автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Шрифтовое варьирование как инструмент продуцирования наррации в романе Бернара Вербера "Les fourmis"

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Глазкова, Анастасия Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Астрахань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Шрифтовое варьирование как инструмент продуцирования наррации в романе Бернара Вербера "Les fourmis"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Шрифтовое варьирование как инструмент продуцирования наррации в романе Бернара Вербера "Les fourmis""

На правах рукописи

ГЛАЗКОВА Анастасия Викторовна

ШРИФТОВОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ КАК ИНСТРУМЕНТ ПРОДУЦИРОВАНИЯ НАРРАЦИИ В РОМАНЕ БЕРНАРА ВЕРБЕРА «LES FOURMIS»

Специальность 10.02.05 - Романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

17 ОКТ 2013

005535031

Воронеж-2013

005535031

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Астраханский государственный

университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Корниенко Алла Алексеевна

Официальные оппоненты: Фененко Наталья Александровна,

доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный университет»,

профессор кафедры французской филологии

Бурчинский Владимир Николаевич, кандидат филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО

«Нижегородский государственный лингвистический университет»,

заведующий кафедрой теории и практики французского языка

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Смоленский

государственный университет»

Защита состоится «28» октября 2013 г. в 15 часов 40 минут на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, д. 10, ауд. 49.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан «26» сентября 2013 г.

Ученый секретарь . диссертационного совета

Велла Татьяна Михайловна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования и постановка проблемы.

В XX-XXI вв. нарративная лингвистика расширяет объект своего исследования, включая в него элементы различных семиотических систем, участвующие в организации текста. В связи с этим роль многих традиционных языковых средств переосмысливается, а нетрадиционные средства оформления художественного текста приобретают новый статус. Возрастает их роль в обеспечении связности и логичности построения текста, без которых различные компоненты смысла выпали бы из поля зрения читателя.

Многие исследователи современной наррации (М. Arabyan; A.A. Корниенко; Т.Ф. Семьян; Т.Ф. Петренко, М.Б. Слепакова и др.) обращают внимание на изменения в графическом облике современного художественного текста. На их взгляд, он приобретает все более дискретный характер, что выражается в многообразии графических приемов, используемых в процессе текстопродуцирования. К ним относят обилие вариантов шрифтовых выделений, абзацирование и различные виды расположения текста на пространстве страницы.

Ученые указывают на появление новой неклассической «нарративной модели с нулевой трансформацией» [A.A. Корниенко], при которой развертывание сюжета замедляется, а интрига заменяется рассказом о состоянии души или об одном мгновении из истории жизни персонажа. Установлено, что при продуцировании наррации, построенной на этой модели, широко используются средства графической образности, и что облик современного текста визуален благодаря новому типографскому оформлению.

Кроме того, доказано, что такие способы оформления печатного текста, как шрифт, пробел, абзац, астериск и другие (традиционно считавшиеся принадлежащими типографике), способны коррелировать с лексическими и синтаксическими средствами языка. Их функция заключается в дополнении при помощи указанных знаков элементов содержания текста, в передаче некоторых лексически невыраженных смыслов, в обеспечении связности наррации, а также в создании других выразительных визуальных эффектов.

В лингвистике такие графические элементы текста рассматриваются с разных точек зрения, в связи с чем при описании их потенциала используются разные определения. В таком разделе лингвистики, как паралингвистика их называют параграфемными или метаграфемными [А.Н. Баранов, П.Б. Паршин], часто лингвисты рассматривают их как периферийные знаки пунктуации [A.A. Реформатский], формально-типографские приемы [A.A. Корниенко], графическая форма текста [Б.В. Томашевский], визуально-графические приемы [Т.Ф. Семьян].

Ряд ученых (Л.Г. Веденина, A.A. Реформатский, H.A. Шигаревская) предлагают причислить типографские знаки к периферии пунктуационной системы языка, характерной для синтаксиса текста.

Современные авторы французских художественных текстов, со своей стороны, прибегают к широкому использованию различных графических знаков, раскрывая тем самым их экспрессивный потенциал и демонстрируя свободу выбора приемов для создания собственной стилистики.

Актуальность выбранной темы исследования, разрабатываемой на стыке лингвистики, теории текста, семиотики, стилистики, паралингвистики и психологии восприятия, заключается в том, что недостаточно изучены механизмы визуализации французского художественного текста, слабо исследованы функционирование шрифта как знака текстового синтаксиса и его роль в процессе структурообразования и смыслопорождения. На сегодняшний день существует недостаточное количество работ, которые бы позволили ученым признать синтаксический статус графических знаков. И, поскольку проблема функционирования периферийных знаков пунктуации в современных нарративных текстах остается мало изученной, не выделены все варианты шрифтового акцентирования, а также функции, которые шрифт выполняет в продуцировании современной наррации, исследование шрифтового варьирования представляется крайне актуальным.

Актуальным нам представляет и исследование синтактики произведений Б. Вербера, смыслопорождение в текстах которого во многом зависит от взаимодействия лексической и визуальной, графической сторон текста. Тексты данного французского автора служат наглядным примером включения в инструментарий современного писателя более широкого арсенала пунктуационно-синтаксических средств для выражения индивидуального стиля и выстраивания личных отношений с читателем, чем французский язык предлагал некоторое время назад. Среди этого арсенала значительная роль принадлежит шрифтовому варьированию.

Объектом исследования в данной работе являются тексты трилогии Бернара Вербера «Les fourmis».

Предметом исследования выступает шрифт как знак пунктуации и особенности его функционирования в текстах Б. Вербера, нарративная стратегия которого основана на максимальной визуализации.

Целью нашей работы является выявление знаков шрифтового варьирования и определение функций, которые они выполняет в процессе продуцирования текстов трилогии Б. Вербера «Les fourmis».

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) рассмотреть функциональный аспект шрифта в его историческом развитии;

2) дать определение шрифту как участнику процесса текстопродуцирования, исходя из существующих в лингвистике номинаций;

3) установить функции, выполняемые шрифтом в современном французском нарративном синтаксисе;

4) рассмотреть шрифт в его интенциональной функции, т.е. как синтаксическое средство передачи семантики и связности;

5) охарактеризовать формальные изменения, произошедшие в современной наррации;

6) рассмотреть синтаксические особенности текстов современного французского писателя Б. Вербера.

Цели и задачи обусловили выбор следующих методов исследования: комплексного структурного-семантического, контекстуального, сравнительно-сопоставительного и функционально-стилистического анализа.

Теоретической основой исследования послужили работы специалистов по графическому оформлению печатного текста (А.Ю. Бизяева, ЮЛ. Герчука, А. Капра, Б.М. Кисина, А.А.Реформатского, O.JI. Таракановой, В. Тоотса, Я. Чихольда и др.), труды по пунктуации (Л.Г. Ведениной, И.Г. Меркуловой, A.A. Реформатского, Е.И. Серновой, H.JI. Шубиной, H.A. Шигаревской, М. Arabian, N. Catach, J. Drillon, С. Gruaz, A. Lorenceau, M.Tournier и др.), a также труды теоретиков текста (Р. Барта, М.М. Бахтина, И.Р. Гальперина, Ж. Женетта, A.A. Корниенко, Ю.М.Лотмана, Б.В. Томашевского, Ю.Б. Орлицкого, Б.А. Успенского, В. Б. Шкловского, У. Эко, Р. Якобсона и др.).

Рабочей гипотезой нашего исследования является предположение о наличии у шрифта семантических, синтаксических и просодических свойств пунктуационного знака, позволяющих ему выполнять не только внешнюю оформительскую роль в тексте, а быть также полноправным участником текстопроизводства и служить инструментом для продуцирования наррации.

Научная новизна работы определяется тем, что в диссертации выделена текстообразующая функция шрифта как пунктуационного знака, установлено, что шрифт, являясь по существу своему знаком периферийной пунктуации, движется в направлении к ядру системы, о чем свидетельствует его роль в продуцировании текстов изучаемого писателя. В диссертации определена также роль, которую шрифтовое варьирование играет в авторском синтаксисе. В работе показано, как шрифтовое варьирование формирует современный французский текст за счет визуальной перцепции, и доказано, что в наррации, строящейся на сенсорном восприятии, шрифт является неотъемлемым компонентом механизма структурообразования и смыслопорождения.

