автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантико-прагматическая характеристика форм длительного вида английского глагола в тексте драмы

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Постникова, Наталия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Семантико-прагматическая характеристика форм длительного вида английского глагола в тексте драмы'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Постникова, Наталия Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕКСТ КАК ВЫСШАЯ КОММУН Ж АТИВНО-ИН ФОРМАТИВНАЯ

ЕДИНИЦА.

1.1. Аспекты изучения текста.

1.2. Художественный текст: информативность и прагматика.

1.3. Прагмалингвистическая характеристика драматургического текста.

Выводы.

ГЛАВА П. АКТУАЛИЗАЦИЯ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ИНФОШАЦИИ,

ПЕРЕДАВАЕМОЙ ФОРМАМИ ДЛИТЕЛЬНОГО ЗВДА В КОНТЕКСТЕ

2.1. Стилистические транспозиции форм длительного вида

2.2. Типы прагматической информации, передаваемые формами длительного вида.

2.2.1. Экспрессивная прагматическая информация.

2.2.2. Эмоциональная прагматическая информация.

2.2.3. Модальная прагматическая информация.

2.2.4. Контактная прагматическая информация.

2.3. Прагматические поля и контекст.

Выводы.

ГЛАВА Ш. ФАКТОШ, АКТУАЛИЗИРУЮЩИЕ ПРАГМАТИЧЕСКУЮ

ИНФОРМАЦИЮ, ПЕРЕДАВАЕМУЮ ФОРМАМИ ДЛИТЕЛЬНОГО ВВДА

3.1. Лексическая наполняемость формы.

3.2. Контрастирующее употребление длительных и индефинитных форм.

3.3. Сочетание форм длительного ввда с обстоятельствами повторности.

3.4. Интенсивность коммуникативного намерения.

3.4.1. Усиление коммуникативного намерения.

3.4.2. Смягчение коммуникативного намерения.

3.5. Повторная номинация.

3.6. Использование форм длительного вида в косвенном речевом акте.

Выводы.

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Постникова, Наталия Александровна

Художественное произведение, как известно, строится на двух основных принципах: отображении объективной действительности -сложном, иерархическом, непрямом, и вымысле, включающих в себя возможность "отлета фантазии от жизни" (Ленин В.И.:330). Поэтому именно в художественном тексте наиболее ярко проявляются прагматические особенности языковых единиц, функционирующих в качестве компонентов текста.

Лингвостилистическое и прагматическое исследование художественного текста предполагает прежде всего осознание его познавательно-эстетической ценности и направленного эмоционального воздействия. Оно нацелено на рассмотрение способов и путей использования стилистических и прагматических свойств языковых элементов, функционирующих в художественном тексте, на изучении их роли в отражении авторского намерения.

Настоящее исследование посвящено изучению особенностей прагматического функционирования форм длительного вида в тексте современной англоязычной драмы.

Роль текста в выявлении актуальных значений слов и грамматических единиц уже не раз подвергалась изучению и в общих чертах известна. Однако задача описания актуализирующих факторов для каждого прагматического значения языковых единиц, в данном случае форм длительного вида, имеет первостепенное значение.

Актуальность исследования определяется прежде всего тем, что оно проводится на стыке двух активно разрабатываемых в настоящее время дисциплин - лингвистики текста и прагмалингвистики, что находится в соответствии с тенденцией современного языкознания к разработке пограничных проблем. В исследовании рассматривается целый комплекс вопросов: взаимодействие рационального и эмоционального при особом внимании к роли эмоций как формы отражения действительности; прагматические функции форм длительного вида в художественном тексте, что отражает изучение языка в его реальном бытии и функционировании; особенности сценической речи, моделирующей живую разговорную речь; влияние прагматической установки говорящего на выбор видо-временной формы. Подход к проблемам прагма-лингвистики с точки зрения грамматики речевого поведения, осуществляемый в настоящем исследовании, также обусловливает его актуальность, отражая общественную значимость изучения факторов детерминации поведения человека как члена общества.

Рассмотрение особенностей прагматического функционирования видо-временных форм в художественном тексте и выявление типов прагматической информации, передаваемой ими является актуальным в связи с постоянно возрастающей тенденцией к активному восприятию художественного произведения.

Новизна данной работы определяется тем, что вопросы соотношения чувственного и рационального, эмпирического опыта и теоретических знаний в содержании номинативных единиц недостаточно изучены.

Новизна исследования заключается также в экстраполяции конно-тативного ряда значений, разработанных на уровне слова, на уровень морфологии.

В исследовании формы длительного вида рассматриваются как носители прагматической информации, как средства, обладающие изначально данными выделительными, эмфатическими свойствами, организующие текст, способные изменить его доминанту, так как в текстах с экспрессивно-эмоциональным напряжением может доминировать не только предметно-логическая информация, но и прагматическая.

- б

Новизна данной работы заключается также в используемой методике исследования - комплексном применении полевого подхода и теории речевого акта.

Цель исследования состоит в рассмотрении особенностей прагматического функционирования форм длительного вида в качестве компонентов драматургического текста.

Поставленная цель определяет задачи исследования:

- рассмотрение информативности и прагматической соразмерности художественного текста вообще и драматургического текста в частности и его роли в актуализации прагматических значений форм длительного вида;

- изучение особенностей прагматических подсистем языковой управляющей информации, которую могут передавать формы длительного вида;

- определение места форм длительного вида в системе прагматических полей;

- выявление факторов, актуализирующих передачу прагматической информации формами длительного вида.

