автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Семантико-стилистические особенности функционирования эмоционально-оценочных лексических единиц (на материале французских эмоционально-оценочных лексических единиц диапазона неодобрения)

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Стулина, Евгения Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Семантико-стилистические особенности функционирования эмоционально-оценочных лексических единиц (на материале французских эмоционально-оценочных лексических единиц диапазона неодобрения)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-стилистические особенности функционирования эмоционально-оценочных лексических единиц (на материале французских эмоционально-оценочных лексических единиц диапазона неодобрения)"

Московский ордена Дружбы народов государственный лингвистический университет

РГ6 од

- 5 АИР 1333

СТУЛ И НА Евгения Владимировна

СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

(на материале французских эмоционально-оценочных лексических единиц диапазона неодобрения)

Специальность № 10.02.05 — романские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва — 1993

На правах рукописи

_ ---

¿ЙГ'

Работа Екполнэна на кефедре лексикологии и стилисгики французского языка Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета.

Научный руководитель - канд™дат филологических наук,

доцент И.А.Багдасарян Оффицнальныэ ошгапепти - доктор филологически паук,

часов на заседание сгоциалнзирваняого совета К 053.17.02 по при су адонис ученой с те танк кандидата филологических неук в

Московской ордена Дружба народов государстваняоы лингвистическом университете по адресу: П9800, Москва, ГСП - 3,

ул. Остоженка, 38»

С диссертацией ыэхго ознакомиться в библготеке Московского ордена Д1уябн нардов государственного лингвистического университета.

профессор Г.Г.Соколова кандидат филологических наук, доцент М.М.Степанова

Ведущая организация - Российски! университете Дружбы

нардов

Защита состоится " <иШЦ х9ЭЗ года в

Учений секртарь специализированного

Современное языкознание интенсивно разрабатывает проблемы, связоннна с коммуникативными возмэжностяки языка, что девает актуальным изучение единиц различных уровней в комцуникативно-прагматическом аспекта. При атом особо отмечается связь коммуникативно-прагматического потенциала элементов языковой системы с их внутриязыковыми признаками - семантическими, стилистическими , грамматическими.

Реферируемая диссертация лосвяцена проблеме соотношения сэмантико-стилистических признаков и коммуникативно-прагматического потенциала элементов лексического урвня языка, французских эмоционально-оценочных сл.ов диапазона неодобрения.

Актуальность диссертационного исследования определяй следующие моменты: с одной стороны, потребность в анализе ком-»дгникативно- прагматической организации значения французских эюционально-оценочных слов, до сих пор не проводившегося, с другой стороны,.необходимость пэресмзтра с коммуникативно-праг-

г

матических позиций традиционных взглядов на рад проблем лексической эмотивности, в частности, на проблему'мотива эмоциональной оценки в значении слбва, положения данного компонента в структуре значения, категорий стилистической маркированности и функционально-стилистической привязки как отличительных внутриязыковых признаков этой лексической группы.

.Цель i научной работы состоит в проводении сравнительного анализа кош-уникативно-прагматической ориентации значений эмоционально-оценочных слов как элементов языйа и как единиц речи. Достижение цели связано с решением ряпа задач: I. На основании исследования внутриязыковых признаков значений эмоциопально-оцоночных слов, а ишнно, свмантако-стилис-

тических характеристик, определить комыуникативно-праташтическую ориентацию этих слов.

2. В результате анализа функционирования эмоционально-оценочных слов в речи выявить экстралингвистические факторы, влияющие на изменение хошуникативно-драгыатической ориентации эмоционально-оценочных лексических единиц диапазона неодобрения, определить основные тенденции этих изменений.

3. Основываясь на когнитивно-психолигической природе речевой аштивкости, описать основные концептуальные процессы, сопровождающие выбор и употребление в речи эюционально-оиеночних лексических единиц диапазона неодобрения и на этой основе построить когнитивную модель актуализация значения таклх слов в речи.

Полученные в работе результаты позволяет вынести на защиту следующие положения: -

- эмоционально-оценочное слово как элемент языковой систе-ш имеет определенный семантико-стилистический "объем", на кото-рои основывается его уштробеление в речи, что позволяет говорить о его потенциальной комцшикативно-прагматической ориентации;

- ведущими внутриязыковыми признаками значения эшционально-оценочного слова, формирующими его потенциальную коммуникативно-прагматическую ориентацию, выступает кошонеыт эмоциональной оценки, стилистическая маркированность, функционально-стияксти-чеокая привязка;

- внутриязыковые различия семантико-стилистического характе-лежат в основе выделения типов прагматической ориентации

омоционально-оцаночних лексических единиц;

- кокцуникптивно-прагмотическая ориентация эюционмьно-оце-иочной лексической единицы иэшнйэтся код влиягаем причин лин-

теистического .межличностный и немежличностный тип общения, и экстралингвистического характера - социальный, возрастной, б по логический статус говорящего и слушающего, а также расстановка коммуникантов: "объект оценки - говорящий", "объект оценки - слушающий", "объект оценки - третье лицо";