Материалы диссертации, таким образом, привносят в теорию текста новые сведения о конкретизации функций различных шрифтов, о характере функционирования периферийных пунктуационных знаков в наррации, об их новой роли в процессе текстопродуцирования и уточняют изменения, происходящие во французской пунктуационной системе.

Новизна определяется и тем, что впервые выявлены все варианты шрифтового акцентирования в текстах трилогии Б. Вербера, выстраивающего свои тексты с опорой не только на лексическую, но и на визуальную составляющую.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования дополняют теорию текста новыми сведениями о роли и функциях шрифта в современной французской наррации, способствуя

дальнейшей разработке теоретических проблем ее продуцирования. Полученные выводы позволяют приблизиться к осмыслению пунктуационной нормы, формирующейся на основе новых текстопродуцирующих функций периферийных пунктуационных знаков.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее материалы могут быть использованы в лингвистике, нарратологии и семиотике в области общего и частного языкознания, а также при разработке спецкурсов, семинаров и учебных пособий по пунктуации, интерпретации текста, домашнему чтению, истории французской литературы.

Основные положения, выносимые на защиту:

- такие графические составляющие элементы текста, как виды шрифтового варьирования, традиционно относимые к периферии пунктуационной системы, выполняют в современной французской наррации текстообразующую функцию и находятся в состоянии движения к ее ядру;

- игра на визуальных эффектах, создаваемых с помощью разных видов шрифта, способствует реализации интенции писателя по оптимизации читательского восприятия за счет актуализации оптически воспринимаемой формы текста;

- курсивный, прописной, мелкий курсивный и жирный шрифты способствуют приращению новых смыслов, позволяют восстановить логическую цепочку связности сложных для восприятия текстов писателя, выполняя функции маркера успешности коммуникации и интенсификации признака;

- шрифтовая акцентуация способствует восстановлению формальной связности фрагментарно-разрозненной структуры романа и когерентности целого текста;

- оппозиция шрифтов выполняет изобразительную и визуализирующую функции, создавая миметический эффект, т.е. эффект зримости описываемой истории;

- шрифтовое варьирование является средством создания коллажа, который представляет собой разновидность игры писателя с читателем.

Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в 4 публикациях, в том числе 2 в изданиях, рекомендованных перечнем ВАК РФ. Основные положения диссертации изложены в докладах и обсуждениях на международных, всероссийских, региональных и внутривузовских научных конференциях и семинарах в Астрахани и Пятигорске (2009-2013).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения и библиографического списка. Библиография насчитывает 203 наименования. Общий объем работы — 162 страницы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении обосновывается выбор темы диссертации, ее актуальность, выдвигается рабочая гипотеза, указываются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи работы, а также положения, выносимые на защиту. Кроме того, в данной части работы приводится перечень научных трудов, послуживших теоретической основой для исследования, описываются методы его проведения, определяется новизна, теоретическая и практическая значимость результатов исследования.

В первой главе диссертации - «Функции шрифта в его историческом развитии» - излагаются теоретические основы исследования, касающиеся сущности и истории формирования латинского шрифта и его функциональных возможностей. В данной главе шрифт рассматривается как знак типографской письменности, определяется его место и роль в оформлении печатного текста.

Печатный текст представляет собой одну из множества семиотических систем книги, значение которой определяется содержанием текста, заключенного в ней. Ее же типографское оформление предстает не просто как форма, то есть внешняя по отношению тексту субстанция, но как элемент, назначением которого является обеспечение адекватного читательского восприятия информации, заключенной в тексте.

По отношению к другим знакам типографской письменности под шрифтом понимают графическую форму буквенных знаков определенной системы письма, от эстетических качеств которого зависит эффективность передачи читателю внутреннего содержания книги.

Шрифт как одно из важнейших изобретений человечества имеет богатую историю, которая напрямую связана с зарождением и развитием письменности, а также с развитием культуры и общества. Смена эпох, политических, общественных, религиозных традиций, стилей в изобразительном искусстве и орудий письма определяет визуальный облик шрифта на каждом этапе его развития. Исторический обзор развития шрифтов показывает, что форма шрифта не является «абсолютной сущностью» [А. Капр], и благодаря своей пластичности открывает множество возможностей для художественного применения этого ее свойства для выражения различных содержаний.

Исследователи шрифта с давних времен обращали внимание на внешние эстетические его характеристики, от которых напрямую зависит одно из важнейших свойств этого знака, такое, как удобочитаемость. Типографы уделяли большое внимание разработке требований, предъявляемых к шрифту для достижения наиболее адекватного его воздействия на читательское восприятие. К ним относятся соответствие шрифта назначению издания и его содержанию, а также экономичность. Однако проблема удобочитаемости остается для типографов довольно острой и теперь по двум причинам: во-первых, исследователи признают эту категорию субъективной, зависящей помимо физических характеристик шрифта, от квалификации, возраста, степени усталости читателя. Во-вторых, по замечанию ученых, сегодня

типографское оформление становится все более доступным для людей, не владеющих специальными навыками композиционного оформления печатных издании, что открывает путь случайным индивидуальным предпочтениям. Учитывая особую роль, отводимую шрифту для создания эффекта удобочитаемости, эстетика шрифтового оформления предполагает грамотное сочетание разного рода гарнитур при оформлении печатного издания.

Общепринятыми в типографике являются понятия наборных и акцидентных гарнитур. Под первыми подразумеваются те, которые используются для набора основного текста («тела» текста); второй вид гарнитур предполагает их использование для создания зрительных акцентов в основном тексте на фоне наборной гарнитуры шрифта. Различие между этими двумя типами гарнитур состоит в степени удобочитаемости. Наборные гарнитуры призваны донести до читателя основную информацию текста. Потому к ним относят наиболее легко читаемые гарнитуры, которые не затрудняют информационное восприятие текста. Акцидентные гарнитуры служат для выделения в информации текста важных с точки зрения организации текста моментов. Их цель заключается в задержании на них внимания читателя, что происходит за счет снижения ритма чтения при использовании в качестве акцидентных менее удобочитаемых гарнитур. Однако в художественном тексте помимо смены гарнитуры (рисунка) шрифта замедлить ритм чтения может и изменение таких его параметров, как размер, пятно, начертание.

Под акциденцией или акцентировкой текста ученые понимают не простое выделение его частей, а придание им различной силы и значимости по отношению к частям, набранным основным шрифтом, и всем другим выделениям текста. Исследователи отмечают, что адекватное восприятие акцентированных частей текста возможно лишь на фоне основного набора принятым в качестве стандарта шрифтом и с учетом иерархии всех выделенных фрагментов. Таким образом, шрифтовая акцентировка текста предполагает контекстную соотнесенность акцентированных букв, слов, заголовков, частей текста с шрифтовым набором других элементов текста.

Установлено, что разные параметры шрифта могут с разной силой воздействовать на восприятие читателем информации текста. Иерархия акцентированных фрагментов достигается путем грамотного соотношения всех выделений текста с учетом степени их визуального воздействия на реципиента. Основываясь на данном понимании воздействующего потенциала средств типографского набора, в том числе шрифта, A.A. Реформатский разработал теорию «защиты» текста перед читательским восприятием, в которой привел схему расположения способов шрифтового акцентирования в порядке возрастания силы воздействия их визуальной формы на читателя. Использование этой схемы при типографском оформлении способствует достижению наибольшего уровня удобочитаемости.

Анализ материала первой главы показал, что, несмотря на чисто формальный подход к шрифтовому оформлению информации текста, сами

специалисты по графике печатного текста отмечают наличие у шрифта широких способностей к смысловой организации информации текста. Признание данного факта создает предпосылки для рассмотрения возможностей шрифта в формировании семантических связей внутри самого текста и его участия в продуцировании наррации, то есть для изучения этого явления с лингвистических позиций.

Во второй главе — «Шрифт как пунктуационное средство нарративного синтаксиса» - шрифт рассматривается с позиций лингвистики текста. Определяется место и роль шрифта в системе средств, продуцирующих наррацию.

