автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лексико-семантические, синтаксические и когнитивно-прагматические свойства глагола KNOW

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Хайбулаева, Асият Магомедовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантические, синтаксические и когнитивно-прагматические свойства глагола KNOW'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантические, синтаксические и когнитивно-прагматические свойства глагола KNOW"

На правах рукописи

Хайбулаева Лепят Магомедовна

Лексико-семантические, синтаксические и прагматические свойства

глагола know

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2008

Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «Дагестанский государственный университет»

Научный руководитель.

Официальные оппоненты

кандидат философских наук, профессор Лазарев Владимир Васильевич

доктор филологических наук, профессор Щирова Ирина Александровна

кандидат филологических наук, доцент Шадрина Надежда Амиршоевна

Ведущая организация

Факультет лингвистики Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов

Защита состоится «17» декабря 2008г в заседании Диссертационного

совета Д. 212 199 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете имени А И Герцена по адресу 191186, Санкт-Петербург, наб р Мойки, д 48, корп 14, ауд 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке российского государственного педагогического университета имени А И Герцена.

Автореферат разослан

Ученый секретарь диссертационного совета

А Г Гурочкина

Общая характеристика работы

Реферируемое исследование посвящено изучению семантико-синтаксических и прагматических характеристик глагола know В диссертации описываются семантические свойства исследуемого предиката, который является ведущим глаголом, выражающим алетическую модальность и эксплицирующим понятие «знание» в современном английском языке Кроме того, анализируются синтаксические и когнитивно-прагматические характеристики глагола know

Актуальность исследования определяется ориентацией логико-семантических и лингвистических исследований последнего времени на проблемы модальности высказывания и средств ее выражения В свете когнитивного подхода к данной проблеме представляется важным изучение и сопоставительный анализ семантических особенностей глаголов интеллектуальной деятельности как одного из основных средств выражения значения, мнения/убежденности в английском языке Актуальность работы определяется также и тем, что в последние годы уделяется особое внимание исследованиям в области речевой стратегии и речевого поведения коммуникантов, а анализируемый предикат know является архетипическим средством в области обыденной коммуникации Специальных исследований, посвященных комплексному описанию прагматического поведения глагола know не проводилось

Объектом исследования послужил глаюлом know, а также высказывания с глаголом know в их составе, а предметом - лексико-семантические и синтаксические свойства глагола know, а также прагматические свойств высказываний с предикатом know

Теоретической базой работы послужили исследования в области когнитивной семантики и теории фреймов (Ю Д Апресян, М Д Дмитровская, А Вежбицка, А А Зализняк, Ч Филмор, Е С Кубрякова, В В Лазарев), прагмалингвистики и теории речевых актов (Дж Остин, Г П Грайс, Дж Серль, JI Карттунен, Дж Урмсон, П Ф Стросон и др ), аргументативной лингвистики (Е Н Белова, В 3 Демьянков, Еемерен и др), паремиологни (А В Кунин, Е И Иванова и др )

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые дается комплексное описание семантико-синтаксических и прагматических характеристик предиката know, устанавливается корреляция между английскими птаголами знания, употребляемыми для выражения различных значений с учетом семантического потенциала данных глаголов, выявляется частотность употребления анализируемого глагола know, исследуется функционирование данного предиката как средства выражения убежденности в достоверности высказывания, как конституента речевой аргументации Кроме того, исследуется функционирование данного предиката в паремиологичсской картине мира, а также в составе фразеологических единиц

Целью исследования является комплексное описание и анализ лексико-семантических, семантико-синтаксических и когнитивно-прагматических свойств английского глагола know

Поставленная цель предопределяет решение ряда исследовательских

задач

1) определение лексико-семантической структуры глагола know на основе его дефиниционного описания в лексикографических источниках,

2) сопоставление лексикосемантической структуры исследуемого глагола и лексико-семантических вариантов основных глаголов знания английского языка apprehend, percieve, comprehend,

3) характеристика структуры семантического поля «знание» в английском языке,

4) определение статуса анализируемого предиката в группе глаголов знания,

5) выявление особенностей реализации системно-структурных свойств исследуемого глагола при его функционировании в контекстах литературно-художественных произведений,

6) выявление частотное га употребления исследуемого предиката и продуктивности его лексико-семантических вариантов,

7) выявление роли исследуемого глагола в реализации речевой стратегии и речевого поведения англоязычного коммуниканта

Материалом для исследования послужили 43 художественных и драматургических произведения английских авторов, 81 паремиологическая единица английского языка и 38 фразеологических единиц Анализируемые произведения принадлежат одному историческому периоду конец XIX — XX в в, что позволяет сохранить синхронический параметр исследования языковых средств Общий объем исследуемых микроконтекстов составляет свыше 9 ООО примеров

Для достижения поставленной цели использовались следующие методы и приемы исследования:

1) дефиниционный - для выявления лексико-семантической структуры глаголов apprehend, know, comprehend, perceive, а также для их представления в терминах лексико-семантических вариантов (ЛСВ),

2) кошекстуальный - для установления речевых контекстов функционирования глагола know в литературно-художественных произведениях англоязычных авторов,

3) количественный - для установления количественных показателей частотности употреблений анализируемого глагола в оригинальных текстах,

4) структурно-синтаксическии - для исследования синтаксического построения высказываний с анализируемым глаголом, синтаксического перефразирования, «свертывания» и «развертывания» синтаксической структуры,

5) развернутой экспликации смысла - для уточнения семантико-

синтаксических и прагматических значений исследуемого глагола

На защиту выносятся следующие положения

1 Английский глагол know обладает сложной лексико-семантической структурой, представленной двумя наборами значений алетическими и эпистемическими

2 Семантика глагола know составляет ядро семантического поля «знание» в английском языке Семантические компоненты предикатов apprehend, comprehend, perceive, передающие концепт «знание», тождественны некоторым лексическим значениям глагола know Семы, не эквивалентные набору лексических значений know, выходят за пределы семантического поля «знание»

3 Анализируемый глагол при реализации набора лексических значений фигурирует как модусиый, и как пропозитивный глагол Модусное употребление глагола know реализует ограниченный набор его лексических значений, но обладает более высокой частотностью встречаемости в текстах, нежели пропозитивное употребление know Определенные лексические значения реализуются в определенных синтаксических моделях

4 Исследуемый глагол характеризуется разнообразием прагматических функций, но чаще всего функционирует в ассертивных речевых актах убеждения в аргументативном дискурсе Исследуемый предикат участвует в построении логической и эмоциональной аргументации При смене регистра аргументации изменяется иллокутивная направленность высказывания

5 Семантика глагола know отражает все разнообразие и многоуровневость концепта «знание» в английском языке В паремиологической картине мира исследуемый глагол является единственным предикатом, реализующим значение «знать»

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты дают более полное представление о лексико-семантическом строении анализируемого глагола, способствуют решению задачи комплексного изучения основных аспектов функционирования предиката know в различных контекстах, помогают лучше уяснить языковые и социокультурные особенности использования данного глагола

Практическое значение работы заключается в том, что ее отдельные выводы могут быть использованы при чтении курса лексикологии, практической и теоретической грамматики английского языка, на занятиях

по аналитическому чтению, устной речи, при разработке учебно-методических пособий, спецкурсов по дискурсивному анализу, лексической семантике, прагмалингвистике, а также при написании курсовых и дипломных работ

Апробация работы Основные положения диссертации, выводы и результаты научного исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии факультета иностранных языков ДГУ, в докладе на научно-практической конференции ДГУ 2007г в г Махачкале.

В структурном отношении диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка используемых словарей и произведений художественной литературы, приложения

Во Введении излагаются актуальность и научная новизна темы исследования, формулируются цель и задачи, указывается научная новизна работы, излагаются положения, выносимые на защиту, теоретическая и практическая значимость исследования

В первой главе освещается проблематика исследования, связанная с изучением концепта «знание» и средств его выражешш в русском и германских языках, рассматриваются подходы к анализу объекта исследования, дается представление о современном состоянии изучения данной проблемы, устанавливаются основные направления в исследовании глаголов знания в английском языке

Во второй главе дается семантико-синтаксическое описание глагола know в системе семантического поля «Знание» английского языка На основе контекстов художественных произведений выявляются семантико-синтаксические особенности функционирования глагола know в речи

В третьей главе исследуется прагматическое поведение глагола know на основе анализа текстов драматургии англоязычных авторов, описываются прагматические особенности функционирования know в диалогической речи Выявляются различные речевые акты, перформативно выражаемые глаголом know Также исследуются особенности функционирования предиката know в структуре паремиологических единиц пословиц и фразеологизмов английского языка

В Заключении подводятся итоги исследования

Библиография содержит списки изученной научной литературы, лексикографических источников, художественных произведений англоязычных авторов, послуживших источниками примеров

В Приложение включены английские пословицы и фразеологические единства, в рамках которых функционирует исследуемый предикат, таблица частотности употреблений анализируемого глагола в различных синтаксических контекстах, а также схема фреймовых значений в структуре концепта «знание», а вернее той его части, которая представлена глаголами know, comprehend, percieve, apprehend

Основное содержание работы

В первой главе освещаются подходы к изучению понятия знания и способов его лингвистического выражения. Глагол know изучается с равньм интересом и лингвистами и философами С лингвофплософской точки зрения концепт знания, отображаемый данным глаголом, покрывает обширную и неоднородную область значений Понятие знание, изучаемое со времени зарождения философии, такими учеными, как Аристотель, Платон, Я Хинтикка (Аристотель 2000, Хинтикка 1980) и др, пересекается с полями понимания и веры, и именно сопоставительное изучение этих понятий помогает точнее различить и отделить одно от другого Знание и вера отличаются целями, объектами и способами познания действительности, а знание и понимание находятся в процессе непрерывного взаимодействия друг с другом в процессе мышления человек плавно переходит из одной стадии в другую Понимание возможно только на фоне уже существующего знания В структуре понятия знания и отечественные, и зарубежные исследователи выделяют знание о факте и знание-умение (Апресян 1995, Горбачевич 1955)