- выбор и употребление в речи эмоционально-оценочного слова, несмотря на его связь о эмоционально-психической сферой личности, подчиняется концептуальным процессам, которые в сознании говорящего связываются с конкретной ситуацией эмоционально-оценочного отражения действительности.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые поставлен вопрос о коммуникативно-прагматической ориентации эмоционально-оценочной лексической единицы как о результате эмпирической релевантности семантико-стилистических признаков значения, что будзт способствовать более глубокое проникновение в смысловую структуру эмоционально-оценочного слова и пониманию принципов организации' эмоционального словарного запаса французского языка. В диссертации также раскрыта сложная специфика.взаимодействия языка как каТйуникативной системы и речи как реализации этой системы: на уровне слова как единицы рочи такая специфика состоит .в преобразовании его значения в семантико-стшгис-тико-прагматичеокоы плане. Изменения значения эыоционально-оце-ночной лексической единицы связаны с общими правилами выбора и употреоления таких слов в речи, т.е. с коьауникативно-прагмати-ческой ситуацией, а также зависят ог мыслительной деятельности говорящего, которая сочетает рациональное и эмоциональное начало» и которая игает котивационную сторону в виде эмоций.

Теогеплесков значение данной диссертации состоит 3 выяв-

- 3 -

ленми соотношения меж/у внутриязыковые признаками эмоционально-оценочного слова как элемента языковой системы и его коммуникативно-прагматической ориентации, что вносит вклад в актуальную проблематику, связанную с семантической и коммуникативно-прагматической организацией значения слова.

Практические результаты исследования состоят в выявлении внутриязыковых семантико-стилистических признаков эмоционально-оценочного слова. Такие слова формирует в лексическом запасе французского языка особую коммуникативно-прагматическую группу; в описании типичных коммуникативных ситуаций, в которых происходит изменение потенциальной коммуникативно-прагматической ориентации эмоционально-оценочных лексических единиц диапазона неодобрения. Эти результаты могут бить использованы в курсе лексикологии французского языка, .практике преподавания, при чтении, теоретических курсов по коммуникативной лингвистике.

Материалом для исследования посдужили эмоционально-оценочные слова диапазона неодобрения, всего 2356, полученные в результате спловной выборки из французских словарей на основании помет змотивно-прагматического содержания: pfcj., vulg., iron., d ¿pr i о, a en igr, a также предикатных слов эмоционально-отрицательного характера в словарных дефинициях. Для проверки гипотезы об изменении коммуникативно-прагматической ориентации эмоционально-оценочных слов диапазона неодобрения в речи и определения типичных ситуация, вдаяввих па такие изменения, быш использованы отрывки текстов из французской художественной литературы XX в., всего 6754 страницы.

Структура работы : диссертация состоит из введения, двуг.

глав, заключения, списка литературы, списка словарей.

- ц _

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении наряду с обоснованием актуальности диссертационного исслздоэания,- формулировкой основных целей и задач, делается обзор научной литературы по проблеме исследования, унифицируется понятайно-категорийный аппарат.

Анализ работ, посчященных проблеме языковой эмотивяоста показывает, что данная категория давно привлекает внимание исследователей в плане идентификации и систематизации эмотивных средств языка. Научный интерес к этой проблеме проявляется во всех обшо-тях языкознания - семантике, стилистике, грамматике, прагматике. Основным языковым средством передачи эмоций всегда выступало слово. 1тл болыаинстхза проведенных ранее научных исследований лексических средств эмотивности на материале различных языков характерно стремление дать наиболее полное описание этих слов с точки зрения их структурно-семантического и функционального своеобразия. Однако^ коммуникативно-прагматический потенциал лексических средств эмотивности разработан не достаточно. Настоящая диссертация представляет собой попытку такого исследования.

Общее направление.такого исследования является семантико-стилистико-прагматическим и основывается на положения о взаимосвязи и взаимообусловленности прагматики и внутриязыковых признаков значения слова.

Теоретическое основание данного наувного исследования составили положения различных лингвистических-дисциплин: лексикологии, стилистики, лингвопрагматики, прагкасемантики,

В диссертации в ходе анализа коммуникативно-прагматического потенцллла эмоционально-оценочного слова мы оперируем такими категориями как "языковая эмотивность", "прагматическая ориэнга-

- 5 -

кия". Ео введении обосновывается содержание этих категорий.

Так, под омотивносгью олова в диссертации понимается его свойство как элемента языковой система. Обладая таким свойством, слово способно отражать различные по характеру эмоциональные процессы: оиоциональное состояние, эмоциональное возбуждение, эмоциональное отнесение к окружающей действительности. Объектом накего исследования являются слова, которые способны в речи передавать эмоциональное отношение человека к окружающей действительности* Такие слова именуются в работе как эмоционально-оценочные лексические единицы.