Положения, выносимые на защиту:

1. Формы длительного вида, включаясь в интегративные отношения с единицами разных уровней в художественном тексте, приобретают дополнительные прагматические семы и передают определенным образом организованную и направленную прагматическую информацию. В драматургическом тексте формы длительного вида являются носителями экспрессивной, эмоциональной, модальной (эмоционально-оценочной и побудительной), контактной информации, которая реализуется в единицах разного объема: I) в предложении; 2) в диалогическом единстве; 3) во фрагменте текста большем, чем диалогическое единство.

2. В актуализации прагматической информации, передаваемой формами длительного вида в тексте драмы участвуют определенные факторы, к числу которых относятся:

1) лексическая наполняемость формы длительного вида;

2) контрастирующее употребление форм длительных и индефинитных;

3) сочетание форм длительного вида с обстоятельствами повтор-ности;

4) интенсивность коммуникативного намерения/(а) усиление, б) смягчение/;

5) повторная номинация;

6) использование форм длительного вида в косвенном речевом акте.

Материалом исследования послужила диалогическая и монологическая речь персонажей из 30 драматургических произведений английских и американских авторов XX века. В работе были подвергнуты анализу единицы разного объема: предложения, диалогические единства, фрагменты текста, включающие ремарки.

Методы исследования. Современная лингвистика обладает богатым арсеналом методов исследования; из них было выбрано несколько,отвечающих целям и условиям данной работы. В исследовании используются методы компонентного,контекстологического,сопоставительного и субституционного анализа. При рассмотрении семантики форм длительного вида за основу была взята классификация их по аспектуаль-но-темпоральному признаку и с точки зрения композиционно-стилистического потенциала,предложенная З.Я.Тураевой(Тураева З.Я. 1979).

При анализе прагматического функционирования форм длительного вида применялся полевой подход с использованием теории речевых актов.

Исходным моментом анализа была грамматическая семантика формы длительного вида, затем исследовалая контекст, необходимый для выявления прагматических значений формы, появляющихся в результате ее функционирования в художественном тексте.

В работе анализируются только формы настоящего и прошедшего длительного. Формы будущего длительного в работе не рассматриваются в связи с тем, что на уровне текста они играют незначительную роль и употребление их носит изолированный характер, что препятствует созданию достоверной картины их функционирования.

Теоретической базой исследования послужили положения прагматики языка, разрабатываемые в настоящее время рядом советских и зарубежных ученых (Н.Д.Арутюновой, Т.В.Булыгиной, В.В.Богдановым, JI.А.Киселевой, Г.В.Колшанским, Ю.С.Степановым, И.П.Сусовым, Д.Вун-дерлихом, Г.Клаусом, Г.Хельбигом и др.), лингвистики текста и функциональной стилистики, представленные в работах И.В.Арнольд, И.Р.Гальперина, Л.С.Бархударова, З.Я.ТУраевой, В.А.Кухаренко и др., а также некоторые аспекты теории номинации, отраженные в исследованиях Э.С.Азнауровой, НД.Арутюновой, М.В.Никитина, В.Г.Гака, А.А.Уфимцевой, В.Н.Телия, Е.С.Кубряковой и др.

Теоретическая значимость работы заключается в преломлении взаимодействия теории поля и теории речевых актов через прагматическое функционирование видо-временных форм, в перенесении основных положений теории поля на категории текста, что является дальнейшим шагом в решении этой важной проблемы, разрабатываемой в настоящее время З.Я.Тураевой и ее учениками.

Практическая ценность исследования. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского языка на специальном факультете, при чтении лекционных курсов и спецкурсов теоретической грамматики, стилистики, лингвистики текста, интерпретации текста, а также при написании курсовых и дипломных работ по соответствующей тематике.

Кроме того, настоящее исследование может быть поставлено в ряд работ, направленных на совершенствование читательского восприятия.

Методика исследования может послужить опорой для разработки других проблем, связанных с прагматикой видо-временных форм на ином языковом материале.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав и заключения. В конце работы приводятся библиография и список цитированной художественной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантико-прагматическая характеристика форм длительного вида английского глагола в тексте драмы"

Выводы

1. Анализ факторов, актуализирующих передачу прагматической информации формами длительного вида показал, что все перечисленные типы прагматической информации актуализируются в единицах разного объема: I) в пределах предложения; 2) в диалогическом единстве; 3) во фрагменте текста большем, чем диалогическое единство.

2. Проведенное исследование позволило установить, что формы длительного вида участвуют в передаче прагматической информации и благодаря определенным актуализирующим факторам, и благодаря изначально данной эмфатичности длительного вида. Самыми активными факторами являются: лексическая обусловленность формы длительного вида, контрастирующее употребление длительных и индефинитных форм, употребление форм длительного вида с обстоятельствами повторности и степень интенсивности выражения коммуникативного намерения, т.е. те факторы, которые непосредственно связаны с внутренним наполнением самой формы, вытекают из ее грамматической и лексической семантики, способствуют манифестации ингерентной эмфатичности длительного вида. Следовательно, в подобных случаях формы длительного вида принадлежат к ядерным элементам прагматических полей, несут наибольшую функциональную нагрузку, концентрируя в себе специфические прагматические семы.