Говоря о типах знания, по источнику знания выделяют невыводное знание, выводное знание и знание из вторых рук, по времени приобретения знания - априорные (приобретенные до вступления в коммуникацию) и комплементарные (полученные в процессе коммуникации) знания, с точки зрения конкретности различают обобщенные и конкретные знания, с точки зрения объективности/субъективности противопоставляют

пропозициональные и оценочные знания (Кибрик 1991)

Основным средством лингвистической экспликации концепта «знание» выступает глагол знать в русском языке и know в английском, которые достаточно широко изучены в отечественной и зарубежной лингвистике Исследования отечественных лингвистов направлены на изучение семантико-синтаксическпх свойств данного глагола (Апресян 1995, Дмитровская 1985, Пименова 1995, и др), тогда как зарубежные исследователи акцентируют внимание на прагматических характеристиках данного глагола (Картгунен 1985, Урмсон 1985 и др) Стилистические особенности употребления глаголов знания изучены Е М Зубковой (Зубкова 1986)

И русский глагол знать и его английский эквивалент know обладают двойственной природой Прежде всего, они являются фактивными глаголами, как и большинство глаголов группы знания Это означает, что такие глаголы вводят суждения о фактах На уровне синтаксиса фактивность исследуемо1 о предиката проявляется в управлении придаточными предложениями, вводимыми союзом that, вопросительными словами what, who, when, whether, why, how В то же время глагол know входит в группу стативных предикатов, так как описывает ментальный процесс, не сочетается с глаголами типа do, и не употребляется в парадигме длительного времени

Как показывают диахронические изыскания В В Горбачевича, семантическая структура глагола know расширилась за счет вытеснения из употребления в ранненовоанглийском периоде синонимов cunnen и wite и освоения лексических значений, реализуемых ранее этими глаголами (Горбачевич 1955) В немецком языке глаголы знания сохранили былое разделение значений (Зиброва 1973, Злобина 1976) wissen выражает знание, отражающее духовную деятельность лица в более широком объеме, тогда как kennen отличается большей конкретностью, связан с личным опытом, чувствами, восприятием лица, владеющим знанием или сведениями В среднеанглийский период в семантику глагола know вошло также значение знания-умения, закрепившись в языке в форме устойчивой конструкции know how

С точки зрения синтаксических свойств, согласно единодушному мнению языковедов, в набор основных трех валентностей исследуемого глагола входят субъект знания, объект знания, источник знания (Апресян 1995, Ивина 1975, Йофик 1969), причем к числу обязательных валентностей относятся субъектная и объектная Сочетаемость с зависимым словом является обязательной для глаголов знания, отсутствие дополнения при предикате know переводит высказывание в разряд контекстуально зависимых Ср You don't know Larry - You don't know (Ивина 1975 12) Кроме того, know может модифицироваться обстоятельственными конструкциями со значением времени, количества, образа действия. Наличие или отсутствие факультативных валентностей не вызывает смыслового изменения фразы, а лишь переносит акцент с источника сведений или времени совершения действия на само действие или его объект Ср She knew then from his tone that Nessie was dead - She knew that Nessie was dead (Ивина 1975 14).

Отличительным стилистическим свойством анализируемого глагола является универсальность его употребления в художественной и научной прозе по числу употреблении в обоих функциональных стилях глагол know лидирует среди глаголов группы знания (Зубкова 1986) Высокие количественные показатели употребления данного глагола объясняются, как и его высокой частотностью в группе предикатов знания, так и тем, что глагол know в художественной литературе часто используется как формальное средство построения диалога

Поскольку понятие знания может быть выражено также через глаголы понимания, мнения, веры, чувственного восприятия, то наибольшие споры вызывает семантическая структура понятия знания одни исследователи считают знать семантическим примитивом (Апресян 1995), другие складывают понятие знать из суммы семантических примитивов думать, хотеть, надеяться, или комплекса значений, передаваемого глаголами чувственного восприятия слышать, видеть (Вежбицка 1997) Например, английское see в определенном контексте может служить для обозначения факта знания или понимания I see what you mean или You see I'm not a good speaker (Galsworthy) Сходную тенденцию можно проследить в

сопоставлении глаголов слышать и знать• в высказывании Do you know а book called "The Sobbing Turtle"9 (Galsworthy) понимание глагола know в его прямом значении имплицировало бы знание содержания названной книги и переводилось бы на русский язык - Вы читали «Рыдающую черепаху»7 Но заданный контекст подразумевает знание о факте существования книга и переводится на русский язык высказыванием - Вы знаете/слышали о «Рыдающей черепахе»7 Следует отметить, что глагол слышать в таком контексте всегда употребляется в прошедшем времени, а грамматическое употребление глагола знать совпадает с объективным временем

Само понятие знания подразумевает его пропозициональность, поэтому в большинстве своих употреблений know функционирует как модусныи глагол, но он может также употребляться и как пропозитивный глагол Все пропозиции исследуемого глагола можно разделить на две группы верифицируемые и неверифицируемые К первой группе относятся пропозиции, содержашие знания субъекта, ко второй - оценки, мнения, суждения человека, пропозиции, прогнозы Употребление know указывает на отношение субъекта к высказываемой пропозиции и не является описанием мыслительного процесса Экспликация знания при вводе информации указывает, прежде всего, на достоверность высказывания

В отношении прагматических свойств данного глагола, зарубежные исследователи, отмечают, прежде всего, модусный характер изучаемого глагола Несмотря на разнобой в терминологии, - этот глагол называют парентетическим (Урмсон 1985), фактивным (Карттупен 1985), глаголом пропозиционального достижения (Vendler 1970) и др, - единая тенденция в определении прагматического статуса данного глагола все же прослеживается Прежде всего, отмечают способность know управлять придаточными дополнения и в таком употреблении выражать отношение говорящего к высказыванию, а именно, его убежденность в истинности пропозиции, причем употребление know в негативном контексте никак не меняет достоверности пропозиции Однако, огнося исследуемый глагол к той или иной группе, все исследователи отмечают его особый статус в рамках этой группы

Во второй главе исследуются семантико-синтаксические свойства данного предиката Дефиниционные свойства анализируемого предиката мы изучали в сопоставлении с дефиниционными свойствами его синонимов apprehend, comprehend, perceive

Глагол know имеет достаточно сложную лексико-семантическую структуру Прежде всего, он используется в языке для выражения тождества одного и того же объекта, заданного в различных временных, либо локативных измерениях Это знание не всегда эксплицируется, но оно, как правило, содержится в пресуппозиции познания коммуниканта Для коммуниканта важно умение различать вещи, события, явления на основе заложенного в них интегрального тождества Это знание основания познания, те того, что принято называть компетенцией в различных, но

сходных смыслах know you by the colour of your eyes, know between good and evil

Глагол know также употребляется для констатации знакомства с предметами или явлениями на основе опыта или посредством получаемой информации Для субъекта столь же важно знать самого себя, а не только других know oneself Наконец, глагол know означает не только знание, полученное из внешних источников, но и знание, приобретенное на основе личного опыта, в том числе на основе знания других лиц know a person, know pain, know Helen

Глагол know употребляется и как важный маркер в научном экспериментальном и теоретическом познании, т е знать что-то посредством наблюдения, опыта, исследования, знать факты, принципы, методы, обладать навыками и умениями практического владения языком, прикладной наукой и т д know physics, know by heart, know better Этот глагол также используется в языке Библии для выражения различных оттенков значений, вытекающих из него take care of, regard, look after. Он может употребляться в сленговых выражениях типа know which is which, наконец, используется в различных широко употребляющихся конструкциях типа know of, know about

Обладая разнообразием лексико-семантических вариантов глагол know, покрывает всю область значений семантического поля «знание» в английском языке Лексические значения глаголов apprehend, comprehend, percieve, передающие значение концепта «знание» эквивалентны лексическим значениям глагола know, семы, не тождественные значениям глагола know, выходят за рамки семантического поля «знание» в английском языке

Основываясь на классификации типов знания, предложенной Г Лейбницем в философии, мы выделяем среди значений исследуемого глагола такие формы знания, как знать о, знать что, знать как (Фишер 2005) Кроме того, в семантическую структуру анализируемого глагола входят фреймы Знание-идентификация и Степень знания Основой построения концепта знание является фрейм знание-идентификация, который входит в лексико-семантическую структуру всех исследуемых глаголов Идентификация - это начальная стадия познавательной деятельности, которая знаменуется тем, что субъект посредством чувственного восприятия распознает объекты окружающей действительности существующими и наделенными определенными признаками В качестве объекта знания выступают существительные конкретной, абстрактной и собирательной семантики, представляющие мир во всем его многообразии Такое знание еще не означает постижения сути вещей, а представляет собой как бы ментальное видение объекта, закрепление в сознании его когнитивного образа и классификационных признаков know A from В

Фрейм Степень знания выстроен на иерархии дефиниций, основанной на степени знакомства агенса с объектом знания, осведомленности, наличие информации, проникновении и постижении сути Этот фрейм описывает знание, полученное эмпирическим путем или из вторых рук, тогда как в

процессе идентификации участвует сам субъект Семантика существительных, выражающих объект знания разнообразна это и существительные антропосферы, и абстрактные существительные и существительные конкретной семантики. В этом значении глагол know модифицируется обстоятельственными конструкциями со значением образа действия well, immediately, distinctly, подчеркивающими степень знакомства с объектом, темпоральными обстоятельствами for a long time, for ages

Синтаксически и лексически тождественные модели могут реализовывать различные значения глагола know Высказывание I knew his age at once может иметь значение «Я узнал сразу же, сколько ему лет (путем расспросов или изысканий)» или «Я сразу же понял, сколько ему лет (по внешнему виду)» Семантическое тождество снимается контекстуальной актуализацией источника информации

Наиболее высокой частотностью обладает реализация предикатного знания, которое отражает отношение агенса к описываемой пропозиции, актуализируя не факт наличия знания об объекте, а содержание пропозиции Глагол know входит в рему высказывания и отражает оценочное отношение субъекта к теме высказывания

Практическое знание или «знание как» выделялось в структуре понятия знания еще с античных времен Содержанием такого фрейма является знание/умение, те практические навыки антропонима, знания о способах действия, применения, создания и т д Это значение реализуется в определенных синтаксических моделях know how, all one knows

Содержание фрейма «знание о» составляет осведомленность субъекта о существовании определенных фактов действительности, но познание и изучение этих фактов представляет собой этап, который агенс еще не прошел Подобное значение предиката know реализуется при его употреблении с предлогами about, of, во фразеологических единствах so far as I know, not that I know of

Структура построения концепта «знание» отражает онтогенез знания на протяжении эволюции человека как вида Дефиниции Большого Оксфордского Словаря выстроены в соответствие с этапами постижения мира человеком от идентификации через ознакомление и практическое освоение до осмысления и постижения сути

Синтаксическое оформление исследуемого глагола предполагает реализацию определенных импликативных значений Среди типов таких значений мы выделяем аргументативное, каузативное, уточняющее, ассертивное, директивное и консентивное значение Реализации того или иного значения способствует препозитивное оформление исследуемого глагола Наиболее частотной личной формой является употребление изучаемого предиката с местоимением 1 л единственного числа.

