автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Синонимы и синонимические отношения в лексике чеченского языка

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Абдулазимова, Тоита Хизировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Синонимы и синонимические отношения в лексике чеченского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Синонимы и синонимические отношения в лексике чеченского языка"

На правах рукописи

Абдулазимова Тоита Хизировна

СИНОНИМЫ И СИНОНИМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛЕКСИКЕ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Специальность 10 02 02 -Языки народов РФ (кавказские языки)

Махачкала - 2007

003060936

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Чеченский государственный университет»

Научный руководитель — доктор филологических наук профессор

Овхадов Муса Рукманович

Официальные оппоненты - доктор филологических наук

профессор Эфендиев Исрафил Исмаилович

кандидат филологических наук, доцент Абукарова Диана Шамильевна

Ведущая организация - Чеченский государственный педагогический институт.

Защита состоится « » июля 2007 года, в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 212 051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу 367003, Республика Дагестан, г Махачкала, ул МЯрагского, 57, ауд 140

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан « £у» июня 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент / М.О.Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объектом исследования являются семантико-морфологические особенности синонимов чеченского языка в описательном (в ряде случаев в сопоставительном и сравнительном) аспекте

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью создания картины целостной структуры лексико-семантического развития синонимии слова в чеченском языке, в котором отдельные лексико-морфологические категории и лексико-семантические разряды требуют полного и системного освещения

Недостаточная изученность современного чеченского языка, а также общее состояние развития кавказской семасиологии, в особенности описательно-сравнительных исследований,

предопределяют необходимость разработки данной темы именно в синхронно-описательном плане с использованием элементов сравнительно-сопоставительного и исторического методов

Данная диссертационная работа посвящается системному описанию и исследованию семантических особенностей синонимии в лексике чеченского языка Всестороннее сравнительное изучение семантики чеченского является актуальной задачей

Выбор темы обусловлен тем, что синонимическая структура чеченского еще не подвергалась специальному монографическому анализу в данном аспекте, тем более в сравнении с другими нахско-дагестанскими языками.

Цель и задачи настоящего исследования — всесторонне изучить си-нонимию имен и глаголов в чеченском языке, определить ее место в семасиологической характеристике современной лексической системы данного языка

В соответствии с указанной целью в работе поставлены и решены следующие важные задачи исследования-

-установление факторов, определяющих лексическое значение слова, на основе выявления сходства и различия между научным понятием синонима и лексическим значением слова,

-выявление компонентов лексического значения слова и определение роли каждого из них в характеристике его семантического содержания и со-отношения с синонимией,

-определение отличительных особенностей основных типов синонимов в лексике чеченского языка,

-установление соотношения значений синонимического слова и определение путей развития его переносных значений,

-выявление и истолкование основных факторов и условий, способствующих развитию синонимичности слова,

-разработка критериев разграничения прямых и переносных, терминоло-гических и нетерминологических значений синонимов,

-установление принципов разграничения значений слова и их синоними-ческих оттенков;

-определение последовательности становления производных значений синонимичного слова,

-выработка принципов лексикографирования синонимичных слов Вопросы семасиологии исследованы не во всех кавказских языках, хотя в ряде языков (например, в грузинском т.д) они изучены лучше, чем в чеченском или бацбийском языках

В современном чеченском языке основные проблемы описательной синонимии остаются малоизученными

В сопоставительном, сравнительном или историческом же аспекте эта проблема в чеченском языке совершенно не затронута

Материалы и источники исследования — словари чеченского языка, фольклор и художественная литература, наблюдения над устной речью представителей разных возрастных и социальных групп чеченского населения, результаты исследования предыдущих авторов, в том числе и специальная кавказоведческая литература

Методологическая и теоретическая база исследования - труды ученых по семасиологии Написанию нашей работы в значительной степени способствовало изучение лингвистических исследований отечественных и зарубежных ученых в области общего языкознания ЮД Апресяна, ОС Ахмановой, В В Виноградова, В Г Гак, В А Звегинцева, С Д.Кацнельсона, Е С Кубряковой, ЕРКурилович, А И Смирницкого, А А Уфимцевой, Н М Шанского, Д Н.Шмелева, У Л Чейфа, В Л Телия и др