В современных работах по нарративной лингвистике принимается во внимание и та роль, которую выполняют графические элементы в создании текста. Графика прозаического текста стала объектом пристального внимания лингвистов в связи с переходом к новой научной парадигме, которая предполагает участие в семиозисе текста, как вербальных средств, так и средств других семиотических систем. Представления о визуальном облике текста как чисто внешнем, отстраненном от содержания феномене изменились. Графическая оболочка прозаического текста не рассматривается больше лишь как план выражения определенного содержания, но наделяется способностью самостоятельно выражать различные смыслы. Отношение к графике как участнику семиозиса текста связано не только с изменившимся подходом к средствам языкового выражения внутри лингвистики, но и с экстралингвистическими факторами, главным из которых стало появление кинематографа. Кино, по замечанию ученых (A.A. Корниенко, Т.Ф. Петренко, М.Б. Слепакова), воздействующее на зрителя через визуальный канал восприятия информации, обладает большим аттрактивным потенциалом и составляет конкуренцию книге. В связи с этим последняя стремится к максимальной визуализации представленного в ней содержания, что приводит к разрушению традиционного визуального облика текста и приобретении им новых форм, в которых задействуется весь потенциал графики таким образом, что она выступает теперь как полноправный участник текстопроизводства.

С.Г. Серебрякова рассматривает визуальный облик текста как поле для игры писателя с читателем, где визуальные опоры (графическая форма) играют роль инициирующих высказываний, ходов писателя, а реакции на них читателя (выводы, прогнозы, эмоции) представляют собой ходы последнего. В такой игре модель читателя и его роль в нарративной коммуникации заранее запрограммирована автором произведения. Этот читатель обладает, помимо общей грамотности, еще особым ее видом - визуальной. В результате такой «игры в текст» грамотный читатель, умеющий интерпретировать визуальные коды, раскрывает замысел произведения и таким образом выходит из игры победителем.

По теории Г.В. Колшанского, механизм действий идеального читателя-победителя «игры в текст» в процессе раскрытия замысла произведения с учетом интерпретации его графической формы основан на нормах

«эвристического» мышления, способности читателя выстраивать цепь умозаключений, основанных на восполнении семантики текста за счет невербальных средств. Этот тип мышления включается благодаря воздействию на читателя акцентированной или актуализированной графики, которая составляет, по выражению Л.Г. Кайда, «поле напряжения текста».

Такая акцентированная графика рассматривается учеными по-разному. Одни исследователи (Г.В. Колшанский, H.J1. Шубина, А.Н. Баранов, П.Б. Паршин) относят ее к системе парапингвистических средств, классифицируемых как метаграфемы, которые носят функциональный, вспомогательный по отношению к языку характер. В разряде метаграфем шрифт рассматривается как особый вид - супраграфема, имеющий как фонологические, так и семантические корреляты и, по свидетельству ученых, обладающий большим экспрессивным потенциалом.

Согласно другой точке зрения, шрифт является знаком периферийной пунктуации. В работе изложены взгляды ученых (М. Арабьян, Л.Г. Веденина, Н. Каташ, A.A. Реформатский, К. Турнье, H.A. Шигаревская), разделяющих мнение о том, что пунктуация, помимо ядерных графических внеалфавитных знаков, служащих членению предложения и текста (точка, запятая, двоеточие, кавычки), включает в себя и типографские знаки (шрифт, абзац, пробел, астериск), определяемые как периферийные знаки пунктуации и служащие композиционно-пространственной и акцентной организации текста.

В главе отмечается также, что актуализированная графика, в том числе с помощью шрифтовых выделений, свойственна не только художественному, но и другим стилям текста. Ее присутствие может быть обусловлено различными интенциями. Исследования И.М. Колегаевой позволяют проследить зависимость графической шрифтовой презентации текста от его языкового стереотипа. Ученый выделила три разновидности графического оформления текста: а) графический стандарт и действующая на его фоне актуализированная графика; б) графический стереотип, в котором доминирует индивидуально-авторский стиль; в) графический стереотип с функциональной доминантой. В зависимости от принадлежности печатного текста к тому или иному языковому стилю в графическом оформлении преобладает тот или иной шрифтовой стандарт. Сравнение ученым научного и художественного текстов на предмет функционирования в них указанных графических стереотипов, показывает, что в текстах обоих стилей присутствует фоновая и актуализированная графика. В художественной прозе появление шрифтовых акцентов определяется преимущественно индивидуально-авторскими изысканиями, а в научной прозе - функциональной необходимостью.

Свойства шрифта, позволяющие ему активно служить инструментом для индивидуально-авторского самовыражения и влиять на читательское восприятие, представлены в анализе психолингвистического исследования С.П. Нестеренко, которая выделяет у шрифта: а) способность гарнитурно-шрифтового варианта передавать ту или иную графему, то есть наличие у него смыслоразличительной функции последней; б) способность гарнитурно-

шрифтового варианта вызывать эстетизированную эмоцию; в) ассоциативность как способность графических особенностей гарнитуры шрифта соотноситься с содержанием текста. Все эти функции шрифтового варианта, выделенные лингвистом, важны для продуцирования художественного текста, так как с позиций психолингвистики обусловливают возможность привлечения потенциала шрифтовой акцентуации в передаче дополнительных смыслов произведения.

Наблюдения ученых (М.Т. Ищенко, A.A. Корниенко, Т.Ф. Семьян, Е.Ю. Соболь, С.Г. Серебряковой, Н.Ю. Темиракаевой) свидетельствуют о том, что в синтаксисе текста такой пунктуационный знак, как шрифт, способен выполнять различные функции: а) смыслообразующую б) маркера интонации, в) маркера эмоциональной тональности высказывания, г) «натурализации» наррации.

Смыслообразующая функция свойственна в первую очередь для курсива и является самой емкой. Она может включать в себя: маркирование этапов сюжетного развития и ключевых элементов текста, полифонию точек зрения, многоплановость сюжетного построения.

Функция маркера интонации заключается в передаче при помощи шрифта голосового нажима при выделении наиболее весомых в смысловом и эмоциональном отношениях фрагментов текста. Ученые установили, что эмоциональная тональность фрагментов текста передается с помощью прописного шрифта и так называемого «фонологического курсива». Он используется преимущественно для передачи авторской оценки, антитезы, экспрессивной нагрузки выделяемого слова.

Функция шрифта, состоящая в «натурализации» [A.A. Реформатский] наррации, предполагает его использование для введения фрагментов, имеющих вид аутентичных документов: рукописного текста, вывесок, объявлений, формуляров. Для этой цели применяются такие виды шрифтовой акциденции, как курсив, разрядка, мелкий и прописной шрифты.

Существуют также точки зрения на шрифт как маркер принадлежности произведения автору-мужчине или автору-женщине (тендерный аспект) (Н.Ю. Темиракаева), как средство создания эффекта кино (A.A. Корниенко, Т.Ф. Петренко, М.Б. Слепакова), а также как способ игры писателя с читателем (С.Г. Серебрякова).

Таким образом, наблюдения исследователей показывают, что различные приемы синтаксической организации современного французского текста во многом строятся на использовании выразительного потенциала шрифтового варьирования. Шрифтовые оппозиции способствуют установлению связности между разнооформленными частями текста, высвечивают основную идею произведения, придают дополнительные смыслы, задают ритм наррации.

Многообразие синтаксических приемов с участием шрифта обусловливается, в том числе, состоянием французской пунктуационной системы, где наблюдается относительная свобода в употреблении знаков из-за отсутствия четких грамматических правил. Французские писатели

воспринимают знаки пунктуации как принадлежность к идеостилю и отстаивают право на свою собственную манеру пунктуационного оформления текста. Более того, их свобода выходит за рамки существующей системы: многие писатели изобретают свои собственные знаки, другие отдают предпочтение знакам, составляющим периферию системы - шрифт, абзац, пробел, пространственная акцентуация. Ученые (А. Лорансо, Н. Каташ), исследовавшие тенденцию использования современными французскими писателями периферийных знаков пунктуации, установили, что авторы осознают большой экспрессивный потенциал, заложенный в этих знаках, и потому их использование становится обычной практикой синтаксической организации современных текстов.