Ассертивное значение, т е репрезентация утверждения при пропозитивном употреблении исследуемого предиката и выражение алетической модальности при модусном употреблении анализируемого глагола, находит выражение в синтаксических моделях, отличающихся

степенью интенсивности иллокуции говорящего as I know, now I know, I know for a fact, I do know

Консентивное значение отражено в речевых формулах I know, yes I know, аргументивное - в речевых клише and/but/I/we know, каузативное -because I know, уточняющее - think I know, mean I know, that I know, you must/should know Взаимодействие модальных глаголов и глагола know оказывает влияние на семантику последнего ought и must ослабляют или элиминируют характер предположительности, сап и may усиливают компонент значение предположительности эпистемических предикатов

Исследуемый предикат является модусным глаголом, и в качестве такого вводит пропозицию, которая представляет собой тему высказывания Сам глагол know служит ремой высказывания и передает отношение говорящего к выдвигаемой пропозиции Модусные значения глагола know характеризуются наиболее высокой встречаемостью в речи, хотя в семантике глагола know модусное значение реализуется в основном фреймом знать что Пропозитивные значения исследуемого глагола покрывают широкую область значений в семантике предиката know, но по употребляемости в речи являются низкочастотными

Модусным значениям глагола know соответствует оформление высказывания в сложноподчиненное предложение с придаточным дополнения, которое представлено несколькими типами, каждый из которых может быть трансформирован в сложноподчиненное предложение полное сложноподчиненное предложение, эллиптическое подчиненное предложение, парафрастическое простое предложение, анафорическое простое предложение и эллиптическое простое предложение

Пропозитивные значения реализуются в рамках простого предложения, разновидности которого ограничиваются вариантами субстантивов, выполняющих функцию дополнения

В третьей главе исследуются когнитивно-прагматические свойства анализируемого глагола Предикат know, функционируя в рамках аргументативного дискурса, отмечен на всех стадиях аргументации тезис/контртезис, аргумент/контраргумент

Эксплицируя убежденность коммуниканта в достоверности выдвигаемой пропозиции, know обслуживает парадигмы первого, второго и реже третьего лица

Используемый в разнообразных речевых актах, исследуемый предикат выражает интенцию коммуниканта убедить пропонента в правильности суждения аргументатора (в речевых актах утверждения, констатации, сомнения, отказа), искренности его намерений (в речевых актах предупреждения, угрозы)

Глагол know участвует в приведении субъективной и объективной логической аргументации и эмоциональной аргументации в положительном и отрицательном регистре Смена регистра характеризуется сменой типа речевого акта оппоненты прибегают к предостережениям, угрозам Именно в

рамках артументативного дискурса наиболее ярко проявляются прагматические свойства исследуемого глагола

Фразеологические единицы с глаголом know в их составе представлены двумя прагматическими видами ФЕ с очевидной иллокутивной направленностью и ФЕ, чье прагматическое значение выводимо из контекста употребления ФЕ участвуют в оформлении высказываний в нарративном, аргументативном и директивном дискурсах Сфера употреблений ФЕ ограничена областью бытовой коммуникации Сам исследуемый предикат в составе ФЕ либо сохранил свое лексическое значение, либо утратил его Ср know how и I want to know Первый тип ФЕ отражает все изоглоссы концепта знания, входящие в семантику предиката know, а лексическое значение таких ФЕ детерминировано их синтаксической структурой Значение определенного типа знания реализуется в одной или двух из восьми синтаксических моделей, оформляющих фразеологические единицы Реализация определенного лексического значение know зависит не только от синтаксической модели, но и от класса существительного, эксплицирующего объект знания Абстрактные существительные способствуют реализации значения знание/понимание, конкретные - знания/знакомства Междометные фразеологические единицы, в составе которых предикат утратил свое значение, существуют только в форме предложений

В пословичной картине мира know является единственным предикатом, реализующим значение знания Концепт «знание» в пословичной картине мира отражает все многообразие концепта «знание» в языковой картине мира В пословичной картине мира исследуемый предикат демонстрирует ту же зависимость лексических значений от синтаксического оформления В большинстве пословиц реализуется модусное значение глагола know в 43% пословиц глагол выражает предикатное знание, а в 5,9% - практическое знание Препозитивное значение глагола представлено в 10,6% пословиц в реализации знания/идентификации, в 6,4% - как практическое знание, и в 8,4% - как степень знати

Прагматические значения пословиц с глаголом know в их составе представлены ассертивными, директивными и ассертивно-директивными речевыми актами В то же время все пословицы носят скрытый директивный характер, так как являются своего рода инструкциями к применению В директивных речевых актах, представленных пословицами, исследуемый глагол употреблен в императивном наклонении В рамках ассертивных высказываний выделяются речевые акты сомнения, упрека, обвинения Прагматическое значение пословиц ярко выражено и вне контекста, но, будучи употребленными в контексте, пословицы приобретают дополнительную иллокутивную направленность

Заключение

Исследовав лексико-семантические свойства глагола know в английском языке, мы пришли к выводам, что исследуемый предикат

является центральным глаголом в группе глаголов знания английского языка Лексические значения глагола know покрывают всю область семантического поля «знание» Являясь конституентами концепта «знание», английские глаголы знания apprehend, perceive, comprehend включают в сферу своей семантики значение знания-идентификации, которое является фундаментом здания феномена знания Также общими лексическими значениями исследованных глаголов являются значения знать/понимать, знать, что, знать/осознавать

Глагол know является наиболее частотным среди исследованных глаголов, область его употреблений не ограничивается рамками художественной литературы, к его использованию прибегают и при написании научных текстов Тогда как остальные глаюлы данной группы чаще встречаются в функциональном стиле научной прозы, нежели художественной

Глагол know, будучи фактивным глаголом, обладает признаками статива, те способностью сочетаться с инфинитивом, неспособностью образовывать парадигму длительного времени Как фактивный глагол, изученный предикат управляет придаточными предложениями дополнения, вводимыми различными вопросительными словами Глагол know входит в группу семантических примитивов, так сегментация данного предиката на компоненты верить, думать, надеяться и др, не отражает всего богатства значений, которыми обладает исследованный глагол Для предиката know обязательно наличие субъекта и дополнения Отсутствие дополнения требует наличия контекстуальной информации

Охватывая широкую область значений, исследованный глагол передает все значения, входящие в область семантического поля «знание» в английском языке, тогда как в немецком языке эту функцию выполняют глаголы kennen и wissen

Анализируя структуру концепта знания, мы, основываясь на концепции Лейбница, выявили следующие фреймы знать что (предикатное знание), знать о, знать как Этой парадигме противопоставлены фреймы степень знания и знание-идентификация Наибольшее количество употреблений глагола know приходится на фрейм предикатное знание, наименее частотную реализацию в речи получает фрейм знать о Это значит, что в большинстве своих употреблений глагол know функционирует как модусный предикат На уровне синтаксиса модусный характер данного глагола проявляется в том, что он в составе ¡лавной части управляет придаточными дополнения Сложноподчиненные предложения представлены следующими разновидностями полное сложноподчиненное предложение и эллиптическое сложноподчиненное предложение. В таких высказываниях глагол know входит в модус высказывания, т е обозначает оценочное отношение говорящего, а пропозиция высказывания и есть та суть, ради которой высказывание произносится и которая несет на себе тематическое ударение

Пропозитивные значения глагола know реализуют все остальные типы значений, но частотность их употреблений в тексте составляет 29,6%

Синтаксической моделью реализации пропозитивного значения выступает простое предложение, которое представлено парафрастическим, анафорическим и эллиптическим типами предложений Реализуя область препозитивных значений, глагол know входит в тему высказывания

Синтаксическая обусловленность семантики глагола know проявляется в том, что реализация определенных значений возможна в соответстующих синтаксических моделях Препозитивное оформление исследуемого глагола способствует выявлению импликативных значений, в набор которых входят ассертивное, каузативное, консентивное, аргументивное, уточняющее значения данного глагола В пропозиции данного глагола могут находиться, как уже отмечалось выше, придаточные предложения дополнения, антропонимы, субстантивы абстрактной и собирательной семантики Управляя существительными в качестве прямого дополнения, исследуемый предикат реализует значение фрейма степень знания или знание-идентификация, дополнениями с предлогами of, about - значение фрейма знать о, а модель know how реализует значение практического знания

В структуре паремий английского языка исследуемый глагол демонстрирует ту же зависимость лексических значений от синтаксического оформления Прагматические свойства фразеологических единиц носят неоднородный характер ряд ФЕ имеет ярко выраженную иллокутивную направленность (That's all you know, you never know и др), коммуникативная значимость других очевидна лишь в контексте (know the ropes, to be in the know) Пословицы с исследуемым предикатом в их составе по типам речевых актов, можно подразделить на ассертивные, ассертивно-директивные и директивные В директивных речевых актах исследуемый глагол употреблен в императивном наклонении или в составе модального сказуемого после модального глагола must. Ассертивно-директивные пословицы представляют собой косвенный директивный акт, завуалированную инструкцию для реципиента

