автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Семантизация термина в научно-учебном тексте
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантизация термина в научно-учебном тексте"
На правах рукописи
ИВАНОВА Светлана Анатольевна
СЕМАНТИЗАЦИЯ ТЕРМИНА В НАУЧНО-УЧЕБНОМ ТЕКСТЕ
(на материале терминологии радиотехники в русском и французском языках)
10 02 20 - «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Екатеринбург - 2007
003061870
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Комарова Зоя Ивановна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Плотникова Галина Николаевна
доктор филологических наук, доцент
Лыкова Надежда Николаевна
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»
Защита состоится 28 сентября в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212 283 02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу 620017, г. Екатеринбург, пр Космонавтов, 26, ауд 316
С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета Текст автореферата размещен на сайте www.uspu.ru
Автореферат разослан 20 августа 2007 г
Ученый секретарь диссертационного совета
Пирогов Н. А
Реферируемая работа представляет собой сопоставительное исследование особенностей семантизации терминов в научно-учебных текстах по радиотехнике в русском и французском языках с позиции прагматического, когнитивного и коммуникативного подходов на основе синтеза теории функционального терминоведения, теории подъязыков и теории семантизации
Термин как единица языка и речи входит в общую лексическую систему через конкретную терминологию, как логико-языковая единица национальных языков используется для множества целей Термин в научной коммуникации является не только важнейшей составляющей языка науки, но и фиксирует состояние знания на определенный момент действительности Необходимым условием научной речи является правильное, логическое определение понятий, вводимых терминами, поскольку неправильно употребленный или понятый термин может дезинформировать читателя. Логическая операция определения, в процессе которой раскрывается содержание понятия, составляет суть процесса семантизации Семантизация слова в широком смысле - представление читателю или слушателю информации, обладая которой он мог бы правильно и идиоматично употреблять его в речи [Морковкин 1977. 7] Семантизация в узком смысле - лексикографический семантический анализ, то есть любые способы раскрытия значения слова в словаре [Табанакова 1999 61] В этой связи терминографическую семантизацию определяем как «процесс и/или результат экспликации семантики терминологических единиц с помощью вербальных и невербальных средств» [Комарова 19916 3]
Анализ научной литературы показывает, что проблемы логической операции определения (К Попа, Д П Горский, Н И Кондаков, Е К Войшвилло и др ) и проблемы словарной дефиниции (Ю Д Апресян, Д И Арбатский, О С Ахматова, И Н. Волкова, А И Герд, С В. Гринев, П Н Денисов, А П Евгеньева, Я А Климовицкий, 3 И Комарова, Ю Н Марчук, А И Моисеев, В И Сифоров, Ю С Степанов, В Д Табанакова, Е Н. Толикина, С Д. Шелов и др ) разработаны достаточно хорошо
Изучение многообразия приемов семантизации терминов в тексте с целью поиска оптимальных путей их семантизации - такой подход был намечен ОС Ахматовой Аналогичные научные исследования проводились также ДИ Арбатским,ТИ Антоновой,ИГ Гуляковой,ТИ Гринцевич,ИГ Долга-левой, ЕО Ковалевой, ЗИ Комаровой, ИР Михасевым, НВ Рубцовой, В.Д Табанаковой, Л С Фроловой, С Д Шеловым, Е В Шиловой и др. Тем не менее, проблема семантизации терминов в тексте исследована недостаточно, особенное коммуникативном аспекте
Современное общество в условиях информатизации и глобализации, создания единого образовательного пространства стремится к решению одной из таких насущных научных задач, как «повышение эффективности коммуникаций в процессе образовательной и научной деятельности в вузе» [Метешкин 2005 39] Известно, что термин является «вербализованным результатом профессионального мышления, значимым лингвокогнитивным средством ориентации в профессиональной сфере и важнейшим элементом профессиональной коммуникации» [Голованова 2004 66] А поскольку в настоящее время теория терминографической «семантизации только
начинает складываться, и лишь часть типов определений концептуально задана, а большая часть манифестирована в самой словарной (и добавим: учебной) продукции, выявление и описание всех средств семантизации, которые используются в словарях (и учебниках - С.И), представляется актуальным» [Комарова 19916.3] Это особенно важно для расширения возможностей научно-учебного текста при семантизации его лексических единиц, так как именно учебники являются основными и наиболее доступными источниками терминологической лексики, которую необходимо освоить и усвоить студентам, будущим специалистам, дня успешной коммуникации в сфере производства
Следует отметить, что «когнитивные аспекты исследования, характерные для современной лингвистики, особенно интересны для терминологии, где за - каждым термином стоит четкая, точная структура знания» (Новодранова 1998 13] Суть когнитивного направления в терминоведении заключается в полипарадигмальном подходе к описанию термина, подразумевающем «перекрестную интерпретацию одного и того же объекта несколькими дополняющими друг друга исследовательскими парадигмами» [Мишланова 2003 99] Данный подход помогает сформировать более полное и разностороннее представление о термине, поскольку учитывает как прототипическую категоризацию концептов, реализованную в «наивной» языковой картине мира, так и актуализацию термина как знака «интеллектуально зрелого» и ясно очерченного понятия в сфере специальной коммуникации [Лейчик, Шелов 2004]
Выбор радиотехники в качестве изучаемой предметной области в рамках нашего исследования вполне закономерен. Радиотехника принадлежит к числу активно развивающихся современных отраслей науки и техники и занимает одно из центральных мест среди фундаментальных дисциплин, определяющих своим содержанием профессиональную подготовку радиоинженеров1. Мы придерживаемся концепции, что в каждом национальном языке подъязыков столько, сколько отраслей знания и производства представлено в стране [Суперанская и др. 2005] В этой связи, на наш взгляд, правомерно говорить о подъязыке радиотехники как о специальном языке, обслуживающем данную научно-техническую отрасль, и соответственно о терминологической базе данного подъязыка, «адекватно описывающей реальную систему научно-технических понятий конкретной предметной области» [Кобрин 1979 1]
Итак, актуальность нашего исследования обусловлена тем, что слабо изучены типы семантизации терминов в тексте и практически не разработаны отраслевые типологии семантизации терминов по сравнению с описанными в лексикографии и-терминографии типами семантизации, поэтому существует насущная необходимость создания именно отраслевых типологий терминографи-ческой семантизации прежде всего для оптимизации научно-учебного процесса в вузах в решении вопросов терминологической стандартизации образовательных процессов, в том числе для совершенствования учебной литературы, служащей базой профессионального образования.
1 Профессиональная (преподавательская) деятельность автора связана с радиотехническим институтом Уральского государственного технического университета.
Объектом исследования выбрана семантизация терминов радиотехники в научно-учебном подстиле в русском и французском языках
Предметом исследования являются типы терминографической семантиза-ции, манифестированные в учебниках по радиотехнике в сопоставляемых языках
Цель исследования на базе эмпирического исследования типов ееманти-задии терминов в русскоязычной и франкоязычной научно-учебной литературе создать типологию способов семантизации терминов с учетом жанрово-стилевой разновидности текстов
Для реализации цели работы были поставлены следующие задачи
1 Уточнить терминологический инструментарий исследования и обосновать его методологию и методику на основе изучения научной литературы
2 Осуществить концептуализацию исследуемой предметной области Выявить основные фреймы в области радиотехники
3 Произвести моделирование терминосистемы радиотехники в рамках научно-учебной коммуникации в русском и французском языках
4 Выделить корпус семантизаций радиотехнических терминов в научно-учебной литературе (учебниках) в сопоставляемых языках
5 Определить основные типы семантизации терминов в русскоязычных научно-учебных текстах по радиотехнике
6 Выделить основные типы семантизации терминов во франкоязычной научно-учебной литературе по радиотехнике
7 Обосновать отраслевую типологию семантизации терминов в научно-учебной литературе по радиотехнике в сопоставляемых языках
Методологической основой проводимого исследования послужила концепции семантизации как деятельности, которая базируется на общей философ-ско-психологической теории деятельности (JIС Рубинштейн, А H Леонтьев, П Я Гальперин), теории научной деятельности, теории речевой деятельности (А А. Леонтьев, ТВ Ахутина, И А. Зимняя) и общей теории коммуникации (В А Жеребцов, Э П Шубин); на теории когнитивного терминоведения (Л M Алексеева, 3 И Комарова, Е С Кубрякова, В M Лейчик, В Ф Новодранова, С Д Шелов, M Т Cabré, F Rastier), на общей теории семантизации (Д И Арбатский, О С Ахматова, А С Герд, 3 И Комарова, В Д Табанакова, С Д Шелов, Е Benveniste, Р Guiraud, L Hébert, J -W Lapierre), a также на концепции профессиональной языковой личности (Ю H Караулов, Е И Голованова, Т В Кочеткова, Л M Алексеева, С Л Мишланова, M Т Cabré)
Методика исследования вытекает из сути поставленных задач и носит комплексный характер Работа выполнена в русле сопоставительного метода Лингвистическое описание базируется на общенаучных методах индукции и дедукции, а также анализа, синтеза и классификации Для решения отдельных задач исследования использованы компонентный анализ в его дефиниционном варианте, а также элементы когнитивного анализа, в частности, концептуализации и фреймовой методики
Из всего многообразия жанров научно-технической литературы в качестве основных источников фактического материала исследованы вузовские учебники, изданные в России и во Франции и предназначенные для студентов,
обучающихся по специальностям радиотехнического профиля всего 86 источников, из них русскоязычных - 54, франкоязычных - 32, объем отобранных для основного исследования научно-учебных текстов составил примерно 11 ООО страниц, корпус семантизаций радиотехнических терминов в научно-учебных текстах в русском и французском языках - около 10 ООО единиц эмпирического материала
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые терминографическая семантизация исследуется с коммуникативно-когнитивной позиции в сопоставительном аспекте, для чего определена методология и методика исследования, создана отраслевая типология средств се-мантизации, выявлены текстовые типы терминографической семантизации, не имеющие параллелей в лексикографии и терминографии
Теоретическая значимость работы определяется тем, что исследование позволяет уточнить теорию терминографической семантизации в пределах отрасли и ее отдельных субфреймов, конкретизировать ряд понятий теории профессиональной коммуникации и, таким образом, решает общую проблему функционирования языковых единиц в тексте в научно-учебном подстиле в жанре учебника, а также выходит на межнаучную проблему моделирования научного текста и его фрагментов - определений
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты можно использовать для стилистической дифференциации Научно-учебного подсгаля в сфере семантизации терминов, в лингводидактике высшей школы для оптимизации процесса обучения языку специальности, то есть в профессиональной коммуникации, при создании вторичных специальных текстов (аннотирование, реферирование); для практики редактирования и перевода научно-учебных текстов; в вузовских курсах по сопоставительному языкознанию, в лексикографической практике для уточнения дефиниций в учебных словарях, в теории и практике перевода и других аспектах прикладной лингвистики
Положения, выносимые на защиту:
1 Терминографическая семантизация как процесс и/или результат экспликации семантики терминологических единиц вербальными и невербальными средствами обеспечивает адекватность понимания терминируемого понятия, благодаря чему осуществляется формирование научного мышления языковой личности в период ее профессионализации
2 Концептуализация предметной области показала, что радиотехника представляет собой многоуровневую, многомерную структуру, которая находит отражение в термюгосистеме подъязыка радиотехники
3.Моделирование концептосферы и термииосистемы радиотехники в сопоставляемых языках обусловливает необходимость не столько «суммарного» подхода к отрасли в целом, сколько рассмотрение ее отдельных фреймовых подструктур, и выявляет их неполный изоморфизм
4. В русскоязычных и франкоязычных научно-учебных текстах представлены практически почти все типы семантизации, выработанные в лексикографической практике, кроме релятивно-синташатического и грамматических Однако текстовый характер определений задает множество способов терминографической
семантизации, не имеющих параллелей в лексикографии все разновидности синтаксической семантизации
5 Семантическая дефиниция не является доминирующим способом определения понятия в данном жанре научной литературы В отличие от определения в словаре, где преобладает логическая дефиниция, в научно-учебном тексте наибольшее употребление получают синтаксические и контекстуальные определения, что продиктовано прагматическим фактором дидактическими целеус-тановками автора и учетом адресата, который еще не является профессионалом в данной области
6 Типы семантизации терминов в научно-учебных текстах в русском и французском языках, отражающие концептосферу радиотехники, в целом являются изоморфными, что объясняется, с одной стороны, единообразием научной картины мира, частью которой является радиотехника, с другой стороны -научно-учебным подстилем и жанром учебника При этом специфика типологически разных языков отражается в том, что один и тот же тип семантизации имеет в них своеобразие в грамматическом оформлении
Апробация работы. Концепция исследования обсуждалась на заседании кафедры теоретической и прикладной лингвистики Уральского государственного педагогического университета (апрель 2006, июнь 2007) Основные результаты диссертационного исследования освещались в докладах ежегодной региональной конференции «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург, УрГПУ, 2006, 2007гг), на региональной межвузовской научно-методической конференции «Лингвометодические чтения» (Екатеринбург, УГТУ, 2006), на IV Международной лингвистической конференции «Язык и культура» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2006), на международной научно-практической конференции «Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий» (Пермь, ПГТУ, 2006 г.), на международной научно-практической конференции «Качество науки - качество жизни» (Тамбов, ТГТУ, 2007 г.), на IX Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, ПГСХА, 2007 г) По теме диссертации опубликовано восемь работ, в том числе две статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МОиН РФ
Структура диссертации. Структура работы определяется последовательностью решения поставленных задач Объем диссертации составляет 190 страниц основного текста, куда включены 9 схем и 8 таблиц Работа включает библиографию, состоящую из списка научной литературы по проблеме исследования, который содержит как отечественные, так и зарубежные работы (233 источника), списка словарей и справочников, использовавшихся в ходе исследования (10 источников), списка источников материала, представленного русскоязычными и франкоязычными учебниками по радиотехнике (86 источников), шесть приложений и список принятых в работе сокращений
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются объект, предмет и методы исследования, его цель и задачи, характеризуется научная новизна, теоретическая и практическая значимость; формулируются положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации работы
Глава I «Теоретические основы сопоставительного изучения термино-графической семантизации в научно-учебном тексте» состоит из четырех разделов В первом разделе прослеживается развитие терминоведения как прикладной науки в нашей стране и за рубежом, определяется его место в системе современного знания, дается характеристика когнитивного терминоведения, которое, продолжая традиции, приобретает черты, присущие актуальному этапу научного познания выбор полипарадигмального анализа в качестве методологической основы при обязательном учете человеческого фактора - принцип антропоцентризма
Параграф 112 посвящен рассмотрению основных направлений терминологической работы в России и за рубежом. Все направления развиваются в тесной взаимосвязи и взаимообусловленности.