Анализ теоретического материала второй главы диссертации в целом позволяет сделать вывод о том, что в современной наррации доминирует визуальная составляющая и графике отводится текстообразующая роль. В современных французских нарративных текстах шрифт, будучи связан с семантикой, синтаксисом и звучащей речью, играет роль пунктуационного знака. Ученые рассматривают шрифт как периферию французской пунктуации, так как через создание в тексте визуальных опор с помощью шрифта обеспечивается синтаксическая связность фрагментарно оформленных вербальных частей, а также приращение наррации новых смыслов.

В третьей главе - «Функции шрифтового варьирования в романе Б. Бербера «Les fourmis» - рассматривается функционирование шрифта в текстах современного французского писателя Б. Вербера, у которого этот пунктуационный знак играет текстопродуцирующую роль.

Особенности синтаксисической организации текстов Б. Вербера состоят в том, что за счет своеобразного пунктуационного оформления писатель стремиться развлечь читателя, оживить форму подачи содержания, делая ее, с одной стороны, более доступной для восприятия, с другой, превращая последнюю в генератор смысловых вех. Адекватность восприятия содержания достигается, в том числе, за счет использования таких знаков пунктуации, как шрифт, абзац, варьирование плоскостной синтагматики (пространственная акцентуация). В тексте трилогии «Les fourmis» писатель варьирует уставной шрифт с курсивом, прописным шрифтом, мелким и жирным курсивом. Такое шрифтовое варьирование выполняет разнообразные функции в организации и порождении смыслов романа, такие как: изобразительная, замещающая, функции маркера успешности коммуникации и интенсификации признака, а также визуализации и создания коллажа.

Изобразительная функция курсива является основной в тексте трилогии «Les fourmis». Она позволяет изобразить в наррации языковые особенности героев двух сюжетных линий — линии людей, которые общаются на звуковом языке, и линии муравьев, общающихся на обонятельном (ольфактивном) языке посредством феромонов.

Наррация строится на оппозиции стандартного/курсивного шрифтов при введении соответственно речи людей или речи муравьев. Такая оппозиция

шрифтов играет у Вербера важную смыслообразующую роль, сообщая о том, что различие языков создает препятствия на пути общения двух равноценных цивилизаций.

Рассмотрим два примера: 1. «Depuis la mort de ses deux enfants, elle vivait recluse dans ce petit trente mètres carrés, ressassant les souvenirs anciens. Cela ne pouvait lui faire du bien, mais n'avait en rien altéré sa gentillesse. - Je sais que c'est ridicule, mais prends les patins. J'ai ciré le parquet. Jonathan obtempéra. Elle se mit à trotter devant lui, le guidant vers un salon dont les nombreux meubles étaient recouverts de housses. Se posant au bord du grand canapé, Jonathan échoua dans son désir de ne pas faire grincer le plastique.

- Je suis si contente que tu sois venu... Tu ne me croiras peut-être pas, mais j'avais l'intention de t'appe 1er ces jours-ci» [Werber 1991: 14].

Здесь высказывания героини оформлены уставом, т.к. ее речь понятна для читателя, в ней все стандартно, и автору ничего не надо уточнять. Потому все сверхфразовое единство оформлено стандартным шрифтом.

2. «Alors que le 327е mâle charrie une branchette qui doit bien peser soixante fois son propre poids, une guerrière âgée de plus de cinq cents jours s'approche de lui. Elle lui tapote le crâne avec ses segments-massues pour attirer son attention. Il lève la tête. Elle pose ses antennes tout contre les siennes. Elle veut qu'il laisse tomber le travail de réfection du toit pour partir avec un groupe de fourmis en... expédition de chasse. Il lui touche la bouche et les yeux. Quelle expédition de chasse ?

L'autre lui fait respirer un lambeau de viande assez sec qu'elle tenait caché dans un repli de l'articulation de son thorax.

Il paraît qu 'on a trouvé ça juste avant l'hiver, dans la région ouest à 23° d'angle par rapport au soleil de midi» [Werber 1991: 24].

Второй пример включает в себя реплики муравьев, язык которых отличается от человеческого. Из сравнения данных примеров видно, что в частях, рассказывающих о муравьях, автор меняет уставной шрифт на курсив при введении речи персонажей-муравьев, чтобы указать на то, что язык муравьев - это особый, незвуковой (ольфактивный (от фр. olfactif — обонятельный) язык, позволяющий им получать большой объем информации вплоть до психологического портрета личности индивида. Язык же людей понятен читателю, потому он и передается основным шрифтом - стандартом.

Замещающая функция курсива используется при введении в ткань повествования «чужих» форм речи, таких как внутренний монолог, прямая речь, монолог, диалог.

Курсив, изображая язык героев-муравьев, позволяет распознать в наррации формы их речи без вербальных указаний перехода от «цитирующей» к «цитируемой» [L. Rosier] речи, от речи автора к речи персонажа. Посредством смены стандарта на курсив автор интерполирует в ткань повествования речь героев-муравьев, замещая при этом традиционные маркеры введения в наррацию внутреннего монолога, прямой цитаты и диалога и используя при

этом пространственное смещение - переход к новому абзацу. Высказывания же людей, речь которых оформляется во всем тексте стандартным шрифтом, вводятся после традиционных маркеров цитирования - тире или двоеточия и кавычек.

Сравним пример:

«Image d'une speakerine. «Voila. Cette émission évangélique vous était proposée par le père Mac Donald de la nouvelle Eglise adventiste du 45e jour et par la société de surgelés "Sweetmilk". Elle a été diffusée par satellite en mondovision. Et maintenant, avant notre série de science-fiction "Extraterrestre et fier de l'être", voici une page de publicité.»

Lucie n'arrivait pas comme Nicolas a s'arrêter complètement de penser en regardant la télévision. Huit heures déjà que Jonathan était là-dessous et toujours aucune nouvelle!» [Werber 1991: 57]

В данном примере на введение в текст «чужого» голоса в виде цитаты речи диктора телевидения указывают кавычки.

Тогда как в:

«Il émet.

Qui est la ?

Pas de réponse.

Pourquoi me suivez-vous ?

Pas de réponse.

Voulant oublier l'incident, il reprend sa route, mais bientôt il détecte une seconde présence qui arrive en face. Une grosse guerrière cette fois. La galerie est étroite, il ne passera pas» [Werber 1991: 55].

прямая речь персонажа-муравья оформлена с новой строки и курсивом, который передает незвуковой язык и, таким образом, сам по себе маркирует переход к цитируемой речи муравьев.

По тому же принципу оформляются и диалогические реплики при коммуникации противопоставляемых групп персонажей.

В диалоге между муравьями их реплики вводятся курсивом с новой строки без тире, в то время как в диалоге людей человеческие реплики оформляются стандартным образом с использованием уставного шрифта и стандартных маркеров перехода от речи нарратора к речи персонажа.

«Le don prend fin, le mâle se dégage aussitôt. Tout lui revient. Les morts. L'embuscade. Pas un instant à perdre. Il lève ses antennes et pulvérise l'information en fines gouttelettes alentour.

Alerte. C'est la guerre. Les naines ont détruit notre première expédition. Elles ont une arme nouvelle aux effets destructeurs. Branle-bas de combat. La guerre est déclarée.

La sentinelle se dégage. Ces odeurs d'alerte lui agacent le cerveau. Déjà un attroupement se crée autour du 327e mâle. Qu 'est-ce qu 'ilya? Qu 'est-ce qu 'il se passe ? Il dit que la guerre est déclarée.

A-t-il des preuves ?

Des fourmis accourent de partout.

Il parle d'une arme nouvelle et d'une expédition décimée. C'est grave. A-t-il des preuves!» [Werber 1991: 44]

Данный отрывок представляет собой полилог муравьев, в котором реплики каждого персонажа оформлены курсивом с новой строки без тире -традиционного маркера перехода к новому высказыванию. Курсив здесь, как и в монологах муравьев, принимает на себя функцию указания на переход от наррации речи насекомых в полилоге.

Установлено также, что речь людей и муравьев звучит одинаково во внутренних монологах, на что указывает уставной шрифт в обоих случаях.