Наиболее ярко свои прагматическиеи свойства исследуемый глагол проявляет в рамках аргументативного дискурса Будучи отмеченным на всех стадиях аргументации тезис/контртезис, аргумент/контраргумент, глагол know участвует в приведении объективной и субъективной логической аргументации, эмоциональной аргументации Основные речевые воплощения высказываний это ассертивные речевые акты убеждения Мы рассмотрели две разновидности таких высказываний убеждение-доказательство и убеждение побуждение к действию Второй тип представляет собой пограничный случай между ассертивными и директивными речевыми актами Все эти речевые акты скомпонованы из речевых ходов, каждый из которых тоже может считаться речевым актом Таким образом, в совокупность этих микроактов входят речевые акты предупреждения, угрозы, отказа, уклонения, согласия, несогласия Исследуемый глагол задействован во всех из перечисленных речевых актов Смена регистра коммуникации влечет за собой и смену речевых ходов, а, следовательно, и изменение прагматического значения данного глагола

Основные положения диссертации отражены в девяти публикациях

1 Лексико-семантические свойства глагола know (дефиниционное описание) // Вопросы романо-германской и русской филологии Межвузовский сб науч тр Пятигорск, апрель, 1999 - С 189-194

2 Семантико-синтаксические свойства высказываний с глаголом know // Вопросы романо-германской и русской филологии Межвузовский сб науч тр-Пятигорск,апрель, 1999 С 194-202

3 Модусные и препозитивные значения глагола know и синтаксические контексты их реализации // Вопросы романо-германской и русской филологии Межвузовский сб науч тр - Пятигорск, июль, 2000. С 205-211

4 Парентетическое употребление глагола know // Научное обозрение Сборник статей ассоциации молодых ученых Дагестана - Махачкала, март, 2006 -Вып 30 С 21-26

5 Употребление глагола know в английских пословицах // Научное обозрение Сборник статей ассоциации молодых ученых Дагестана -Махачкала, март, 2006 - Вып 30 С 26-30

6 Концепт знания в пословичной картине мира // Вопросы типологии русского и дагестанских языков - Махачкала, апрель, 2006 - Вып 1 С 249252 (в соавторстве с Халепой О В )

7 Семантико-синтаксические особенности функционирования глагола know в составе фразеологических единиц // Вопросы типологии русского и дагестанских языков - Махачкала, октябрь, 2006 -Вып 2 С 162-168

8. Особенности функционирования know в аргу.ментативном дискурсе // Вестник Дагестанского научного центра. - Махачкала, декабрь 2006. С.123-127.

9 Фреймовое описание глагола know // Языки народов мира и Российской Федерации материалы научной конференции Дагестанского государственного университета - Махачкала, апрель, 2007 С 106-108

МОДУСНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ГЛАГОЛА KNOW (%)

лицо, число Значение Тип предложения Степень знания Знать что Практическое знание Всего

1 singular Простое ООО 0,93 0,00 0 93

Сложное эллиптическое 0,00 3,53 0 00 3 54

Сложное с придаточным допотнения 0,04 14,64 0 02 14,68

•а — ь о. Простое 0,00 0,03 0,00 0,03

Сложное эллиптическое 0,00 0,14 0,00 0 15

Сложное с првдаточным дополнения 0,00 0,56 0,00 0,55

(S Простое 0,00 0,62 0,00 0,62

Стожное эллиптическое 0,00 0,85 0,00 0 85

Сложное с придаточным дополнения 0,07 17,32 0,02 17,40

3 singular Простое 0 00 1 13 0 00 1,12

Сложное эллиптическое 0,00 0 52 0,00 0,52

Сложное с придаточным дополнения 0,02 15,20 0,05 15,27

3 plural Простое 0,00 0,00 0,00 0,00

Сложное эллиптическое 0,00 0,16 0,00 0,16

Сложное с придаточным допотнения 0,00 0,72 0,02 0,74

инфиниг ив Простое 0,00 1,73 0,00 1,73

Сложное этлиптическое 0 00 0,75 0,00 0 75

Сложное с придаточным дополнения 0,04 2,61 0,00 2,64

герун дни Простое 0,00 0,10 0,00 0,10

Сложное с придаточным дополнения 0,07 2,09 0,00 2,16

В составе Простое 0,00 0,52 0,00 0,52

Стожное этлиптическое 0,00 0,23 0,00 0,23

Сложное с придаточным дополнения 0,00 0,72 0,00 0,72

Личные формы глагота 0,12 56 24 0,10 56,56

Неличные формы глагота 0,10 8,72 0,00 8,82

всего 0,22 65,16 0,10 65 38

ПРОПОЗИТИВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ГЛАГОЛА К1ЧО\¥ (%)

Тип значения 1 8тё 1 И 2 3 вшя 3 Р1

простое прцда-точно е простое прида-точно е простое прида-точно е простое прида-точно е простое првда-точно е о ин а

идент ифпк ация 0,2 0,03 0,00 0,02 0,08 0,00 0,27 0,00 0,07 0,00 0,66

Л я Е О о о С о. <и 3,41 5,05 0,99 0,16 0,26 0,33 1,20 0,00 5,21 2,51 1,40 0,03 4,64 3,67 1,26 0,34 0 54 0,49 0,28 15,37 12,58

В-Ё ¥ С м а 0,31 0,59 0,02 0,12 0,03 0,09 0,00 0,00 0,25 0,44 0,00 0,00 0,75 0,70 0,05 0,22 0,34 0,12 0,00 0,02 1,66 2,28

п X а

со о <и 9,53 1 32 0,70 0,13 5,90 0,34 9 91 1,87 1 55 0,29 31,54

Подписано в печать 11 11 2008 Объем 1,0 п л Тираж 100 экз Заказ № 143 Отпечатано в типографии ООО «КОПИ-Р» Санкг - Петербург, пер Гривцова 1 Лицензия ПЛД № 69-338 от 12 02 99г

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Хайбулаева, Асият Магомедовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ИЗУЧЕНИИ КОНЦЕПТА «ЗНАНИЕ».

1.1. Концепт знания в лингво-философском освещении.

1.2. Концепт знания в лингвистическом освещении.

1.2.1. Исследования глаголов знания в германистике.

1.2.2. Исследования глаголов знания в русистике.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА

ГЛАГОЛА KNOW.

2.1. Семантические свойства глаголов знания в английском языке.

2.1.1. Дефиниционные свойства глагола know.

2.1.2. Дефиниционные свойства глагола apprehend.

2.1.3. Дефиниционные свойства глагола comprehend.

2.1.4. Дефиниционные свойства глагола perceive.

2.1.5. Семантические свойства глагола know.

2.2. Синтаксические контексты функционирования глагола know.

2.2.1. Синтаксические модели с глаголом know.

2.2.2. Личные формы глагола know.

2.2.3. Неличные формы глагола know.

2.2.4. Пропозитивные значения глагола know.

2.2.5. Модусные значения глагола know.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ГЛАГОЛА KNOW.

3.1. Структура и свойства лингвистической аргументации.

3.2. Особенности функционирования глагола know в арументативном дискурсе.

3.2.1. Речевые акты утверждения и констатации.

3.2.2. Речевой акт убеждения - доказательства.

3.2.3. Речевой акт убеждения-побуждения к действию.

3.3. Место глагола know в паремиологической и фразеологической картине мира.

3.3.1. Семантико-синтаксические свойства фразеологических единиц с глаголом know в их составе.

3.3.2. Функционирование глагола know в пословичной картине мира.

3.3.3. Прагматические свойства паремиологических и фразеологических единиц с глаголом know в их составе.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Хайбулаева, Асият Магомедовна

Данное диссертационное исследование посвящено изучению семанти-ко-синтаксических и прагматических характеристик глагола know. В диссертации описываются семантические свойства исследуемого предиката, который является ведущим глаголом, выражающим алетическую модальность и эксплицирующим понятие «знание» в современном английском языке. Кроме того, анализируются синтаксические и прагматические характеристики глагола know.

Актуальность исследования определяется ориентацией логико-семантических и лингвистических исследований последнего времени на проблемы модальности высказывания и средств ее выражения. В свете когнитивного подхода к данной проблеме представляется важным изучение и сопоставительный анализ семантических особенностей глаголов интеллектуальной деятельности как одного из основных средств выражения значения мнения/убежденности в английском языке. Актуальность работы определяется также и тем, что в последние годы уделяется особое внимание исследованиям в области речевой стратегии и речевого поведения коммуникантов, а анализируемый предикат know является архетипическим средством в области обыденной коммуникации. Специальных исследований, посвященных комплексному описанию прагматического поведения глагола know не проводилось.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые дается комплексное описание семантико-синтаксических и прагматических характеристик предиката know; устанавливается корреляция между английскими глаголами знания, употребляемыми для выражения различных значений с учетом семантического потенциала данных глаголов; выявляется частотность употребления анализируемого глагола know, исследуется функционирование данного предиката как средства выражения убежденности в достоверности высказывания, как конституента речевой аргументации.

Целью исследования является комплексное описание и анализ лексико-семантических, семантико-синтаксических и прагматических свойств английского глагола know.

Поставленная цель предопределяет решение ряда исследовательских задач:

1) определение лексико-семантической структуры глагола know на основе его дефиниционного описания в лексикографических источниках;

2) сопоставление лексикосемантической структуры исследуемого глагола и лексико-семантических вариантов основных глаголов знания английского языка apprehend, percieve, comprehend;

3) характеристика структуры семантического поля «знание» в английском языке;

4) определение статуса анализируемого предиката в группе глаголов знания;

5) выявление особенностей реализации системно-структурных свойств исследуемого глагола при его функционировании в контекстах литературно-художественных произведений;

6) выявление частотности употребления исследуемого предиката и продуктивности его лексико-семантических вариантов;

7) выявление роли исследуемого глагола в реализации речевой стратегии и речевого поведения англоязычного коммуниканта.

Материалом для исследования послужили 43 художественных и драматургических произведений английских авторов, 81 паремиологическая и 45 фразеологических единиц английского языка. Анализируемые произведения принадлежат одному историческому периоду: конец XIX-XX в.в., что позволяет сохранить синхронический параметр исследования языковых средств. Общий объем исследуемых микроконтекстов составляет свыше 9 ООО примеров.