Определяющими для нашего исследования являются терминографи-ческое направление, которое рассматривает термин как объект лексикографического описания, и терминодидактическое направление, имеющее своей задачей распространение знания с дидактической целью с помощью терминологии
Во втором разделе анализируется проблема терминографической семантизации в словаре и в тексте с позиции языкознания и терминоведения; разграничиваются понятия, используемые для обозначения процессов раскрытия семантики терминоединиц, такие как определение, дефиниция и се-мантизация
В параграфе 12 2 рассматривается терминодидактический аспект проблемы семантизации. В комплексе проблем развитая профессиональной сферы речевой деятельности будущего специалиста центральное место занимает усвоение лексической системы языка науки и в первую очередь терминологии Важно не только наиболее полно раскрыть значение термина, но и определить приемы, способствующие эффективности решения этой задачи, так как «ясное осознание семантики терминологических единиц - это способ овладения ими» [Комарова 1991а: 131132] для дальнейшего правильного, точного и свободного употребления в сфере научного и профессионального общения
Распространение знания с дидиактической целью с помощью терминологии через учебную литературу, адресованную еще не сложившемуся специалисту, эксплицитно отражает объем научных понятий, необходимых для усвоения, и их место в системе понятий данной области Следовательно, ни один учебник не может обойти проблему типов и средств семантизации терминологической лексики какой-либо области знаний
Третий раздел посвящен теории и типологии текстов с точки зрения функциональной стилистики и теории жанров
В параграфе 13 1 определяется понятие текст, предъявляются основные параметры его построения Для представления научного знания о предмете или явлении вводится понятие специальный текст Специальный научный текст рассматривается одновременно как объект изучения и обучения для приобретения особых навыков использования языка в определенной сфере человеческой деятельности
В параграфе 13 2 вводится понятие научный стиль, который обслуживает сферу науки, то есть сферу человеческой деятельности, функцией которой является выработка и теоретическое осмысление объективных знаний о действительности
Научно-учебный подстиль предназначен для передачи научной информации обучаемым, отличается формами и средствами изложения, соединением собственно научных и учебных целей Научно-учебный подстиль воплощает в себе черты собственно научного подстиля и научно-популярного изложения С собственно научным подстелем его роднит терминологичность, системность в описании научных сведений, логичность, доказательность, с научно-популярными - доступность, насыщенность иллюстративным материалом
Научный стиль речи реализуется в соответствующей системе жанров научной литературы Как жанр научной литературы учебник (учебное пособие) представляет собой научно-учебное сочинение, излагающее основы той или иной науки и предназначенное для дидактических целей Главными отличиями учебника от других видов научной литературы являются «сжатая полнота» информации (А Н Васильева), предметно-логическая последовательность, ясность и доходчивость изложения, активизация внимания адресата [Стилистический энциклопедический словарь 2003 62]
В параграфе 1 3 3 отмечается, что научное знание может функционировать в качестве специального текста, подчеркивая его функциональную направленность, то есть его ориентацию на выполнение какой-то заранее намеченной цели сообщения [Гальперин 1981 16] При этом содержание научного знания является семантикой научного текста, базирующейся на теории термина как знака, за которым стоит система специальных понятий, система знаний
Структура специального научного текста и рассмотрение терминологической лексики научного изложения в первую очередь ориентированы на то, чтобы читатель смог усваивать излагаемый материал в зависимости от сложности, поскольку уровень научного знания у автора научного текста, особенно это касается текста учебника, выше, чем у читателя
Своеобразная система, или правила употребления терминов в тексте позволяет говорить о типологии текстов, в которых функционируют термины тер-миноиспользующие, терминофиксирующие и терминопорождающие [Лейчик 1990 82] Текст учебника - это специальный научный текст, относящийся к терминофиксирующим текстам, где функциональный аспект научного знания
представлен с позиции номинации того или иного понятия посредством терминов, выражающих научное знание
В четвертом разделе через анализ существующих концепций мы выявляем то понимание термина, терминологии и терминосистемы, которым будем оперировать
Для нашего исследования мы считаем релевантным определение термина, данное в рамках только терминоведения. «Термин - лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее - конкретное или абстрактное - понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности» [Лейчик 2006.31-32]
Под терминологией мы будем понимать совокупность стихийно сложившейся терминологической лексики какой-либо специальной области знания или деятельности, а под терминосистемой - структурированную терминологию, прошедшую процесс нормализации
Сложившееся у нас в стране понятие подъязык в общих чертах эквивалентно принятому на Западе понятию Language for Special / Specific Purposes (LSP) - язык для специальных целей (ЯСЦ), ядро которого составляет терминология. Вслед за такими лингвистами, как В.В Акуленко, Э Вюстер, Л Дрозд, В. Зайбике, 3 И. Комарова, С Е Никитина, Г. Рондо, Дж Сейгер, А В Суперанская, подъязык рассматривается нами как функциональная разновидность национального языка, обслуживающая специальные коммуникации
Эти понятия подчеркивают отличие профессиональных языков, служащих для более точного понимания и общения в рамках определенной профессии, от общедоступных форм национального языка.
В параграфе 142 рассматриваются перспективная для развития когнитивного направления терминоведения категория профессиональной языковой личности, определение которой, базируется на концепции языковой личности, предложеннойЮ.Н Карауловым [Караулов 1987]
Существенными характеристиками профессиональной языковой личности являются следующие деятельность в специальной (профессиональной) сфере, социальная полифункциональность, формирование научной картины мира в процессе образования (обучения) [Алексеева, Мишланова 2002].
В процессе обучения выпускник вуза той или иной специальности должен овладеть профессиональным языком, то есть языком, при помощи которого он «может излагать, сущность и способы решения специальных задач, заданных квалификационными характеристиками на выпускника по той или иной специальности вуза» [Метешкин 2005 40] При этом термин «задает программу деятельности и поведения» [Дридзе 1994 35] участникам профессиональной коммуникации, являясь когнитивно-коммуникативной единицей знаковой природы, органично воплощающей связь с профессиональным знанием и профессиональной деятельностью На этих основаниях в рамках когнитивного терминоведения появляется возможность изучения профессиональной языковой лично-
спи, выявления особенностей ее развития, в том числе для оптимизации процесса обучения языку специальности
В параграфе 14 3 отмечается, что настоятельная потребность в создании оптимальных методик введения терминологической лексики в активный словарь специалиста при обучении в вузе диктует рассмотрение терминологии специальных отраслей знаний и деятельности человека с антропоцентрических позиций, а именно - в коммуникативно-прагматическом аспекте Сознательное введение терминов в научный и практический оборот предполагает развитие метаязыковых способностей языковой личности в процессе ее профессионализации Метаязык рассматривается нами как формализованный язык, образующий понятийный аппарат науки, предназначенный для максимально адекватного описания ее объекта в рамках выбранной парадигмы [ЛЭС 2002 297]
Мы обращаемся к понятию текстовая металингвистическая коммуникативная ситуация, которая представляет собой «определенным образом логически и синтаксически организованный фрагмент научного текста, концептуальным, структурным и коммуникативным центром которого является термин как объект авторской интенции, имеющий разную степень эксплицированности и разные языковые показатели» [Куликова, Салмина 2002 156] Предлагаемое понятие в данной формулировке является методологической основой формирования коммуникативно-прагматических металингвистических навыков профессиональной языковой личности
Во второй главе «Сопоставительный анализ русскоязычных и франкоязычных научно-учебных текстов по радиотехнике с позиции научно-учебной коммуникации» дается обоснование фреймовой методики при представлении научного знания, в соответствии с которой язык рассматривается как «порождаемое человеческой мыслью ментальное образование и одна из важнейших подсистем репрезентации знаний человека» [Кубрякова и др 1996]. Фреймовый анализ в настоящее время признается в качестве одного из наиболее перспективных исследовательских приемов когнитивной лингвистики, в разработку основ которой значительный вклад внесен Дж Лакоффом, Р Джекендорффом, Е С Кубряковой, В 3 Демьянковым, А Е Кибриком и др. Перспективность использования приемов фреймового анализа для исследования терминосистем наглядно продемонстрирована в ряде работ [Уткина 1988, Дроздова 1989, Рудинская 1997, Гаврилина 1998, Громова 1999; Федюченко 2004]
Наиболее значительной и получившей более широкое распространение теорией фреймов является теория М Минского [Минский 1979,1988] По определению автора, фрейм - это иерархическая структура для представления в мозгу человека знаний об определенной стереотипной ситуации Под ситуацией М Минский понимает некоторый обобщенный фрагмент действительности, типичное положение дел, в котором связаны участники, их действия и необходимые при этом предметы Фрейм представляет собой не одну конкретную ситуацию, а наиболее характерные, основные моменты ряда близких ситуаций, принадлежащих одному классу
Фреймы представляют собой определенным образом структурированные ментальные подсистемы с номинативным оснащением и тем самым выступают как способ структурирования научного знания в сознании человека. Термин как квант научного знания имеет фреймовый характер, который проявляется в его дефиниции. Дефиниция термина является своеобразным отражением ментальной модели того предмета или явления, которое термин обозначает, и может быть представлена многоуровневой структурой - фреймом
Проведенный дефиниционный анализ терминируемого понятия радиотехника свидетельствует о том, что имеющиеся интерпретации данного понятия в русском и французском языках необходимо рассматривать как взаимодополняющие и взаимопересекающиеся, представляющие с разных сторон одно и то же явление Такой подход позволяет выделить инвариант определения-«Радиотехника -1) наука об электромагнитных колебаниях и волнах радиодиапазона (до б 1012 Гц), методах их генерации, усиления, излучения, приема, 2) отрасль техники, осуществляющая применение таких колебаний и волн для передачи информации в радиосвязи, радиовещании, телевидении, радиолокации, радионавигации и др. Распадается на ряд областей, главные из которых — генерирование, усиление, преобразование электрических колебаний, антенная техника, распространение радиоволн в различных средах, воспроизведение переданных сигналов (звуковых, изображений, телеграфных и иных знаков); техника управления, регулирования и контроля с использованием радиотехнических методов» [БРЭС 2003 1095]
Мы предлагаем представить графически фреймовый характер терминируемого понятия радиотехника В дефиниции термина узлом верхнего уровня является родовое понятие, которое выражает общее знание об описываемом предмете или процессе Эти родовые понятия — узлы верхнего уровня - называют ситуацию и одновременно соотносятся с узлами низшего уровня (видовыми признаками), которые в свою очередь могут отослать к другому фрейму для более детального понимания заданной термином ситуации
Построенная на базе вышеприведенного определения фреймовая структура терминируемого понятия радиотехника, на наш взгляд, наиболее полно отражает общенаучное представление о радиотехнике, формируемое в обыденном сознании как российского, так и французского носителей языка, и обрисовывает границы данной предметной области
В процессе освоения личностью профессионального пространства наблюдается постоянный взаимопереход языковой и концешуальной картины мира, что влечет за собой увеличение размерности сознания, то есть переход от обыденного уровня сознания языковой личности к научному уровню сознания
Значения языковых единиц, объективируя тот или иной концепт, отражают уровень языкового сознания Реконструкция (моделирование) концепта как мыслительной единицы по данным языка отражает реконструкцию когнитивного сознания [Сгернин 2006 156]
Обладая более четкой, нежели концепт, структурой, традиционные единицы когнитивистики (фрейм, сценарий, гештальт и др ) могут использоваться исследователями для моделирования концепта или концептосферы [Герасимова 2002,
Маслова 2004 42] Являясь фрагментами общей научной картины мира, концептуальная модель конкретной отрасли науки может быть представлена в виде терминов-фреймов, которые задают однозначные соответствия между концептами, входящими в данный фрейм, и единицами, номинирующими концепты [Герд 1988] Мы предлагаем в качестве опорной структуры для организации к о н -цептосферы радиотехники схему, отражающую фреймовый характер терминируемого понятия радиотехника (см Схема 1 на с 14)
Поскольку наше исследование ограничено рамками научно-учебной коммуникации, на наш взгляд, целесообразно детализировать фрейм концептосферы радиотехники, отражающий общенаучное представление о данной прикладной науке, обратившись к вузовской программе государственного квалификационного экзамена по одноименной специальности. Наложив уже имеющуюся фрейм-сетку на текст программы и изучив вопросы, предлагаемые студентам в качестве итоговых для присвоения квалификации радиоинженера, мы получили дополнительные ярусы фреймовой структуры концептосферы радиотехники, на которых детализируются концепты вышестоящих ярусов Фреймовая структура концептосферы радиотехника, детализированная за счет прагматических установок научно-учебной коммуникации, представляет собой схему вкладываемых знаний, некий алгоритм постижения данной предметной области, отражая расширенную и углубленную логико-понятийную модель радиотехники как прикладной науки
Конкретизация места исследуемой научно-технической отрасли в системе высшего специального образования определяет дифференциацию учебной литературы для обучения специальностям радиотехнического профиля, которая является основным и наиболее доступным источником терминологической лексики, необходимой для освоения и усвоения студентам, будущим специалистам, для успешной коммуникации в сфере производства
Отбор учебников и учебных пособий (источников научно-учебных текстов по радиотехнике) для первоначального анализа производился нами по следующим критериям наличие программы государственного квалификационного экзамена по специальности «Радиотехника», наличие на каждом из изданий грифа «Рекомендовано Министерством образования РФ в качестве учебника для студентов вузов, обучающихся по направлению «Радиотехника» и т п формулировок, наличие УДК 621 37 и 621.39, что свидетельствует о глубокой профессиональной ориентированности и пригодности данных учебников при обучении специальностям радиотехнического профиля в высших учебных заведениях как в России, так и во Франции
Нами составлена сводная таблица соответствия вопросов государственного экзамена по данной специальности и учебников и учебных пособий, предлагаемых к изучению для успешного прохождения квалификационного испытания; произведено наложение данной таблицы на созданную нами фреймовую структуру концептосферы радиотехники
П5
а
<и X
и
се а я я х и н о К
ч й о.
В!
в
£ о и
а
о
з
V
Си К в к з
с.
е
й о.
« I
и о
г «
а> п. в
Телевидение
Радиолокация и оадионавигзция
Радиовешание
Радиосвязь
Техника управления, регулирования и контроля с
использованием радиотехнических методов
Воспроизведение переданных сигналов
Электродинамика и распространение радиоволн
— Антенны и устройства СВЧ
Генерирование, усиление и преобразование электромагнитных колебаний
— Методы приема
Метода усиления
Методы излучения
Методы генерации
По результатам наложения из всего списка русскоязычных учебников и учебных пособий нами были выделены 15 - по одному для каждого раздела и области радиотехники. Наибольшие соответствия в плане содержания, а, следовательно, и в плане покрытия исследуемой предметной области, отмечены в 14 учебниках, которые выбраны нами в качестве источников франкоязычных научно-учебных текстов. При этом, несмотря на то, что годы издания этих книг с 1966 по 2003, значение имели, прежде всего, качество изложения и содержательная насыщенность материалом, подтвержденные экспертной оценкой специалистов Радиотехнического института Уральского государственного технического университета
Тексты отобранных учебников послужили отправной точкой при выборке терминов для анализа и моделирования структуры терминосистемы радиотехники в русском и французском языках в рамках научно-учебной коммуникации Фреймовая структура концептосферы радиотехника послужила инструментом формализации и структуризации терминологической базы подъязыка радиотехники (см . Схема 2 на с. 16), поскольку фрейм фактически обеспечивает упорядочивание терминологии, отражающей многоплановость того фрагмента картины мира, каким является система радиотехники Выделенная часть фреймовой структуры терминосистемы радиотехники в рамках научно-учебной коммуникации (в схеме - серый цвет) отображает языковую модель логико-понятийной основы данной предметной области, прагматически значимую для формирования профессиональной языковой личности радиоинженера в вузе
Мы проанализировали терминологическое наполнение отобранных научно-учебных текстов и получили количественный состав терминосистемы радиотехники в рамках научно-учебной коммуникации в сопоставляемых языках (русский язык - 4561 термин, французский язык - 4508 терминов), куда были включены наряду с собственными терминами и термины, номинирующие общенаучные понятия, то есть единицы, которые являются междисциплинарными терминами Сходные количественные показатели терминологического наполнения релевантных для будущего специалиста концептов и субконцептов исследуемой предметной области еще раз подтвердили, что нами выбраны адекватные научно-учебные тексты для дальнейшего сопоставительного анализа
Представленное когнитивно опосредованное развитие знака - терминируемого понятия радиотехника - от общенаучного значения до научного значения, детализированного через научно-учебную коммуникацию, реализуемую в конкретных научно-учебных текстах, задает модель формирования профессиональной языковой личности радиоинженера, что позволяет подойти к изучению процесса семантизации терминов данной научно-прикладной отрасли в научно-учебном подстиле с позиции когнитивистики. Семантизация предстает как одно из средств обеспечения адекватности когнитивно опосредованного развития знака (термина/терминируемого понятия), посредством которого запускается и обеспечивается механизм знаково опосредованного развития личности (профессиональной языковой личности радиоинженера) в рамках
Схема 2
научно-учебной коммуникации. Порог достоверности исследования, по нашему мнению, обеспечен выявленным достаточным корпусом семантизаций радиотехнических терминов как в русском, так и во французском языках
Третья глава «Сопоставительное изучение терминографической семантизации в научно-учебных текстах в русском и французском языках» строится на основных положениях теории терминографической семантизации, которые мы используем как опорные при создании типологии способов терминографической семантизации в научно-учебных текстах по радиотехнике в русском и французском языках
В первом разделе отмечается, что общая теория семантизации состоит из двух частей теории семантизации как деятельности (процесса) и теории семантизации как результата этой деятельности Когнитивные основания процесса терминографической семантизации были рассмотрены нами при анализе радиотехники во второй главе Терминографическая семантизация как результат субъективно-объективной деятельности авторов научно-учебных текстов, сочетающий основные закономерности построения текста с авторской интерпретацией излагаемого, имеет прагматическую направленность на выполнение конкретной коммуникативной задачи - экспликацию семантики терминологических единиц вербальными и невербальными способами в условиях опосредованной через научно-учебный текст коммуникации
Во втором разделе рассматриваются существующие классификации средств и способов семантизации, признанные лексикографической традицией, а также другие возможные средства и способы семантизации, не имеющие параллелей в лексикографической практике, которые даются или упоминаются в работах исследователей без обоснования и создания типологии.