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые подвергаются системному формально-семантическому анализу смысловые связи и отношения синонимов в лексике чеченского языка, выявляются и описываются различные семантические типы слов, устанавливается набор сем конкретного слова Синонимия имен и глаголов - сложное, многообразное явление, изучение которого во всех его аспектах- задача многих исследователей Семантический объем первоисточника изменяется в зависимости от внутренних, и внешних факторов

Рассмотрены особенности функционирования членов лексико-семантического ряда синонимов и их связи с различными

семантическими категориями. Исследованы семантические особенности производных лексем, а в системе глагола - синонимия глагольных форм Материал чеченского языка показывает, что смысловая структура слова представляется обязательной иерархией, основное значение играет главенствующую роль, которому подчиняются вторичные семы исследуемого слова.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что всесторонний анализ синонимии имени и глагола вносит определенный вклад в изучение лексической семантики не только чеченского, но и всех остальных нахских языков Материалы и теоретические положения, приводимые в диссертации, могут быть использованы при написании семасиологических исследований по чеченскому и другим нахским языкам

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты ее могут использоваться при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по чеченской семасиологии и лексикологии, а также при составлении двуязычных словарей чеченского языка Семасиологические разработки имеют определенное значение и для работ диахронного направления, они необходимы при выявлении исторического развития той или иной семы, установления исходной праформы для того или иного слова

Положения, выносимые на защиту:

1 Определению синонимической лексики способствует уточнение лингвистического статуса составляющей ее микросистемы, синонимическая лексика может быть квалифицирована как тематическая группа, межэлементные отношения которой обусловлены преимущественно структурой компонентов и отличаются разнотипным (смежным) характером

2 Более полному описанию рассматриваемой лексической системы синонимов способствует привлечение к исследованию, наряду с базовой лексикой, вступающих с ней в антонимические отношения стилистически маркированных единиц

3 Описание как основной метод исследования в сочетании с концептуальным анализом и рядом дополнительных приемов позволяет провести углубленное изучение синонимической лексики чеченского языка 4 Модель описательного анализа синонимической лексики чеченского языка включает а) противопоставление исследуемых единиц по способам реализации основных номинативных признаков, б) определение типов денотативных соответствий, в) соотнесение долей семантических единиц и установление степени их семантической

близости, г) описание образуемых рядов стилистических синонимов.

5 Зона национально-культурной специфики синонимических единиц имеет варьирующиеся структурные и качественно-количественные характеристики. На денотативном уровне она составлена безэквивалентными единицами На коннотативном уровне выделяются а) единицы, эквиваленты которых в языке обнаруживают нулевую стилистическую маркированность, б) стилистически нейтральные единицы, эквиваленты которых характеризуются стилистической окрашенностью

Методы и приемы исследования. В работе в основном используется описательный, сравнительный, сопоставительный и типологический методы В необходимых случаях используется и сравнительно-исторический метод

Апробация Основные положения и выводы диссертации обсуждались на заседании кафедры чеченского языка, доложены на региональных и международных научных конференциях [2006,2007], нашли отражение в различных статьях и тезисах, в том числе и в журнале «Вопросы филологии» [2006,№6]

Основные результаты исследования На основе критического анализа современного состояния лингвистических работ по синонимике дана функционально-семантическая характеристика различных лингвистических явлений в указанной системе, выявлены общие и дифференциальные признаки семантических единиц

Структура и объем диссертации Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка условных сокращений

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи,указываются методы и приемы проведения работы, отмечаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ СИНОНИМИИ В ОБЩЕМ И НАХСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ

Синонимия является одной из традиционных категорий лексикологии, но как отмечали многие лингвисты, в теоретическом плане она остается недостаточно изученной [Вейнрейх 1970] Теоретическая разработка проблем синонимии ограничивалась