Для достижения поставленной цели использовались следующие методы и приемы исследования:

1) дефиниционный — для выявления лексико-семантической структуры глаголов apprehend, know, comprehend, perceive, a также для их ' представления в терминах лексико-семантических вариантов (J1CB);

2) контекстуальный — для установления речевых контекстов функционирования глагола know в литературно-художественных произведениях англоязычных авторов;

3) количественный — для установления количественных показателей частотности употреблений анализируемого глагола в оригинальных текстах;

4) структурно-синтаксический - для исследования синтаксического построения высказываний с анализируемым глаголом, синтаксического перефразирования, «свертывания» и «развертывания» синтаксической структуры;

5) развернутой экспликации смысла — для уточнения семантико-синтаксических и прагматических значений исследуемого глагола.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Английский глагол know обладает сложной лексико-семантической структурой, представленной двумя наборами значений: алетическими и эпи-стемическими.

2. Семантика глагола know составляет ядро семантического поля «знание» в английском языке. Семантические компоненты предикатов apprehend, comprehend, perceive, передающие концепт «знание», тождественны некоторым лексическим значениям глагола know. Семы, не эквивалентные набору лексических значений know, выходят за пределы семантического поля «знание».

3. Анализируемый глагол при реализации набора лексических значений фигурирует как модусный, и как пропозитивный глагол. Модусное употребление глагола know реализует ограниченный набор его лексических значений, но обладает более высокой частотностью встречаемости в текстах, нежели пропозитивное употребление know. Определенные лексические значения реализуются в определенных синтаксических моделях.

4. Исследуемый глагол характеризуется разнообразием прагматических функций, но чаще всего функционирует в ассертивных речевых актах убеждения в аргументативном дискурсе. Исследуемый предикат участвует в построении логической и эмоциональной аргументации. При смене регистра аргументации изменяется иллокутивная направленность высказывания.

5. Семантика глагола know отражает все разнообразие и многоуровне-вость концепта «знание» в английском языке. В паремиологической картине мира исследуемый глагол является единственным предикатом, рализующим значение «знать».

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты дают более полное представление о лексико-семантическом строении анализируемых глаголов, способствуют решению задачи комплексного изучения основных аспектов функционирования предиката know в различных контекстах, помогают лучше уяснить языковые и социокультурные особенности использования данного глагола.

Практическое значение работы заключается в том, что ее отдельные выводы могут быть использованы при чтении курса лексикологии, практической и теоретической грамматики английского языка, на занятиях по аналитическому чтению, устной речи, при разработке учебно-методических Пособий, спецкурсов, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации, выводы и результаты научного исследования были апробированы на ежегодной научно-практической конференциии ДГУ 2006.

По теме диссертационного исследования опубликовано 9 статей.

В структурном отношении диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка используемых словарей и произведений художественной литературы, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантические, синтаксические и когнитивно-прагматические свойства глагола KNOW"

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. Предикат know, функционируя в рамках аргументативного дискурса, отмечен на всех стадиях аргументации: тезис/контртезис, аргумент / контраргумент.

2. Эксплицируя убежденность коммуниканта в достоверности выдвигаемой пропозиции, know обслуживает парадигмы первого, второго и реже третьего лица.

3. Используемый в разнообразных речевых актах, исследуемый предикат выражает интенцию коммуниканта убедить пропонента в правильности суждения аргументатора (в речевых актах утверждения, констатации, сомнения, отказа), искренности его намерений (в речевых актах предупреждения, угрозы).

4. Глагол know участвует в приведении субъективной и объективной логической аргументации и эмоциональной аргументации в положительном и отрицательном регистре. Смена регистра характеризуется сменой типа речевого акта: оппоненты прибегают к предостережениям, угрозам.

5. Фразеологические единицы с глаголом know в их составе представлены двумя прагматическими видами: ФЕ с очевидной иллокутивной направленностью и ФЕ, чье прагматическое значение выводимо из контекста употребления. ФЕ участвуют в оформлении высказываний в нарративном, аргу-ментативном и директивном дискурсах. Сфера употреблений ФЕ ограничена областью бытовой коммуникации.

6. В пословичной картине мира know является единственным предикатом, реализующим значение знания. Концепт «знание» в пословичной картине мира отражает все многообразие концепта «знание» в языковой картине мира. В пословичной картине мира исследуемый предикат демонстрирует ту же зависимость лексических значений от синтаксического оформления.

7. Прагматические значения пословиц представлены ассертивными директивными и ассертивно-директивными речевыми актами. В то же время все пословицы носят директивный характер, так как являются своего рода инструкциями к применению. В рамках ассертивных высказываний выделяются речевые акты сомнения, упрека, обвинения. Прагматическое значение пословиц ярко выражено и вне контекста, но, будучи употребленными в контексте, пословицы приобретают дополнительную иллокутивную направленность.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследовав лексико-семантические свойства глагола know в английском языке, мы пришли к выводам, что исследуемый предикат является центральным глаголом в группе глаголов знания английского языка. Лексические значения глагола know покрывают всю область семантического поля «знание». Являясь конституентами концепта «знание», английские глаголы знания apprehend, perceive, comprehend включают в сферу своей семантики значение знания-идентификации, которое является фундаментом здания феномена знания. Также общими лексическими значениями исследованных глаголов являются значения знать/понимать, знать, что; знать/осознавать.

Глагол know является наиболее частотным среди исследованных глаголов, область его употреблений не ограничивается рамками художественной литературы, к его использованию прибегают и при написании научных текстов. Тогда как остальные глаголы данной группы чаще встречаются в функциональном стиле научной прозы, нежели художественной.

Глагол know, будучи фактивным глаголом, обладает признаками стати-ва, т.е. способностью сочетаться с инфинитивом, неспособностью образовывать парадигму длительного времени. Будучи фактивным глаголом, изученный предикат управляет придаточными предложениями дополнения, вводимыми различными вопросительными словами. Глагол know входит в группу семантических примитивов, так сегментация данного предиката на компоненты верить, думать, надеяться и др., не отражает всего богатства значений, которыми обладает исследованный глагол. Для предиката know обязательно наличие субъекта и дополнения. Отсутствие дополнения требует наличия контекстуальной информации.

Охватывая широкую область значений, исследованный глагол передает все значения, входящие в область семантического поля «знание» в английском языке, тогда как в немецком языке эту функцию выполняют глаголы kennen и wissen.

Анализируя структуру концепта знания, мы, основываясь на концепции Лейбница, выявили следующие фреймы: знать что (предикатное знание), знать о, знать как. Этой парадигме противопоставлены фреймы степень знания и знание-идентификация. Наибольшее количество употреблений глагола know приходится на фрейм предикатное знание, наименее частотную реали-/ зацию в речи получает фрейм знать о. Это значит, что в большинстве своих употреблений глагол know функционирует как модусный предикат. На уровне синтаксиса модусный характер данного глагола проявляется в том, что он в составе главной части управляет придаточными дополнения. Сложноподчиненные предложения представлены следующими разновидностями: полное сложноподчиненное предложение и эллиптическое сложноподчиненное предложение. В таких высказываниях глагол know входит в модус высказывания, т.е. обозначает оценочное отношение говорящего, а пропозиция высказывания и есть та суть, ради которой высказывание произносится и которая ' несет на себе тематическое ударение.

Пропозитивные значения глагола know реализуют все остальные типы значений, но частотность их употреблений в тексте составляет 31,5%. Синтаксической моделью реализации пропозитивного значения выступает простое предложение, которое представлено парафрастическим, анафорическим и эллиптическим типами предложений. Реализуя область пропозитивпых значений, глагол know входит в тему высказывания.

Синтаксическая обусловленность семантики глагола know проявляется в том, что реализация определенных значений возможна в соответствующих ' синтаксических моделях. Препозитивное оформление исследуемого глагола способствует выявлению импликативных значений, в набор которых входят ассертивное, каузативное, консентивное, аргументивное, уточняющее значения данного глагола. В пропозиции данного глагола могут находиться, как уже отмечалось выше, придаточные предложения дополнения, антропонимы, субстантивы абстрактной и собирательной семантики. Управляя существительными в качестве прямого дополнения, исследуемый предикат реализует значение фрейма степень знания или знание-идентификация, дополнениями с предлогами of, about — значение фрейма знать о, а модель know how реализует значение практического знания.

В структуре паремий английского языка исследуемый глагол демонстрирует ту же зависимость лексических значений от синтаксического оформления. Прагматические свойства фразеологических единиц носят неоднородный характер: ряд ФЕ имеет ярко выраженную иллокутивную направленность (That's all you know, you never know и др.), коммуникативная значимость других очевидна лишь в контексте (know the ropes, to be in the know). Пословицы с исследуемым предикатом в их составе по типам речевых актов, можно подразделить на ассертивные, ассертивно-директивные и директивные. В директивных речевых актах исследуемый глагол употреблен в императивном наклонении или в составе модального сказуемого после модального глагола must. Ассертивно-директивные пословицы представляют собой косвенный директивный акт, завуалированную инструкцию для реципиента.

Наиболее ярко свои прагматические свойства исследуемый глагол проявляет в рамках аргументативного дискурса. Будучи отмеченным на всех стадиях аргументации: тезис/контртезис, аргумент/контраргумент, глагол know участвует в приведении объективной и субъективной логической аргументации, эмоциональной аргументации. Основные речевые воплощения высказываний это ассертивные речевые акты убеждения. Мы рассмотрели две разновидности таких высказываний: убеждение-доказательство и убеждение побуждение к действию. Второй тип представляет собой пограничный случай между ассертивными и директивными речевыми актами. Все эти речевые акты скомпонованы из речевых ходов, каждый из которых тоже может считаться речевым актом. Таким образом, в совокупность этих микроактов входят речевые акты предупреждения, угрозы, отказа, уклонения, согласия, несогласия. Исследуемый глагол задействован во всех из перечисленных речевых актов. Смена регистра коммуникации влечет за собой и смену речевых ходов, а, следовательно, и изменение прагматического значения данного глагола.