3. Последние факторы - повторная номинация и косвенный речевой акт - также обусловливают передачу прагматической информации

- 156 формами длительного вида. Однако в этом случае прагматические значения форм длительного вида сливаются с выразительными свойствами самих актуализирующих факторов: экспрессивно-эмоциональной конно-тативностью повтора, имплицитностью и стилистической .маркированностью риторического вопроса. Иными словами, формы длительного вида образуют ядро определенных прагматических полей в тесном взаимодействии с перечисленными явлениями, т.е. отражают высокую степень интеграции текстом. В том и другом случаях способность формы длительного вида четко передавать иллокутивную силу высказывания обусловливает ее принадлежность к центральным элементам прагматического поля.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование влияния различных факторов на праг^ матическое функционирование форм длительного вида в драматургическом тексте позволило сделать следующие выводы.

Художественный текст, в отличие от других классов текстов, характеризуется сложной прагматической направленностью, связанной с воплощением художественно-эстетической заданности для воздействия на воспринимающего текст. Прагматический аспект художественного текста состоит в том, что он заставляет читателя или слушателя эмоционально отзываться на изображаемый художником мир его героев. Прагматический эффект текста возникает за счет сложной комбинации различных конституентов текста, в том числе и видо-времен-ных форм.

Вариативность восприятия художественного текста зависит как от самого читателя, степени развития его эмоциональной сферы, его фоновых знаний, так и от чисто лингвистических факторов, подожда-ющих смысловую многоплановость художественного текста. К ним относятся: субъективно-оценочная модальность художественного текста, импликация, подтекст, конвергенция стилистических приемов, многозначность и синонимия языковых единиц. Эти средства делают информативным и содержательным любой отрезок высказывания.

Анализ диалогической и монологической речи в драматургическом I' тексте показал, что выбор лингвистических средств оформления драмы определяется тем, что основной информацией в этом жанре является информация экспрессивная и эмоционально-оценочная. Благодаря этому факту и двуплановому характеру коммуникации драматургического текста (план непосредственно коммуникации персонажей и план коммуникации автора со зрителем), текст драмы дает богатейший материал для изучения прагматических, воздействующих функций видо-временных форм.

Учитывая тенденцию языка драмы к "экономии" языковых средств, можно сделать вывод о том, что многократное употребление в тексте драмы форм длительного вида, которые достаточно громоздки по структуре, может рассматриваться как признак экспрессивности драмы, что, в свою очередь, является элементом ее стиля.

Проведенное исследование показало, что формы длительного вида во взаимодействии с единицами разных уровней под влиянием инте-гративных отношений приобретают определенные прагматические значения, обусловленные различными факторами, и начинают передавать соответствующие типы прагматической информации: экспрессивную, эмоциональную, модальную (эмоционально-оценочную и побудительную) и контактную. Прагматический подход к анализу функционирования форм длительного вида в художественном тексте позволяет сделать вывод о субъективности критерия выбора той или иной видо-времен-ной формы, зависящего от интенции говорящего (персонажа).

Формы длительного вида по сущности своей индивидуализированы, психологичны, в их семантике заложена эмфатичность, коннотатив-ность, способность интенсифицировать действие, делать его внутренне напряженным, или, наоборот, расслаблять.

Выявлению прагматических значений форм длительного вида способствует учет взаимодействия стилистического, грамматического и коммуникативного контекста.

Применение некоторых положений теории поля к исследованию прагматического функционирования форм длительного вида помогает определить их место в системе прагматических полей, которые выделяются в соответствии с типами прагматической информации, указанными выше. Границы прагматического поля совпадают с границами контекста, необходимого для актуализации прагматической информации.

Использование полевого подхода в комплексе с теорией речевых актов выявляет способность форм длительного вида эксплицитно передавать иллокутивную силу высказывания, что определяет их принадлежность к центральным элементам прагматических полей.

Анализ семантико-прагматических свойств форм длительного вида позволил выделить ряд факторов, актуализирующих определенные типы прагматической информации, которую формы длительного вида начинают передавать, включаясь в текст как высшую коммуникативно-информативную единицу. Базой для возникновения различных прагматических значений форм длительного вида являются стилистические транспозиции этих форм. Первостепенное значение для транспонированных форм длительного'вида имеет внутренняя лексическая наполняемость формы. Основными актуализирующими факторами здесь выступают: I) предельный/непредельный видовой характер глагола; 2) принадлежность глагола в форме длительного вида к определенной семантической группе статальных глаголов. Коннотативные значения формы возникают за счет столкновения семы процессности со значением предела в первом случае и за счет конфликта между значением статичности, свойственным статальным глаголам, и процессной семантикой длительной формы во втором случае.

Формы длительного вида осуществляют дополнительные прагматические функции в художественном тексте, включаясь в оппозиции с индефинитными, благодаря чему возникает "игра" значений. Важнейшую роль при этом играет интенция говорящего, его отношение к предмету сообщения.

Одним из самых распространенных видов стилистических транспозиций форм длительного вида является их употребление с обстоятельствами повторности (always, constantly, sometimes, etc.). Актуализация экспрессивных и эмоциональных прагматических значений происходит в результате сочетания семы "кратность" с семой "длительность", т.е. одновременная реализация двух видовых сем превращает длительную форму в речевую прагмему, обладающую воздействующей силой. Формы длительного вида в сочетании с обстоятельствами повторности передают как отрицательно, так и положительно направленную информацию.

Варьирование интенсивности коммуникативного намерения говорящего актуализирует экспрессивную и модальную прагматическую информацию форм длительного вида. Усиление коммуникативного намерения обусловлено тремя факторами: I) семантикой настоящего длительного проспективного, 2) отрицательными длительными конструкциями в значении субъективной модальности, 3) перформативными глаголами в форме длительного вида.