Эмоционально-оценочные лексические единицы (ЭОЛЕ) - слова в в словарном запасе языка, которые изначально обладают эмотивным потенциалом, что наделяет юс способностью вырах&ть и передавать в речи эмоционально-оценочное отношение говорящего к объекту, называе-емоиу денотатом. Обязательными компонентами семантической структуры таких слов являются эмоциональная оценка, коннотация, а также семы, отражающие обстановку, в которой обычно употребляются слова (официальная/неофициальная) и культурно-образовательный уровень го-в оря сего. Такие семы выступают лингвистическим основанием функционально-стилистической привязки этих слов. По своим семантико-функциональныы характеристикам ЭОЛЕ-цы отличаются от других групп эмотивных слов, выделяемых в языке: аффзктивов (междометий), передающих эмоциональное возбуждение, и слов', передающих эмоциональное состояние казываюких эмоции. Зноционально-оценошые лексические единицы - это такие слова, которые способны, в силу семан-тико-прагматических особенностей, .характеризовать объект номинация, вырахая теи самым эмоциональное отношение к нему, передавать это отношение в речи, что не исключает возможность эмоционального

- б -

воздействия на адресаиа при. определенных условиях и обстановке общения. По-другому эти свойства эмоционально-оценочных лексических единиц можно назвать как их систеиная коммуникативно-прагматическая ориентация.

Коммуникативно-прагматическая ориентация эмоционально-оценочной лексической единицы определяется внутриязыковыми семанти-ко-стилистическими признакам! и. проявляется в системе языка через отражение в их семантике основных свойств коммуникативной деятельности по выражению эмоционально-оценочного отношения к объекту номинации. Эта способность ЭОЛК-ц проявляется в определенных коммуникативно-прагматических ситуациях, компонента которых фиксируемся s значена» г виде функциоаально-етиаюпт-скоя привязки, а такое закрепляется s ооэнании языкового коллектива.

В днеооргацнк выдвигается гипотеза: каадый «а внутриязыковых признаков значения ЭОЛЕ-цы - эмоциональная оценка, коннота-

г

ция, функционально-отйлиотмческая привязка, споообнн випошять определенное коммуникапгвно-прагматачеокое задание м вое вцеоте формируй системнув комму ни ка ги вн o-npürNar»va окуd ориентация' вмо-ционально-оценочной лексической единицы.

Коммуникативно-прагматическое задание каждого из признаков имеет своп специфику и выступает как ооотавной параметр коммуникативно-прагматической ориентации, Исходя из количества оглачй-тельных внутриязыковых признаков значения зчационально-оцоночно-го слева, можно выделить три коммуникативно-прагматических папа-метра.

Впервой глазе исследуется потенциальная ком-муниоттавно-прагкатичеокая ориентация значения эисционально-оце-

- 7 -

ночных слов диапазона неодобрения.

Основным теоретическим тезисом данной главы является положение о том, что внутриязыковые признаки значения эмоционально-оценочного слова обладал комиуникативно-прагкатической сувдос-тьв ж выступают первичным десигнатом системной коммуникативно-прагматической ориентации этих слов. Этот вывод основывается на анализе значения эмоционально-оценочного слова в коммуникативно-прагматическом ракурсе. Такой ракурс предполагает при описании значения слова учет тех факторов, которые так или иначе связаны о миром говорящего, о его коммуникативно-прагматической интенцией, о обстановкой обцения и т.д. Полагаем! что информация подобного рода "ввернута" в значении эмоционально-оценочного олова я представлена посредством таких его признаков как компонент эмоциональной оценки, стилистическая маркированность (коннотация); функционально-стилистическая привязка. Прагматическая сущность 8тих признаков основывается на следующих фактах:

- онтологической связи- компонента эмоциональной оценки с квалификативно-познавательной деятельностью личности;

- специфической овязи коннотации с эмоционально-психиче-оксй сферой личности, что делает эмоционально-оценочное слово сильным эмоциональным раздражителем;

- способности функционально-стилистической привязки быть знаком информации об обстановке обцения, культурнс-обрззсзатзль-ном уровне потенциального говорящего.

В значении слова каждый из его признаков поддается иденги:-» фикации: эмоциональная оценка' - при помощи компонентного анализа, функционально-стилистическая привязка - при помощи помет тина гор., tri v. ,ut, стилистическая маркированность - при по- 8 -

мощи помет змотивно-прагматического характера tam., vulg., iriv., dônigr.

Внутриязыковые признаки значения ЭОЛЕ-цн, обладая прагматической сущностью, формируют коммуникативно-прагматические параметры, которые в работе квалифицируются оледующим образом:

- змогивная коммуткативная направленность, связанная о компонентом эмоциональной оценки и о его положение« в структуре значения эмоционально-оценочного слова;

- эмотивная коммуникативная разновидность или эмоциональный тон, который сопровождает употребление в речи ЭОЛЕ-цы диапазона неодобрения и зависит от функционально-стилистической принадлежности слова;

- эмоцион&льно-воздейогвурдая способность как результат стилистической маркированности (коннотации) олова.