Единообразие шрифта указывает на общую для людей и для муравьев способность к рассуждению, оценке и эмоциональность. Отсутствие шрифтовой оппозиции в данном случае указывает на то, что две противостоящие друг другу цивилизации, при всех их внутренних и внешних различиях, не уступают друг другу на ментальном уровне.

Функция курсива как маркера успешности коммуникации состоит в указании на успешность или, наоборот, сбой восприятия реципиентом информации в процессе общения, связанные как с внешними, так и с внутренними факторами. В случае сбоя коммуникации смена шрифта характеризует передаваемую в процессе общения информацию как непонятную для собеседника, чуждую в его восприятии или такую, которую он отказывается слышать.

Рассмотрим диалог между людьми: «Elle parlait la bouche pleine.

- Bilsheim? -Allô?

- Groumf, groumf... Vous vous foutez de ma gueule, Bilsheim? Vous avez vu les journaux ? L'inspecteur Galin, c'est de chez vous ça ? C'est bien le petit jeune agaçant qui voulait me tutoyer les premiers jours?

C'était Solange Doumeng, la directrice de la PJ.

- Euh oui, je crois.

- Je vous avais dit de le lourder, et maintenant je le découvre en vedette posthume. Vous êtes complètement givré! Qu'est-ce qui vous a pris d'envoyer quelqu'un d'aussi peu expérimenté sur une affaire aussi grave?...» [Werber 1991: 145]

Человеческий язык оформляется в тексте уставным шрифтом. Здесь же одна из реплик человека в диалоге передана курсивом: курсивом выделены слова, обозначающие звуки.

Функция шрифтового варьирования в данном случае заключается в маркировании сбоя восприятия человеком привычного для него языкового кода. Коммуникация совершается опосредованно, по телефону. Восприятие слушающего настроено на получение сигналов знакомого языкового кода, но второй собеседник разговаривает с полным ртом, что нарушает понимание

слушающего. Вот почему невнятно произнесенные на звуковом языке высказывания написаны курсивом.

Функция прописного шрифта как маркера интенсификации признака состоит в указании на усиление степени выраженности того или иного признака (эмоции, звука, интонации, значимости элемента в составе сложного символа). Варьирование стандартного и прописного шрифтов позволяет нарратору передавать различную степень эмоционального состояния героев, степень значимости для них того или иного явления, модуляции интонации их голоса и окраски звуков, насыщенности передаваемых феромональных сообщений (для муравьев). Прописные буквы участвуют также в построении визуальной схемы движения мысли автора, для выражения основной идеи произведения. В целом, участие прописного шрифта в оформлении текста придает наррации живое звучание, способствует наилучшему пониманию основной идеи произведения.

Рассмотрим пример:

«On va se cacher dans ce petit nuage et on leur sautera dessus dès qu 'elles approcheront.

Cependant, à peine sont-elles arrivées à une centaine de coups d'ailes de cet abri en suspension qu'il se produit l'inimaginable. Les abeilles n'en croient pas leurs antennes. Leurs yeux non plus d'ailleurs. Sous l'effet de la surprise, leurs battements d'ailes redescendent de 300 battements/seconde à 50.

Elles freinent avant d'atteindre le nuage gris.

— GRIS — »

[Werber 1992: 266].

Пример взят из второй части трилогии под названием «Le jour des fourmis». Оформленное прописным шрифтом слово «GRIS» помещено в центральной части второго тома романа. Его шрифтовая акцентуация и пространственное смещение к центру строки не случайны и являются элементом скрытой символики, свойственной многим произведениям Б. Вербера.

Анализ текста второго тома романа позволил выявить, что выделенное слово «GRIS» представляет собой один из трех важных визуальных акцентов, расставленных автором. Один из них - слово «Noir», расположенное вначале романа, второй - слово «Blanc», расположенное в конце романа. Оба этих слова акцентированы с помощью их пространственного смещения по центру строки.

Проведенный анализ позволяет считать, что в совокупности со словом «GRIS» эти два акцента образуют семантическую связь. В отличие от двух других слов («Noir» и «Blanc») напечатанное крупным шрифтом слово «GRIS» не может находиться в этой системе отношений на одной линии, так как его графическое оформление более весомо. По нашему мнению, систему выстроенных автором отношений между данными акцентными словами можно представить в виде равностороннего треугольника со словом «GRIS» в его вершине:

GRIS

(кульминация)

Noir (завязка)

Blanc (развязка)

С помощью треугольника автор визуально выстраивает линию движения наррации. Согласно трем векторам, которые обозначены данной геометрической фигурой, сюжетная линия движется через кульминационную точку от «черного» к «белому», т.е. от «мрака» к «свету».

Символ треугольника или пирамиды, напоминающий форму муравейника, встречается на протяжении всего текста трилогии. Согласно автору, он несет в себе сакральный смысл.

Семантика цветовых обозначений здесь также символична и соответствует названию второй части трилогии - «Le Jour des Fourmis», обозначая движение от тьмы к свету с переходом через промежуточную фазу (серый цвет), который свидетельствует о рождении дня, обозначенном в названии. Под тьмой автор подразумевает неведение, поддерживаемое страхом, а под светом - знание. Серый цвет, таким образом, обозначает начало движения от неведения к знанию, т.е. к свету.

Стремление к знанию, по мнению автора, есть двигатель эволюции видов. Главные герои романа - уникальный муравей 103-й, сумевший познать мир людей, и люди - комиссар полиции Жак Мелье и журналистка Петиция Уэллс, проходят долгий путь от пребывания в невежестве и страхе до их преодоления и открытия нового взгляда на себя и на мир. Это преображение происходит через столкновение двух равно значимых цивилизаций - людей и муравьев.

Таким образом, шрифтовая и пространственная акцентуация слова «GRIS» способствует созданию дополнительного смысла произведения. Крупный шрифт выполняет здесь две функции - интенсификации признака и указателя на расширение семантики лексической единицы, на его значение в составе сложного знака (треугольника).

Функция визуализации наррации представлена в тесте прописным шрифтом. Она заключается в создании эффекта зрительного восприятия того, что выражено вербально. Примеры такой функции прописного шрифта у Б.Вербера встречаются при интерполяции в текст наррации выдержек из газет, где, как правило, крупным планом оформляют заголовки статей. Увеличение размера шрифта в этих случаях создает эффект зримости происходящего, когда читатель видит то же самое, что и герой.

Рассмотрим пример:

«Elle obéit sans rechigner et Méliès se jeta fébrilement sur L'Echo du dimanche. Il ne tarda pas à y découvrir sa photo et le gros titre qui le surmontait à:

QUAND LA POLICE S'EMMELE Un éditorial de Laetitia Wells «La démocratie offer beaucoup de droits...» [Werber 1992: 46]

В данном примере прописным шрифтом оформлен заголовок редакционной статьи, расположенный по центру строки с использованием добавочной зрительной защиты в виде пространственной акцентуации фразы за счет смещения ее по центру. Такое оформление визуально подкрепляет то, что выражено лексически, а именно, слова нарратора о том, что заголовок в газете напечатан крупными буквами («...le gros titre qui le surmontait»), создавая эффект ее непосредственного визуального восприятия.

Шрифтовое варьирование в функции инструмента создания коллажа предполагает использование стандартного шрифта в оппозиции к другим его видам для продуцирования наррации с помощью коллажной техники и создания игрового эффекта. Термин «коллаж» понимается в работе как технический прием вкрапления в текст наррации разнородных элементов в виде обрывков из других текстов с целью создания яркого и выразительного сообщения.

Для построения такого текста писатель использует разные виды шрифта (мелкий курсив, курсив, жирный и жирный курсив) с целью интерполяции в ткань наррации отрывков из других текстов

Каждому виду отрывков соответствует свой шрифт, что позволяет читателю распознавать их и устанавливать связь с основным текстом наррации, а также содержательно-смысловые связи и скрытые смыслы внутри него.