определением понятия синонима и классификацией синонимов Важными и недостаточно исследованными остаются такие вопросы, как определение критериев синонимии слов, обязательные и факультативные признаки синонимии, соотношении синонимии и полисемии, определение границ синонимического ряда и выделение доминанты синонимического ряда [Гак 1977] Интерес лингвистов к теоретическим проблемам синонимии значительно возрос за последние десятилетия Современное языкознание располагает большим количеством работ, посвященных как теоретическим проблемам синонимии, так и исследованию различных синонимических единиц Существенный вклад в теорию и практику исследований по синонимии был сделан отечественными лингвистами Проблеме синонимии языковых единиц придается настолько большое значение, что некоторые лингвисты считают необходимым создание особого раздела лингвистики — теории синонимии В этой связи исследования различных синонимических рядов, образующих микросистемы в пределах лексической системы языка, представляет определенный интерес

Настоящая диссертационная работа, выполненная в русле вышеуказанных проблем, имеет своей целью исследование функциональных особенностей синонимического ряда глаголов и имен Задачами работы являются установление степени синонимической близости между членами ряда, определение сравнительной частности и широты сочетаемости членов ряда [Звегинцев 1968].

По вопросам синонимии написано немало исследований, однако кардинальные аспекты проблемы, такие, как, определение синонимов, критерии синонимичности, остаются спорными О том, что такое синоним, какие бывают синонимы, насколько это понятие вообще реально, в лингвистической литературе были высказаны самые разнообразные, часто противоречивые соображения Сущность синонимов как слов с одинаковым или схожим значением и употреблением по-разному понимается различными исследователями [Новиков 1973, 1982, 222] Существуют различные определения как слова, имеющие тождественное значение, как слова, имеющие близкое значение, как слова, обозначающие одно и то же понятие или же способные обозначать один и тот же предмет

Многие определения синонимии содержат признак либо семантического или смыслового тождества, либо семантической или

смысловой близости слов» [Вилюман 1979, 1980] Таким образом, в определении синонимов выявилось два основных направления

Для одного из них синонимы - это слова с близкими, но различными значениями « Синонимами обычно называются слова с близким, но не тождественным значением» [Гвоздев 1952, 45], « Синонимы - близкие по значению слова, выражающие одно понятие» [Брагина 1973; 1979 , 23], « синонимами называются слова с близким, но не тождественным значением , как правило, синонимы, имея общее ядро значения, имеют разнообразные расхождения в значении» [Гвоздев 1952, 230]

Для другого направления синонимы - слова с тождественными значениями

Если сторонники первого направления считают явление абсолютных совпадений (тождеств) в значениях синонимичных слов нетипичным для развития языков явлением, то вторые кладут в основу синонимии именно тождество, абсолютное равенство, нейтрализацию семантических различий, полную их взаимозаменяемость [Mates 1952, 111] Точка зрения, согласно которой только смысловое тождество (а не близость значений) позволяет рассматривать слова как синонимы, находит гораздо меньше сторонников

Многие определения синонимов, как слов, тождественных по значению включают их различия в оттенках значения Синонимы определяются как слова тождественные по значению, обозначающие одно понятие, но различающиеся лишь оттенками значения, либо стилистической окраской «Лексические синонимы определяются как слова, обозначающие одну и ту же вещь, но выделяющие различные ее аспекты, или как слова имеющие одно и то же значение, но различающиеся его оттенками» [Апресян 1969 ,1971,1972, 1983] Термин « синоним» происходит от греческого слова synonymos, что значит одноименный Так называются слова, различные по звучанию, но совпадающие или очень близкие в одном или нескольких из своих значений» [Арнольд 1959, 103, 1972]

Ю.Д Апресян считает основным недостатком всех определений синонимов отсутствие строгих процедур сопоставления их значений «Сравнение значений не опирается на какую-либо формальную процедуру, а понятие оттенка значения не имеет достаточно ясного содержания Во-вторых, в большинстве определений упор делается не на общие семантические свойства синонимов, а на различия между нами» «Общее мнение сошлось на том, что синонимами не являются слова различного звукового состава, полностью совпадающие по своему значению . Синонимами являются слова, содержащие в своих сходных в целом значениях те или иные различия» [Апресян 1971, 72]