Сравнительный семантико-стихаотический анализ значений эмоционально-оценочных слов, формирующих синонимический ряд, и взя-

г

тих из ..»iotionnalre des synonymes» С DSM )• показал, что он* отличаются между собой содержанием и статусом внутриязыковых признаков. Это привело к мрели о том, что системная коимунакативно-прагматаческоя ориентация эмоционально-оценочных слов, форкару-ювщх синонимический ряд, является неодинаковой.

Так, во французском языке выразить эмоционально-негативное отношение к посредственному писателю можно при помоии таких слов: Plumitif péj., écrivaillor, ecrivasaier tr,fam., chieur . d'encre fig.,tr.fara Или, например, к чиновнику: bureaucrate pej., scribouillard, fan., rond-de-cuir fig., gratte-papier fig.,tr.fara.

Положение компонента эмоциональной оценки в значении; выше

- 9 -

перечисленных ЭОЛЗ-синонимов будет различным, следовательно, параметр эмотиеной коммуникативной направленное™ этих слов также будет отличаться, т.к. формируется имеено омоциокально-оце-ночиыи компонентом. Отличие в положении компонента эмоциональной оценки в семантической структуре ЭОЛЕ-синонимов определяется её основанием. Эмоциональная оценка, входящая в значение ЭОЛЕ может иметь объективно-ценностное основание. В этом случае компонент эмоциональной оценки отражает отсутствие в именуемом объекта социально-признанных ценностей, т.е. ценностей всего социума, говоряяего на том или ином языке. Для таких ЭОЛЕ-ц свойственно иметь четкий денотативно-сигнификативный компонент, кото-рай фиксирует сниженную качественно-ценноотаую характеристику именуемого объекта. По этой причине денотативно-сигнификативный компонент выступает мотивбм эмоциональной оценки. Например:

bureaucrate, bureaucratisation, compilation, faconde, plumitif.

Следует отметить, что объективно-ценностно* основание эмоциональной оценки варьирует от языка к языку, от социума к социуму. Так, слова типа "бюрократ", "бюрократизация", "компиляция", "делец" м др. не имеют помет эмоционального характера, в то время как их аналоги во французском языке имеют.

В другом случае эмоциональная оценка в значении С-0Л£-цц имеет субъективно-ценностное основание. Денотаты таких слов именуют не реально существующий признак, а приписываемый говердщии, Субъективно-творчзское ойошекие говорящего к объекау дейстьи-телыюсти фиксируется при пои:ощя различных язиконых способов, которые высгупаит мотивом эмоционально?, оценки. Б -качостЕе такого мотива »гут являться оуффиксы субъективной оценки: . cumu-

lard, revenohard, racaille, put-ni id, lourtln.M, «nrnatte,

. - 1С -

или переносное значение слова étoumoau tir;., emplâtre fis-, coucheur fig., eplucheur fig., ïmitre fis., dinde fir;.

или другие словообразовательные способы: plouo fa[ri<> n!00ho, ясг1Ъ, piforaetro, anse-gardien, bête a concours, coup de pouce.

Так, факты действительности могут оцениваться или исходя из несоответствия их свойств и признаков ценностно-социальным требованиям, или же исходя из несоответствия ценностно-личностным требованиям.

Это основание накладывает отпечаток на положение компонента эмоциональной оценки в значении ЭОЛЕ. Имея объективное ценностно-социальное основание, отражая качественно сниженный признак объекта, компонент эмоциональной оценки сочетается с именованием этого признака и входит в денотат. В данном случае компонент эмоциональной оценки входит в значение в виде гипосе-мц и имеет имплицитный статус, т.к. логично следует из оценочно-характеристического именования негативного признака объекта:

г ^ - _

Compilation рё'д. - oeuvre sana originalité, composes d'emprunts.

oravre sans originalité - гиперсема, oans originalité -pas singulier .-'имплицирует эмоциональнс-оценочное от-

ногаение с необходимостью или вероятностью.

Имея субъективное ценности о-личностное основание, компонент эмоциональной оценки в значении становится ведуяим и входит в него в вида гипгрсеми, составляя тем самым основное содержание. Статус эмоциональной оценки в значении будет эксплицитным, т.it. в вида её котиза выступают суффиксы субъективной оценки к.тл oipa3. Такие СОЛЕ иигят указания з словарных дефинициях, коториг призваны лчфференцировагь зиотазнуо коммуникативную на-пракедчсс'ь: P-siosntrie, avec trepri, avec ironje, ¿e mauvaise

p art.

- II -

Различный статуе компонента эмоциональной оценки в значении ЭОЛЕ вкинет на пареметр эмотивной коммуникативной направленности, вернее на его содержание: ЭОЛЕ с имплицитным статусом компонента эмоциональной оценки в значении призваны прежде всего в коммуникативном акте давать оценочную характеристику объекту номинации, выражая при этой эмоциональное отновение к нему как сопровождающее основное коммуникативное намерение; ЭОЛЕ о эксплицитным статусом компонента эмоциональной оценки передаст негативный признак объекта номинации о позиции субъективно-эмоционального его восприятия, что интенсифицирует субъективно-эмоциональное содержание в значении. Такие ЭОЛЕ призваны в первую очередь выражать эмоционально-оценочное отношение к объекту и передавать это чувство-отношение в речи,

В диссертации отстаивается точка зрения, что содержание чувогва-отновения, которое способна передавать ЭОЛЕ диапазона неодобрения - презрение, пренебрежение, недовольство, осуждение н т.д., идентифицируется топко в речи, в процеосе коммуникации. На языковом уровне, исходя из специфики её семантики, возможно лииь определить коммуникативную направленность значения ЭОЛЕ, или: основную коммуникативную задачу, которую эта ЗОЛЕ способна реиать в речи. Последняя может быть двух видов и заключаться или в оценочной характеристике объекта и выражении при этом эмоционального отношения к нему, или же только в выражении и передаче субъективного эмоционального отношения.