Проанализировав корпус выделенных семантизаций радиотехнических терминов в русском и французском языках, мы предлагаем разработанную нами типологию способов терминографической семантизации в научно-учебном тексте. Поскольку типы семантизации терминов в разноязычных научно-учебных текстах, отражающие план содержания предметной области радиотехники, проявили себя как изоморфные с точки зрения способов, используемых при раскрытии понятийного содержания терминов, считаем возможным представить результаты нашего исследования в единой Таблице 1 на с 18
Данная типология способов терминографической семантизации в научно-учебных текстах, на наш взгляд, является базой формирования профессиональной языковой личности, отражая коммуникативно-прагматический подход к терминологии и позволяя построить на его основе систему введения специалиста в язык его профессии
л
я §
1-1
о
а §
х о
ё я
э
о,
0 с
1 и
X
® й ю 5
О « ? 2
о 2
X 2
й^ О В "
К
3 к Л «
а & н О
3
§
о о я о ю о о о
8
и
о ц
о
в,
я
н
8 •е
я с; с
3 «
<а я
I *
О к
•I
а.
а
В
я
о
М Я
и щ а
с к
н в
а к
н .—-
а к
£ С
.о.
X <
I °1Г
\о
« Си я я
3 « В- к
а 2
5 я
О
£ С и -Ш о « о.
с; св 3 2 Я
и о>
>Я «в 3 в я Я я
о с в> я 3 ЧяР
ей
5 « Ь 3 я
« га Ъ5
5 & » о я о си С В"
|| 5 >я
С ^
О х
и я •в«
И
о а
м
£ о
о х
£ о
>. и
я , -в" са Я
5 у ||
и 2
о К Я и я Ч
н Я §
Ь £
Ь ^
я 2
8 ё 3 в1
О-«О
С о
&
г о, о в
ё I
с ?
я я
О I
§ I м !
Словообразовательно-модельный
Отсылочно-логический
Отрицательный
Антонимический
Синонимический
Скрытое сравнение
Описательный классический
Собственно описательный
II |
м О Я та .©«
¡2 13
я в я •е-
« и
9 я 5 я
Соотношение «часть/целое»
Соотношение «целое/часть»
Перечислительное определение
Операциональное определение
Дефиниция представляет собой небольшой по протяженности текст, входящий в структуру научно-учебного текста и, следовательно, подчиненный ему В научно-учебных текстах в соответствии с нормой текстовое™ происходит намеренная текстовая модификация словарных определений В этой связи при сохранении оппозиции Dfd/Dfii наблюдается трехчастная структурная модель дефиниции дефинируемый термин (семантическое ядро) + связка + определение (собственно метатекст) [Шилова 2005 152] При этом расположение компонентов в дефиниции может меняться Дефинируемый термин может находиться в препозиции, интерпозиции и постпозиции Связки в дефинициях несут информацию об особенностях метатекстовых действий автора по членению и осознанию действительности в процессе раскрытия понятийного содержания терминов «Резистор. для которого зависимость напряжения от тока имеет линейный характер и, следовательно, значения статического и дифференциального сопротивлений равны между собой и не зависят от выбора рабочей точки, называется резистором с линейным сопротивлением» [Попов 2003 17] «Интегрирование, как известно, является операцией, обратной дифференцированию» [Сергиенко 2002' 45] «Un oscillateur est un dispositif générant un signal s(t), de forme connue, en l'absence de toute excitation extérieure» [More 1995 1] «Canal totalité des moyens destinés à la transmission du signal» [Spataru 1970- 3]
Синтаксические определения, «лишь намечающие значение осмысляемого понятия или объекта» [Зарва 2003 10], раскрывают значение понятия, лишь приблизительно указывая границы его значения Имеется в виду предложение, несущее какую-то определенную информацию и формирующее сообщение, с распространенным внутренним составом одного из его членов, вносящим в предложение дополнительную информацию. Определение термина в таких предложениях носит характер попутного замечания к основному содержанию высказывания, поскольку понятие, выражаемое термином, является элементом описываемой системы, суть которого должна быть истолкована, поскольку без его знания на данном этапе обучения, по мнению автора учебника, невозможно достаточно глубокое и правильное понимание излагаемого материала «Всякая коммутация - включение или выключение пассивных и активных элементов, источников напряжения, короткие замыкания отдельных ветвей, внезапные изменения отдельных параметров и т.д. - вызывает в цепи переходный процесс» [Гольденберг 1981 7] «L'utilisation du réseau téléphonique analogique pour les liaisons informatiques s'est cependant répandue, pour des raisons pratiques, mais au prix de l'utilisation de matériels d'interfacage (les modems) et, pendant longtemps, d'un très mauvais rendement en débit d'formations» [Lecoy 1995 13],
Контекстуальные определения представляют собой фрагмент текста (сверхфразовое единство), включающий избранную для анализа единицу (термин), необходимый и достаточный для определения значения этой единицы. Важное условие реализации подобного рода определения — «полная ясность состава единиц, с помощью которых она задается, то есть другие термины, которые выступают в роли определяющих, должны быть
точно определены в предыдущих контекстах» [Зарва 2003 12] «В состав радиоприемного устройства входят собственно радиоприемник (в дальнейшем просто приемник), антенна и оконечное устройство Антенна воспринимает энергию электромагнитного поля и преобразует ее в радиочастотное напряжение Приемник выделяет из спектра выходных колебаний полезные сигналы, усиливает их за счет энергии местного источника питания, осуществляет обработку, ослабляя действие помех, присутствующих во входном колебании, детектирует радиочастотные сигналы, формируя колебания, соответствующие передаваемому сообщению Оконечное устройство может быть совмещено с приемником или представлять собой отдельное устройство» [Буга 1986 4]
«La classification en fréquence des amplificateurs est
- amplificateurs continus Ce sont des amplificateurs très basses fréquences travaillant du continu à quelques dizaines ou centaines de kilohertz
- amplificateurs audiofréquences (AF) Le domaine de fréquences va de quelques dizaines de hertz à quelques dizaines de kilohertz
- amplificateurs vidéofréquences (VF) Ce sont les amplificateurs large bande permettant de commander les tubes cathodiques et bobines de déviation dans les domaines de la télévision et des radars
- amplificateurs radiofréquences (RF) Ils travaillent à des fréquences supérieures aux fréquences audibles donc supérieures à 20 kHz» [Girard 1988' 8-9]
Как показало исследование, функция семантизации терминов может успешно осуществляться не только на уровне предложения, но и на уровне контекста В вузовских учебниках закономерно преобладание классифицирующих и описательных контекстов, которые делают изложение более доступным и понятным, предоставляя обучающемуся возможность системного осмысления предлагаемого для усвоения материала и отражая многообразие логических отношений в системе научных понятий, обслуживающих отрасль радиотехники
При этом наблюдается предпочтительное использование авторши комбинированных определений как на уровне предложений, так и на уровне сверхфразовых единств, поскольку такая подача материала имеет четко выверенный коммуникативно-прагматический характер, с одной стороны, снимая трудности восприятия материала адресатом научно-учебного текста, с другой стороны, позволяя адресанту сохранить максимально адекватную информативность и логико-смысловую целостность объективированного в произведении знания о конкретном фрагменте действительности
Вербально-наглядные определения, или экземплификация рассматриваются как «дополнительное средство семантизации, раскрывающее функционально-стилистический макрокомпонент семантики термина» [Комарова 1994 82], как «способ расчленения, пояснения какого-либо понятия», который «служит для раскрытия таких существенных и отличительных признаков, которые трудно или невозможно выразить вербально, описательно» [Табанакова 1999 76]
«Плотностью поверхностного тока называется величина ^ = limi0—» [Никольский 1989 44]. «Le coefficient К ainsi défini к - -—est appelé coefflaent
multiplicanf du rayón terrestre» [Fernandez 1991:113]
Семантическая нагрузка изобразительных средств в научно-учебном тексте количественно и качественно изменяет систему коммуникативных возможностей будущего специалиста, подключая к процессу семантизации терминоеди-ниц невербальные компоненты коммуникации, которые усваиваются с большей легкостью, нежели текст, экономя мыслительные усилия и обеспечивая зрительную фиксацию понятийного содержания термина
Использование вербально-наглядных непрямых определений, выполняющих, кроме информативной, также аттрактивную функцию, дает расширенную возможность создания и моделирования текстовых металингвистических коммуникативных ситуаций для достижения наибольшего эффекта усвоения семантики вводимых терминоединиц и содержания терминируемых понятий.
Следует отметить, что один и тот же тип семантизации терминов в связи с типологическим отличием исследуемых языков имеет своеобразие в русском и французском языках Это своеобразие проявляется в грамматическом оформлении выделенных типов Так, если рассматривать такой тип синтаксических определений как причастный оборот, то можно обозначить следующее своеобразие в использовании грамматических средств в зависимости от языка Во французском языке существующее понятие абсолютный причастный оборот (Proposition participe absolue) не имеет аналогов в русском языке и переводится на русский язык чаще всего деепричастием или придаточным предложением времени или причины, а также независимым предложением или частью сложносочиненного предложения в зависимости от использованной неличной формы глагола (Participe présent, Participe passé, Participe passé composé) и места абсолютного причастного оборота относительно главного предложения Например- «Nous avons montré que l'inégahté (2 23) est une condition sufjisante pour l'existence des codes instantanés Les codes instantanés étant une sous-classe des codes á décodage unique. ü s 'ensuit que la relation (2 23) est une condttion sufflsante pour l'existence des codes á décodage unique» [Spataru 1973. 26] «Мы показали, что неравенство (2 23) является достаточным условием для существования мгновенных кодов Поскольку мгновенные коды являются частью единственной таблицы декодирования, из этого следует, что отношение (2 23) — достаточное условие для существования этой таблицы» Эпизодически можно говорить о предпочтениях в выборе того или иного типа семантизации радиотехнических терминов в русскоязычных и франкоязычных научно-учебных текстах, что продиктовано скорее авторской целеустановкой
Моделирование результатов терминографической семантизации в научно-учебных текстах по радиотехнике в сопоставляемых языках помогает проследить цепочку отношений и соотношений объема понятия при процессе параллельного освоения предметной области и вербализующей ее терминологии.
Как форма моделирования, в отличие от текстовых металингвистических коммуникативных ситуаций, фрейм является более жесткой структурой, которая позволяет вычленить и разграничить существенные и отличительные признаки терминируемого понятия, наглядно отразить его логико-понятйные связи в объективно существующей системе понятий изучаемой отрасли знаний и производственной деятельности, отражающей особенности устройства научной картины мира радиотехники
Фреймовая схема термина, созданная на основе выявленных типов семанти-зации данного термина в научно-учебном тексте, представляет собой форму моделирования специальных знаний в сфере функционирования терминов Данная схема может служить одним из средств обучения, самообучения и контроля при формировании профессиональной языковой личности, а также основой для построения текста учебного словарного определения, поскольку способна обеспечить информативность и унифицированность определения термина Двуязычность схемы обеспечивает правильный выбор в процессе перевода терминов с одного языка на другой, обусловливая дополнительную эффективность использования терминологии специалистом в будущей профессиональной деятельности
Осознание результатов термикографической семантизации представляет собой фундамент терминологической культуры специалиста, развитости его научного мышления.
В Заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования Полученные в ходе исследования результаты, обусловленные целью и задачами, можно представить следующим образом
• уточнен понятийный аппарат, методика и методология исследования;
• осуществлена концептуализация исследуемой предметной области, выявлены основные фреймы в области радиотехники,
• произведено моделирование терминосистемы радиотехники в рамках научно-учебной коммуникации в русском и французском языках,
• выделен корпус семантизаций радиотехнических терминов в научно-учебной литературе (учебниках) в сопоставляемых языках,
• определены основные типы семантизации терминов в русскоязычных научно-учебных текстах по радиотехнике,
• выявлены основные типы семантизации терминов во франкоязычных научно-учебных текстах по радиотехнике,
• создана отраслевая типология способов терминографической семантизации в научно-учебных текстах по радиотехнике в русском и французском языках Перспективу дальнейшего исследования мы видим в возможности применения разработанной методики межъязыкового анализа к другим подстилям и жанрам научного стиля, к близким и отдаленным предметным областям, при сопоставлении других языков - близкородственных, типологически разных или типологически схожих
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
Статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАКМОиНРФ
1 Иванова, CAO содержательной и структурной организации специального научного текста [Текст] / С А Иванова // Вестник УГТУ-УПИ - Сер Филология -2005 -№8(60) -С 193-196
2 Иванова, С А Языковая личность и профессиональная языковая личность в лингводидактике [Текст] / С А. Иванова // Вестник УГТУ-УПИ Сер Филология - 2006. - № 3 - С 33-39
Статьи в сборниках научных трудов и тезисы докладов на научно-практических конференциях
3 Иванова, С А Терминодидактический аспект проблемы семантизации [Текст] / С А. Иванова // Лингво-методические чтения : материалы региональной межвузовской научно-методической конференции, посвященной 85-летию кафедры иностранных языков и деловой коммуникации УГГУ, г Екатеринбург, 2 февраля 2006 г / отв за выпуск H А Удачина, Е С Попова./УГГУ -Екатеринбург,2006.-С 55-58
4 Иванова, С А Фреймовый характер термина "радиотехника" [Текст] / С А Иванова // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий : материалы международной научно-практической конференции, г Пермь, 5-7 декабря 2006 г / ПГТУ -Пермь, 2006 - С 90-94.
5 Иванова С А Фрейм как инструмент структуризации терминологической базы подъязыка радиотехники [Текст] / С А Иванова // Качество науки -качество жизни : сборник научных статей III международной научно-практической конференции, г. Тамбов, 26-27 февраля 2007 г - Тамбов : ОАО «Тамбовполиграфиздат», 2007 - С. 171-173
6 Иванова, С А О когнитивных основаниях процесса терминографической семантизации [Текст] / С А Иванова II Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе . сборник статей IX всероссийской научно-практической конференции, г. Пенза, март 2007 / РИО ПГСХА -Пенза,2007 - С.49-50
7 Иванова С А О стилевой принадлежности текстов вузовских учебников [Текст] / С А Иванова // Актуальные проблемы лингвистики- Уральские лингвистические чтения-2006 материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2006 г. / Урал, гос пед ун-т - Екатеринбург, 2006 -С. 69.
8 Иванова, С А К вопросу о фреймовом характере термина [Текст] / С А. Иванова // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения-2007 . материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2007 г./Урал гос. пед ун-т. - Екатеринбург, 2007 -С 82-83
Подписано в печать /& Формат 60x84/16
Бумага офсетная Уел печ л 1 Тираж 100 экз Заказ № (а . Издательство Уральского государственного университета 620083, Екатеринбург, ул Тургенева, 4
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Иванова, Светлана Анатольевна
СОДЕРЖАНИЕ.
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО
ИЗУЧЕНИЯ ТЕРМИНОГРАФИЧЕСКОЙ СЕМАНТИЗАЦИИ В
НАУЧНО -УЧЕБНОМ ТЕКСТЕ.
1.1. Основные этапы и направления в отечественном и зарубежном языкознании и терминоведении.
1.1.1. Этапы развития терминоведения.
1.1.2. Терминографическое и терминодидактическое направления в терминоведении среди других.
1.2. Проблема терминографической семантизации в словаре и в тексте в языкознании и терминоведении.
1.2.1. Семантизация и близкие понятия.
1.2.2. Терминодидактический аспект проблемы семантизации.