При всех различиях в понимании специфики значения, смысла, одни исследователи сходятся в том, что необходимым признаком синонимии является семантико-смысловое тождество слов, другие согласны с тем, что этим условием является сходство, совпадение, подобие, близость значений и смыслов слов, наконец, существует и компромиссная точка зрения, допускающая и тот и другой признак [Лекссин 1967, Миронова 1978] Многие исследователи называют синонимами слова одинакового или близкого значения, не взаимозаменяемые в любых контекстах, различающиеся чисто семантическими оттенками или стилистической окраской

В лингвистическом энциклопедическом словаре дается следующее определение синонимов «Синонимы - это слова одной и той же части речи, имеющие полностью или частично совпадающие значения» [ЛЭС 1990, 24]

«Синонимы — это слова, близкие или совпадающие по значению, но различные по звучанию»[Ахманова 1957, 193] Во всех этих определениях признаки близости или тождества значений синонимов совмещены в одном определении

Традиционное определение синонимов как слов близких или совпадающих по значению, но различных по звучанию, уязвимо, как минимум, по двум позициям, во-первых, оно не применимо к полисемантичным словам, которые не могут быть синонимичны во всех значениях, что отмечали многие исследователи «Представляется совершенно неоправданным признание в качестве синонимов двух или нескольких слов без учета их полисемии В процессе рассматривания синонимов сопоставлять надо не слова, а их отдельные значения Синонимы следует определять как слова, совпадающие по крайней мере в одном из лексико-семантических вариантов своих значений» [Александров 1967, 51] Во-вторых, нельзя говорить о « тождестве лексического значения в целом, так как лишь денотативный компонент значения может быть описан как тождественный или близкий В примерах Р С Гинзбург синонимы сходны в денотативном значении, но стилистический компонент значения различен [ОниЬш^ 1966, 75]

Определение синонимов как слов различного звучания, имеющих близкие значения вызывает возражение у некоторых лингвистов, так как в нем неточно охарактеризована сущность синонимов как явления языковой системы « Можно подумать, что среди синонимов наблюдается только такие слова, которые обязательно различаются между собой дополнительными оттенками в значении, хотя на самом деле есть и такие синонимы, различие между которыми заключается

только в экспрессивно-стилистической окраске или употребляемости» [Шанский 1964,52].

Выводы по первой главе

Проблемы категории синонимов в общем и кавказском языкознании находятся на различных уровнях изучения В индоевропейских языках эта проблема изучается давно Но в нахско-дагестанских языках эти вопросы были поставлены гораздо позже Исследования по синонимии чеченского языка только начинают развиваться Не все соприкасающиеся в семантическом отношении слова можно признать синонимами, на это обращали особое внимание некоторые семасиологи. Рассмотрение всех семантически связанных, родственных по значению, сходных, «близких» по смыслу слов в качестве синонимов считается не совсем адектватным

ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНО - СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СИНОНИМИИ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА

Синонимия свойственна лексическим, грамматическим морфологическим и синтаксическим), словообразовательным и фразеологическим системам языка Это характерное явление языков разных типов [Балли 1961;Апресян 1974, 45, Новикова 1982, Lajonz 1979 и др ] , т е говоря иначе, по мнению большинства современных семасиологов, синонимические отношения в системе имени это все те семантические, словообразовательные, фразеологические и лексические связи, которые возникают в языке при появлении и функционировании синонимической единицы, это абсолютное или частичное совпадение семантики двух синонимов, вариантность синонимических слов и словосочетаний, это соотношение многозначности и синонимии (известно, что многозначное слово может входить сразу в несколько синонимических рядов), семантически и стилистически идентифицирующая роль членов синонимического ряда относительно его доминанты, однокоренные и разнокоренные синонимы, синонимичное слово и словосочетание и тд [Звегинцев 1968,Клюева 1961,Кодухов 1987]

Все те связи, которые возникают при их функционировании в конкретном языке и называются синонимическими отношениями в системе именной лексики, ср филос абсолютны, ц1ена «абсолютный», zlypm, абсурд, цхьа а доцург «абсурд», Г1урт бан, шен ойла цхьа а доцчу míe яккха «он свою мысль довел до абсурда».