 

Список научной литературыХайбулаева, Асият Магомедовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авдеев, В.В. Глаголы речи и глаголы понимания в видовременных формах современного английского языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В. Авдеев. М., 1963. - 18 с.

2. Аксенова, Г.Н. Когнитивные стратегии аргументативной речевой деятельности (на материале судебной речи) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Г.Н. Аксенова. Барнаул, 2003. - 199 с.

3. Ален, Дж.Ф., Перро, Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании Текст. / Дж.Ф. Аллен, Р. Перро // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. - С. 322-362.

4. Анисина, Н.В., Ганапольская, Е.В. и др.. Речевое общение: искусство убеждать [Текст] / Н.В. Анисина, Е.В. Ганапольская [и др.]. СПб.: Изд-во СПбГТУ, 1999.

5. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика: синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995а. - Т. 1. - 472 с.

6. Апресян, Ю.Д. Проблема фактивности: знать и его синонимы Текст. / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 19956. — № 6. — С.43-63

7. Аристов, С.А., Сусов, И.Я. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс Текст. / С.А. Аристов, И.Я. Сусов /http//homepages. tversu.ru/susov/ aristov.htm.

8. Аристотель. Риторика Текст. / Аристотель / пер. с древнегр. О. Цыбенко.- М.: Лабиринт, 2000. 221 с.

9. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт Текст. /Н.Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1988. 338 с.

10. Ю.Арутюнова, Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему» реплики в русском языке Текст. / Н.Д. Арутюнова // НДВШ. Филол. науки.- М., 1970. № 3. - С.44-58.

11. Арутюнова, Н. Д. От образа к знаку Текст. / Н.Д.Арутюнова// Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. — М.: Центральный Совет философских (методологических) семинаров при Президиуме АН СССР, 19886.-С. 143-167.

12. Арутюнова,Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д.Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

13. Баделина, М.В. Отношения согласия между репликами диалогических единств Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.В. Баделина. — Иваново, 1997.

14. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. — 416 с.

15. Баранов, А.Н. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога / А.Н. Баранов, Г.Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1992. - № 2. - С. 84 - 99.

16. Баранов, А.Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход) Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / А.Н. Баранов. — М., 1990. -48 с.

17. Баранов, А.Н. Лингво-прагматические механизмы аргументации Текст. / А.Н. Баранов, А.Н. Сергеев // Рациональность, рассуждение, коммуникация / под ред. А.Т. Шимуратова. Киев: «Научна думка», 1987. - С. 22-41.

18. Баукина, С.А. Аргументация высказывания в деловом общении Текст. / С.А. Баукина / Информативная динамика текста в коммуникации: Сб. научных трудов. Саранск, 1999. - С. 4-5.

19. Безменова, Л.Э. Функционально-семантические и прагматические особенности речевых актов (на материале комплиментов в современном английском языке) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Л.Э. Безменова. Самара, 2001.-174 с.

20. Бейкер, А. Пресуппозиция и типы предложений Текст. / А. Бейкер // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. С. 406418.

21. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.-444с. ■

22. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка Текст. / М.Я. Блох // Вопросы языкознания. 2000. - № 4. - С. 56-67.

23. Блох, М.Я., Поляков, С.М. Строй диалогической речи Текст. / М.Я. Блох, С.М. Поляков. -М.: Прометей, 1992.

24. Бодуэн де Куртене, И.А. Избранные труды по общему языкознанию Текст.: в 2-х т. / И.А. Бодуэн де Куртене. М.: Изд-во АН СССР, 1963. -Т. 1, - 384 с.

25. Бокмельдер, Д.А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Д.А. Бокмелъдер / ИГЛУ. Иркутск, 2000. - 23 с.

26. Булыгнна, Т.В. Грамматика позора Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 216-234.

27. Виттгенштейн, JI. Философские исследования Текст. / JL Виттгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. — М: Прогресс, 1985. Вып. 16. — С. 79-128.

28. Вежбицкая, А. Восприятие: семантика абстрактного словаря Текст. / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986. — Вып. 18.-С. 336-370.

29. Вежбицкая, А. Речевые акты Текст. / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. - С. 251-275.

30. Вежбицкая, А. Семантические примитивы Текст. / А. Вежбицкая // Семантика. М.: Радуга, 1983. - С. 225-252.

31. Вежбнцкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая М.: Русские словари, 1997. — 416с.

32. Вендлер, 3. Иллокутивное самоубийство Текст. / 3. Вендлер // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985.-Вып. 16. С.238-251.

33. Вендлер, 3. Философия. Логика. Язык Текст. / 3. Вендлер М.: Наука, 1987.-217с.

34. Восканян, Р.Г. Структура, типы, контексты функционирования комиссив-ных и эмфатических ассертивных высказываний в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Р.Г. Восканян. — Пятигорск, 1985.-238с.

35. Гостева, Ж.Е. Средства выражения концепта «Истина» в английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ж.Е. Гостева. — СПб., 2004. 22с.

36. Грицкова, А.В. Аргументативный дискурс в свете диктемиой теории строя текста (на материале английского языка) Текст.: дис. . канд. фи-лол. наук / А.В. Грицкова. Самара, 2002. - 180 с.

37. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. - С. 217-250.

38. Гумбольдт,В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В.Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 398 с.

39. Гусев, С.С., Тульчинский, Г.Л. Проблема понимания в философии. Фи-лософско-гносеологический анализ Текст. / С.С. Гусев, Г.Л. Тульчинский. -М.: Политиздат, 1985. 192 с.

40. Давыдова, Т.А. Речевой акт упрека в английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.А. Давыдова. Иркутск, 2003. — 161 с.

41. Дагужиева, Т.А. Семантико- и коммуникативно-речевые контексты функционирования глаголов Glauben, Denken, Meinen Текст.: дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1997. — 187 с.

42. Дейвисон, А. Лингвистическое или прагматическое описание. Размышление о «Парадоксе Перформативности» Текст. / А. Дейвисон // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. Вып. 17. - С. 235-269.

43. Дейк, Т.А., ван. Вопросы прагматики текста Текст. / Т.А. ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. — Вып. 8. - С. 259336.

44. Дейк, Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. Ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.

45. Демьянков, В.З. Эффективность аргументации как речевого воздействия Текст. / В.З. Демьянков // Проблемы эффективной речевой коммуникации. -М.: ИНИОН АН СССР, 1989.-С. 13-40.

46. Демьянков, В.З. «Событие» в семантике, прагматике и в координатах интерпретации текста Текст. / В.З. Демьянков // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. - 1983. - № 4. - С. 320-329.

47. Дмитриева, JI.B. Прагматическая семантика высказываний с глаголомmean и контексты их функционирования Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук/ JT.B. Дмитриева. — Пятигорск, 2004. — 20 с.

48. Дмитровская,М.А. Глаголы знания и мнения Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.А. Дмитровская. — М., 1985. 193 с.

49. Дмитровская, М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека Текст. / М.А. Дмитровская // Логический анализ языка / Знание и мнение / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - С. 6-32.

50. Еемерен, Ф, ван. Аргументация, коммуникация и ошибки Текст. / Ф. ван Ееемерен, Р. Гроотендорст. — СПб.: «Васильевский остров», 1992. — 207 с.

51. Зализняк, А.А. Функциональная семантика предикатов внутреннего состояния (на материале французского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.А. Зализняк. М., 1985. - 24 с.

52. Запорожец, А.В. Избранные психологические труды Текст. / А.В. Запорожец.-М., 1986.

53. Зубкова, Е.М. Глаголы умственной деятельности, речи и физического восприятия в английской художественной и научной прозе Текст.: автореф. дис . канд. филол. наук / Е.М. Зубкова. Львов, 1986. - 18 с.

54. Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира Текст.: дис. . докт. филол. наук / Е.В. Иванова. СПб., 2003. - 415 с.

55. Ивашкович, Т.И. Лексико-синтаксическое структурирование поля «Знание. Компетентность» в современном русском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.И. Ивашкевич. — Волгоград, 2001. — 184 с.

56. Ивин, А.А. Основы теории аргументации Текст. / А.А. Ивин. М.: Гумапитарный изд. центр ВЛАДОС, 1997. 134 с.

57. Ивина, Т.Н. Диахронический анализ валентных свойств глаголов «знания» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Н. Ивина. — Минск, 1975.-20 с.

58. Ионова, A.M. Эпистемические глаголы английского и русского языков. Сопоставительный подход Текст.: дис. . канд. филол. наук / A.M. Ио-нова. Пятигорск, 1998. - 190 с.

59. Йофик, Е.Я. Структурно-семантический анализ сочетаемости глаголов умственной деятельности в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Я. Йофик. — Л., 1969. 172 с.

60. Иртеньева, Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции Текст. / Н.Ф. Иртеньева. С. 10-17.

61. Кибрик А.А. О некоторых видах знаний в модели естественного диалога Текст. / А.А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1991. - № 1. - С. 61-68.

62. Кириллов, В.И., Старченко, А.А. Логика Текст.: учебник для юридических вузов / В.И. Кириллов, А.А. Старченко. М.: Юристъ, 2001. - 255 с.

63. Кифер, Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании Текст. / Ф. Кифер // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. -Вып. 16.-С. 333-348.

64. Кифер, Ф. О пресуппозициях Текст. / Ф. Кифер // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. - С. 337-369.

65. Климанова, О.А. Аутентичный учебный дискурс в контексте современных лингвистических исследований (на материале микротекстов формулировок учебных заданий) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук /

66. О.А. Климанова. — Самара, 2001 — 18 с.

67. Кожевникова, JI.JI. Лексическая и синтаксическая характеристика глаголов мышления в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Л. Кожевникова. М., 1970. - 16 с.

68. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. /Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1990. 103 с.

69. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1975.

70. Конрад, Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты Текст. / Р. Конрад // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985.-Вып. 16.-С. 349-383.

71. Кравченко, А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания Текст. / А.В. Кравченко // Вопросы языкознания. 1999. — № 6. -С. 3- 12.

72. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасеологическом освещении Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978 - 115с.