1.3 Теория и типология текстов с точки зрения функциональной стилистики и теории жанров.
1.3.1. Научный текст - как объект изучения и обучения.
1.3.2. Внутристилевая дифференциация научного текста, научные подстили и жанры научной литературы.
1.3.3. Научный текст - функциональное представление знаний.
1.4. Профессиональная языковая личность.
1.4.1. Язык для специальных целей как средство общения в конкретном социальном и функциональном контексте.
1.4.2. Языковая личность и профессиональная языковая личность в лингводидактике.
1.4.3. Коммуникативно-прагматический аспект формирования профессиональной языковой личности.
1.5. Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКОЯЗЫЧНЫХ И ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНО-УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ ПО РАДИОТЕХНИКЕ С ПОЗИЦИИ НАУЧНО-УЧЕБНОЙ КОММУНИКАЦИИ.
2.1. Обоснование фреймовой методики при представлении научного знания.
2.1.1. Определение границ изучаемой предметной области.
2.1.2. Фрейм как способ структурирования научного знания в сознании человека.
2.1.3. Фреймовый характер терминируемого понятия радиотехника.
2.2. Фреймовая структураконцептосферырадиотехника в научно-учебной коммуникации в русском и французском языках.
2.3. Фреймовая структура терминосистемы радиотехники в рамках научно-учебной коммуникации.
2.3.1. Формирование источниковедческой базы исследования.
2.3.2. Моделирование терминосистемы радиотехники в сопоставляемых языках.
2.3.3. Фреймовая схема оглавления учебника как детализированная концептуальная и номинативная расшифровка вышестоящего фрейма терминосистемы радиотехники.
2.4. Выводы по второй главе.
ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ТЕРМИНОГРАФИЧЕСКОЙ СЕМАНТИЗАЦИИ В НАУЧНО-УЧЕБНЫХ ТЕКСТАХ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ.
3.1. Основы теории терминографической семантизации.
3.2. Типология способов терминографической семантизации в русскоязычных и франкоязычных научно-учебных текстах по радиотехнике.
3.2.1. Классификация средств и способов терминографической семантизации.
3.2.2. Выявленные типы терминографической семантизации в русскоязычных и франкоязычных источниках.
3.2.2.1. Дефиниция.
3.2.2.2. Синтаксические определения.
3.2.2.3. Контекстуальные определения.
3.2.2.4. Вербально-наглядные определения, или экземплификация.
3.2.3. Возможности моделирования результатов терминографической семантизации в научно-учебных текстах по радиотехнике в сопоставляемых языках.
3.3. Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Иванова, Светлана Анатольевна
Данное диссертационное исследование посвящено сопоставительному изучению особенностей семантизации терминов в научно-учебных текстах по радиотехнике в русском и французском языках с позиции прагматического, ког-* нитивного и коммуникативного подходов на основе синтеза теории функционального терминоведения, теории подъязыков и теории семантизации.
Терминоведение представляет собой современную научную дисциплину, предметом которой являются термины и терминологические системы (терминосистемы).
Начало формирования терминоведения как особой отрасли знания относится к 30-м годам XX века и связано с именами Д.С. Лотге (1931, 1961, 1968, 1971), Т.Д. Канделаки (1967,1969,1973,1977,1985), Я. А. Климовицкого (1967). Рождению терминоведения как научной дисциплины в немалой степени способствовало участие в разработке терминологических проблем ряда видных языковедов: Г.О. Винокура (1939), С.И.Ожегова (1966), А.А.Реформатского (1967,1968, 1986) и др.
В контексте задач большинства направлений терминологической работы термины изучались в сфере фиксации. Так, Я.А. Климовицкий, Г.В. Степанов (1983), И.Н. Волкова (1984, 1985), В.И. Сифоров (1983, 1989) разрабатывали вопросы стандартизации и унификации терминологий отдельных отраслей науки и техники; А.И.Герд (1986), С.В.Гринев (1986, 1988), В.В.Морковкин (1977, 1983,1986), З.И. Комарова (1991а, 2004), Ю.Н. Марчук (1992), В.В. Дубичинский (1994) посвятили свои многочисленные работы разработке теории и практики научно-технической лексикографии; Р.Г. Пиотровский (1981) и его школа исследовали вопросы комплектования машинных терминологических банков; в этом же плане интересны работы Б.Ю. Городецкого (1977,1988).
Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к динамическим аспектам языка. «Самые перспективные и интересные исследования осуществляются в областях, связанных с функционированием языка» [Алпатов 1995: 85].
Функциональный подход к изучению терминосистем базируется на понимании статуса термина с позиции его функционирования в тексте [Да-ниленко 1986, 1993, 1996; Гринев 1993; Капанадзе 1995; Лейчик 2006; Шелов 1998,2003; Дианова 2000; Морозов 2001 и др.].
Разработке проблем функционирования терминов посвящены сборники научных трудов Горьковского, Днепропетровского и Саратовского университетов, а также работы отдельных авторов [Антонова 1988; Гринцевич 1991; Гуля-кова 1986; Долгалева 1990; Ковалева 1990; Михасев 1989; Рубцова 1987; Фролова 1990 и др.].
Термин как единица языка и речи входит в общую лексическую систему через конкретную терминологию, как логико-языковая единица национальных языков используется для множества целей. Термин в научной коммуникации является не только важнейшей составляющей языка науки, но и фиксирует состояние знания на определенный момент действительности. Необходимым условием научной речи является правильное, логическое определение понятий, вводимых терминами, поскольку неправильно употребленный или понятый термин может дезинформировать читателя. Логическая операция определения, в процессе которой раскрывается содержание понятия, составляет суть процесса семантизации. В этой связи терминографическую семантиза-ц и ю определяем как «процесс и/или результат экспликации семантики терминологических единиц с помощью вербальных и невербальных средств» [Комарова 19916: 3].
Анализ научной литературы показывает, что проблемы логической операции определения (К. Попа, Д.П. Горский, Н.И. Кондаков и др.) и проблемы словарной дефиниции (Ю.Д. Апресян, Д.И. Арбатский, О.С. Ахманова,
И.Н. Волкова, А.И. Герд, С.В. Гринев, П.Н. Денисов, А.П. Евгеньева, Я.А. Климовицкий, З.И. Комарова, Ю.Н. Марчук, А.И. Моисеев, В.И. Сифоров, Ю.С. Степанов, В.Д. Табанакова, Е.Н. Толикина, С.Д. Шелов и др.) разработаны достаточно хорошо.
Изучение многообразия приемов семантизации терминов в тексте с целью поиска оптимальных путей их семантизации - такой подход был намечен О.С. Ахмановой. Исходя из того, что «термин - это разновидность «дефинитивного» слова, а, следовательно, <.> основной формой его существования является дефиниция» [Ахманова 1974: 58], О.С. Ахманова предложила провести подробное научное исследование основных монографических источников, относящихся к той или иной области научного знания, с целью, во-первых, эмпирического исследования всего материала, выявления типов реально существующих определений, относительной частотности тех или иных типов и т.д., а во-вторых, установления «самой тесной связи» между словарными определениями и определениями, даваемыми в теоретических монографиях. Аналогичные научные исследования проводились также Д.И. Арбатским (1968, 1976, 1977), Т.И. Антоновой (1984), З.И.Комаровой (1974, 1991а, 2004), В.Д.Табанаковой (2004), С.Д.Шеловым (1987, 1990, 1996), Е.В.Шиловой (2005) и др. Тем не менее проблема семантизации терминов в тексте исследована недостаточно, особенно в коммуникативном аспекте.
Современное общество в условиях информатизации и глобализации, создания единого образовательного пространства стремится к решению одной из таких насущных научных задач, как «повышение эффективности коммуникаций в процессе образовательной и научной деятельности в вузе» [Метешкин 2005: 39]. Известно, что термин является «вербализованным результатом профессионального мышления, значимым лингвокогнитивным средством ориентации в профессиональной сфере и важнейшим элементом профессиональной коммуникации» [Голованова 2004: 66]. А поскольку в настоящее время теория терми-нографической «семантизации только начинает складываться, и лишь часть типов определений концептуально задана, а большая часть манифестирована в самой словарной (и добавим: учебной) продукции, выявление и описание всех средств семантизации, которые используются в словарях (и учебниках - С.И.), представляется актуальным» [Комарова 19916: 3]. Это особенно важно для расширения возможностей научно-учебного текста при семантизации его лексических единиц, так как именно учебники являются основными и наиболее доступными источниками терминологической лексики, которую необходимо освоить и усвоить студентам, будущим специалистам, для успешной коммуникации в сфере производства.
Следует отметить, что «когнитивные аспекты исследования, характерные для современной лингвистики, особенно интересны для терминологии, где за каждым термином стоит четкая, точная структура знания» [Новодранова 1998: 13]. Суть когнитивного направления заключается в полипарадиг-мальном подходе к описанию термина. Данный подход помогает сформировать более полное и разностороннее представление о термине, поскольку учитывает как прототипическую категоризацию концептов, реализованную в «наивной» языковой картине мира, так и актуализацию термина как знака «интеллектуально зрелого» и ясно очерченного понятия в сфере специальной коммуникации [Лейчик, Шелов 2004].
Выбор радиотехники в качестве изучаемой предметной области в рамках нашего исследования вполне закономерен. Радиотехника принадлежит к числу активно развивающихся современных отраслей науки и техники и занимает одно из центральных мест среди фундаментальных дисциплин, определяющих своим содержанием профессиональную подготовку радиоинженеров1. Закономерно, что и терминосистема радиотехники находится в стадии интенсивного развития, требуя своего лингвистического изучения и адекватного описания особенно для оптимизации процесса обучения языку специальности.
1 Профессиональная (преподавательская) деятельность автора связана с Радиотехническим институтом Уральского государственного технического университета.
Итак, актуальность нашего исследования обусловлена тем, что слабо изучены типы семантизации терминов в тексте и практически не разработаны отраслевые типологии семантизации терминов по сравнению с описанными в лексикографии и терминографии типами семантизации, поэтому существует насущная необходимость создания именно отраслевых типологий терминографи-ческой семантизации прежде всего для оптимизации научно-учебного процесса в * вузах в решении вопросов терминологической стандартизации образовательных у/ процессов, в том числе для совершенствования учебной литературы, служащей базой профессионального образования.
Учет вышеизложенного определил наше обращение к теме исследования: «Семантизация термина в научно-учебном тексте (на материале терминологии радиотехники в русском и французском языках )».
Объектом исследования выбрана семантизация терминов радиотехники в научно-учебном подстиле в русском и французском языках.
Предметом исследования являются типы терминографической семантизации, манифестированные в учебниках по радиотехнике в сопоставляемых языках.
Цель исследования: на базе эмпирического исследования типов семанти-зации терминов в русскоязычной и франкоязычной научно-учебной литературе создать типологию способов семантизации терминов с учетом жанрово-стилевой разновидности текстов.
Для реализации цели работы были поставлены следующие задачи:
1. Уточнить терминологический инструментарий исследования и обосновать его методологию и методику на основе изучения научной литературы.
2. Осуществить концептуализацию исследуемой предметной области. Выявить основные фреймы в области радиотехники.
3. Произвести моделирование терминосистемы радиотехники в рамках научно-учебной коммуникации в русском и французском языках. е,
4. Выделить корпус семантизаций радиотехнических терминов в научно-учебной литературе (учебниках) в сопоставляемых языках.
5. Определить основные типы семантизации терминов в русскоязычных научно-учебных текстах по радиотехнике.
6. Выделить основные типы семантизации терминов во франкоязычной научно-учебной литературе по радиотехнике.
7. Обосновать отраслевую типологию семантизации терминов в научно-учебной литературе по радиотехнике в сопоставляемых языках. Методологической основой проводимого исследования послужила концепция семантизации как деятельности, которая базируется на общей философско-психологической теории деятельности (JI.C. Рубинштейн, А.Н. Леонтьев, П.Я. Гальперин), теории научной деятельности, теории речевой деятельности (А.А. Леонтьев, Т.В. Ахутина, И.А. Зимняя) и общей теории коммуникации (В.А. Жеребцов, Э.П. Шубин); на теории когнитивного терминоведения (Л.М. Алексеева, М.Т. Кабре, З.И. Комарова, Е.С. Кубрякова, В.М. Лейчик, В.Ф. Новодранова, Ф. Растье, С.Д. Шелов); на общей теории семантизации (Д.И. Арбатский, Э. Бенвенист, А.С. Герд, П. Гиро, З.И. Комарова, Ж.-В. Лапьер, С.Д. Шелов, Л. Эбер); а также на концепции профессиональной языковой личности (Ю.Н. Караулов, Л.М. Алексеева, Е.И. Голованова, М.Т. Кабре, Т.В. Кочеткова, П. Лера, С.Л. Мишланова).
Методика исследования вытекает из сути поставленных задач и носит комплексный характер. Работа выполнена в русле сопоставительного метода. Лингвистическое описание базируется на общенаучных методах индукции и дедукции, а также анализа, синтеза и классификации. Для решения отдельных задач исследования использованы компонентный анализ в его дефиниционном варианте, а также элементы когнитивного анализа, в частности, концептуализации и фреймовой методики.
Из всего многообразия жанров научно-технической литературы в качестве основных источников фактического материала исследованы вузовские учебники, изданные в России и во Франции и предназначенные для студентов, обучающихся по специальностям радиотехнического профиля [См.: Библиография. Раздел III]. Объем отобранных для основного исследования научно-учебных текстов составил примерно 11 ООО страниц.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые терминографическая семантизация исследуется с коммуникативно-когнитивной позиции в сопоставительном аспекте, для чего определена методология и методика исследования; создана отраслевая типология средств семантизации; выявлены текстовые типы терминографической семантизации, не имеющие параллелей в лексикографии и терминографии.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что исследование позволяет уточнить теорию терминографической семантизации в пределах отрасли и ее отдельных субфреймов, конкретизировать ряд понятий теории профессиональной коммуникации и, таким образом, решает общую проблему функционирования языковых единиц в тексте в научно-учебном подстиле в жанре учебника, а также выходит на межнаучную проблему моделирования научного текста и его фрагментов - определений.
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты можно использовать для стилистической дифференциации научно-учебного подстиля в сфере семантизации терминов; в лингводидактике высшей школы для оптимизации процесса обучения языку специальности, то есть в профессиональной коммуникации; при создании вторичных специальных текстов (аннотирование, реферирование); для практики редактирования и перевода научно-учебных текстов; в вузовских курсах по сопоставительному языкознанию; в лексикографической практике для уточнения дефиниций в учебных словарях; в теории и практике перевода и других аспектах прикладной лингвистики.
Положения, выносимые на защиту:
1. Терминографическая семантизация как процесс и/или результат экспликации семантики терминологических единиц вербальными и невербальными средствами обеспечивает адекватность понимания терминируемого понятия, благодаря чему осуществляется формирование научного мышления языковой личности в период ее профессионализации.
2. Концептуализация предметной области показала, что радиотехника представляет собой многоуровневую, многомерную структуру, которая находит отражение в терминосистеме подъязыка радиотехники.
3. Моделирование концептосферы и терминосистемы радиотехники в сопоставляемых языках обусловливает необходимость не столько «суммарного» подхода к отрасли в целом, сколько рассмотрение ее отдельных фреймовых подструктур, и выявляет их неполный изоморфизм.
4. В русскоязычных и франкоязычных научно-учебных текстах представлены практически почти все типы семантизации, выработанные в лексикографической практике, кроме релятивно-синтагматического и грамматических. Однако текстовый характер определений задает множество способов терминогра-фической семантизации, не имеющих параллелей в лексикографии: все разновидности синтаксической семантизации.
5. Семантическая дефиниция не является доминирующим способом определения понятия в данном жанре научной литературы. В отличие от определения в словаре, где преобладает логическая дефиниция, в научно-учебном тексте наибольшее употребление получают синтаксические и контекстуальные определения, что продиктовано прагматическим фактором: дидактическими целеус-тановками автора и учетом адресата, который еще не является профессионалом в данной области.