Смягчение коммуникативного намерения актуализирует передачу формами длительного вида побудительной и контактной информации. Здесь выделяются группы смягченного побуждения (для ненавязчивого стимулирования собеседника к определенным поступкам) и смягченного коммуникативного намерения для "сглаживания" того, что было сделано или сказано во избежание категоричности и в зависимости от личности адресата.

Повторная номинация действий, событий, особенно многофокусная, является одним из факторов, способствующих приобретению формами длительного вида определенных прагматических значений. В таких случаях происхоиит взаимодействие экспрессивных компонентов формы и изобразительных возможностей повтора.

Формы длительного вида передают модальную, экспрессивную и эмоциональную информацию, включаясь в косвенный речевой акт. Типичной разновидностью косвенного речевого акта является риторический вопрос, который обусловливает передачу формой длительного вида прагматической информации благодаря сопутствующей ему импли-цитности и в силу своей стилистической маркированности.

Передавая контактоустанавливающую информацию, формы длительного вида могут одновременно выполнять структурно-текстовые функции, т.е. участвовать в организации текста, его членении: вводить монолог, оттенять действия одних персонажей от других, сигнализировать начало полилога.

Функционируя в качестве конституентов прагматических полей экспрессивности, эмоциональности, модальности (с микрополем эмоциональной оценки и побудительности) и контактности и обладая воздействующей силой, формы длительного вида принадлежат к ядерным элементам либо в силу наибольшей функциональной нагруженности, аккумуляции специфических прагматических признаков (благодаря лексической обусловленности формы, контрастирующему употреблению с индефинитными, сочетанию с обстоятельствами повторности, усилению и смягчению коммуникативного намерения говорящего), либо в силу высокой степени интеграции текстом (участвуя в косвенном речевом акте и повторной номинации). Иными словами, в тех случаях, когда актуализирующие факторы связаны с внутренним наполнением формы, ее грамматической семантикой, формы длительного вида демонстрируют наиболее активную способность передавать прагматическую информацию. Этот факт доказывает ингерентную эмфатичность и коннотативность форм длительного вида, их живописущщий характер.

Таким образом, результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что формы длительного вида, включаясь в интегратив-ные отношения с языковыми единицами разных уровней в структуре драматургического текста,способны передавать определенные типы прагматической информации обусловленные различными факторами.

 

Список научной литературыПостникова, Наталия Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Ленин В.И. Философские тетради.- Поли.собр.соч.,т.29.

2. Ддмони В.Г. Основы теории грамматики: 0 полевой структуре грамматических явлений.- М.-Л.: Наука, 1964.- 105 с.

3. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова.- Ташкент: Фан, 1973.- 402 с.

4. Алексеев А.Я. Эмоциональность, экспрессивность и словообразование.- В кн.: Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Вып.4. Владивосток: Дальневост.гос.ун-т, 1977, с.43-48.

5. Амосова Н.Н. Английская контекстология.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1968.- 104 с.

6. Арнольд И.В. Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения. ХХП Герценовские чтения.- Л.: ЛГПИ им.А.И.Герцена, 1970, с.87-90.

7. Арнольд И.В.,Банникова И.А. Лингвистический и стилистический контекст.- В кн.: Стиль и контекст.- Л.: ЛГПИ им.А.И.Герцена, 1972, с.1-13.

8. Арнольд И.В. О понимании термина "текст" в стилистике декодирования.- В кн.: Стилистика художественной речи.- Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1980, с.З-П.

9. Ю. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.-Л.: Просвещение, Ленингр.отд-ние, 1981.- 295 с.

10. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения.- Вопр.языкознания, 1982, №4, с.83-91.

11. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы.- М.: Наука, 1976.- 383 с.

12. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст,- В кн.: Языковая номинация: Виды наименований,- М.: Наука, 1977.- 105 с.

13. Асмус В. Чтение как труд и творчество.- Вопр.литературы, 1961, № 2, с.36-46.

14. Ахманова О.С. Основы компонентного анализа.- М.: Изд-во МГУ, 1969.- 98 с.

15. Бакланова А.Г. Лингвостилистическая характеристика драмы как типа текста: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- М.,1983.- 21с.

16. Балли Ш. Французская стилистика.- М.: Изд-во иностр.литературы, 1961.- 394 с.

17. Баркова Л.А. Прагматический аспект использования фразеологизмов в рекламных текстах: Автореф.дис. .канд.филол.наук.-М.,1983.- 24 с.

18. Бархударов Л.С. Структура предложения и структура текста. Сб.науч.трудов/ МГПИИЯ им.М.Тореза, 1980, вып.158, с.51-58.

19. Бахтин М. Проблема текста: Опыт философского анализа.-Вопр.литературы, 1976, № 10, с.122-151.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика.- М.: Прогресс, 1974.447 с.

21. Богданов В.В. Иллокутивная функция и перформативный глагол.- В кн.: Содержательные аспекты предложения и текста.- Калинин: Калининск.гос.ун-т, 1983, с.27-37.

22. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. (Значение и употребление).- М.: Просвещение, 1971.- 239 с.- 164

23. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст.- JI.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1971.- 115 с.

24. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл.- Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1978.- 175 с.

25. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии.- Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1983.- 208 с.

26. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория.- М.: Наука, 1983.- 212 с.

27. Брандес М.П. Стилистический анализ (на материале немецкого языка).- М.: Высшая школа, 1971.- 190 с.

28. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики.- Известия АН СССР: Серия литературы и языка, 1981, № 4, с.333-342.