Самым ярким коллажируемым элементом является текст «Энциклопедии абсолютного и относительного знания», фрагментарно вкрапляемый в наррацию на протяжении всего романа. В контексте трилогии «Энциклопедия» представляет собой произведение одного из главных героев - ученого-энтомолога Эдмона Уэллса. На момент повествования героя уже нет в живых однако его присутствие живо ощущается через диалог, который ученый ведет с читателями «Энциклопедии», представляющей собой собрание статей с разного рода знаниями, большая часть из которых посвящена муравьям, особенностям их жизни и поведения.

В разных частях трилогии текст «Энциклопедии» представлен разными шрифтами - мелким курсивом, жирным курсивом и жирным шрифтом. Такое оформление способствует распознаванию его на фоне основной наррации и дифференциации от текстов других коллажируемых фрагментов трилогии. Шрифтовой вариант, вводящий текст «Энциклопедии», свидетельствует не только об отклонении от основной линии наррации (переходу к тексту в тексте), но и привносит в нее такие дополнительные экспрессивные эффекты,

как: эффект полифонии, игровой эффект, маркирование смыслового катализатора наррации, эффект непредсказуемости, прием расширения кругозора читателей (когнитивная функция).

Рассмотрим пример:

«ENCYCLOPEDIE POUVOIR DES MOTS : Les mots ont une telle puissance!

Moi qui vous parle, je suis mort depuis longtemps et pourtant je suis fort grâce à cet assemblage de lettres qui forment un livre. Je vis grâce à ce livre. Je le hante à jamais et lui, en retour, il prend de ma force. Vous en voulez une preuve ? Et bien, moi le cadavre, moi le macchabée, moi, le squelette, je peux vous donner des ordres à vous le lecteur qui êtes vivant. Oui, tout mort que suis, je peux vous manipuler. Où que vous soyez, sur n'importe quel continent, à n'importe guelle époque, je peux vous forcer à m'obéir. Juste par l'entremise de cette Encyclopédie du savoir relatif et absolu. Et je vais vous le prouver tout de suite. Voici mon ordre:

TOURNEZ LA PAGE!»

[Werber 1992: 127]

Во второй части трилогии коллажирование в основном тексте отрывков из «Энциклопедии» всегда оформляется отличным от уставного шрифта жирным курсивом, что помогает читателю быстро распознать смену нарративной тональности. Одновременно шрифтовая акцентуация способствует в данном отрывке созданию двух эффектов - полифонии и игры.

Эффект полифонии как диалога множественности самостоятельных неслиянных голосов создается, когда на фоне шрифта основного текста наррации возникает впечатление, что голос автора «Энциклопедии» дядюшки Уэллса раздается откуда-то извне, звучит за кадром. Узнаванию в наррации голоса ученого, звучащего обособленно от других, способствует появление жирного курсива, который исключает возможность его слияния ни с одним другим голосом и создает эффект реального присутствия ученого в повествовании. Неявным образом «чужой голос» вступает в диалог с другими героями. Обращаясь к предполагаемому читателю, ученый в своей книге как бы предугадывает его мысли и поведение, и согласует свои высказывания с его возможными реакциями.

Так происходит и в случае акцентуации в данном отрывке при помощи прописного шрифта на фоне жирного курсива фразы автора «Энциклопедии» «TOURNEZ LA PAGE!», которая останавливает на себе особое внимание. Эта реплика звучит как обращение героя к Читателю, предполагающее однозначную ответную реакцию последнего. В сочетании с акцентным характером шрифтового оформления в виде прописных букв пространственное смещение заключительной фразы этой реплики к правому краю страницы заведомо предопределяет действие Читателя: он должен перевернуть страницу. Таким образом создается эффект игры, организованной на визуальном восприятии, когда ход игрока-автора через действующее лицо - героя детерминирует последующий ход игрока-читателя.

В результате анализа материала установлено, что в трилогии Б. Вербера «Les fourmis» шрифт служит в романе инструментом продуцирования наррации. Сочетание уставного шрифта с курсивом, мелким и жирным курсивом, а также жирным и прописным шрифтами выполняет в романе следующие функции: 1) изображение особенностей языка героев; 2) замещение традиционных маркеров введения речевых форм; 3) маркирование успешности коммуникации; 4) маркирование интенсификации какого-либо признака; 5) визуализация наррации; 6) реализация приема построения наррации с помощью коллажной техники (дифференциация коллажированных фрагментов текста).

Во всех перечисленных функциях шрифт является синтаксическим инструментом текстообразования и смыслопорождения, с помощью которого автор романа обеспечивает когезию фрагментарно-разрозненной структуры романа и когерентность целого текста, привносит в наррацию дополнительные смыслы и различные экспрессивные эффекты, среди которых эффект полифонии и непредсказуемости, миметический и игровой. Значимость шрифта для создания изученных текстов, его неотъемлемое и полноправное участие в процессе текстопродуцирования и выражения авторской интенции наряду с вербальными компонентами текста позволяет констатировать тенденцию движения данного пунктуационного знака от периферии к ядру системы.

В Заключении делается вывод о том, что шрифт, являясь одним из важнейших изобретений человечества, служит, как фиксации и передаче человеческой мысли в пространстве и времени, так и оказывает влияние на восприятие текста. С целью привлечения особого внимания к информации создаются особые акцидентные шрифты, отличающиеся от наборных более ярким дизайном. В художественном тексте функцию акциденции может выполнять варьирование параметров одного шрифта.

В лингвистике шрифт рассматривается как знак периферийной пунктуации, служащий инструментом для поддержания логической организации частей текста, структура которого осложнена отсутствием традиционной логики построения сюжета, и для порождения смыслов.

Проведенный анализ позволил установить, что шрифт как знак периферийной пунктуации, представленый в трилогии Б. Вербера «Les fourmis» следующими вариантами: курсив, прописной, жирный, мелкий и жирный курсив, выполняет ряд семантических, синтаксических и просодических функций в тексте. В оппозиции по отношению к уставному шрифту указанные варианты являются неотъемлемой частью синтаксиса текста и выполняют изобразительную, замещающую, визуализирующую функции, а также функцию маркера успешности коммуникации, интенсификации признака и создания коллажа. Варьирование основных параметров шрифта на фоне нейтральной графики текста способствует склеиванию сюжета, приращению дополнительных смыслов, созданию ряда экспрессивных эффектов так, что информация, зашифрованная в зрительной оболочке текста при помощи разных форм шрифта, указывает путь к пониманию авторской интенции.

Таким образом, установлено, что оппозиция шрифтов в романе Б. Вербера выполняет смыслопорождающую и текстообразующуго функции. Шрифт превращается в инструмент продуцирования наррации, что позволяет сделать вывод о движении данного пунктуационного знака от периферии системы к ее центру, поскольку выявлена значимость шрифтовой оппозиции в смыслопорождении и структорообразовании в изученных текстах.

Основные положения по работе отражены в следующих публикациях:

1. Окаева (Глазкова) A.B. О периферийной пунктуации в современной французской лингвистике / A.B. Окаева (Глазкова) // Язык в социокультурном пространстве и времени: материалы Всероссийской научной конференции с международным участием (г. Астрахань, 13-14 октября 2011) / под ред. Т. А. Ткачевой, Е.В. Кузнецовой. - Астрахань, Издатель: Сорокин Роман Василиевич, 2011. - С. 206-211.

2. Окаева (Глазкова) A.B. Шрифтовое варьирование как прием визуализации наррации в романе Б. Вербера «Les fourmis» / A.B. Окаева (Глазкова) // Вестник ИГЛУ. - Пятигорск, 2012. - № 2. - С.-111-114.

3. Глазкова A.B. Замещающая функция курсива в технике монтажа речевых форм в трилогии Б.Вербера «Les fourmis» / A.B. Глазкова // Гуманитарные исследования. - Астрахань, 2012. - № 4. - С. 26-32.

4. Глазкова A.B. Шрифтовое варьирование как способ создания коллажа в трилогии Б. Вербера «Les fourmis» / A.B. Глазкова // Universum Romanum: материалы II Международной научно-практической конференции (г. Пятигорск 18-19 октября 2012 г.). - Пятигорск, 2012. - С. 23-30.

Статьи под № 2, 3 опубликованы в журналах, входящих в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, рекомендованный ВАК при Минобрнауки России.