6. Типы семантизации терминов в научно-учебных текстах в русском и французском языках, отражающие концептосферу радиотехники, в целом являются изоморфными, что объясняется, с одной стороны, единообразием научной картины мира, частью которой является радиотехника, с другой стороны -научно-учебным подстилем и жанром учебника. При этом специфика типологически разных языков отражается в том, что один и тот же тип семантизации имеет своеобразие в грамматическом оформлении.
Апробация работы. Концепция исследования обсуждалась на заседании кафедры теоретической и прикладной лингвистики Уральского государственного педагогического университета (апрель 2006 г., июнь 2007 г.). Основные результаты диссертационного исследования освещались в докладах ежегодной региональной конференции «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург, УрГПУ, 2006, 2007гг.); на региональной межвузовской научно-методической конференции «Лингвометодические чтения» (Екатеринбург, УГТУ, 2006 г.); на IV Международной лингвистической конференции «Язык и культура» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2006 г.); на международной научно-практической конференции «Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий» (Пермь, ПГТУ, 2006 г.); на международной научно-практической конференции «Качество науки - качество жизни» (Тамбов, ТГТУ, 2007 г.); на IX Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, ПГСХА, 2007 г.). По теме диссертации опубликовано восемь работ, в том числе две статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МОиН РФ.
Структура работы определяется последовательностью решения поставленных задач. Работа состоит из введения, в котором задаются основные параметры исследования; трех глав; заключения; библиографии, приложений и списка принятых в работе сокращений.
В первой главе «Теоретические основы сопоставительного изучения терминографической семантизации в научно-учебном тексте» анализируется научная литература по теме исследования, раскрывается концептуальная база и понятийный аппарат сопоставительного изучения терминографической семантизации в научно-учебном тексте.
Во второй главе «Сопоставительный анализ русскоязычных и франкоязычных научно-учебных текстов по радиотехнике с позиции научно-учебной коммуникации» проводится сопоставительный анализ существующих русскоязычных и франкоязычных учебников по радиотехнике с использованием фреймовой методики, выстраивается фреймовая структура подъязыка радиотехники, определяется место и границы исследуемого материала, выявляется корпус семантизаций радиотехнических терминов в научно-учебных текстах в русском и французском языках (около 10 ООО единиц эмпирического материала).
1 В третьей главе «Сопоставительное изучение терминографической семантизации в научно-учебных текстах в русском и французском языках» с учетом фреймовой структуры отобранных для исследования учебников выявляются и описываются типы семантизации терминов в русскоязычной и франкоязычной научно-учебной литературе по радиотехнике; на базе эмпирического исследования типов семантизации терминов в русскоязычной и франкоязычной научно-учебной литературе предлагается типология способов семантизации терминов с учетом жанрово-стилевой разновидности исследованных текстов.
В заключении формулируются основные результаты выполненной работы, также намечаются перспективы исследования.
Библиография состоит из списка научной литературы по проблеме иссле-^ дования, который содержит как отечественные, так и зарубежные работы (233 источника); списка словарей и справочников, использовавшихся в ходе исследования (10 источников); списка источников материала, представленного русскоязычными и франкоязычными учебниками по радиотехнике (86 источников).
Объем диссертации составляет 190 страниц основного текста, куда включены 9 схем и 8 таблиц.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантизация термина в научно-учебном тексте"
3.3. Выводы по третьей главе.
Обобщая результаты главы в нескольких тезисах, выражающих основные идеи данной части исследования, отметим, что все нижеследующие выводы относятся в равной степени и к русскому, и к французскому языку, то есть являются общими для сопоставляемых языков.
1. Терминографическая семантизация как результат субъективно-объективной деятельности авторов научно-учебных текстов, сочетающий основные закономерности построения текста с авторской интерпретацией излагаемого, имеет прагматическую направленность на выполнение конкретной коммуникативной задачи - экспликацию семантики терминологических единиц вербальными и невербальными способами в условиях опосредованной через научно-учебный текст коммуникации.
2. Связь коммуникативной, когнитивной и металингвистической функции языка в процессе семантизации терминов и их отражение в результатах семантизации терминоединиц позволяет говорить о том, что роль семантизации в период обучения в вузе качественно и количественно отличается от обыденной, поскольку направлена на формирование научного мышления языковой личности в период ее профессионализации.
3. Типы семантизации терминов в научно-учебных текстах в русском и французском языках, отражающие план содержания предметной области радиотехники, в целом являются изоморфными, что обусловлено, с одной стороны, единообразием научной картины мира, частью которой является радиотехника, с другой стороны - научно-учебным подстилем и жанром учебника.
4. Особенности семантизации терминоединиц определяются основными задачами учебного текста: необходимостью обеспечить информационную насыщенность, полноту и доступность изучаемого материала, сохранить целостность научных знаний по предмету, систематизировать основные теоретические положения. Разнообразие как основных, так и дополнительных средств и способов семантизации терминов в научно-учебных текстах по радиотехнике обусловливается общими закономерностями построения учебных текстов: языковой компрессией (стремлением к лаконизму в сочетании с высокой информативной насыщенностью), ярко выраженной дидактичностью с элементами дедукции при построении текста, всесторонним многообразием языковых средств. С точки зрения логики способом терминографической семантизации в данном жанре научной литературы являются определения, типологическое разнообразие которых представлено в Таблице 6 на с. 171.
5. Типы семантизации, являясь единицами текстового уровня, задают своеобразные «коды» представления знаний об изучаемом фрагменте действительности, которые обеспечивают когнитивно опосредованное развитие знака (термина) как объекта познания и взаимоотношения коммуникантов и запускают механизм знаково опосредованного развития личности - ПЯЛ будущего специалиста при обучении в вузе. В этой связи терминографическая семантизация в научно-учебном тексте выступает как средство создания адекватных «кодов» обеспечения профессиональной языковой компетенции личности, а, следовательно, успешности её дальнейшей профессиональной коммуникации.
6. Типологическое многообразие способов терминографической семантизации задает перечень металингвистических моделей, обеспечивающих понимание и усвоение информации о терминируемом понятии и передачу знания, адекватного целям профессионализации личности. Данные модели реализуют текстовые металингвистические коммуникативные ситуации. Предпочтительное использование комбинированных определений предлагает возможность моделирования Т-МКС в зависимости от прагматических установок научно-учебного текста, создавая систему введения специалиста в язык его профессии, формируя его как профессиональную языковую личность, владеющую терминологическим аппаратом и обладающую широтой мышления. Овладение Т-МКС репрезентирует степень гибкости мышления специалиста и умение адаптировать полученные в процессе обучения в вузе знания к конкретной ситуации профессиональной коммуникации.
7. В отличие от Т-МКС фрейм является более жесткой структурой, которая позволяет вычленить и разграничить существенные и отличительные признаки терминируемого понятия, наглядно отразить его логико-понятйные связи в объективно существующей системе понятий изучаемой отрасли знаний и производственной деятельности, отражающей особенности устройства научной картины мира радиотехники. Это выводит на проблему унификации средств терминографической семантизации в научно-учебном тексте для создания максимально адекватной основы формирования профессиональной языковой личности. В этой связи осознание результатов терминографической семантизации представляет собой фундамент терминологической культуры специалиста, развитости его научного мышления.
8. Фреймовая схема термина, созданная на основе выявленных типов семантизации данного термина в научно-учебном тексте, как форма моделирования специальных знаний в сфере функционирования терминов эксплицитно отражает объем содержания терминируемого понятия и типы его отношений с другими понятиями, обозначенными терминами данной терминосистемы, на синтагматическом и парадигматическом уровнях. В этой связи данная схема может служить одним из средств обучения, самообучения и контроля при формировании профессиональной языковой личности, а также основой для построения текста учебного словарного определения, поскольку способна обеспечить информативность и унифицированность определения термина. Двуязычность схемы обеспечивает правильный выбор в процессе перевода терминов с одного языка на другой, обусловливая дополнительную эффективность использования терминологии специалистом в будущей профессиональной деятельности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данная работа представляет собой сопоставительное исследование особенностей семантизации терминов в русском и французском языках с позиции прагматического, когнитивного и коммуникативного подходов на материале научно-учебных текстов по радиотехнике.
Проблема семантизации термина рассмотрена нами с точки зрения процесса и результата экспликации семантики терминологических единиц в условиях опосредованной через научно-учебный текст коммуникации.
Роль семантизации в период обучения в вузе качественно и количественно отличается от обыденной, так как направлена на формирование научного мышления языковой личности в период ее профессионализации и призвана обеспечить адекватную профессиональную коммуникацию будущих специалистов, поэтому выявление особенностей текстовой терминографической семантизации для расширения возможностей научно-учебного текста при семантизации его лексических единиц потребовало изучения проблемы на основе синтеза теории функционального терминоведения, теории подъязыков и теории семантизации.
Комплексный анализ понятия радиотехника с использованием методов фреймового и дефиниционного анализа позволил провести концептуализацию изучаемой предметной области и представить ее в виде фреймовой структуры, которая послужила основой моделирования терминосистемы подъязыка радиотехники, что помогло определить место и границы материала исследования, то есть выделить необходимый для изучения корпус семантизаций терминов радиотехники в сопоставляемых языках.
Нами рассмотрены когнитивные основания процесса терминографической семантизации. Дело в том, что постоянный взаимопереход языковой и концептуальной картины мира влечет за собой увеличение размерности сознания индивида. Такой переход наблюдается при когнитивно опосредованном развитии знака (термина/терминируемого понятия) в процессе его семантизации при освоении профессиональной действительности специалистом через научно-учебный текст. Данный дедуктивно-индуктивный процесс обеспечивает адекватность знаково опосредованного развития профессиональной языковой личности и предопределяет переход от обыденного уровня сознания языковой личности к научному уровню сознания при обучении в вузе.
Исследование показало, что терминографическая семантизация как результат когнитивно опосредованного развития знака (термина/терминируемого понятия) выражается различными способами в научно-учебной литературе по радиотехнике в сопоставляемых языках.
В русскоязычных и франкоязычных научно-учебных текстах представлены практически почти все типы семантизации, выработанные в лексикографической практике, кроме релятивно-синтагматического и грамматических. Однако текстовый характер определений обусловливает множество способов терминографической семантизации, не имеющих параллелей в лексикографии: все разновидности синтаксической семантизации.
Семантическая дефиниция не является доминирующим способом определения понятия в данном жанре научной литературы. Наибольшее употребление получают синтаксические и контекстуальные определения, что продиктовано дидактическими целеустановками автора научно-учебного текста и учетом адресата, который еще не является профессионалом в данной области.
Нами отмечено, что типы семантизации терминов в научно-учебных текстах в русском и французском языках, отражающие план содержания предметной области радиотехники, в целом являются изоморфными, что объясняется, с одной стороны, единообразием научной картины мира, частью которой является радиотехника, с другой стороны - научно-учебным подстелем и жанром учебника. При этом специфика французского и русского языков как генетически и типологически разных выражается в том, что один и тот же тип семантизации в них имеет своеобразие в грамматическом оформлении.
Данные наблюдения послужили основанием для создания отраслевой (радиотехнической) типологии способов терминографической семантизации, что, в свою очередь, позволило подойти к проблеме моделирования научного текста и его фрагментов - определений.
Предпочтительное использование комбинированных определений как на уровне предложений, так и на уровне сверхфразовых единств предлагает возможность моделирования результатов терминографической семантизации через текстовые металингвистические коммуникативные ситуации в зависимости от прагматических установок научно-учебного текста, создавая систему введения специалиста в язык его профессии, формируя его как профессиональную языковую личность.
Как форма моделирования, в отличие от текстовых металингвистических коммуникативных ситуаций, фрейм является более жесткой структурой, которая позволяет вычленить и разграничить существенные и отличительные признаки терминируемого понятия, наглядно отразить его логико-понятйные связи в объективно существующей системе понятий изучаемой отрасли знаний и производственной деятельности, отражающей особенности устройства данного фрагмента научной картины мира.
Проблема терминографической семантизации в научно-учебном тексте, рассмотренная при сопоставительном анализе языков различного происхождения и типа, в данной работе решена в пределах поставленных задач. Перспективу мы видим в возможности применения разработанной методики межъязыкового анализа к другим подстилям и жанрам научного стиля, к близким и отдаленным предметным областям, при сопоставлении других языков - близкородственных, типологически разных или типологически схожих.
Список научной литературыИванова, Светлана Анатольевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Список научной литературы.
2. Авербух, К. Я. Общая теория термина : комплексно-вариологический подход: дис. д-ра филол. наук / К. Я. Авербух. Иваново, 2004. - 252 с.
3. Агаркова, Н. Э. Концепт «Деньги» как фрагмент английской языковой картины мира : (на материале американского варианта английского языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. Е. Агаркова. Иркутск, 2001.-19 с.
4. Айно, Д. Вокабул дефиниций //Общественные науки за рубежом. -Сер. 6. 1985. - № 6. - С. 158-166.
5. Александровская, Л. В. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на материале английской морской терминологии) : автореф. дис. канд. филол. наук/ Л. В. Александровская. -М., 1973. -24 с.
6. Алексеева, Л. М. Метафорическое терминопорождение и функции терминов : автореф. дис. . д-ра. филол. наук / Л. М. Алексеева. М., 1999. -32 с.
7. Алексеева, Л. М. Проблемы термина и терминообразования : учеб. пособие по спецкурсу / Л. М. Алексеева. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998.-120 с.
8. Алексеева, Л. М. Медицинский дискурс : теоретические основы и принципы анализа / Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. - 200 с.
9. Аликаев, Р. С. Язык науки в парадигме современной лингвистики/ Р. С. Аликаев. Нальчик: Эльфа-фа, 1999. - 318 с.
10. Алпатов, В. М. Предварительные итоги лингвистики XX века / В. М. Алпатов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1995. - № 5. - С. 84 - 89.
11. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) : учеб. пособие для студентов фак. иностр. яз. вузов / Е. Е. Анисимова. М.: Academia, 2003. - 122 с.
12. Антонова, М. В. Функциональные сферы термина // Научно- техническая терминология. 1988. - Вып. 11. - С. 9-13.
13. Антонова, Т. И. Текстовые формулировки научного определения // Вопр. языкознания. 1984.- № 1.- С. 106-116.
14. Арбатский, Д. И. О сущности тавтологии в семантических определениях//Вопр. языкознания. 1976.- №2.-С. 55-63.
15. Арбатский, Д. И. Синонимический способ определения значений слов // Учен. зап. Удмуртского, пед. ин-та. Сер. Языкознание. Ижевск, 1968. -Вып. 18.-С. 39-57.
16. Арбатский, Д. И. Толкования значений слов. Семантические определения / Д. И. Арбатский. Ижевск: Удмуртия, 1977. - 100с.
17. Астафурова, Т. Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации / Т. Н. Астафурова. Волгоград: Изд-во Волгоград, гос. ун-та, 1997. - 107 с.
18. Афанасьев, В. Г. Системность и общество / В. Г. Афанасьев. М.: Политиздат, 1980.-368 с.
19. Бабенко, Н. С. К итогам работы международной конференции «Типы текстов и традиции их функционирования» (Берлин) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1995. - № 5. - С. 241-245.
20. Бабушкин, А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - С. 52-58.
21. Барабанщикова, О. Ю. Средства реализации металингвистической функции в тексте : автореф. дис. . канд. филол. наук / О. Ю. Барабанщикова.-Киев, 1991.-16 с.
22. Баскаков, С. И. Радиотехнические цепи и сигналы / С. И. Баскаков. М.: Высш. шк., 2000. - 462 с.
23. Бахтин, М.М. Собрание сочинений : в 7 т. / М. М. Бахтин. М.: Рус. словари, 1996 - 2004.
24. Беляевская, Е. Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания семантической структуры слова): дис. д-ра филол. наук. М.: МГЛУ, 1991. - 364 с.
25. Бергер, М. Г. Некоторые общие вопросы терминологии как науки // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики : материалы науч. симпозиума М., 1971. -Ч. 2. - С. 316-319.
26. Богин, Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов : автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984.-32 с.
27. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика : курс лекций по англ. Филологии / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 2000. - 123 с.
28. Брандес, М. П. Стилистика немецкого языка / М. П. Брандес. М.: Высш. шк., 1983.-271 с.
29. Будагов, Р. А. История слов в истории общества / Р. А. Будагов. М.: Наука, 1971.-254 с.