29. Вайнрайх У. О семантической структуре языка.- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1970, вып.5, с.163-249.

30. Васильев Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах.- В кн.: Славянский филологический сборник.- Уфа, Башкирок.гос.ун-т, 1962, с.107-108.

31. Виноградов В.В. О теории художественной речи.- М.:Высшая школа, 1971.- 238 с.

32. Винокур Т.Г. О языке драматургии.- В кн.: Языковые процессы современной русской художественной литературы: Проза. М.: Наука, 1977, с.130-197.

33. Волькенштейн В.А. Драматургия.- М.: Сов.писатель, 1959.335 с.

34. Выготский Л.В. Психология искусства.- М.: Искусство, 1965.- 379 с.

35. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура.-В кн.: Пражский лингвистический кружок.- М.:Прогресс, 1967,с.338-377.

36. Гак В.Г. Повторная номинация.- В кн.: Вопросы французской филологии.- М.: Изд-во МШИ им.В.И.Ленина, 1972, с.122-136.

37. Гак В.Г. О семантической организации текста.- В кн.: Лингвистика текста: Материалы науч.конф., ч.1.- М.Д974, с.61-66.

38. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке.-В кн.: Принципы и методы семантических исследований.- М.: Наука, 1976, с.73-92.

39. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке.- В кн.: Сборник статей по языкознанию, посвященный В.В. Виноградову.- М.:Изд-во МГУ, 1958, с.103-124.

40. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.- М.:Высшая школа, 1974.- 175 с.

41. Гальперин И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста.- В кн.: Прицнипы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976, с.267-290.

42. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста.- Известия АН СССР: Серия литературы и языка, 1977, т.36, № 6, с.522-532.

43. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики. Вступительная статья.- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1980, вып.IX, с.5-34.

44. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М.: Наука, 1981.- 139 с.

45. Горбунов А.П. О сущности экспрессии и формах ее реализации.- В кн.: Вопросы стилистики.- М.: Изд-во МГУ, 1966, с.224-234.

46. Гузеева К.А. Замещение как способ связи реплик диалога.-В кн.: Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1976, вып.7, ч.1, с.122-127.

47. Гулыга Е.В.,Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке.- М.-.Просвещение, 1969.- 184 с.-166

48. Данчеева Н.В. Грамматические формы видовременной системы английского глагола в ситуативном контексте: Автореф.дис. . канд.филол.наук.- М.,1932.- 24 с.

49. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика.- М.: Междунар.отношения, 1979.- 254 с.

50. Дейк Т.А.Ван. Вопросы прагматики текста.- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1978, вып.8, с.259-336.

51. Донскова О.А. Средства выражения категории модальности в драматургии: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- М.,1982.- 24 с.

52. Ейгер Г.В.,Юхт В.Л. К построению типологии текста.- В кн.: Лингвистика текста: Материалы науч.конф.,ч.1. М.,1974, с.103-110.

53. Жеребков В.А. Опыт описания грамматической категории времени в системе немецкого глагола.- Учен.зап./КГПИ им. М.И.Калинина." Калинин, 1978, т.72, вып.З.- 198 с.

54. Зоненашвили Д.С. Диалог в драме и диалог в прозе: Автореф. дис. .канд.филол.наук.- М.: 1980.- 20 с.

55. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке.-Л.: ЛГУ им. А. А. Жданов а, 1961.- 198 с.

56. Ильиш Б.А. Современный английский язык.- М.:Изд-во литературы на иностр.языках, 1948.- 348 с.

57. Каган М.С. Человеческая деятельность: Опыт системного анализа.- М.: Политиздат, 1974.- 328 с.

58. Карягин А.А. Драма как эстетическая проблема.- М.: Наука, 1971.- 224 с.

59. Кацнельсон С.Л. Типология языка и речевое мышление.- Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1972.- 216 с.

60. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.- 160 с.- 167

61. Киселева Р.А. Интерпретация подтекста в рамках стилистики декодирования.- В кн.: Экспрессивные средства английского языка.-Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1976, с.67-78.

62. Клаус Г. Сила слова: Гносеологический и прагматический анализ языка.- М.: Прогресс, 1967.- 215 с.

63. Клычков Г.С. Содержание общения: Разработка к курсу общего языкознания, сч.2.- М.,1975.- 36 с.

64. Колшанский Г.В. О природе контекста.- Вопр.языкознания, 1959, № 4, с.47-49.

65. Колшанский Г.В. Текст как единица коммуникации.- В кн.: Проблемы германского и общего языкознания.- М.:Изд-во МГУ, 1978, с.26-37.

66. Колшанский Г.В. Контекстная семантика.- М.: Наука, 1980.148 с.

67. Комиссаров В.Н. О выделении компонентов в плане содержания слова.- Иностр.яз. в школе, 1973, № 7, с.61-69.

68. Конрад Н.И. О языковом существовании.- В кн.: Японский лингвистический сборник.- М.:Изд-во вост.литературы, 1959,с.5-16.

69. Кржижкова Е. Первичные и вторичные функции и так называемая транспозиция форм.-Travaux linguistique de Prague, 1966, Ж 2, с.171-188.

70. Крылова Л.В. Лингвистические особенности монологического высказывания в драме: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- М.,1980.-24 с.

71. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование.- В кн.: Языковая номинация: Виды наименований. М.:Наука, 1982,с.222-303.

72. Кумлева Т.М. Жанроразличительные признаки романа, эссе, драмы.- Сб.науч.трудов/МГПИИЯ им.М.Тореза,1983,вып.218,с.59-75.