ЭОЛЕ, формирующие синонимический ряд, различаются и по такому семантическому признаку как стилистическая маркированность (коннотация). В диссертации под стилистической маркированностью понимается потенциальная иллокутивная сила ЗОЛЕ как особое сеой-

ство её значения, которое проявляется при употреблении ЭОЛЕ в речи, когда в соответствии о коммуникативной установкой, говорящий стремится достичь определенного эмоционального воздействия на адресата. Иными словами, стилиствчеокая маркированность ЭОЛЕ-это потенциальное присутствие в значении дополнительной информации эмоционального характера, которая при актуализации в речи может оказать эмоциональное воздействие на сг/вавщего. Стилистическая маркированность - имманентное свойство всякого эмоционально" оценочного олова, опирается на коннотацию. Как отмечается в науч" ной лингвистической литературе, природа коннотации может быть различной. Предметом нашего анализа явилась стилистическая маркированность, которая опирается на коннотацию, возникшую в результате ситуативно-психологических причин и вследствие этого, обладают прагматической сущностью л гиде эмоционально-психического воздействия на адресата, т.к. одним из свойств эмоций, передаваемых- в речи, является влияние* на эмоционально-психнческуз сферу с^шаюдего. Стилистическая маркированность дополняет прагматическую ориентацию ЭОЛЕ еае одним параметром - способностью оказывать эмоциональное воздействие на сдузаюдего. Такой прагматический параметр имеет качественную характерна тику в виде силы или интенсивности. Чек ярче представлена эмоциональная насыщенность в значении ЭОЛЕ, т.е. чем ацутимве пристрастие говорящего к тому, о чем идет речь, тем сильнее будет эмоциональное воздействие такого слова на слушавшего, ибо высокая степень заинтересованности приводит в движение не только эмоциональную сферу психики говорящего, но и область социальных реакций. Так, ЭОЛЕ с высокой эмоциональной насыщенность», которая достигается за счет суффиксов субъективной оценки к переносного значения словз,

наделены усиленной эмоционально-воздейстнуюшеЯ способностью. ЗОЛЕ, о низкой эмоциональной насыкенностью, которая является результатом присутствия объективного содержания в значении в виде именуемого реально существующего признака, наделены ослабленной эмоционально-воздействующей способностью. На речевом уровне коммуникативно-прагматический параметр эмоционального воздействия может приобретать конкретное содержание в виде чувств-действий эмоционально-негативного спектра: оскорбить, унизить, разгневать, осудить, и т.д., или же может исчезнуть вообще, в зависимости от коммуникативного намерения говорящего или конкретной коммуникативно-прагматической ситуации.

ЭОЛЕ могут различаться между собой и таким внутриязыковым признаком как функционально-стилистическая привяка. Последняя имеет лингвистическое основание в виде оем, содержащих информацию об использовании той или иной ЭОЛЕ в определенной обстановке общения, говорящим с определенным культурно-образовательным уровнем. Выделение в значении ЭОЛЕ сем подобного содержания связоно в работе с новым,коммуникативным подходом к категории: "функциональный стиль". В диссертации функциональный стиль рассматривается как сталь выражения, которому свойственны те или иные социально-коммуникативные параметры, информация о содержании которых входит в значение слова. Социальяськоммуникатив-ные параметры накладывают, отпечаток на осуществление коммуникативного намерения по выражению эмоционально-оценочного отношения: они окраииваег речь в определенный эмоциональный тон или ■ придают ей эмотивную коммуникативную разновидность.

Из всего разнообразия суцестэуюдих функционально-стилистических классификаций языков в работе принято деление всего

эмоционального лексического состава французского языка на литера турно-разговорную и просторечно-разговорнуп функционально-стилистические группы. Следовательно, параметр эиотирноЯ коммуникативной разновидности будет выводиться для двух предельных вариантов коммуникативных ситуаций, если исходить из понимания функционального стиля как стиля выражения.