Важнейшими семантическими функциями синонимов являются замещение и уточнение [Хаджилаев 1970, Шанский 1964,

Шапиро 1955]

Замещение наблюдается чаще всего в следующих друг за другом частях текста и состоит во взаимной замене семантически адекватных единиц, что позволяет избежать однообразного повторения одних и тех же слов

Уточнение состоит в раскрытии свойств и различных характерных признаков обозначаемых предметов и явлений действительности

Эта функция реализуется обычно в пределах одного предложения при близком контактном расположении уточняющих друг друга частично эквивалентных слов Необходимость уточнения вызвана тем, что обозначаемое в силу своей многосторонности не «покрывается» одним словом [Вардуль 1977, Вейнрейх 1970]

Поэтому возникает потребность одновременного употребления нескольких синонимов, несовпадающие семы которых вскрывают в обозначаемом предмете новые стороны Уточняться могут степень проявления признака, качества, свойства, действия, способ осуществления действия и др При этом возможны два типа контекстов синонимов нейтрализующий, в котором различия синонимов не являются существенными с точки зрения содержания высказывания, и дифференцирующий, где в центре внимания оказываются их различия В первом случае несовпадающие семы «суммируются» как дополнительные характеристики обозначаемого явления, ср 1 пхоралла = 2 бврах хилар «беременность», 1 абаде = йист йоцуш (или чаккхе йоцуш) хшар «бесконечность», йист (или чаккхе) йоцу, «~ые разговоры» чеккхе йоцу хабарш 2) мат «~ая дробь» чаккхе йоцу (или чаккхенза) дробь,«бескультурье» культура цахилар, оьзда цахилар, «бесноватый» тилла, жинашца тайна

Функция оценки и стилевой организации текста выступает как основная в стилистической синонимии Эмоциональное выражение оценки основывается на различной стилевой закрепленности маркированных синонимических слов (выше нейтрального высокое, поэтическое, книжное и др, ниже нейтрального разговорное, просторечное и др ), что является основанием положительной или отрицательной квалификации обозначаемого объекта, ср ьиира архаика, мацахалла, ширалла, «архаический //архаичный;; мацахлера, шира

Согласуясь стилистически и семантически с общим характером текста, тес другими словами той же стилистической характеристики и общим содержанием высказывания, такие синонимы выполняют

функцию его стилевой организации [Арбекова 1977, Бозиев 1965, Болганбаев 1971, Кунин 1970]

Разновидностью промежуточных синонимов являются синонимы стилистические. Большинство исследователей истолковывают стилистические синонимы как частную разновидность синонимов, которые эквивалентны «на лексико-семантическом уровне», но не эквивалентны «на функционально-стилистическом уровне» [Арнольд 1976, 12-13], ср неуплата д1ацадалар, д1ацатакхар, в случае неуплаты долга нагахь декхар día ца, нетерпение собар цахилар, сацам бо-цуш хшар,неуважение цаларар, юъхьазалла, юьхьаза хшар, ~ к старшим баккхийнаш цаларар,

неудобство 1) б1ег1ийла (или аьтто) цахилар 2) (смущение) б1ег1ийпа цахетар, неурядиц||а разг 1) (беспорядок, неполадки,) цатам, в доме ~а ц!ахь; нечистоплотность 1 ) (неопрятность) ц1ена цалелар 2) перен. (неразборчивость в средствах) куьг ц1ена цахилар, неясность 1) (неразборчивость) къаьсташ цахилар (или доцург) 2) (что-л непонятное) цакъаъстарг, нога ког (стопа, ножка предмета), ноет (голень), mía (верхняя часть передней ноги животного), rlorl (бедро, ляжка, верхняя часть задней ноги животного), правая ~ аътту ког, передние ноги хьалхара когаш, т1аънаш, задние ноги т!аьхьара когаш, переступать с ноги на ногу кога mlepa кога mie вазвала, смотри под ноги когаш к1ел хьажа вверх ~ми 1ункар, к ноге' воен доге1, на ~х сапоги когахь эткаш ю, перенести грипп на ~х грипп ирахь такха, он сегодня весь день на -хтахана сарралц ирахь ву usa, с ног до головы когашкара коърте кхаччалц, ноги моей у вас не будет кхин сан лар йог!ур яц шуьга, положить ногу на ногу гоьл mie ког баккха, протянуть ноги прост ж1ов д1аяла, вала, едва ноги унес даллаза дели, ног под собой не чувствовать (или не слышать), нравственность г1шлакх, оьздангалла