73. Кухаренко В.А. Стилистическая организация текста художественной прозы.- В кн.: Лингвистика текста: Материалы научной конференции, ч.1. М.,1974, с.150-154.

74. Кухаренко В.А. Интерпретация текста.- Л.Просвещение, Ленингрд.отд-ние, 1979.- 325 с.

75. Кухаренко В.А. Индивидуально-художественный стиль и его исследование.- Киев-Одесса: Вища школа, 1980.- 168 с.

76. Ладисова Н.М. Экспрессивность как элемент стиля английской литературной сказки: Автореф.дис. .канд.филол.наук.-Минск, 1981.- 20 с.

77. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику.- М.: Прогресс, 1978.- 638 с.

78. Левый И. Искусство перевода.- М.: Прогресс, 1974.- 397 с.

79. Леонтович Н.Я. Синонимия некоторых видовременных форм английского глагола и их стилистические функции: Автореф.дис. .кавд.филол.наук.- М.: 1970.- 28 с.

80. Леонтьев А.А. Психолингвистика.- Л.: Наука, Ленингр,отд-ние, 1967.- 118 с.

81. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность.- М.: Просвещение, 1969.- 214 с.

82. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики,психолингвистики и теории коммуникации.- В кн.: Синтаксис текста. М.: Наука, 1979, с.18-36.

83. Лесохин М.М. Введение в математическую лингвистику: Лингвистическое приложение основ математики.- Минск: Наука и техника, 1982.- 263 с.

84. Лотман Ю.М. Лекции по структурной поэтике.- В кн.: Труды по знаковым системам. Вып.1.- Тарту, 1964.- 195 с.

85. Лотман Ю.М. Структура художественного текста.- М.: Искусство, 1970.- 381 с.

86. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность.- В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования.- Новосибирск: Новосиб.гос.ун-т, 1976, вып.5, с.3-21.

87. Мальцев В.А. Английские эмоционально-усилительные наречия: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- Л.,1964.- 24 с.

88. Мартынюк А.П. Вариативность морфологических средств выражения видо-временных значений в современном английском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- Киев, 1984.- 16 с.

89. Медникова Э.М. Прагматический аспект текста.- В кн.: Лингвистика текста: Материалы науч.конф.,ч.1.- М.,1974, с.190-192.

90. Михайлова Е.М. Художественное время как категория текста и способы его реализации: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- Л., 1983.- 16 с.

91. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие.-М.: Мир, 1966.- 351 с.

92. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие.-Иностр.языки в школе, 1978, № 3, с.9-17.

93. Москальская О.И. Семантика текста.- Вопр.языкознания,1980, № 6, с.32-42.

94. Москальская О.И. Грамматика текста.- М.:Высшая школа,1981.- 182 с.

95. Мэрченд X. Об одном вопросе из области вида (сравнение английской прогрессивной формы с итальянской и испанской).- В кн.: Вопросы глагольного вида.- М.:Изд-во иностр.литературы, 1962, с.355-364.

96. Никитин М.В. Лексическое значение слова.- М.: Высшая школа, 1983.- 128с.

97. Николаева Т.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики.- Известия АН СССР: Серия литературы и языка, 1977, № 4, с.304-313.

98. Нефедова Л.Б. Статические и динамические аспекты глагольной семантики в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук.- М.,1983.- 26 с.

99. Нехлина Р.А. Экспрессивность глаголов в произведениях современных немецких писателей: Автореф.дис. .канд.филол.наук.-М.,1965.- 26 с.

100. Носенко Э.Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности.- Днепропетровск, 1975.- 132 с.

101. Нугаев В.Г. Коммуникативные функции вопросительного предложения в современном немецком языке: Автореф.дис. .канд.филол. наук.- М.,1981.- 25 с.

102. Омеличкина С.В. Эмоционально-окрашенные существительные в английском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- Л.,1983.-26 с.

103. Осипов Ю.М. Об уточнении понятия "эмоциональность" как лингвистического термина,- Учен.зап./МГПИ им.В.И.Ленина.- М., 1970, № 422, с.116-127.

104. Павлова Н.М. Эмоциональные значения в лексикографическом отражении (на материале англ.языка): Автореф.дис. .канд. филол.наук.- М.,1971.- 22 с.

105. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога.-Известия АН СССР: Серия литературы и языка, т.41, № 4, 1982,с.305-313.

106. Панина Н.А. Имплицитность языковых выражений и ее типы. 3 кн.: Значение и смысл речевых образований.- Калинин: Кали-нинск.гос.ун-т, 1979, с.48-59.

107. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проб^ лем языкознания.- М.: Наука, 1982.- 357 с.

108. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.- 452 с.

109. ПО. Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек.- Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1975.- 327 с.

110. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности.-Новосибирск: Наука, Сибирск.отд-ние, 1982.- 327 с.

111. Плеханова Л.П. Глагол в диалогической речи: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- Л.,1933.- 19 с.

112. Поспелова А.Г. Экспрессивность высказывания и ее реализация в синтаксической структуре предложения.- Вестник ЛГУ, 1982, вып.I, c.III-114.

113. Почепцов Г.Г. Прагматика текста,- В кн.: Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин: Калининск.гос.ун-т, 1980, с.5-10.

114. Прагматические аспекты языкового функционирования.- В кн.: Бахнян К.В.Герасимов В.И.,Ромашко С.А. Философские проблемы языкознания на международных научных конгрессах и конференциях (1970-1979 гг.): Аналитический обзор. М.: ИНИОН, 1981.- 76 с.