30. Будагов, Р. А. Филология и культура / Р. А. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1980.-303 с.
31. Ванников, Ю. В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности : метод, пособие. Ч. 1 / Ю. В. Ванников. М.: ВЦП, 1984.-129 с.
32. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.
33. Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1963. - 335 с.
34. Винокур, Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Тр. МИИФЛИ : сб. ст. по языковедению. -М. 1939. Т.5. - С.3-54.
35. Вишнякова, Т. А., Бадриева, С. П., Сдобнова, Ю. А. Практическая грамматика русского языка: учеб. для студентов-иностранцев инженерного профиля / Т. А. Вишнякова, С. П. Бадриева, Ю. А. Сдобнова. М.: Русский яз., 1982. - 274 с.
36. Волкова, И. Н. Стандартизация научно-технической терминологии : (ло-гико-лингвист. аспект) : автореф.дис. канд. филол. наук / И. Н. Волкова. М., 1985.- 16 с.
37. Волкова, И. Н. Стандартизация научно-технической терминологии / И. Н. Волкова. М.: Изд-во стандартов, 1984. - 180 с.
38. Гаврилина, И. С. Моделирование и когнитивные основания терминоси-стемы профилактической токсикологии в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / И. С. Гаврилина. М., 1998. -24 с.
39. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования/ И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.
40. Гаспаров, Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования / Б. М. Гаспаров. -М.: Новое лит. обозрение, 1996. 351 с.
41. Гвишиани, Н. Б. К вопросу о метаязыке языкознания // Вопр. языкознания. 1983.-№2.-С 23-27.
42. Герд, А. С. Логико-понятийное моделирование терминосистем // Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание : межвуз. сб. научных трудов. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1988. - С. 114-123.
43. Герд, А. С. Основы научно-технической лексикографии / А. С. Герд. Л.: Наука, 1986. - 72 с.
44. Герд, А. С. Специальный текст как предмет прикладного языкознания // Прикладное языкознание. СПб, 1996. - С. 68-99.
45. Голованова, Е. И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке / Е. И. Голованова. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2004. - 330 с.
46. Головин, Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. М.: Высш. шк., 1987. - 104 с.
47. Горелов, И. Н. Основы психолингвистики : учеб. пособие / И. Н. Горелов, К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2005. - 320 с.
48. Городецкий, Б. Ю. Лексико статистическая инвентаризация комплекса подъязыков // Проблемы теоретической и экспериментальной лингвистики.-М., 1977.-С. 24-36.
49. Городецкий, Б. Ю. Терминологический банк данных новая технология словарного дела / Б. Ю. Городецкий, О. В. Зайцева, Т. С. Зевахина, И. Г. Сабурова // Теория и практика научно-технической лексикографии. - М, 1988. - С. 250-259.
50. Горский, Д. П. Определение : логико-метод. проблемы / Д. П. Горский. -М.: Мысль, 1974.-312 с.
51. Горский, Д. П. О видах определений и их значении в науке // Проблемы логики научного познания. М., 1964,- С.294-357.
52. Гринев, С. В. Введение в терминоведение / С. В. Гринев. М.: Москов. лицей, 1993.-309 с.
53. Гринев, С.В. Введение в терминологическую лексикографию : учеб. пособие / С. В. Гринев. М.: Изд-во Москов. гос. ун-та, 1986. - 103 с.
54. Гринев, С. В. Принципы теории терминографии // Теория и практика научно-технической лексикографии М., 1988.- С.5-11.
55. Гринцевич, Т. И. Специальная лексика в грамматической и семантической структуре текста (на материале учебников по специальности длясельскохозяйственных вузов) : автореф. дис. канд. филол. наук / Т. И. Гринцевич. М., 1991.-16 с.
56. Громова, К. А. Когнитивные аспекты юридического термина (на материале английской юридической терминологии) // Когнитивно-прагматические особенности лингвистических исследований : сб. науч. тр. Калинингр.ун-та. Калининград, 1999. - С. 62-69.
57. Гулякова, И. Г. К проблеме функционирования термина в тексте / И. Г. Гулякова, Н. М. Лейберова // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. 1986. - Вып. 2. - С. 113-114.
58. Даниленко, В. П. Как создаются термины? // Русская речь. 1967. - № 2. -С. 54-61.
59. Даниленко, В. П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии / В. П. Даниленко. М.: Наука, 1993. - С. 13-29.
60. Даниленко, В. П. Современные проблемы русской терминологии / В. П. Даниленко. М.: Наука, 1986. - 200 с.
61. Даниленко, В. П. Терминология современного языка науки // Терминове-дение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток, 1987.-С. 61-66.
62. Даниленко, В. П. Язык для специальных целей // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. - С 43-68.
63. Денисов П. Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии / П. Н. Денисов. М.: Изд-во МГУ, 1974. - 255 с.
64. Дианова, Г. А. Термин и понятие : проблемы эволюции / Г. А. Дианова. -М.: Еврошкола, 2000. 184 с.
65. Долгалева, И. Г. Функционально-семантический анализ лексики культурно-просветительной работы : автореф. дис. . канд. филол. наук / И. Г. Долгалева. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 16 с.
66. Долхенко, О. А. Учебник для вузов : каким ему быть? / О. А. Долхенко . -М.: Просвещение, 1980. 214 с.
67. Дрезен, Э. К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация / Э. К. Дрезен. М.: Наука, 1936. - 132 с.
68. Дридзе, Т. М. Прогнозное социальное проектирование как этап управленческого цикла от жизненных ресурсов человека к социальным ресурсам общества // Прогнозное социальное проектирование : теорет.-методолол. и метод, пробл. М., 1994. - С. 33-38.
69. Дроздова, Т. В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке : (на материале терминологии пр-ва искусственного холода) : автореф. дис. канд. филол. наук. / Т. В. Дроздова -М„ 1989.-24 с.
70. Дубичинский, В. В. Искусство создания словарей : конспект по лексикографии /В. В. Дубичинский ; М-во образования Украины, Харьк. гос. политех. ун-т, Харьк. лексикограф, об-во. Харьков : ХГПУ, 1994. - 102 с.
71. Дубичинский, В. В. Место и роль современной лексикографии в методологии науки / В. В. Дубичинский , К. А. Метешкин // Проблемы построения лингвистического обеспечения образовательных систем высшей школы : сб. науч. ст. Харьков, 2005. - С. 26-32.
72. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений//Вопр. языкознания. 1999.-№ 6.-С. 23-67.
73. Зарва, A.M. Дефиниция как типологическая разновидность научного текста : автореф. дис. . филол. наук / А. М. Зарва. Нальчик, 2003. - 18 с.
74. Ивина, JI. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых термино-систем : (на примере англоязыч. терминологии венчурного, финансирования) : учеб.-метод. пособие / Л. В. Ивина. М.: Академ, проект, 2003. -301 с.
75. Изюмов, Н. М. Основы радиотехники / Н. М. Изюмов, Д. П. Линде . 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Радио и связь, 1983. - 376 с.
76. Казарина, С. Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий / С. Г. Казарина. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. мед. академии, 1998.-276 с.
77. Канделаки, Т. Л. К вопросу о номенклатурных наименованиях // Вопросы разработки научно-технической терминологии : сб. ст. Рига, 1973.-С. 60-71.
78. Канделаки, Т. Л. Об одном типе словаря международных терминоэлемен-тов // Филол. науки,- 1967. № 2. - С. 24-30. - (Научные доклады высшей школы).
79. Канделаки, Т. Л. Семантика и мотивированность терминов / Т. Л. Канделаки. М.: Наука, 1977. - 256 с.
80. Канделаки, Т. Л. Метод гнездового анализа для выделения терминологии общих понятий конкретной области знания : (на примере терминологии геологии) / Т. Л. Канделаки, Е. В. Бессонова // Науч.-техн. терминология. 1985. - Вып. 9. - С. 6-8.
81. Канделаки, Т. Л. Вопросы моделирования систем значений упорядочен-ньих терминологий /Т. Л. Канделаки, Г. Г. Самбурова // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М., 1969, - С. 45-78.
82. Капанадзе, Л. А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965.-С. 375-379.
83. Капанадзе, Л. А. О понятии «термин» и «терминология» // История отечественного терминоведения в 3 т. Т. 2. : Направления и методы терминологических исследований : очерк и хрестоматия. М., 1995. - Кн. 1. -С. 200-270.
84. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -М.: Междунар. отношения, 1987. 245 с.
85. Караулов, Ю. Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1992. - 215 с.
86. Кауфман, И. М. Терминологические словари : библиография / И. М. Кауфман. М.: Советская Россия, 1961. - 420 с.
87. Кияк, Г. Р. Лингвистические аспекты терминоведения : учеб. пособие / Г. Р. Кияк. Киев: УМК ВО, 1989. - 104 с.
88. Климовицкий, Я. А. Некоторые вопросы развития и методологии терми-новедческих работ в СССР / Я. А. Климовицкий. М.; Л.: Наука, 1967. -184 с.
89. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация : учеб. пособие для ун-тов и ин-тов / Е. В. Клюев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - 320 с.
90. Кобрин, Р. Ю. О принципах терминологической работы при создании тезаурусов для информационно-поисковых систем // НТИ. Сер. 2, Информ. процессы и системы 1979. - № 6. - С.1-9.
91. Ковалева, Е. О. Терминология изобразительного искусства в со временном русском языке (функциональный аспект) : автореф.дис. . канд. филол. наук / Е. О. Ковалева. - Киев, 1990. - 21 с.
92. Коготкова, Т. С. Профессионально-терминологическая лексика в газете : (способы раскрытия и введения в текст) // Терминология и культура речи. М., 1981. - С. 58-92.
93. Кожина, М. Н. О понимании научного стиля и его эволюция в период научно-технического прогресса // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М., 1977. - 270 с.
94. Кожина, М. Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими / М. Н. Кожина. Пермь, 1972. - 346 с.
95. Комарова, А. И. Функциональная стилистика : научная речь. Язык для специальных целей (LSP) / А. И. Комарова. М.: Едиториал УРСС, 2004. -192 с.
96. Комарова, 3. И. Актуальные проблемы современной русской терминографии // Русское языкознание : межведомств, науч. сб. 1994. - № 27. -С. 77-85.
97. Комарова, 3. И. Методология и методика терминографической семантизации // Современные проблемы лексикографии : сб. науч. тр. Харьков, 1992.-С. 5-8.
98. Комарова, 3. И. Основные направления терминологической работы в России и за рубежом // Лингвистика : бюллетень / Урал, лингвист, об-во-Екатеринбург, 1995. -Т. 1. С.24-29.
99. Комарова 3. И. Основные направления терминологической работы в России и за рубежом: терминография // Лингвистика : бюллетень / Урал, лингвист. об-во. Екатеринбург, 2000. - Т. 5. - С. 21-31.
100. Комарова, 3. И. Основы теории терминографической семантизации // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии : сб. ст.-Иваново, 1997.-С. 199-205.
101. Комарова, 3. И. Проблема толкования специальных слов в словарях русского языка советского периода : учеб. пособие / 3. И. Комарова. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1979. - 237 с.
102. Комарова, 3. И. Работа над словарными определениями в школе : (метод, рекомендации) / 3. И. Комарова. Хмельницкий: Изд-во ИУУ, 1989. -103 с.
103. Комарова, 3. И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание : монография / 3. И. Комарова. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. - 156 с.
104. Комарова, 3. И. Семантические проблемы русской отраслевой терминографии : автореф. дис. . доктора филол. наук / 3. И. Комарова Уральский гос. ун-т. Екатеринбург, 1991. - 35 с.
105. Комарова, 3. И. Теория и практика моделирования определений терминов в отраслевой терминографии // Термины в структурно-семантическом и функциональном аспектах : межвуз. сб. Нижний Новгород: Нижегород. ун-т, 1991. - С.75-88.
106. Комарова, 3. И. Терминография : предмет, задачи, проблематика // Гуманитарные термины в специальной литературе. Горький, 1990. - С. 24-40.
107. Комарова, 3. И. Типы толкований специальных слов с точки зрения интерпретации значения слова : (на материале сельскохозяйственной лексики) // Изучение русского языка в педагогическом вузе. Свердловск, 1974.-Вып. 1.-С. 85 - 108.
108. Комаровский, Б. Б. Русская педагогическая терминология / Б. Б. Комаров-ский. -М.: Просвещение, 1969. 134 с.
109. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. -М.:ЭТС, 1999.-192 с.
110. Кочеткова, Т. В. Приемы толкования терминов в лекционном тексте : (на материале лекций по фармакологии К.И. Бендера) //Античный мир и мы. -Саратов, 1997. Вып. 3. - С. 79 - 90.
111. Крысин, JI. П. Владение разными подсистемами языка как явление диглоссии // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. -С. 64-68.
112. Кубрякова, Е. С. Возвращаясь к определению знака // Вопр. языкознания. 1993.-№ 4. - С. 19-28.
113. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова ПАМЯТЬ // Логический анализ языка : культурные концепты. М., 1991. — С. 85-97.
114. Кубрякова, Е.С. Язык и знание : на пути получения знаний о языке : части речи с когнитив. точки зрения / Е. С. Кубрякова.- М.: Языки слвян. культуры, 2004. 555 с. - (Язык. Семиотика. Культура).
115. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века : (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века.-М., 1995.-С. 35-48.
116. Куликова, И. С. Ведение в металингвистику : (систем., лексикограф, и коммуникатив.-прагмат. аспекты лингвист. терминологии) / И. С. Куликова, Д. В. Салмина. СПб.: САГА, 2002. - 352 с.
117. Культура русской речи : учеб. для вузов / отв. ред. JI. К.Граудина, Е. Н. Ширяев. М.: НОРМА - ИНФРА, 1999. - 560 с.
118. Куртев, Н. Д. Радиотехника : учеб. для вузов / Н. Д. Куртев , В. И. Нефедов . М.: МИРЭА, 1997. - 296 с.
119. Кутина, JI. JI. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминосистем // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. -Воронеж, 1976. С. 82-94.
120. Лазуткина, Е.М. Культура речи среди других лингвистических дисциплин // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. -С. 67-72.
121. Лейчик, В. М. Об относительности существования термина // Материалы научного симпозиума «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». -М., 1971. Ч. 2. - С. 436-442.
122. Лейчик, В. М. Особенности функционирования терминов в тексте // Филологические науки. 1990. - № 3. - С. 80-87.
123. Лейчик, В. М. Предмет, методы и структура терминоведения : автореф. дис. . д-ра. филол. наук /В. М. Лейчик. -М., 1989. 47 с.
124. Лейчик, В. М. Применение системного подхода для анализа терминосистем//Терминоведение. М., 1993.-Вып. 1.-С. 19-30.
125. Лейчик, В. М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В. М. Лейчик.- 2-е изд., испр. и доп. М.: КомКнига, 2006. - 256 с.
126. Лейчик, В. М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. - М., 1986. - С. 46-68.
127. Лейчик, В. М. Российское терминоведение: опыт синтеза «старой» и «новой» парадигмы / В. М. Лейчик , С. Д. Шелов // Науч.-техн. Терминология : науч.-техн. реф. сб. М., 2004. - Вып. 1. - С. 45-48.
128. Леонов, В. П. Реферирование и аннотирование научно-технической литературы / В. П. Леонов. Новосибирск: Наука, 1986. - 172 с.
129. Липилина, Л. А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций : автореф. дис— канд. филол. наук / Л. А. Липилина. М., 1998. - 24 с.
130. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность : от теории словесности к структуре текста: антология. М., 1997. - С. 280-287.
131. Лотте, Д. С. Как работать над терминологией : основы и методы / Д. С. Лотте. М.: Наука, 1968.- 119 с.
132. Лотте, Д. С. Краткие формы научно-технических терминов / Д. С. Лотте. -М.: Наука, 1971.- 84 с.
133. Лотте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии : вопр. теории и методики / Д. С. Лотте. М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1961.- 158 с.
134. Лотте, Д. С. Очередные задачи технической терминологии // Известия АН СССР. Отделение общественных наук. -М., 1931. С. 883- 891.
135. Лурье, Л. И. Исследовательский университет и модернизация образования в России // Педагогика. 2002. - № 8. - С. 97-105.
