, bague de pied/de la bielle).

Из общей выборки составных терминов трехкомпонентной структуры ьщелено 16 синтаксических моделей, которые характеризуются раз-ичной формой внутренней (семантической) организации компонентов, также структурной вариативностью, обусловленной позицией опреде-яющего компонента (компонентов);

№ " -^^семантические модели —додели структурные ------_ MS0 MSi мз2 MS3 MS 4 MS s Ms 6 MS, MS 8 KS,

1 (Ni+ds+N2) -kfe+N, N;-fc¡e+ (N2+de+N3) + +

2 Ni+de-tfJp+de-tM, Ni+de+ (N24de4îy + + + +

3 (Ni-k3e+N2) +à+N3 Ni+de-Ш+а-Шз + +

4 Nt+à+Nz+de+i^ Ni+à+i^+de+Wî + + + +

5 Ni+à+ (N2+A) +

6 Ni+à+NaA + + +

1 (Nt+de-m,) +A + + + + +

8 Ni+A+AM + + +

9 N+AM+A + +

10 Ni+A+de+N2 + + + +

11 +

12 NiA,+à+N2 + -i-

13 KnNM4de+N2 + +

14 MuNîWe+Ne™, +

15 NnN2+à+N3 + +

16 Nrm2+A + + +

Семантические характеристики денотата реализуются в составны терминах трехчленной структуры достаточно полно, их количество на ходатся в пропорциональном соответствии с количеством определяюци. компонентов составного термина, исключением являются составны термины двучленной внутренней структуры. В них реализуется тольк одна семантическая характеристика денотата.

Корреляция значения в трехкомпонентных составных терминах осуще ствляется также по линии реализации значений определяющих компонен тов. Полнота реализации семантических характеристик денотата в трех компонентных составных терминах зависит от формы внутренней структур составного термина. Таким образом, форма внутренней организации ком понентов является сопутствукзцим семантическим фактором в реализаци значения трехкомпонентного составного термина. Синтаксические модел составных терминов данной структуры имеют варианты.

Количество составных терминов четырехкомпонентной структуры : терминологической системе автомобилестроения незначительно. Он представлены, в большинстве случаев, предложным сочетанием компо' нентов с использованием предлогов а и йе.

№ -----семантические модели " ли структурные ' —— MS0 MSj MSj MS3 MS4 MSb MS6 MS, MS„ MSs

1 (№+de*NM ) -КЫ- (H+de+ib) ; Ni+de+ (tfe+de+Nfc) ) +de+№; N,+de+N2+de+ (N3<detNM ) + + + + +

2 (Ni+AJ-fde+fNj+Az) + + +

3 (N^+Aii+à+INj+Ae) + + +

4 (Ni+de+ty+à+Np+A + + +

5 Ni+pr-Wz+Ai+Az + + + +

6 (N,+N2)+à-Wp+A +

Из общей выборки вьщелено шесть синтаксических моделей четырех компонентной структуры (carter de pignon d'attaque d différentiel, ressort de rappel de rriâchoire de frein), две из ко торых являются структурными вариантами. Четырехкомпонентные со ставные термины характеризуются различной формой семантической ор ганизации компонентов, в основном это трехчленные (barre de tor sionI longitudinale reglable, châssis à poutre/tubulaire centrale и двучленные сочетания (axe intermédiaire |de marche arrière engrenage conique |à denture spirale, moteur disel |à injectio mécanique), что влияет на полноту реализации семантических харак теристик денотата, в трехчленных сочетаниях семантический обгье

зставного термина реализуется более полно, нежели в двучленных зчетаниях.

Коррелятом значения всего образования выступает лекси-з-грамматическая форма определяющих компонентов, а также эрма внутренней структуры термина. Синтаксические модели этырехкомпонентных составных терминов имеют структурные арианты.

Синтаксическое развертывание многокомпонентных структур проис-здит от основных моделей бинарных структур за счет предложного три употреблении, главным образом, предлогов а и бе) и беспред-зжного соединения определяемого компонента и определяющих. Одна-з, количественное увеличение набора определяющих компонентов со-гавного термина не во всех случаях влечет за собой увеличение се-штического объема, выражающегося в семантической реализации со-гтаний различных характеристик денотата, что может быть обуслов-2но внутренней формой семантической организации компонентов, от-/тствием родо-видовой связи между определяемым и определяющим змпонентами (их отношения характеризуются отношением части к цежу), либо определяющие компоненты сходны по своим семантическим эизнакам и включаются в одну семантическую модель.

Во многих структурных моделях многокомпонентных составных тер-<иов реализуется сочетание нескольких характеристик денотата, э. : ЫгИе+Нг+а+Ыз = МЗо+МЗ, ^Н-а+^+А = МЗг+МБ.,,

1^е+М2+А = МБо+ИБг;

= МБо+МЭ!;

= МБо+Мйт;

= МБо+МБд.

В этом случае, следует констатировать проявление полисемии син-аксических структур.