То, что в структуре языка как коммуникативной системе фиксируется социальные черты, позволяет с теоретической точки зрения говорить об определенней коммуникативно-прагматическом содержании его категорий. Так, принадлежность к тому или инО!^ функциональному стилп ЭОЛЕ-цы вносит в её значение прагматическую информацию или. эмоциональный тон, который можзт быть:

- умеренно-эмоциональный, если ЭОЛЕ-ца принадлежит к литературно-разговорному функциональному стилю, т.к. зё употреблении свойственны такие социально-коммуникативные параметры: официальная или близкая к ней обстановка общения, высокий или достаточно высокий культурно-образовательный уровень говорящего. Зги факты выступают причиной умеренно-эмоционального (сдержанного) отношения говорящего к содержанию при осуществлении коммуникативного намерения по выражению эмоционально-негативного отношения к фактам действительности;

- грубо-эмоциональный, если ЭОЛЕ принадлежит к разговорно-просторечной функционально-стилистической группе, ибо её употреблению свойственны такие социально-коммуникативные параметры: неофициальная обстановка общения и низкий кулыурно-образователь-ный уровень говорящего. Зти факты выступают причиной грубо-эмоционального отношения говорящего к содержанию при осуществлении коммуникативного намерения по выражению эмоционально-оценочного

отноиекия к фактам действительности.

Вое из внве перечисленных коммуникативно-прагматических параметров ЭОЛЕ диапазона неодобрения изменяется в зависимости от конкретной ситуации речевого ооценпя.

Таким образом, ЭОЛЕ диапазона неодобрения как элементы языковой системы имеет определенный семантический "объем*, на котором основывается их возможное употребление и прагматический эффект в речи. Выделенные комцуникативн о-прагматические параметры формируют т.н. коммуникативно-прагматическую ориентацию этих слов.

В зависимости от се кантико-стя логических особенностей ЭОЛЕ их коммуникативно-прагматическая ориентация может быть двух типов:

"ЭОЛЕ, коммуникативной направленностью (назначением) которых является выражение в речи чувства-отновення к фактам действительное», что не исключает оказания усиленного эмоционального воздействия на адресата. Такие ЭОЛЕ принадлежат обычно к разго-< ворно-лросторечному стилю, что наделяет их возможностью вносить в речь грубо-эмоциональный тон при передаче эмоцмоиально-отрица-тельного отношения;

-ЭОЛЕ, которые призваны в первую очередь давать оценочную Зараыужйлму реально сунествувиему объекту (его признаку), в силу чего оказывают ослабленноо эмоциональное воздействие на адресата и привносят в речь умереноо-эноциональный тон, т.к. при иадложат обычно к литературно-разговорному стилю речи.

К ЗОЛЕ-цам первого прагматического типа относятся слова с суффиксами субъективной оценки и о переносным значением, ко-вто-рому - слова моносемантические, с четким денотативным компонентом.

- 16 -

Таким образом, коммуникативно-прагматическая ориентация ЗОЛЕ связана со всем объективным содержанием значения или собственно значением (структурные особенности), что создает на уровне системы языка возможности выбора и употребления этих слов в речи. На основании проведенного исследования лексико-семантичес-кая группа эмоционально-оценочных слов диапазона неодобрения рассматривается в диссертации как коммуникативно-прагматическая группировка словарного состава француского языка.

Во второй главе диссертации выявляются тенденции, а также определяются причины и условия изменения потенциальной коммуникативно-прагматической ориентации ЭОЛЕ диапазона неодобрения.

. Вторая глава состоит из двух разделов.

Первый раздел посвящен анализу функционирования ЭОЛЕ диапазона неодобрения в речевой коммуникация.

Как языковой знак, обладающий коммуникативной эмотивно-прагматической сущностью, ЭОЛЕ в речи может актуализироваться в соответствии с исходным.типом своей коммуникативно-прагматической ориентации. В то же время, чтр совершенно очевидно, под влиянием факторов коммуникативно-прагматической ситуации исходный коммуникативно-прагматический потенциал может изменяться.

Основным теоретическим тезисом второй главы'диссертации является положение о взаимосвязи И взаимодействии прагматики и семантики слова в речи. Иными словаш, под влиянием экстралин-гвистаческих факторов прагматической парадигмы (тип общения, социально-кулыу;;н:.:А статус, коммуникантов, обстановка обцзняя,

- 17 -

взаимоотновения говорящего и слушающего ) или т.н. вневней прагматики, происходят различного рода изменения в значении эмоционально-оценочного слова, а значит и связанные с ними модификации коммуникативно-прагматической ориентации значения Э01Е или внутренней прагматики. Семантико-отилисгико-прагиагические модификации значения ЭОЛЕ в речи понимаются как процессы, сопровождающие введение этих слов в речь,и ли все способы"приспособ-ления" значения эмоционально-оценочного слова к коммуникативным условиям, связанным с выполнением определенного коммуникативного задания.

В диссертации иооледовано изменение коммуникативно-прагматической ориентации ЭОЛЕ диапазона неодобрения при межличностном типе общения, т.к. именно такой тип общения позволяет учесть все фактвры, формирующие коммуникативно-прагматическую ситуацию и влияющие на изнснения подобного рода.