136. Ляпон, М. В. «Грамматика» самооценки // Русский язык : проблема грам-мат. семантики и оценочные факторы в яз. (Виноградовские чтения XIX-XX).-М., 1992.-С. 73-79.
137. Мамина, В. А. Информационно-семантическая организация содержания вузовского учебника // Вестн. УГТУ-УПИ. Язык и культура Екатеринбург, 2006. - № 3. - Ч. 2. - С. 287-296.
138. Марусенко, М. А. Системно-сопоставительный анализ функционирования терминосистем (на материале французской радиотехнической терминологии): автореф. дис. . канд. филол. наук / М. А. Марусенко. JL, 1981.-21 с.
139. Марчук, Ю. Н. Вычислительная лексикография / Ю. Н.Марчук. М.: ВЦП, 1976.-183 с.
140. Марчук, Ю. Н. Основы терминографии : метод, пособие / Ю. Н. Марчук. -М.: ЦИИ МГУ, 1992.-76 с.
141. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика : учеб. пособие / В. А. Маслова. -Минск: ТетраСистемс, 2004. 256 с.
142. Метешкин, К. А. Анализ структуры дидактических языков науки // Проблемы построения лингвистического обеспечения образовательных систем высшей школы : сб. науч. ст. Харьков, 2005. - С. 39-47.
143. Методика / под ред. А. А. Леонтьева. М.: Русский язык, 1988. - 239 с.
144. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубеж. лингвистике.-М., 1988. Вып. 23. - С. 281-309.
145. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М.: Энергия, 1979.- 152 с.
146. Митрофанова, О. Д. Научный стиль речи : проблемы обучения / О. Д. Митрофанова М.: Рус. яз., 1985.- 231 с.
147. Михасев, И. Р. Коммуникативно-смысловые аспекты слов- названий теплоснабжения и вентиляции в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / И. Р. Михасев. Минск, 1989. - 18 с.
148. Мишланова, С. JI. Терминоведение XXI века : история, направления, перспективы // Филол. науки. 2003. - № 2. - С. 94-101. - (Научные доклады высшей школы).
149. Моисеев, А. И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - С. 127-138.
150. Морковкин, В. В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. -М., 1986.-С. 102-117.
151. Морковкин, В. В. Опыт идеографического описания лексики / В. В. Морковкин.- М.: МГУ, 1977. 166 с.
152. Морковкин, В. В. Термины и возможный способ их описания в словаре активного типа : проблемы разраб. и упорядочения терминологии в Академиях Наук союзных республик / В. В. Морковкин. М.: Наука, 1983. -С.150-159.
153. Морозов, Г. И. Системность терминов в аспекте биосферного подхода // Научно-техническая терминология : науч.-техн. реф. сб. М., 2001. -Вып. 1.-С. 4-13.
154. Морозова, Л. А. Об одной модели дефиниции в терминологических стандартах // Науч.-техн. терминология : науч.-техн. реф. сб. 1989. - № 8. -С. 9-14.
155. Москальская, О. И. Грамматика текста / О. И. Москальская. М.: Высш. шк., 1981.- 183 с.
156. Никитина, С. Е. Семантический анализ языка науки / С. Е. Никитина. -М.: Наука, 1987.-146 с.
157. Никифоров, В. А. О системности термина // Вопр. языкознания. 1966. -№ 1.-С. 111-114.
158. Новодранова В. Ф. Когнитивные аспекты терминоведения // Материалы 1-й международной школы-семинара по когнитивной лингвистике : В 2 ч.-Тамбов, 1998.-4.1.-С. 13.
159. Ожегов, С. И. О формах существования современного русского национального языка// Вопр. культуры речи. 1966. - Вып. 7.- С.2- 6.
160. Околелов, О. П. Дидактическая специфика современного вузовского учебника// Педагогика. 2003. - № 10. - С. 20-25.
161. Павилёнис, Р. И. Проблема смысла : соврем, логико-филос. анализ яз. / Р. И. Павилёнис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
162. Панасенко, Н. И. Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики : (опыт сопостав. анализа названий лекарств, растений) : автореф. дис. д-ра филол. наук / И. Панасенко. М., 2000. - 49 с.
163. Пестриков, В. М. Радио? Откуда? // Радиохобби. 1998. - №1. - С. 2 -3.
164. Петрова И. JI. О некоторых особых условиях функционирования терминов // Термины в языке и речи : сб. науч. тр. Горький, 1987. - С. 24-33.
165. Пиотровский, Р. Г. Системное исследование лексики научного текста. / Р. Г. Пиотровский , Н. П. Рахубо, М. С. Хажинская ; отв. ред. A. JI. Попес-кул. Кишинев: Штиинца, 1981. - 159 с.
166. Плотникова, Г. Н. Лингвометодические основы обучения иностранных учащихся общенаучной и специальной лексике / Г.Н.Плотникова, 3. И. Комарова // Методика обучения языку специальности. М., 1986. -С. 38-45.
167. Попа, К. Теория определения / К. Попа. М.: Прогресс, 1976. - 248 с.
168. Пумпянский, А. Л. Функциональный стиль научной и технической литературы // Вопр. языкознания. 1977. - № 2. - С. 87-97.
169. Развитие терминологии на языках союзных республик СССР. Общая проблематика. Терминология на русском, украинском и белорусском языках. М.: Наука, 1986. - 350 с.
170. Разинкина, Н. М. Развитие языка английской научной литературы / Н. М. Разинкина. М.: Наука., 1978. - 214 с.
171. Разинкина, Н. М. Функциональная стилистика / Н. М. Разинкина. М.: Высш. шк., 1989.- 140 с.
172. Реферовская, Е. А. Коммуникативная структура текста / Е. А. Реферов-ская. Л.: Наука Ленинград, отд-ние, 1989. - 166 с.
173. Реформатский, А. А. Введение в языкознание : учеб. для филол. фак. пед. вузов. / А. А. Реформатский М.: Просвещение, 1967. - 542 с.
174. Реформатский, А. А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. - С. 163-198.
175. Реформатский, А. А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968. - С.52-68.
176. Розенталь, Д. Э. Практическая стилистика русского языка / Д. Э. Розен-таль. М.: Высш. шк., 1987. - 200 с.
177. Рубцова, Н. В. Термин в его отношении к содержанию текста : автореф. дис. канд. филол. наук /Н. В. Рубцова.- Горький, 1987.- 21 с.
178. Рудинская, Л. С. Современные тенденции развития гематологической терминологии : (на материале англ. яз.) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. С. Рудинская. М., 1997. - 27 с.
179. Рябцева, Н. К. Теоретическое и лексикографическое описание научного изложения: межъязыковой аспект : науч. докл. на соиск. учен. степ. д-ра. филол. наук / Н. К. Рябцева. М.: РАН., Ин-т Языкознания, 1996. - 112 с.
180. Сифоров В. И. Терминологическая деятельность в АН СССР / В. И. Си-форов, А. 3. Чаковский // Вестн. АН СССР. 1989. - № 3. - С. 94-100.
181. Сифоров, В. И. Методологические аспекты терминозтогической работы : (из опыта Ком. науч.-техн. терминологии) / В. И. Сифоров, А. 3. Чаков-ский // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях Наук союзных республик. М., 1983. - С.21-30,
182. Славгородская, JI. В. О логико-смысловых связях в научном диалоге // Лингвостилистические исследования научной речи. М., 1979. - С. 78-90.
183. Слюсарева, Н. А. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 2002. - С. 564.
184. Смулаковская, Р. Л. Лексико-семантические отношения в тексте : (функ-цион.-коммуникатив. аспект) : учеб. пособие к спецкурсу / Р. Л. Смулаковская. Л.: ЛГПИ, 1987, - 70 с.
185. Степанов, Ю. С. Номинация, семантика, семиология : (виды семант. определений в соврем, лексикологии) // Языковая номинация : (общие вопросы). М., 1977.- С. 321-338.
186. Стернин, И. А. Концепт и языковая семантика // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект : межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 1999.-С. 69-75.
187. Суперанская, А. В. Общая терминология : вопр. теории / А. В. Суперан-ская , Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: Наука, 1989. - 246 с.
188. Суперанская, А. В. Общая терминология. Терминологическая деятельность / А. В. Суперанская , Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: УРСС, 1993.-288 с.
189. Суханов, А. Д. Концепция фундаментализации высшего образования и ее отражение в ГОСах // Высш. образование в России. 1996. - № 3. - С. 35-48.
190. Табанакова, В. Д. Идеографическое описание научной терминологии : монография / В. Д. Табанакова. Тюмень: Изд-во Тюменск. гос. ун-та, 1999.-200 с.
191. Табанакова, В. Д. Моделирование научно-исследовательского текста / В. Д. Табанакова. Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2004. - 152 с.
192. Табанакова, В. Д. Семантизация термина в одноязычных терминологических словарях : автореф. дис. . канд. филол. наук / В. Д. Табанакова. -Л.: ЛГУ, 1981.- 19 с.
193. Татаринов, В. А. Теория терминоведения. Теория термина : история и соврем. состояние. Т. 1 / В. А. Татаринов. М.: Московский лицей, 1996. -311 с.
194. Тер-Минасова, С. Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков / С. Г. Тер-Минасова. М.: Изд-во МГУ, 1986.-203 с.
195. Толикина, Е. Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина. // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии : материалы совещ. АН СССР Ленинград 30 мая 2 июня 1967 г. / отв. ред. С.Г. Бархударов. - М., 1970. - С. 53-67.
196. Томашевская, К. В. Лексические представления языковой личности в современном экономическом дискурсе / К. В. Томашевская. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та экономики и финансов, 1998. - 133 с.
197. Троянская, Е. С. Обучение чтению научной литературы / Е. С. Троянская. -М.: Наука, 1989. 120 с.
198. Тупальский, Н. И. Основные проблемы вузовского учебника / Н. И. Тпальский -. Минск: Вышэйш. шк., 1976. 183 с.
199. Тураева, 3. Я. Лингвистика текста : (текст: структура и семантика): учеб. пособие для пед. ин-тов / 3. Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986. - 126 с.
200. Уткина, Ю. Э. Лексико-семантическое моделирование английской терминосистемы «очистка природных и сточных вод» и вопросы разработки англо-русского словаря отрасли : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю. Э.Уткина. Л, 1988,- 16с.
201. Федюченко, Л. Г. Терминологическое поле в когнитивной структуре учебного научного текста : дис. канд. филол. наук / Л. Г. Федюченко. -Тюмень: Тюменский гос. ун-т, 2004. 202 с.
202. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1988. - Вып. 23. - С. 52-92.
203. Флоренский, П. А. Термин // Вопр. языкознания. 1989. - № 3. - С. 102107.
204. Фролова, Л. С. Текстообразующая функция термина : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. С. Фролова. М., 1990. - 18 с.
205. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования / под ред. О. С.Ахмановой, М. М.Глушко. М.: Изд-во МГУ, 1974. - 180 с.
206. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи / И. И. Халеева. М.: МГЛУ, 1999. - 203 с.
207. Цатурова, И. А. Многоуровневая личностно ориентированная система языкового образования в высшей технической школе // Образование и общество. 2003. - № 5. - С. 26-32.
208. Чупилина, Е. И. Место термина в лексико-семантической системе языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1967. - С. 25-31.
209. Шелов, Д. С. Логическое и лингвистическое в определении терминов : (об одном синтаксическом правиле определения) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1987. - Т. 46, № 2,- С. 111-122.
210. Шелов, С. Д. Об определении лингвистических терминов : (опыт типологии и интерпретации) // Вопр. языкознания. 1990. - № 3. - С. 21 -32.
211. Шелов, С. Д. Определение термина и понятийная структура терминологии / С. Д. Шелов. СПб.: Изд-во СПб гос. ун-та, 1998. - 233 с.
212. Шелов, С. Д. Родовые определения и родовидовая иерархия терминологических понятий // Вопр. языкознания. 1996. - № 6. - С. 72-83.
213. Шелов, С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологическое определение / С. Д. Шелов. СПб: Филол. фак. СПбГУ, 2003. - 280 с.
214. Шилова, Е. В. Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе : дис. . канд. филол. наук /
215. E. В. Шилова. Екатеринбург: Урал. гос. пед ун-т, 2005. - 226 с.
216. Щемелева, Е. Ю. Определение и способы его языковой реализации : (коммуникативно-структурный подход ) : автореф. дис. . канд. филол. Наук /Е. Ю. Щемелева. Ростов н/Дону, 1991. - 21 с.
217. Bartlett, F. Ch. Remembering: a study in experimental and social psychology /
218. F. Ch. Bartlett. Cambridge, University Press. - 1932. - 317 p.
219. Cabre, M. T. La terminologie: theorie, methode et application / M. T. Cabre. -Les Presses de l'Universite d'Ottawa, 1998. 322 p.
220. Croft, W. Syntactic categories and grammatical relations: The Cognitive organisation of information /W. Croft. Chicago, London, 1991. - 273 p.
221. Felber, H. Terminology manual / II. Felber. Paris: UNESCO Infoterm., 1984-XXI-426 p.
222. Fillmore, Ch. An alternative to checklist theories of meaning // Proceedings of the Berkeley Linguistics Society, C. Cogen, H. Thompson (eds). Berkeley, 1975.-P. 123-131.
223. Fillmore, Ch. How do we know whether you're coming or going // Essays on deixis.- 1983.-P. 109-117.
224. Fillmore, Ch. B. Toward a frame-based lexicon: The Semantics of RISK and its neighbours / Ch. Fillmore, B. Atkins // Frames, Fields and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization / JZdd by Adrienne Lehrer, Eva Feder Kittay.
225. Hillsdale, New Jersey : Lawrence Erlbaum Associates, Inc., Publishers, 1992. -P. 75-103.
226. Komarova, Z.I. Terminographical semantization: Techniques and Methodology// Russian Terminology Science (1992-2002). Vienna: TermNet Publisher, 2004. - P. 316-336.
227. Lerat, P. Les langages specialisees / P. Lerat. Paris : Presses Universitaires de France, 1995.-201 p.
228. Rondeau, G. Introduction a la terminologie / G. Rondeau . Quebec, 1980. -309 c.
229. Sager, J. C. Classification and hierarchy in technical terminologies // Informatics 2. Proceedings of a Conference held by the ASLIB Co-ordinate Indexing Group on 25-27 march 1974 at New College Oxford. Horsnell: ASLIB, 1974. Ed. V.-P. 73-85.
230. Ungerer, F. An Introduction to Cognitive Linguistics / F. Ungerer, H. J. Schmid. -Addison Wesley Longman Limited, 1996. 306 p.
231. Whewell, W. The philosophy of the inductive sciences: Founded upo their history / W. Whewell. L., 1847. V. 1-2. Ed. 2. Gthtbpl. N.Y.L., 1967 (Ed. 1 - L., 1940).-492 p.
232. Wiister, E. Die allgemeine Terminologielehre ein Grenzgebiet zwischen Sprachwissescharft, Logik, Ontologie, Informatik und Sachwissenscharften // «Linguistics» (Mouton), 1974. No. 119. - P. 61-106.1.. Словари, справочники, энциклопедии.
233. Большой Российский Энциклопедический Словарь. М.: Болып. Рос. эн-цикл., 2003.- 1887 с.
234. Языкознание : большой энцикл. слов. / гл. ред. В. Н. Ярцева. М. : Болып. Рос. энцикл., 2000. - 682 с.
235. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, JL Г. Лузина ; под общ ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филол. фак. МГУ, 1996. - 245 с.
236. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Большая Рос. энцикл., 2002. 707 с.
237. Логический словарь / Кондаков Н. И. М. : Больш. Рос. энцикл., 1998. -658 с.
238. Радиотехника : энциклопедия / под ред. Ю. Л. Мазора, Е. А. Мачусского, В. И. Правды. М.: Додэка-ХХ1, 2002. - 944 с.
239. Коржавин, А. В. Словарь-справочник французской технической терминологии / А. В. Коржавин, И. М. Полякова. М. : Астрель : ACT, 2003. -655 с.
240. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной ; чл. редкол. Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников. М.: Флинта : Наука, 2003. - 696 с.