С другой стороны, семантическая модель, эксплицирующая цин семантический признак денотата, может быть представле-а набором различных структурных моделей:

И1+а+Ы2+А

X Н^е+ЕЬ+а+Ыч

аждая из которых является функциональным синонимом.

Наибольшее количество составных терминов различных синтаксиче ских структур эксплицируют две семантические характеристики, кото рые образуют семантические модели, указывающие на конструкционны и функциональные особенности денотатов.

Наиболее емкой и семантически продуктивной, как показало иссле давание, является структурно-синтаксическая модель составного тер мина, в которой определяющий компонент (компоненты) выражен иг лене прилагательным различной лексико—грамматической производности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Проведенное исследование семантических и син таксических структур составных терминов автомобилестроения совре менного французского языка позволяет рассматривать составной тер мин, как сложную синтаксическую единицу, включающую компонент различной содержательной структуры.

Изучение лексического состава данных терминологических едини дало возможность выделить компоненты, дифференцирующиеся в план выражения на одноплановые и двуплановые, соотносящиеся с опреде ленными пластами общеупотребительной лексики, определить их удель ный вес в корпусе терминологии автомобилестроения современног французского языка.

Сопоставительное изучение развития терминологических значени выделенных компонентов составных терминов определило некоторь; особенности их семантической эволюции, отмеченные разными истори ческими периодами, и обусловленные деривационными и семантическим возможностями разноплановых лексических единиц.

Сопоставление реализации лексико-семантических свойств как од неплановых, так и двуплановых компонентов, а также сопоставитель ное изучение их словарных дефиниций позволило выявить наличие оди наковых признаков их внутренней формы, что указывает на их семан тико-функциональную идентичность.

Сопоставительное изучение сочетаемостных свойств разноплановь; компонентов составных терминов, обусловленных денотативной соотне сенностью, не выявило особых различий в плане их сочетаемости.

Проявление изоморфизма как на лексемном, так и на синтагматическс уровнях одинаково свойственно двум типам терминологических единиц.

Исследование синтаксических структур составных терминов дало воз можность вьщелить три исходные синтаксические модели составных терм/ нов: Ы1+рг.+^, И+А, ИгШг, удельный вес кавдой из них в исследование терминологическом корпусе различен.

В содержательной структуре составных терминов выделяются есять семантических моделей, образование которых обусловле-о семантикой синтаксических отношений и значениями компо-ентов составных терминов. В выборе и определении семантиче-кой модели составных терминов коррелятором является лекси-о-грамматическая форма семантически доминирующего опреде-яющего компонента. Семантическими факторами, определяющими ыбор семантической модели, являлись значение предлога и на-ичие/отсутствие "внутреннего" артикля перед определяющим .омпонентом.

Развертывание синтаксических структур многокомпонентных состав-ых терминов на синтагматической оси не всегда ведет к гтропорцио-альному увеличению семантического объема содержательной структуры :оставного термина. Как показало исследование, в многокомпонентных оставных терминах одновременно реализуется не более двух характе-истик денотата, что связано с внутренней формой структуры.

Изоморфизм, присущий данным терминологическим единицам на всех зыковых уровнях, проявляется каждый раз на качественно новой ос-:ове: синонимия лексемного уровня на синтагматическом уровне усту-:ает место вариативности, вариативность на синтагматическом уровне меняется структурной вариативностью синтаксических моделей при ¡охранении тождества реализующихся семантических моделей составных 'ерминов.

Основные положения диссертационного исследования изложены в ледующих публикациях:

. О роли общеупотребительной лексики в пополнении французской специальной терминологии (на материале терминологии автомобилестроения современного французского языка). Морфология и синтаксис современного французского языка. В сб.: Научные труда Пятигорского госпединститута иностранных языков. Пятигорск, 1976, 8с. :. О семантико-историческом подходе в изучении лексического значения составного термина. Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР № 2900. Новая советская литература по языкознанию № 5, 1978, 11с. I. Исследование лексико-семантических свойств компонента составного термина. Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР № 4515. Новая советская литература по языкознанию № 4, 1979, 15с. :. Лексическая сочетаемость компонента составного термина и реализация его семантических свойств (на материале терминологии авто-

мобилестроения современного французского языка). Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР № 25447. Новая советская литература пс языкознанию № 1 1, 1985, 19 с.

5. Семантическая реализация структурной модели N+N в составных терминах французской терминологии автомобилестроения. В сб.: Вопросы романо-германской и русской филологии. Вып. 1. Грамматика. Лексикология. Пятигорск, 1997, с. 169-172.

6. Внутренняя форма четырехкомпонентных структур составных терминоЕ и ее влияние на их семантическую реализацию (на материале терминологии автомобилестроения современного французского языка). Tat же с. 173-176.

7. Об изучении составных терминов. Тезисы доклада. Сборник тезисоЕ и сообщений X научно-технической конференции СВВИУС. Ставрополь, 1997, С.87-88.