115. Раевская Н.Н. Номинализация в современном английском языке.- Киев: Вища школа, 1982.- 176 с.

116. Ризель Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц.- Иностр.языки в школе, 1975, № 3, с.8-15.

117. Ристна В. К вопросу о протекании действия в современном английском языке.- Лингвистика, Тарту, 1980, вып.12, с.93-99.

118. Русская грамматика, т.2. Синтаксис.- М.: Наука, 1982.709 с.

119. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики.- Горький, 1975.175 с.

120. Скробов B.C. Экспрессия подлинника и перевод.- В кн.: Лексико-грамматические исследования. Новосибирск: Новосиб.гос. ун-т, 1981, с.88-96.

121. Смирницкий А.И. Морфология английского языка.- М.: Изд-во литер.на иностр.языках, 1959.- 440 с.

122. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика.- М.: Высшая школа, 1973.- 214 с.

123. Степанов Ю.С. В поисках прагматики.- Известия АН СССР: Серия литературы и языка, 1981, т.40, 4, с.325-332.

124. Стриженко А. А. Взаимодействие авторской речи и речи персонажей в современной драматургии: Автореф.дис. .канд.филол. наук.- М.,1972.- 31 с.

125. Стриженко А.А. Художественный текст как особая форма коммуникации.- В кн.: Лингвистика текста: Материалы науч.конф., ч.П.- М.,1974, с.81-88.

126. Стросон П. О референции.- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Радуга, 1982, вып.ХШ, с.55-86.

127. Сусов И.П. О двух путях исследования содержания текста.-В кн.: Значение и смысл речевых образований.- Калинин: Калининск. гос.ун-т, 1979, с.90-103.

128. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения.- Калинин: Калининск.гос.ун-т, 1980.- 51 с.

129. Сусов И.П. К предмету прагмалингвистики.- В кн.: Содержательные аспекты предложения и текста.- Калинин: Калининск.гос. ун-т, 1983, с.3-15.

130. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды.- В кн.: Языковая номинация: Виды наименований.- М.: Наука, 1977, с.129-221.

131. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы.- М.: Просвещение, 1976.- 448 с.- 173

132. Толмачева Л.Ф. Язык и стиль современной английской драмы: Автореф. дис. •••кавд.филол.наук, М.,1973.- 24 с.

133. Тураева З.Я. 0 некоторых методах исследования грамматической категории.-Учен.зап/ЛПШ им.А.И.Герцена.-Л.,1970,т.326, с.19-28.

134. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков.-М. :Наука, 1974.-206с.

135. Фридман Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста: Автореф. дис. .д-ра филол. наук.-Л.,1979. -52 с.

136. Хализев В.Е. Монолог и диалог в драме.- Известия АН СССР: Серия литературы и языка, 1981, т.40, Jg 6, с.521-531.

137. Хализев В.Е. Драма как род литературы: Автореф. дис. . д-ра филол. наук.- М.,1982.- 27 с.

138. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова.- Рус.язык в школе, 1976, 3, с.66-71.

139. Хельбиг Г. Проблемы теории речевого акта.- Иностр. языки в школе, 1978, J& 5, c.II-21.

140. Хлебникова И.Б. Оппозиции в морфологии.- М.:М0ПИ им. Н.К.Крупской, 1969.- 132с.

141. Чайковский P.P. Стилистические функции асиндетической и полисиндетической связи в современной художественной прозе: Автореф. дис. .канд.филол.наук.- М.,1972,- 28 с.

142. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка.- М.: Высшая школа, 1979.- 166 с.- 174

143. Чахоян Л.П. Предложение, высказывание, текст,- В кн.: Содержательные аспекты предложения и текста.- Калинин: Калининск. гос.ун-т, 1983, с.38-45.

144. Чейф У.Л. Значение и структура языка.- М.: Прогресс, 1975.- 432 с.

145. Чернышева В.Н. Употребление Past Continuous со стилистическими заданиями в языке современной английской художественной литературы: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- М.,1962.- 29 с.

146. Шаховский В.И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвистики.- В кн.: Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Вып.2.- Л.; 1975,с.159-166.

147. Швейцер А.Д.,Мельников А.И. К проблеме социально-коммуникативного анализа художественного текста.- Сб.науч.трудов/ МГПИИЯ им.М.Тореза, 1980, вып.158, с.33-40.

148. Шендельс Е.И. Транспозиция морфологических форм.-Иностр.языки в высш.школе, 1964, вып.З, с.Ц-21

149. Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике.- В кн.: Проблемы синтаксической семантики: Материалы науч.конф.- М.: МГПИИЯим.М.Тореза, 1976, с.263-265.

150. Шишкина Т.А. Косвенное высказывание в сверхфразовом диалогическом единстве: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- М.,1984.-21 с.

151. Штейнберг Н.А. Видовой характер английского глагола в синхронии и диахронии.- В кн.: Вопросы педагогики, филологии и методики преподавания языка.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1972, вып.З,с.65-71.

152. Шувалова Л.А. Стилистико-грамматические особенности сценических ремарок: Автореф.дис. .канд.филол.наук.- М.,1969.- 19с.

153. Щерба В.П. О статусе радиопьесы как типа текста.- В кн.: Лингвистика текста.- М.: МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.141, 1980,с.I59-171.

154. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике.- М.: Наука, 1974.255 с.