241. Le Petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise. Paris : Dictionnaires Le Robert-SEJER, 2004. - 2951 p.
242. Le Petit Larousse. Dictionnaire multimedia Электронный ресурс. Paris : Larousse, 2005.- 1 электрон, опт. диск. (CD-ROM).1.I. Источники материала.
243. Алексенко, А. Г. Применение прецизионных аналоговых микросхем / А. Г. Алексеенко и др. М.: Радио и связь, 1985. - 258 с.
244. Алексенко, А. Г. Основы микросхемотехники / А. Г. Алексеенко М. : Лаборатория базовых знаний : Физматлит : Юнимедиастайл, 2002. - 448 с.
245. Баскаков, С. И. Радиотехнические цепи и сигналы : учеб. для студентов вузов, обучающихся по спец-ти «Радиотехника» / С. И. Баскаков . М. : Высшая, школа, 2003. - 464 с.
246. Батушев, В. А. Электронные приборы : учеб. для вузов по специальности «Радиотехника» / В. А. Батушев. -М.: Высш. шк., 1980. 383с.
247. Бессонов, JI. А. Линейные электрические цепи : учеб. пособие для студ. электротехн. и радиотехн. спец-й вузов / Л. А. Бессонов . М. : Высш. шк., 1983.-336 с.
248. Борисов, Ю. П. Математическое моделирование радиотехнических систем и устройств / Ю. П. Борисов, В. В. Цветное. М. : Радио и связь, 1985.-177 с.
249. Буга, Н. Н. Радиоприемные устройства : учеб. для вузов по спец. «Радиосвязь и радиовещание» / Н. Н. Буга и др. М. : Радио и связь, 1986. -320 с.
250. Винницкий, А. С. Автономные радиосистемы : учеб. пособие для радиотехн. спец. вузов / А. С. Винницкий. М.: Радио и связь, 1986. - 335 с.
251. Влах, И., Сингхал, К. Машинные методы анализа и проектирования электронных схем : пер. с англ. / И. Влах, К. Сингхал. М. : Радио и связь, 1988.-560 с.
252. Гадзиковский, В. И. Методы цифрового моделирования радиотехнических систем : учеб. пособие / В. И. Гадзиковский. Екатеринбург : УГТУ, 1995.- 182 с.
253. Гадзиковский, В. И. Модели усилительных схем и их анализ : учеб. пособие / В. И. Гадзиковский . Свердловск : УПИ, 1980. - 104с.
254. Гадзиковский, В. И. Принципы передачи телевизионных изображений : учеб. пособие / В. И. Гадзиковский. Екатеринбург: УГТУ, 1993. - 88 с.
255. Гадзиковский, В. И. Телевизионные системы : учеб. пособие. Екатеринбург : УГТУ, 1996. - 110 с.
256. Гадзиковский, В. И. Телевизионные устройства : учеб. пособие / В. И. Гадзиковский. Екатеринбург: УГТУ, 1995. - 104 с.
257. Гадзиковский, В. И. Цифровое моделирование радиотехнических устройств и систем : учеб. пособие / В. И. Гадзиковский. Екатеринбург : УГТУ, 1995.- 182 с.
258. Гольденберг, Л. М. Цифровая обработка сигналов : справочник / Л. М. Гольденберг, Б. Д. Матюшкин, М. И. Поляк. М.: Радио и связь, 1990. -256 с.
259. Гольденберг, Л. М. Импульсные устройства : учеб. для радиотехн. спец. вузов / Л. М, Гольденберг. М.: Радио и связь, 1981. - 221 с.
260. Гоноровский, И. С. Радиотехнические цепи и сигналы : учеб. пособие для вузов по направлению «Радиотехника» / И. С. Гоноровский. 5-е изд. переработ. и доп. - М.: Радио и связь, 1994. - 480 с.
261. Гроп, Д. Методы идентификации систем : пер. с англ. / Д. Гроп ; под ред. Е. И. Кринецкого. М.: Мир, 1979. - 302 с.
262. Дейч, А. М. Методы идентификации динамических объектов / А. М. Дейч. М.: Энергия, 1979. - 240 с.
263. Домбругов, Р. М. Телевидение : учеб. для вузов по специальности «Радиотехника» / Р. М. Домбругов. Киев: Вища школа, 1988. - 216 с.
264. Казаринов, Ю. М. Применение микропроцессоров и микроЭВМ в радиотехнических системах : учеб. пособие для радиотехн. спец. вузов / Ю. М. Казаринов, В. Н. Номоконов, Ф. В. Филлипов. М. : Высш. шк., 1988. -207 с.
265. Калмыков, А. А. Моделирование радиотехнических устройств на ЭВМ : учеб. пособие для студ. спец. 0701 «Радиотехника». Свердловск : УПИ, 1988. - 104 с.
266. Карлов, Н. В. Лекции по квантовой электронике : учеб. рук. для физ. спец. вузов / Н. В. Карлов. М.: Наука, 1983. - 319 с.
267. Кийко, В. В., Коробицын, А. В., Соловьев, С. П. АПРЭС : учеб. пособие / В. В. Кийко, А. В. Коробицын, С. П. Соловьев. Екатеринбург, УГТУ, 1999. - 89 с.
268. Корнеев, В. В., Киселев, А. В. Современные микропроцессоры / В. В. Корнеев, А. В. Киселев. СПб.: БХВ - Петербург, 2003. - 440 с.
269. Кукуш, В. Д. Электрорадиоизмерения : учеб. пособие для вузов по спец. «Радиотехника» / В. Д. Кукуш. М.: Радио и связь, 1985. - 368 с.
270. Лебедев, А. М. Моделирование в научно-технических исследованиях / А. М. Лебедев. М.: Радио и связь, 1989. - 223 с.
271. Лебедев, И. В. Техника и приборы СВЧ. В 2 т. Т. 2 : Электровакуумные приборы СВЧ : учеб. пособие для вузов по спец. «Электронные приборы» / И. В. Лебедев ; под ред. Н. Д. Девяткова. М : Высш. шк., 1972. - 376 с.
272. Лезин, Ю. С. Введение в теорию и технику радиотехнических сигналов : учеб. пособие для вузов по спец. «Радиотехника» / Ю. С. Лезин. М. : Радио и связь, 1986. - 278 с.
273. Микропроцессоры В 3 кн. Кн. 1 : Архитектура и проектирование микроЭВМ. Организация вычислительных процессов : учебник для втузов / П. В. Нестеров, Ф. В. Шаньгин, В. Л. Горбунов и др. ; под ред. Л. Н. Преснухина. М.: Высш. шк., 1986. - 495 с.
274. Мирский, Г. Я. Электронные измерения / Г. Я. Мирский. М. : Радио и связь, 1986.-440 с.
275. Никольский, В. Ю. Электродинамика и распространение радиоволн : учеб. пособие для радиотехн. спец. вузов / В. Ю. Никольский, Т. И. Никольская. М.: Наука, 1989. - 543 с.
276. Ногин, В. Н. Аналоговые электронные устройства : учеб. пособие для вузов/В. Н. Ногин. М.: Радио и связь, 1992. - 307с.
277. Норенков, И. П. Основы теории и проектирования САПР : учебник для втузов по спец. «Вычислительные машины, комплексы и сети» / И. П. Норенков, В. Б. Маничев. М.: Высш. шк., 1990 - 335 с.
278. Ордынцев, В. М. Системы автоматизации экспериментальных научных исследований / В. М. Ордынцев. М.: Машиностроение, 1984. - 328 с.
279. Остапенко, Г. С. Усилительные устройства : учеб. пособие для радиотехн. спец. вузов / Г. С. Остапенко. М.: Радио и связь, 1989. - 400 с.
280. Павлов, В. Н. Схемотехника аналоговых электронных устройств : учеб. для студентов вузов, обучающихся по направлениям «Радиотехника», «Электроника и микроэлектроника» / В. Н. Павлов. М.: Горячая линия-Телеком, 2003. - 320с.
281. Пеннин, П. И. Радиотехнические системы передачи информации : учеб. пособие для радиотехн. спец. вузов / П. И. Пеннин, JI. И Филиппов. М.: Радио и связь, 1984. - 256 с.
282. Попов, В. П. Основы теории цепей : учеб. для студентов вузов, обучающихся по направлению «Радиотехника» / В. П. Попов. М.: Высш. шк., 2003.-576 с.
283. Рабинер, Л., Гоулд, В. Теория и применение цифровой обработки сигналов : пер. с англ. / Л. Рабинер, В. Гоулд ; под ред. Ю. Н. Александрова. -М. :Мир, 1978.-848 с.
284. Радиопередающие устройства : учеб. для вузов по спец. «Радиотехника» / Л. А. Белов, М. В. Благовещенский, В. М. Богачев и др. ; под ред. М. В. Благовещенского, Г. М. Уткина. М.: Радио и связь, 1982. - 408 с.
285. Радиопередающие устройства : учеб. для вузов по спец. «Радиосвязь, радиовещание и телевидение» / В. В. Шахгильдян, В. В. Козырев, А. А. Ляховкин и др. ; под ред. В. В. Шахгильдяна. М. : Радио и связь, 1990.-431 с.
286. Радиоприемные устройства : учеб. пособие для радиотехнических специальностей вузов / Давыдов Ю. Т. и др.; под ред. А. П. Жуковского. М.: Высш. шк., 1989.-341с.
287. Радиотехнические цепи и сигналы : учеб. пособие для радиотехнических специальностей вузов / Д. В. Васильев, М. Р. Витоль, Ю. Н. Горшенков и др.; под. ред. К. А. Самойло. М.: Радио и связь, 1982. - 527с.
288. Сазонов, Д. М. Антенны и устройства СВЧ : учеб. для радиотехнических специальностей вузов / Д. М. Сазонов. М.: Высш. шк., 1988. - 432 с.
289. Сергиенко, А. Б. Цифровая обработка сигналов : учеб. пособие / А. Б. Сегриенко. СПб.: Питер, 2002. - 608 с.
290. Системы автоматизированного проектирования в радиоэлектронике / под ред. И. П. Норенкова. М.: Радио и связь, 1986. - 318 с.
291. Сташин, В. В. Проектирование цифровых устройств на однокристальных микроконтроллерах / В. В. Сташин, А. В. Урусов, О. Ф. Мологогонцев. -М.: Энергоатомиздат, 1990. 224 с.
292. Теоретические основы радиолокации : учеб. пособие для радиотехнических специальностей вузов / А. А. Коростелев, Ю. А. Мельник и др.; под ред. В. Е. Дулевича М.: Сов. радио, 1978. - 608 с.
293. Титце, У. Полупроводниковая схемотехника : справочник / У. Титце, К. Шенк; пер. с нем. А. Г. Алексеенко. М.: Мир, 1983. - 512 с.
294. Хвощ, С. Т. Микропроцессоры и микроЭВМ в системах автоматического управления : справочник / С. Т. Хвощ, Н. Н. Варшинский, Е. А. Попов. — Л.: Машиностроение, 1987 640 с.
295. Электронные приборы : учеб. для вузов по специальности «Радиотехника» / В. Н. Дулин, Н. А. Аваев, В. П. Демин и др. ; под ред. Г. Г. Шишкина. 4-е изд. - М.: Энергоатомиздат, 1989. - 496 с.
296. Asch, G. Acquisition de donnees. Du capteur a l'ordinateur/ G. Asch. Paris: DUNOD, 1999.-478 p.
297. Botton, S. GPS, localisation et navigation /S. Botton, F. Duquenne, Y. Egels M. Even, P. Willis. Paris: Hermes, 1997. - 159 p.
298. Brissonneau, P. Magnetisme et materiaux magnetiques pour l'electronique / P. Brissonneau. Paris: Hermes, 1997. - 318 p.
299. Buet J. VSAT Les reseaux satellites d'entreprise, Applications et securite / J. Buet, Ph. Durance. Paris: Masson, 1996. - 159 p.
300. Conrad C. Simulation de circuits electroniques avec PSpice /С. Conrad. Paris: Eyrolles, 1996.- 192 p.
301. Fernandez, E. Les faisceaux hertziens analogiques et numeri-ques /Е. Fernandez, M. Mathieu Paris: Bordas et CNET-ENST - 1991.-630 P
302. Girard , M. Amplificateurs de puissance / M. Girard . Paris: Ediscien-ce, 1988.-434 p.
303. Hsu, H. Signaux et communications / H. Hsu. 2eme ed. - Paris: Ediscience, 2004.-400 p.
304. Krieger, R.G. Pratiguide electronique, Calculer ses circuits, des formules sans probleme / R.G. Krieger Paris: Dunod, 1995. - 280 p.
305. Lagrange, X. Reseaux GSM-DCS, des principes a la norme / X. Lagrange, Ph. Godlewsky , S. Tabbane. 2-eme ed. revue et augmentee - Paris: Hermes, 1995,1996.-383 p.
306. Le, J.-M. Les systemes de telecoms mobiles / J.-M. Le. Paris: Hermes, 1998.-85 p.
307. Lecoy, P. Technologie des telecoms / P. Lecoy. Paris : Hermes , 1995. -373 p.
308. Lelux, S. Reseau numerique a integration de services (RNIS) Technique et application / S. Lelux , L. Lemoine , M. Supersac . Paris: AFNOR, 1990. -173 p.
309. Libois, L.-J. Les telecommunications: technologies, reseaux, services / L.-J. Libois Paris : Editions EYROLLES et CNET-ENST, 1994. - 197 p.
310. Mir, S. Conception des microsystemes sur silicium / S. Mir. Paris : Hermes, 1997. -330p.
311. Mir, S. Dispositifs et physique des microsystemes sur silicium / S. Mir. Paris-.Hermes, 1999. -400p.
312. More, С. Transmission de signaux, cours et exercices d'electronique / C. More. Paris: Technique et Documentation Lavoisier, 1995. - 27 p.
313. Perez, A. Architecture des reseaux de telecommunications / A. Perez . Paris: Hermes Science / Lavoisier, 2002. - 299 p.
314. Perrichon, J.-M. Les reseaux sans fil, de GSM a VSAT / J.-M. Perrichon Paris: Masson , 1994. - 153 p.
315. Pierre, S. Telecommunication et Transmission de donnees / S.Pierre, M. Couture. Edite par Tele-Universite (Quebec- Canada) et Distribue par Editions Eyrolles (Paris), 1992.-485 p.
316. Rivier, E. Transmission numerique multimedia / E. Rivier . Paris : Eyrolles, 1998.-337 p.
317. Salgues, B. Les telecoms mobiles, GSM-DCS, 2eme edition revue et augments / B. Salgues B. Paris :Hermes, 1997. - 250 p.
318. Spataru, A. Theorie de la transmission de 1'information. Tome 1. Signaux et bruits / A. Spataru. Paris: Masson, 1970. - 685 p.
319. Spataru, A. Theorie de la transmission de 1'information. T. 2.: Codes et decisions / A. Spataru Paris: Masson ,1973. - 564 p.
320. Tabbane, S. Reseaux mobiles / S. Tabbane. Paris: Hermes, 1997. - 620 p.
321. Tavernier, C. Les microcontroleurs 6805 et 68HC05 et les versions UVPROM 68705 et 68HC705 / C. Tavernier. Paris: DUNOD, 1993. - 193 p.
322. Tavernier, C. Les microcontroleurs PIC : description et mise en ceuvre/ C. Tavernier. Paris: DUNOD, 1995. - 202 p.
323. Tavernier, C. Circuits logiques programmables par l'utilisateur / C. Tavernier. Paris : DUNOD Radio, 1992. - 208 p.
324. Tavernier, C. Microcontroleurs. Principes et applications. / C. Tavernier.- Paris: Editions Radio, 1991. 220 p.
325. Tisal, J. Le radiotelephone cellulaire GSM / J. Tisal. Paris: Masson, 1995. -154 p.
326. Valentin, F. Circuits de l'electronique et de la radio-electricite. Т. 1 / F. Valentin. Paris: Masson&Cie Editeurs, 1966. - 512 p.
327. Zantis, F.P. La mesure des circuits electroniques: analogiques et numeriques. Initiation et remise a niveau / F.P.Zantis. Nieppe: PubliTronic, 1994 -141 p.