Уч.-изд. л. 1,3. Усл. печ. л. 1,2. Заказ № 2824. Тираж 100 экз.

Оттиражировано в Издательском доме «Астраханский университет» 414056, г. Астрахань, ул. Татищева, 20а Тел. (8512) 48-53-47 (отдел маркетинга), 48-53-45, тел. 48-53-44, тел./факс (8512) 48-53-46 E-mail: asupress@yandex.ru

 

Текст диссертации на тему "Шрифтовое варьирование как инструмент продуцирования наррации в романе Бернара Вербера "Les fourmis""

Астраханский государственный университет

На правах рукописи

Л/. ПП1 7IÏ7C1 Uf Î.U I JUJi I

Глазкова Анастасия Викторовна

ШРИФТОВОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ КАК ИНСТРУМЕНТ ПРОДУЦИРОВАНИЯ НАРРАЦИИ В РОМАНЕ БЕРНАРА ВЕРБЕРА «LES FOURMIS»

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Специальность 10.02.05 - Романские языки

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Корниенко Алла Алексеевна

Астрахань - 2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4

Глава I. Функции шрифта в его историческом развитии 12

1.1. Графический аспект печатного текста 12

1.2. Шрифт как материальная основа печатного текста 14

1.3. История развития шрифта 17

1.4. Эстетика и удобочитаемость шрифта 24

1.5. Эстетика наборных и акцидентных гарнитур 27

1.6. Способы шрифтовой акциденции 31 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 35

Глава II. Шрифт как пунктуационное средство

нарративного синтаксиса 39

II. 1. Современная лингвистика и роль графики в тексте 39 II.2. Визуализация наррации как способ создания игры в текст.

Роль читателя 44

II. 3. Механизм декодирования графической формы текста 47

11.4. Графические элементы текста в системе

паралингвистических средств. Шрифт как супраграфема 49

11.5. Графические элементы текста в системе пунктуации.

Шрифт как периферийный знак пунктуации 55

11.6. Шрифтовые выделения в художественном тексте.

Функционально-стилистический аспект 59

11.7. Шрифтовые выделения в художественном

тексте. Психолингвистический аспект 63

II. 8. Функции шрифтовых выделений в нарративном синтаксисе 65

И.9. Периферийные знаки пунктуации в современных

французских текстах 72

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 76

Глава III. Функции шрифтового варьирования в романе Б. Вербера

«Les fourmis» 78 III. 1. Особенности синтаксической организации

текстов Б.Вербера 78 III.2. Шрифтовое варьирование в трилогии Б. Вербера

«Les fourmis» 80

III.2.a. Изобразительная функция курсива 81 III.2.б. Замещающая функция курсива в технике монтажа

речевых форм 85

III.2.B. Курсив как маркер успешности коммуникации 93

Ш.2.Г. Прописной шрифт как маркер интенсификации признака 101

Ш.2.Д. Прописной шрифт в функции визуализации наррации 121

III.2.е. Шрифтовое варьирование как средство создания коллажа 122

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 137

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

140 143

ВВЕДЕНИЕ

В ХХ-ХХ1 вв. нарративная лингвистика расширяет объект своего исследования, включая в него элементы различных семиотических систем, участвующие в организации текста. В связи с этим роль многих традиционных языковых средств переосмысливается, а нетрадиционные средства оформления художественного текста приобретают новый статус. Возрастает их роль в обеспечении связности и логичности построения текста, без которых различные компоненты смысла выпали бы из поля зрения читателя.

Многие исследователи современной наррации (АгаЬуап 1994; Корниенко 2003; Семьян 2006; Петренко 2008; Слепакова 2008 и др.) обращают внимание на изменения в графическом облике современного художественного текста. Ученые указывают на появление новой неклассической «нарративной модели с нулевой трансформацией» [Корниенко 2000], при которой развертывание сюжета замедляется, а интрига заменяется рассказом о состоянии души или об одном мгновении из истории жизни персонажа. Установлено, что при продуцировании наррации, построенной на этой модели, широко используются средства графической образности и что облик современного текста приобретает ярко выраженный визуальный характер. Это приводит к дискретности текста и выражается, среди прочего, в широком использовании при его построении знаков периферийной пунктуации. К ним ученые относят обилие вариантов шрифтовых выделений, абзацирование и различные виды расположения текста на пространстве страницы.

Кроме того, доказано, что такие средства оформления печатного текста, как шрифтовое варьирование, пробел, абзац, астериск и другие (традиционно считавшиеся принадлежащими типографике), способны коррелировать с лексическим и синтаксическим уровнями языка. Их функция заключается в дополнении при помощи указанных знаков элементов содержания текста, в

передаче некоторых лексически невыраженных смыслов, в обеспечении связности наррации, а также в создании других выразительных визуальных эффектов.

В лингвистике такие графические элементы текста рассматриваются с разных точек зрения, в связи с чем, при описании их потенциала используются разные определения. В таком разделе лингвистики, как паралингвистика, их называют параграфемными или метаграфемными [Баранов, Паршин 1989], часто лингвисты рассматривают их как периферийные знаки пунктуации [Реформатский 1963], формально-типографские приемы [Корниенко 2000], графическую форму текста [Томашевский 1996], визуально-графические приемы [Т.Ф. Семьян 2006].

Ряд ученых, таких как Л.Г. Веденина, A.A. Реформатский, H.A. Шигаревская, рассматривают типографские знаки как периферию пунктуационной системы языка, характерную для синтаксиса текста.

Современные авторы французских художественных текстов, со своей стороны, прибегают к широкому использованию периферийных знаков пунктуации, раскрывая тем самым их экспрессивный потенциал и демонстрируя свободу выбора приемов для создания собственной стилистики.

Так, французский писатель Бернар Вербер относится к авторам, для которых очень важно не только содержание, но и вешний облик произведений, а также ритм наррации. По мнению Б. Вербера, наррация не должна утомлять читателя, для которого книга - это отдых. Легкость его стилю придает пунктуация, которая, по признанию самого автора, подобна музыке.

В нашей работе мы сочли излишним вдаваться в историю развития знаков препинания и всей пунктуационной системы, прекрасно описанной до нас (Веденина 1975, Шапиро 1974, Щигаревская 1975, Bled 1954, Catach 1994, Damourette 1930), а ограничились лишь изложением положений, с которыми согласно большинство современных ученых. В частности, с положениями о

том, что пунктуационная система возникла из потребности разделения письменного текста на относительно самостоятельные отрезки, что она базируется на синтаксическом, интонационном и смысловом принципах и развивается под воздействием новых видов литературы, обогащения словарного состава языков и усложнения их синтаксического строя [Сернова 2006].

РАБОЧЕЙ ГИПОТЕЗОЙ нашего исследования является предположение о наличии у шрифта семантических, синтаксических и просодических свойств пунктуационного знака, позволяющих ему выполнять не только внешнюю, оформительскую роль в тексте, а быть также полноправным участником текстопроизводства и служить инструментом для продуцирования наррации.

ОБЪЕКТОМ исследования в данной работе являются тексты трилогии Бернара Вербера «Les fourmis».

ПРЕДМЕТОМ исследования выступает шрифт как знак пунктуации и особенности его функционирования в текстах Б. Вербера, нарративная стратегия которого основана на максимальной визуализации.

АКТУАЛЬНОСТЬ выбранной темы исследования заключается в том, что недостаточно изучены механизмы визуализации французского художественного текста, слабо исследованы функционирование шрифта как знака текстового синтаксиса и его роль в процессе структурообразования и смыслопорождения. На сегодняшний день существует недостаточное количество работ, которые бы позволили ученым признать синтаксический статус графических знаков. И, поскольку проблема функционирования периферийных знаков пунктуации в современных нарративных текстах остается мало изученной, не выделены все варианты шрифтового акцентирования, а также функции, которые шрифт выполняет в продуцировании современной наррации, исследование шрифтового варьирования представляется крайне актуальным.

Актуальным нам представляется и исследование синтактики произведений Б. Вербера, смыслопорождение в текстах которого во многом зависит от взаимодействия лексической и визуальной, графической сторон текста. Тексты данного французского автора служат наглядным примером включения в инструментарий современного писателя более широкого арсенала пунктуационно-синтаксических средств для выражения индивидуального стиля и выстраивания личных отношений с читателем, чем французский язык предлагал некоторое время назад. Среди этого арсенала значительная роль принадлежит шрифтовому варьированию.