Коммуникативно-прагматическая ситуация представляет собой предпосылку выбора и употребления в речи ЭОЛЕ диапазона неодобрения. Она включает: а) присутствие реалии, признаки и свойства которой не соответствуют ценностной картине мира говорящего оубьекта или ценностной ориентации всего языкового коллектива; б) коммуникативное намерение говорящего выразить>по этому поводу своё отновение; в) условия, в которых осуществляется общение, с учетом таких факторов как обстановка общения, социально-ролевые отношения коммуникантов, эмоциональное состояние говорящего и т.д. ; г) возникновение эмоционально-оценочного отношения у говоряиего к объекту речи.

Коммуникативно-прагматическая ситуация, при которой монет употребляться ЭОЛЕ подразделяется на три вида в зависимое™ от:

- 18 -

кто выступает объектом оценки: "объект оценка - говорящий", "объект оценки - слушающий", "объект оцени» - третье лицо".

Кае показало исследование, прагматический подход к значению слова позволяет по-новоцу подойти к ревенип ряда проблем коммуникативной лингвистики. Так, кы приага к выводу, что выбор и использование а речи эмоционально-оценочного слова обусловлен не только объектом оценки, огасаенлсм к нему говорящего, но и внутриязыковыми признаками значения и его прагматическим потенциалом. Онтологическая сущность последних заключается в их динамическом характере.

Так, в зависимости от расстановки коммуникантов или от того кто выступает объектом оценки, может изменяться параметр эмотив-ной коммуникативной направленности. Он варьирует от выражения чувства отновения или оценочной характеристики до:

а) коммуникативного стремления эмоционально убедить собеседника: ■

"...II-est un <}е сез .bureaucrates et qui se

prennent tellement au sérieux (un petit sourire amer

étira ses lèvres et son regard se voila de mépris)

J.V.'ainwrigt. P. 109

.6) желания говорящего отвести от себя отрицательную оценку, изменить климат ситуации в свою пользу, или же употребление ЭОЛЕ диапазона неодобрения может сопровождаться уничижительной тональностью: ,, jg suis idiote.- murmure-i>elle avec une confusion qui me plut."

Boileau-norcejac. P29.

"-Nos Horaires ne sont pas ceux Дез bureaucrates, ma-dames Barker.

<>

■ -Sans doute pas. "ais vous n'avez aucune considération'.1

' J.Viainmrigth. P. 9(>.

Если в первом случае обычно употребляется ЭОЛЕ второго коммуникативно-прагматического типа, то во-втором - первого.

Когда объектом негативной оценки выступает сдувающий, то может происходить усложнение коммуникатгвно-прагматаческой задачи, решаемой при помощи ЭОЛЕ диапазона неодобрения: передача чувства-отношения сопровождается выражением угрозы, стремлением побудить слушающего к совершению действия через запугивание и т.д.

" -Salaud! hurla l'outre. Et tu le disais pas. Fous le... fous le camp ..., saloperie..."

B.Clavel. P. 131.

"-Le fumier, qui se prend à des gamines. Ь'ordure, qui s'imagine qui va D'en tirer comme qa... Et tu vas les dètaller tes tripes? Compris?

J. Wair.wrigth. P. 14

Усложнение коммуникативно-прагматической ориентации ЭОЛЕ в речи наступает при-неравноположенных ролевых отношениях коммуникантов, когда говорящий имеет более высокий ролевой статус: начальник по отношению к подчиненному. В такой коммуникативно-прагматической ситуации выражение чувства-отношения негативного плана сопровождается стремлением унизить собес5даика:

"-En quoi consistenstes fonctions?

-Chef officieux du personnel. Eddjr est mon adjoin.

- La vérité, dit Eddy en rient. Tu va.'i te plaire ici, le posain

C. f;aason. P. 15.

Когда в такой жа коммуникативной ситуации ЭОЛЕ употребляв-ся в отрицательной форме, усложнение прогнатического задания

- 20 -

наступает со стремлением говорящего возвысить социально-ролевой

отатуо слушавшего:

"-Je pua ainsi avoir l'assurance qu'il n'frtalt рая un dingue qui a'était glissé dans le b&timent des irapftts, histoire'de faire une bonne blague

T. Konzick. P.21.

Изменение эмотивной коммуникативной направленности ЗОЛЕ в речи опирается на семантико-стидиетические модификации значения: интенсификацию компонента эмоциональной оценка, его нейтрализацию, энантиосемио - смена знака.

При функционировании ЗОЛЕ происходит изменение такого параметра как эмоционально-воздействующая способность. Изменение наступает в связи с варьированием качественной стороны стилистической маркированности слова, что влечет за собой выполнение ЭОЛЕ-цами других прагматических'функций:

а) Противопоставления себя другим членам общества, что вызывает насмешку:

"- Moi, mon garçon, Jvêtais un autre gaillard que toi -à ton âge.

- IJn autre gaillard que-moi,- pense Pierre Scalde. UH • autre gaillard. TÎoût mieux. Il ne peut a'empe'oher de

sourire à cette constatation."

T.Onen. P. 75.

б)уточнения, что мокет интерпретироваться слушающим как

назойливость или настойчивость:

"- Surveillez votre bien. Il est trop précieux pour ce petit rapaae запз envergure"

T.Owen. P.157.