73. Кубрякова, Е.С. Язык и восприятие Текст. / Е.С. Кубрякова // Язык и знание. М., 2004. - С. 76-96.

74. Курлянд, Э.Е. Структурные и семантические свойства глаголов мыслительной деятельности Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Э.Я. Курлянд. М., 1975. - 22с.

75. Лазарев, В.В. К теории обыденного/когнитивного познания (от Коперника к Птолемею) Текст. /В.В. Лазарев // Вестник Пятигорского гос. лингв, унта. Пятигорск, 1999. - № 2. - С. 25-34.

76. Логико-семантический анализ знания: Основания и примечания Текст. / отв. ред. В.П. Горан, И.В. Поляков. Новосибирск: Наука, 1989. - 144 с.

77. Макаров, М.Л. Интерпретационный анализ дискурса в малой группе Текст. / М.Л. Макаров. — Тверь: Изд-во Тверского университета, 1998. -199 с.

78. Малькольм, Н. Мур, Витгенштейн, Л. О значении выражения «Я знаю»

79. Текст. / Н. Мур Малькольм, Л. Витгенштейн // Философия. Логика. Язык. -М.: Прогресс, 1987.-С. 127-212.

80. Медникова, Э.М. Значение слов и методы его описания Текст. / Э.М. Медникова. — М.: Высшая школа, 1974.

81. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия, 1979.- 151 с.

82. Мухина, Н.Б. Цель как коммуникативно-прагматический фактор организации речевой деятельности говорящего Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Б. Мухина. Уфа, 2004. - 22 с.

83. Ндьяй Бара Семантические и функциональные характеристики лексико-семантической группы глаголов знания Текст.: дис. . канд. филол. наук / Ндьяй Бара. -М., 2002. 146 с.

84. Нейленко, Л.Л. Семантико-прагматические свойства высказываний со значением согласия (на материале английского диалога) Текст. / Л.Л. Нейленко. Пятигорск, 2004 - 212 с.

85. Падучева, Е.В. К семантике пропозициональных предикатов: знание, фак-тивность, косвенный вопрос Текст. / Е.В. Падучева // Изв. АН Сер. лит. и яз.- М., 1998 Т. 57, № 2. - С. 19-76.

86. Падучева, Е.В. Семантические исследования Текст. / Е.В. Падучева. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.

87. Паршин, П.Б. К вопросу о лингвистически ориентированной классификации знаний Текст. / П.Б. Паршин // Диалоговые системы и представления знаний: труды по искусственному интеллекту. — Тарту, 1991. С. 102-116.

88. Павлова, Л.Г. Спор, дискуссия, полемика Текст. / Л.Г. Павлова. М.:1. Просвещение, 1991. 124 с.

89. Пименова, М.В. Семантико-синтаксический аспект ментальных глаголов Текст.: дис. .л канд. филол. наук / М.В. Пименова. СПб., 1995 -157 с.

90. Поварнин, С.Е. О теории и практике спора Текст. / С.Е. Поварнин. -М.: Флинта: Наука, 2002. 115 с.

91. Поляк, О.Е. Аргументация в свете теории ментальных моделей Электронный ресурс. / О.Е. Поляк // http.argumentation.polyak.ru/

92. Поляк, О.Е. Когнитивная модель иллокутивной составляющей дискурс-ной аргументативной единицы: на материале русского политического дискурса Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Е. Поляк. М., 1998.-22 с.

93. Потапенко, А.С. Семантико-синтаксические и прагматические свойства базисных эпистемических глаголов испанского и английского языков Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.С. Потапенко. — Пятигорск, 2003. -188 с.

94. Почепцов, О.Г. Семантика и прагматика вопросительного предложения Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Г. Почепцов. Киев, 1979. -24 с.

95. Почепцов, О.Г. Модели порождения вопросов-просьб Текст. // Проблемы дериватологии: тез. докл. — Пермь: Пермский гос. ун-т, 1981а. -Вып. 2.-С. 128-130.

96. Почепцов, О.Г. Предложение Текст. / О.Г. Почепцов // Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 19816. — С. 164-281.

97. Правикова, JI.B. Прагматические свойства глаголов коммуникативной деятельности современного английского языка в актуальной и репре-зентной речи Текст.: дис. . канд. филол. наук / JI.B. Правикова. — Ростов-на-Дону, 1985. 188 с.

98. Правикова, JI.B. Язык парламентских дебатов (опыт системного описания дискурса по терроризму в Конгрессе США и парламенте Великобритании) Текст.: дис. . докт. филол. наук / J1.B. Правикова. — Пятигорск, 2005.-425 с.

99. Радченко, В.Н. Изучение речевой коммуникативности в современной американской науке Текст. / В.Н. Радченко // Риторика и стиль. М.: Наука, 1984. - С. 69-82.

100. Ревенко, О.А. Диалогический спор в лингвистической теории аргументации (на материале современного английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.А. Ревенко. Красноярск, 1999. — 25 с.

101. Речевые акты в лингвистике и методике Текст.: сб. науч. тр. / ПГПИИЯ / отв. ред. В.В. Лазарев. Пятигорск, 1986. - 228 с.

102. Романов, А.А. Коммуникативно-прагматические и семантические свойства немецких высказываний-просьб Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.А. Романов. Калинин, 1982. - 168 с.

103. Сгалл, П. Значение, содержание и прагматика Текст. / П. Сгалл // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. — С. 384-398.

104. Семенюк, М. Перформативные глаголы и их сочетаемость Текст. / М. Семенюк.-С. 107-114.

105. Серль, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986а. Вып. 17. -С. 170-194.

106. Серль, Дж.Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 19866. Вып. 17. - С. 151-169.

107. Сильницкий, Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке Текст. / Г.Г. Сильницкий. — Смоленск: Изд-во Смоленского гос. пед. инта, 1986.- 112 с.

108. Смит, Л.П. Фразеология английского языка Текст. / Л.П. Смит. М.: Учпедгиз, 1959.-207 с.

109. Сокорро Сандиго Гросс, Эстела дель «Поле понимания» в современном английском языке. Характерологическое исследование Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Эстела дель Сокорро Сандиго Гросс. -Пятигорск, 1991.-21с.

110. Соссюр, Ф. Труды по языкознанию Текст. / Ф. Соссюр. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

111. Спиноза, Б. Сочинения Бенедикта Спиноза Текст. / Б.Спиноза; пер. А.И. Рубин [и др.]. Калининград: Янтраный сказ, 2005. - 420 с.

112. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1985. - 175 с.

113. Стивенсон, Ч. Некоторые прагматические аспекты значения Текст. / Ч. Стивенсон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. -Вып. 16.-С. 129-154.

114. Столнейкер, С. Прагматика Текст. / С. Столнейкер // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. - С. 419-438.

115. Стросон, П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П.Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. -Вып. 17.-С. 131-150.

116. Терихов, С.А. Средства выражения и контексты функционирования конфронтационных и аргументативных актов Текст.: дис. . канд. филол. наук / С.А. Терихов. Пятигорск, 1995. - 168 с.

117. Тураева, З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика) Текст.: учеб. пособие / З.Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986. — 126 с.

118. Урмсон, Дж.О. Парентетические глаголы Текст. / Дж.О. Урмсон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. - С. 196216.

119. Фанян, Н.Ю. К вопросу о междисциплинарности: проблемная ситуация в аргументативной теории Текст. / Н.Ю. Фанян // Сфера языка и прагматика речевого общения: международный сб. научн. тр. — 2002. Кн. 1. — С. 55-63.

120. Федорюк, А.В. Функционально-прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.В. Федорюк. Иркутск, 2001. - 198 с.

121. Филмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики Текст. / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1983. -Вып. 12.-С. 74-122.

122. Филмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988 - Вып. 23. - С. 5292.

123. Фишер, К. История новой философии. Готфрид Вильгельм Лейбниц, его жизнь, сочинения и учение Текст. / К. Фишер. М.: ACT. 2005. - 234 с.

124. Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) Текст. / P.M. Фрумкина // НТИ. Сер. 2. - 1992. - № 3. - С. 1-8.

125. Фуко, М. Археология знания Текст. / М.Фуко. Киев: Ника-центр, 1996.-С. 207.

126. Хинтикка, Я. Логико-эпистемиологический анализ науки Текст. / Я. Хинтикка. -М.: Прогресс, 1980.

127. Хоанг Фэ. Семантика высказывания Текст. / Фэ Хоанг // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 399-405.

128. Храмова, Н.А. Глаголы одобрения и согласия в английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.А. Храмова. Пятигорск, 2002-21 с.

129. Черняховская, Л.А. Аргументация в свете теории коммуникации (лингвистические аспекты аргументации) Текст. / Л.А. Черняховская // Структуры языкового сознания: сб. статей. М.: Изд. МГУ, 1990. — С. 5063.

130. Чуриков, М.П. Согласие, несогласие, уклонение в аспекте речевого общения (на материале текстов немецкого политического интервью) Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.П.Чуриков. Ростов-на-Дону, 2005.- 164 с.

131. Шатуновский, И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика) Текст. / И.Б. Шатуновский. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. -400 с.

132. Шатуновский, И.Б. Эпистемические глаголы: коммуникативная перспектива, презумпция, прагматика Текст. / И.Б. Шатуновский // Логический анализ языка: Знание и мнение / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988.-С. 18-23.

133. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. / Н.Ю. Шведова. -М.: Наука, 1960.

134. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е.И. Шейгал. М. — Волгоград: Перемена, 2000.

135. Шенк, Р. К интеграции семантики и прагматики Текст. / Р. Шенк,

136. Л. Бирнбаум, Дж. Мей // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. - Вып.24. - С. 32-47.

137. Шершнева, Н.Б. Концепт как когнитивный феномен Текст. / Н.Б. Шершнева // Сфера языка и прагматика речевого общения: международный сб. научн. тр. Краснодар, 2003. - Кн. 2. - С. 54-56.

138. Юрин, И.А. Парадигматический и синтаксический аспекты лексико-семантической группы глаголов мыслительной деятельности в английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.А. Юрин. Л., 1979. -172 с.