НОВИЗНА работы определяется тем, что в диссертации выделена текстообразующая функция шрифта как пунктуационного знака, установлено, что шрифт, являясь по существу своему знаком периферийной пунктуации, движется в направлении к ядру системы, о чем свидетельствует его роль в продуцировании текстов изучаемого писателя. В диссертации определена также роль, которую шрифтовое варьирование играет в авторском синтаксисе. В работе показано, как шрифтовое варьирование формирует современный французский текст за счет визуальной перцепции, и доказано, что в наррации, строящейся на сенсорном восприятии, шрифт является неотъемлемым компонентом механизма структурообразования и смыслопорождения.

Материалы диссертации, таким образом, привносят в теорию текста новые сведения о конкретизации функций различных шрифтов, о характере функционирования периферийных пунктуационных знаков в наррации и об их новой роли в процессе текстопродуцирования.

Новизна определяется и тем, что впервые выявлены все варианты шрифтового акцентирования в трилогии Б. Вербера, выстраивающего свои тексты с опорой не только на лексическую, но и на визуальную составляющую.

ЦЕЛЬЮ нашей работы является выявление знаков шрифтового варьирования и определение функций, которые они выполняет в процессе продуцирования текстов трилогии Б. Вербера «Les fourmis».

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие ЗАДАЧИ:

1) рассмотреть функциональный аспект шрифта в его историческом развитии;

2) дать определение шрифту как участнику процесса текстопродуцирования, исходя из существующих в лингвистике номинаций;

3) установить функции, выполняемые шрифтом в современном французском нарративном синтаксисе;

4) рассмотреть шрифт в его интенциональной функции, т.е. как синтаксическое средство передачи семантики и связности;

5) охарактеризовать формальные изменения, произошедшие в современной наррации;

6) рассмотреть синтаксические особенности текстов современного французского писателя Б. Вербера.

На защиту выносятся следующие положения:

- такие графические составляющие элементы текста, как виды шрифтового варьирования, традиционно относимые к периферии пунктуационной системы, выполняют в современной французской наррации текстообразующую функцию и находятся в состоянии движения к ее ядру;

- игра на визуальных эффектах, создаваемых с помощью разных видов шрифта, способствует реализации интенции писателя по оптимизации читательского восприятия за счет актуализации оптически воспринимаемой формы текста;

- курсивный, прописной, мелкий курсивный и жирный шрифты способствуют приращению новых смыслов, позволяют восстановить

логическую цепочку связности сложных для восприятия текстов писателя, выполняя функции маркера успешности коммуникации и интенсификации признака;

- шрифтовая акцентуация способствует восстановлению формальной связности фрагментарно-разрозненной структуры романа и когерентности целого текста;

- оппозиция шрифтов выполняет изобразительную и визуализирующую функции, создавая миметический эффект, т.е. эффект зримости описываемой истории;

- шрифтовое варьирование является инструментом создания коллажа, который представляет собой разновидность игры писателя с читателем.

Тема диссертации разрабатывается на стыке лингвистики, теории текста, семиотики, стилистики, паралингвистики и психологии восприятия.

Методологической и теоретической основой диссертации послужили работы таких специалистов по графическому оформлению печатного текста, как: А.Ю. Бизяев (1997), Ю.Я. Герчук (1977), А. Капр (1979), Б.М. Кисин (1946), А.А.Реформатский (1933), О.Л. Тараканова (1996), В.Тоотс (1966), Я. Чихольд (1980); исследования по пунктуации таких лингвистов, как Л.Г. Веденина (1975), И.Г. Меркулова (2001), A.A. Реформатский (1963), Е.И. Сернова (2006), Н.Л. Шубина (1999), H.A. Шигаревская (1975), М. Arabian (1994), N. Catach (1980), J. Drillon (1991), С. Gruaz (1980), A. Lorenceau (1980), M.Tournier (1980), а также труды теоретиков текста Р. Барта (1989), М.М. Бахтина (1972), И.Р! Гальперина (2009), Ж. Женетт (1998), A.A. Корниенко (2000), Ю.М.Лотмана (1992), Б.В. Томашевского (1996), Ю.Б. Орлицкого (2002), Б.А. Успенского (2002), В. Б. Шкловского (1929), У.Эко (2007), Р. Якобсона (1975).

Работа опирается на исследования по проблематике несловесных элементов письменной формы коммуникации Е.Е. Анисимовой (2003), А.Г.

Баранова, Л.П. Паршина (1989), Н.И.Вашуниной (1995), И.М. Колегаевой (1991), Н.В. Месхишвили (1990), Е.Ю. Соболь (2009), Н.Л. Шубиной (2009), а также работы по проблемам визуального восприятия письменного текста: С.П. Лавлинского (2009), Т.Ф. Петренко и М. Б. Слепаковой (2008), Т.Ф. Семьян (2006).

Исследование проводится на основе функционального подхода, который позволяет рассмотреть шрифтовое варьирование в процессе текстообразования с учетом целей и задач нарративного общения, когда анализ внешнего уровня текста ведется не с формальной, а с функционально-коммуникативной стороны, и шрифтовое варьирование изучается с точки зрения его роли в процессе формирования и выражения мысли, концепции, композиции.

Анализ материала строится с применением методов комплексного структурного-семантического, контекстуального, сравнительно-

сопоставительного и функционально-стилистического анализа.

Структурно-семантический метод используется, с тем чтобы рассмотреть текст как органическое целое в единстве двух взаимосвязанных составляющих: плана содержания произведения, его семантической структуры, и плана выражения, композиции как визуального построения. При этом учитываются также программы его восприятия читателем.

Контекстуальный метод позволяет установить функционирование шрифтовых вариантов не изолированно, а в их взаимосвязи со смыслами, передаваемыми лексическими единицами текста, а также другими шрифтами, на основе регулярных оппозиций во всем произведении.

Функционально-стилистический анализ наррации выявляет особенности функционирования шрифта с учетом жанровых особенностей текстов, в частности, при сопоставлении художественного и научного дискурсов.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования дополняют теорию текста новыми сведениями о роли

и функциях шрифта в современной французской наррации, способствуя дальнейшей разработке теоретических проблем ее продуцирования. Полученные выводы позволяют приблизиться к осмыслению пунктуационной нормы, формирующейся на основе новых текстопродуцирующих функций периферийных пунктуационных знаков.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее материалы могут быть использованы в лингвистике, нарратологии и семиотике в области общего и частного языкознания, а также при разработке спецкурсов, семинаров и учебных пособий по пунктуации, интерпретации текста, домашнему чтению, истории французской литературы.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения и библиографического списка. Библиография насчитывает 203 наименования. Общий объем работы - 162 страницы.

Глава I. Функции шрифта в его историческом развитии

При рассмотрении предмета настоящей диссертации важным представляется анализ истории вопроса, т. е. эволюции функционирования шрифта в печатном тексте, который позволит проследить процесс функционального перехода данного графического знака от его прямого назначения как инструмента передачи на письме человеческой мысли к функционированию в качестве важного инструмента текстопродуцирования.

Помимо общих представлении о шрифте, исторические наблюдения исследователей за этим знаком указывают на то, что шрифт обладает рядом особенностей, позволяющих применять его для выразительных целей и наилучшего восприятия читателем представленного в книге содержания. Это, в свою очередь, создает предпосылки для более подробного изучения свойств шрифта, которые могут стать инструментом не только внешнего оформления информации, но и формирования семантических связей внутри самого текста, то есть в продуцировании наррации. Замечания специалистов по поводу пластичности форм шрифта закладывают основу для изучения этого явления с лингвистических позиций. Рассмотрим для начала феномен графического оформления печатного текста как его неотъемлемой части.

1.1. Графический аспект печатного текста

Текст любого художественного произведения, оформленный в виде печатного издания (книги), представляет собой составную часть сложноорганизованной системы, в которой каждый ее элемент несет функциональную нагрузку, �