- 21 -

в) характеристики самого говорящего, если употребление такого рода слов осуществляется по отношение к ребенку, женщине, подчиненному ( зга функция осуществляется без намерения говорящего). „_lfe jaraais p9rdre une occasl0I1 appâter lea femelles.

les gara, n'oubliez pas ce que je vous dla. Ces pe-tltea ftredines ont trop tendance à nous deminer...

San-Antonion. P. 33.

изменение параметра эмоционального воздействия происходит в основном у ЭОЛЕ первого типа, т.е. эмоционально-грубой, и может быть связано с построением стилистических приемов или стилистических фигур речи.:

Не me parlez раа de ce pauvre Hubert. Il fait ce qu'il peut. Kais il de la race dos peureux, des obliquas, des tatlllona. des gagriea petits. C'est fonctinnalre.

Boileau-IIoroeJao. P.24.

Изменение параметра эмотавной коммуникативной разновидности наступает под действием таких факторов: обстановка общения, эмоциональное состояние говорящего, соотноиение социально-ролевых стутусов коммуникантов, их взаимоотношения. Так, в ситуации фамильярно-дружеских взаимоотношений, грубо-эмоциональный тон которым окрашено значение ЭОЛЕ изначально, может нивелироваться или исчезать вообще. Эта тенденция отмечена в случаях употребления ЭОЛЕ в атрибутивных обращениях:

"- Salut, mon pote, tout s'ai^ange? - fiais oui, mon о оси. 9a s'arrange aux pommes"

B. Sabatier P.11.

- 22 -

Проведенное исследование и полученные результаты согласуется с основными положениями коммуникативной лингвистики о динамической сущности языковых элементов в речи. На фоне изменения потенциальной коммуникативно-прагматической ориентации ЭОЛЕ диапазона неодобрения в речи выделяются основные тенденции:

- потеря эмотивной коммуникативной направленности;

- усложнение коммуникатавно-прагматического задания, которое ЭОЛЕ способна решать в речи;

усиление, ослабление или полная нейтрализация эмоционально воздействующей способности;

- приобретение в речи нового дополнительного эмоционального смысла (стилистические функции);

- смена эмотивной коммуникативной разновидности значения ЗОНЕ или её эмоционального тона: грубо-эмоциональный на вульгарный ( по-отношенип к женщине), оскорбительный ( по-отнояению к подчиненному), умереннй-эмоциональный (в ситуации фамильярно-дружеских отношений); \

Формирование новой речевой коммуникативно-прагматической ориентации ЭОЛЕ, происходящее под влиянием .коммуникативно-прагматической ситуации, оформляется в сознании говорящего. Поэтому в диссертации высказывается точка зрения, что речевая эмотивт ность - это результат эмоционально-когнитивной деятельности говорящего субъекта, которая включает определенные концептуальные процессы. Эти процессы поддаются описанию при помощи метаязыка.

2-й раздел посвящен описанию концептуального аппарата когнитивной семантики эмоционально-оценочного слова, точнее его выоора и употребления в речи. Выделение и описание этих процессов имело своей целы: доказательство когнитивной организа- •

- 23 -

ши» эмоциональной речи. В диссертации выделены такие концептуальные процессы:

- сравнение, сопоставление объекта эмоциональной сценки с существующими социальными, индивидуальными ценностями;

- концептуальная оценка ситуации общения, её компонентов;

- прогнозирование реакции слушающего.

Выделенные концептуальные процессы связаны со знанием гово- -рящего о языке, о самом объекте речи, об обстановке общения, о его место в процессе общения.

Заключение содержит выводы по результатам проведенного анализа.

ЗОЛЕ диапазона неодобрения формируют отдельную комцуникати-вно-прагматическую группу во французском языке. Их коммуникативно-прагматический потенциал является комплексным образованием и состоит из трех параметров.

Первичным десигнатом коммуникативно-прагматической ориентации ЭОЛЕ выступают их семантеко-сти диетические признаки, а вторичным десигнатом - комцукикативно-прагматичес'кая ситуация.

Формирование речевой комг/никатавно-прагматической ориентации ЭОЛЕ происходит в сознании говорящего субъекта.

Основное содержание диссертации отражено в публикациях:

1. К проблеме лексической эмотявност* // Семантика, типология, социолингвистика: конференция молодых уче.шх, научных сотруд ников и аспирантов. - и.: ин-г языкозн. АН СКР, 1991. С.Ю9-Ш

2. Аспекты прагматической ориентации эмоционально-оценочных лзкелчееких еданиц // Проблемы семантики и прагматики: материалы конференции научных сотрудников и аспирантов- М.: ин-г язикозк., РАН, 1992. С.79-82.

Г1.ЧИ к 1П лли^/С.ОЯ 199£г Уч-ни. л. (ил. п. л■ ) У, Тнр^У »кз.

Тп.итрафчя \\ГЛУ ^'»¡¡¿¿«яи^?»*»

Лдр(ч рглакиш!: А\^1'киа ул Остожсш.а. 38 ТолгФон: -21.1-27-:»