139. Austin,J.L. Sense and Sensebilia Text. / J.L.Austin. .Oxford: Oxford

140. University Press, 1962. 362 p.

141. Doherty, M. Epistemisehe Bedeutung Text. / M. Doherty. Berlin: Acad. Verl., 1985.

142. Eemeren, van F.H. Fundamentals of Argumentation Theory. A Handbook of Historical Backgrounds and Contemporary Developments Text. / van F.H. Eemeren, R. Grootendorst. — New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers, 1996.-397 p.

143. Edmodson, W. Spoken Discourse Text. / W. Edmodson. L, NY, 1983.

144. Ferrara, A. Pragmatics Text. / A. Ferrara // Handbook of Discourse Analysis. Dimensions of Discourse. — London: Academic Press Inc. (London) LTD, 1985.-Vol. 2.-P. 137-157.

145. Halliday, M.A.K. Language, Context and Text: Aspects of language in social-semiotic perspective Text. / M.A.K. Halliday, R. Hasan. Oxford: Oxford University Press, 1989. - 125 p.

146. Langacker, R.U. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R.U. Langacker. Stanford: Stanford University Press, 1987. - 539 p.

147. Leech, G.N. Principles of Pragmatics Text. / G.N. Leech. London - New-York; Longman Linguistic Library, 1983. - 250 p.

148. Ostman, J. Discourse analysis Text. / J. Ostman, T. Virtanen // Handbook of Pragmatics. Amsterdam, Philadelphia, 1995. - P. 239-253.

149. Ross, J. On Declarative Sentences. In Readings in English Transformation Grammar Text. / J. Ross; ed. by R. Jacobs and P. Rosenbaum. — Waltham, Mass., 1970.

150. Schank, R.C. Scripts, Plans, Goals and Understanding: An Inquiry into Human Knowledge Structures Text. / R.C. Schank, R.P. Abelson. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1977. — 248 p.

151. Searle, J.R. Expression and Meaning Text. / J.R. Searle. Cambridge: Cambridge University Press, 1979. — 184 p.

152. Searle, J.R. Intentionality Text. / J.R. Searle. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 270 p.

153. Stenstrom, А.В. Questions and Responses in English Conversation Text. / A.B. Stenstrom. Lund, Geerup, 1989.

154. Stoddart, S. Text and Texture: Patterns of Cohesion Text. / S. Stoddart. -Vorwood: Ablex, 1991. 140 p.

155. Vanderveken, D. Meaning and Speech Acts Text. / D. Vanderveken / Principles of Language Use. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. -Vol.1.-244 p.

156. Vendler, Z. Say What You Think Text. / Z. Vendler // Studies in Thoughts and Language. Arizone, 1970. - P. 79-96.

157. Wierzbicka, A. Semantics, Primes and Universals Text. / A. Wierzbicka. -Oxford, New York: Oxford University Press, 1994. 501 p.1771. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

158. Алехина, А.И. Краткий англо-русский словарь и русско-английский фразеологический словарь Текст. / А.И. Алехина. Минск: Изд-во БГУ, 1980.

159. Алехина, А.И. Idiomatic English Текст. / А.И. Алехина. Минск: Высшая школа, 1982.

160. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахматова. 2-е изд. - М., 1969. - 607 с.

161. Буковская, М.В., Вяльцева, Л.Е. Словарь употребительных английских пословиц Текст. / М.В. Буковская, Л.Е. Вяльцева. М.: Русский язык, 1990.

162. Даль, В.И. Толковый словарь русского языка: современное написание Текст. / В.И. Даль. М.: ACT [и др.], 2007. - 759 с.

163. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Кубрякова Е.С. и др. — М., 1996.-245 с.

164. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А.В. Кунин. М.: Русский язык, 1984. - 944 с.

165. Медникова, Э.М. Англо-русский словарь отглагольных словосочетаний Текст. / Э.М. Медникова. — М.: Русский язык, 1990.

166. Спиерс, Р.А. Словарь американских идиом Текст. / Р.А. Спиерс. М.: Русский язык, 1991. - 464 с.

167. Collins, V.H. A Second Book of English Idioms Text. / V.H.Collins. -London: Longman, 1958. 256 p.

168. Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. / A.S. Hornby. Oxford University Press, 1998. - 1427 p.

169. Kenkyusha. Dictionary of Current Idiomatic English Text. / Kenkyusha. -Tokyo, 1964.-849 p.

170. Kuskovskaya, S. English Proverbs and Sayings Text. / S. Kuskovskaya. -Minsk: Vysheishaya Shkola Publishers, 1987.

171. Smith, W.G. The Oxford Dictionary of English Proverbs Text. / W.G. Smith. Oxford: Clarendon Press, 1960.

172. Wood, F.T. Dictionary of English Colloquial Idioms Text. / F.T.Wood. -London: The Macmillan Press LTD, 1979. 354 p.

173. Webster's New Collegiate Dictionary Text. / Merriam-Webster's Publishers Inc. Springfield, Massachusetts, USA, 1968. - 1536p.

174. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

175. Aid ridge, J. The Hunter Text. / J. Aldridge. M.: Foreign Languages Publishing House, 1958. - 248 p.

176. Bragg, M. The Hired Man Text. / M. Bragg. M.: Прогресс, 1979. - 220 с.

177. Chandler, R. Farewell, my lovely. Stories Text. / R. Chandler. M.: Raduga Publishers, 1983.-368 p.

178. Christie, A. Selected stories Text. / A. Christie. M.: Progress Publishers, 1976-336 p.

179. Christie, A. Ten Little Niggers Text. / A. Christie. M.: Менеджер, 1999. -288 с.

180. Cusack, D. Say No to Death Text. / D. Cusack. M.: Прогресс, 1976. - 378c.

181. English One-act Plays Text. — M.: Progress Publishers, 1964. 152p.

182. English story Text. M.: Менеджер, 1999a. - 288 c.

183. English stoiy Text. M.: Менеджер, 19996. - 320 с.

184. O.Galsworthy, J. The Silver Spoon Text. / J. Galsworthy. M.: Прогресс, 1976a.-280 c.

185. Galsworthy, J. Swan Song Text. / J. Galsworthy. M.: Прогресс, 19766. -304 с.

186. Galsworthy,J. The White Monkey Text. / J.Galsworthy. M.: Прогресс, 1976b.-304 c.

187. Golding, W. Lord of the Flies Text. / W. Golding. M.: Progress Publishers, 1982.-494 p.

188. Greene, G. Comedians Text. / G. Greene. M.: Менеджер, 2004. - 336c.

189. Hemingway, E. Fiesta Text. / E. Hemingway. M.: Международные отношения, 1981.-248 с.

190. Hemingway, E. For Whom the Bell Tolls Text. / E.Hemingway. M.: Progress Publishers, 1981. - 560p.

191. Hemingway, E. To Have and Have Not Text. / E. Hemingway. M.: Международные отношения, 1979. - 216 с.

192. Jerome, К. Jerome Three Man in a Boat Text. / Jerome K. Jerome. M.: Foreign Languages Publishing House, 1953. — 200p.

193. Kesey, K. One Flew over the Cuckoo's Nest Text. / K. Kesey. СПб.: Антология, 2004. - 287c.

194. Knebel, F., Bailey Ch.W. II Seven days in May Text. / F. Knebel, Ch.W. Bailey IT. L.: Transworld Publishers. 1964. - 376 p.

195. Lawrence, D.H. Odour of Chrysanthemums and other Stories Text. / D.H. Lawrence. M.: Прогресс, 1977. - 296 с.

196. Lawrence, D.H. Sons and Lovers Text. / D.H. Lawrence. L.: Penguin Books, 1995.-424 p.

197. Maugham, W.S. Catalina Text. / W.S. Maugham. L.: The Reprint Society, 1949.-254 p.

198. Maugham, W.S. Theatre Text. / W.S. Maugham. M.: Международные отношения, 1979. - 288 с.

199. Maugham, W.S. The Painted Veil Text. / W.S. Maugham. M.: Менеджер, 1997.-272 с.

200. Maugham, W.S. Cakes and Ale Text. / W.S. Maugham. M.: Progress Publishers, 1980.-240 p.

201. Maugham, W.S. Selected Prose Text. / W.S.Maugham. M.: Менеджер, 1999.-289 с.

202. Modern English Plays Text. M.: Progress Publishers, 1966. - 382 p.

203. Murdoch, I. An Unofficial Rose Text. / I. Murdoch. L.: Triad Panther, 1977. - 336 p.

204. Priestley, J.B. Angel Pavement Text. / J.B.Priestley. M.: Progress Publishers, 1981.-460 p.

205. Priestley, J.B. Dangerous Corner Text. / J.B.Priestley. M.: Менеджер, 1997.-208 с.

206. Priestley, J.B. Time and the Conveys Text. / J.B. Priestley. M.: Менеджер, 1997.-208 с.

207. Quinn, D. Ishmael Text. / D. Quinn. New York.: Bantam Books, 1995. -268 p.

208. Renauld, R. Air Wolf Text. / R. Renauld. L.: A Target Book, 1985. - 184 p.

209. Robins, D. The Other Side of Love Text. / D.Robins. L.: The Romance BookClub, 1974.- 190 p.

210. Salinger, J.D. Nine Stories Text. / J.D. Salinger. M.: Progress Publishers, 1982.-440 p.

211. Science Fiction. The Best American Short Stories Text. M.: Raduga Publishers, 1999. - 192 p.

212. Shaw,B. Selected Works Text. / B.Shaw. M.: Foreign Languages Publishing House, 1958.-609 p.

213. Sillitoe, A. Key to the Door Text. / A. Sillitoe. M.: Progress Publishers, 1969. -471 p.

214. Sillitoe, A. The Flame of Love Text. / A. Sillitoe. L.: A Star Book, 1976. -320 p.

215. Smith, W. The Angels Weep Text. / W. Smith. L.: Triad Panther, 1993. -608p.

216. Wilson, C. The Mind Parasites Text. / C. Wilson. M.: Менеджер, 1998. -256 с.

217. Woolf, V. Mrs. Dalloway Text. / V. Woolf. M.: Raduga Publishers, 1984. -200 p.