155. Юганов В.И. Текст как коммуникативно-интенциональный знак.- В кн.: Синтаксическая семантика и прагматика.- Калинин: Калининск.гос.ун-т, 1982, с.143-148.

156. Allen R. The Verb System of Present-Day American English.- The Hague-Paris: Mouton, 1966.- 303 p.

157. Austin J. How to Do Things with Words.- Oxford: Clarendon Press, 1962.- 167 p.

158. Bellert I. On Condition of Coherence of Texts.- In: Semiotica.- The Hague, 1970, vol.2, p.134-162.

159. Bodelsen C. The Expanded Tenses in Modern English, An Attempt at an Explanation.- In: Englische Studien, 1936, vol.LXXI.- p.220-238.

160. Brussendorff A. The Relative Aspect of the Verb in English.- In: A Grammatical Miscellany Offered to O.Espersen.-Copenhagen, 1930, p.225-247.

161. Charleston B. Studies of the Eknotional and Affective Means of Expression in Modern English.- Bern: Francke, 1960.317 p.

162. Curme G. Development of the Progressive Form in Germanic.- In: Publications of the Modern Language Association, 1913, vol.XXVIII, p.153-187.

163. Curme G. English Grammar.- New York: Barnes & Noble, 1967.- 308 p.

164. Current Trends in Textlinguistics.- Berlin, 1978.- 308p.

165. Dagut M. Semantic Analysis of the "Simplen/nProgressive" dichotomy of the English Verb.- In: Linguistics.- Mouton Publishers, 1977, N 202, p.47-71.

166. Danes F. Functional Sentence Perspective and Organization of the Text.- In: Papers on Functional Sentence Perspective. Eraha, 1974, p.89-124.

167. Dressier W. Modelle und Methoden der Textsyntax.- In: Folia Linguistica, 1970, vol.IV, S.64-71.

168. Enkwist N.E. Linguistic Stylistics.- The Hague-Paris: Mouton, 1973.- 109 p.

169. Gordon D.,Lakoff G. Conversational Postulates.- In:Syn-tax and Semantics/ ed. by Gol and J.L.Morgan/.- New York San Francisco - London, 1975, vol.3, p.83-106.

170. Grice H. Logic and Conversation.- In: Syntax and Semantics.- New York, etc.: Academic Press, 1975, vol.3, p.41-58.

171. Gray B. The Problem and its Solution.- The Hague-Paris, 1969.- 208 p.

172. Halliday M. Language Structure and Language Function.-In: New Horizons in Linguistics: Penguin Books, 1970.- p.140-165.

173. Hatcher A. The Uge of Progressive Form in English. A New Approach.- In: Language, 1951, vol.XXVII, N 3, p.254-280.

174. Isenberg H. Einige Grundbegriffe fur eine linguistische Texttheorie.- In: Studia Grammatica,- Berlin, .1976. Probleme der Textgrammatik, vol.XI.

175. Jakobson R. Linguistics and Poetics.- In: Style and Language.- Cambridge, 1964, p.350-377.

176. Kaluza H. Tense Forms of the Indicative Mood in Contemporary English.- Y/roclaw, 1971.- 101 p.

177. Kaluza H. Semantic Content of English Verbs and their Use in the Progressive Form.- Wroclaw, 1972.- 102 p.

178. Leech G. Meaning and the English Verb.- London: Longman, 1971.- 131 p.

179. Lyons J. Semantics.- Cambridge, 1977, vol.2.

180. Morris Ch. Signification and Significance.- Cambridge: Mass., the MIT Press, 1964.- 99 p.

181. Ota A. Tense and Aspect of Present-Day American English. Tokyo, 1963.- 137 p.

182. Palmer Fr. A Linguistic Study of the English Verb.-University of Miami Press, 1968.- 199 p.

183. Quirk R.,Greenbaum S. and others. A University Grammar of English.- Moscow: Vyssaja Skola, 1982.- 391 p.

184. Riffaterre M. Criteria for Style Analysis.- In: Word, 1959, vol.15, N 1, p.154-174.

185. Sadock J. Toward a Linguistic Theory iof Speech Acts.-Hew York, etc.: Academic Press, 1974.- 165 p.

186. Slama-Cazacu T. Language et Context.- The Hague, 1961.98 p.

187. Searle J. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language.- Cambridge, 1962.- 203 p.

188. Searle J. What is a Speech Act? In: Readings in the

189. Philosophy of Language (ed. by I.Rosenberg and Ch.Travis) -New Jersey, 1971, p.614-628.

190. Stankiewicz E. Linguistics and the Study of Poetic Language.- In; Style in Language (ed. by T.A.Sebeock).-Cambridge, 1964, p.69-81.

191. Theoretische Probleme der Sprachwissenschaft. Teilband von einem Autorehkollektiv unter Leitung von W.Wunann.- Berlin: Academia-Verlag, 1976.- 758 S.

192. Togeby K. Les Temps du Verbe Frangais.- Lingua, vol.4, N 3.- Amsterdam, 1955.

193. Ullman S. Language and Style.- New York; Barnes & Noble, 1964.- 270 p.

194. Ullman S. Stylistics and Semantics.- In: Literary Style: A Symposium.- New York, 1971, p.145-164.

195. Wunderlich D. Sprechakte.- In: U.Maas,D.Wunderlich. Pragmatic und sprachliches Handeln Mit einer ICritik am Funkkolleg "sprache".- Frankfurt/М., 1972, p.32-61.

196. Weinrich H. The Textual Function of the French Article. In: Literary Style: A Symposium.- New York, 1971, p.165-178.