Выдвигается также положение о том, что «все синонимы так или иначе стилистические» и они лишь подразделяются на «стилистически однородные» и «стилистически разнородные» [Шмелев 1973, Алекторова 1972] Однако, согласно другому мнению, принадлежность к различным стилям фактически несовместима со статусом синонимов, поскольку « синонимические ряды реально могут существовать только в одном стиле речи» Если же синонимический ряд состоит из слов с одинаковой семантикой, но разных по сфере употребления, то он «представляет собой конструкт» [Филин 1982, 127, 129] , ср безболезненный 1) лазош доцу, ~ая операция лазош йоцу операци 2) перен (без неприятностей) лазам боцу, халахетар доцу[ш долу], (без

затруднений) хало йоцу, безвкусный 1) (невкусный) чаъм-за, чам боцу, ~ая еда чаьмза даар 2) перен xaml доцу, чам боцуш, безмятежность сатийна хилар, синтем, безмятежный сатийна, синтеме, сон сатийна наб, безнадежность догдиллар, догдохийла цахилар,

безнравственн||ый, -ая, -ое г1иплакхе доцу, телхина, ~ый поступок телхина г!улчакх\ ~о (нареч ) вести себя телхина лела безо предлог «без» метта «весь», «всякий» дешнаш хъалха лела, мае ~ всяких разговоров грсьа а къамел доцуш; ~ всего цхьа а х1ума доцуш,безобидный хала-хетар доцу (или ца ден), (безвредный) зене доцу, ~ человек зене воцу стаг, безоблачный, -ая, -ое екхна, мархаш йоцу, ~ое небо екхна стигал, безобразие 1) (уродливость) эрчалла 2) (безобразный поступок) ирча х1ума;6езо6разни\\к вон леларг, харцхьара челарг, безобразничать разг вон лела, харцхьара чела, безопасно 1 нареч кхерамза 1 в знач сказ безл кхерам бац, кхерамза ду, это вполне - издание а кхерам боцуш ду,безопасность кхерамзапла, кхерам цахшар (или бацар), маършо, ~ть уличного движения урамерчу боламан кхерамзалла, охрана государственной ~ти пачхьалюсан кхерамзалла ларъяр, безопасный кхерамза, маьрша, ~ом месте маършачу меттехъ , ерз доцу безостановочн||ый, сацамза, сацар безграмотность 1) (неграмотность) йоза цахаар, дешна цахилар 2) (невежество) девзаш цахшар, кхеташ цахилар', политическая ~ почитиких кхеташ цахичар, безграмотный 1) (неграмотный) йоза (или дешар) ца vvy, дешна воцу 2) (малограмотный) йоза (или дешар) вон ху\ 3) (невежественный, мало знающий) ца кхета 4) (содержащий ошибки) ца хууш -\-прич , claiame, ~ проект ца хууш xlorn-тийна проект ,безграничн||ый 1) йист йоцу 2) перен. (очень сильный) ч1ог1а, 1аламат, ~ая печаль ч1ог1а г1айг1а, ~о (нареч) преданный чloria тешаме;безгрешный 1) рел къа доцу, къинойх ц1ена 2) перен ц1ена, бехк боцу;бездействие х1умма а цадар, деш х1ума цахшар,бездействовать несов х1умма а 14а дан, (о механизмах) латта,безделица разг к1адбоцург, х1умма а доцург, пайда боцург

А И Федоров отмечает, что различие между «нестилистическими» и стилистическими синонимами, состоит в том, что значения первых реализуются в одной и той же сфере речи, на одной «плоскости», а вторые образуют неоднородный и суммарный, сборный по своему характеру ряд, состоящий из неэквивалентных на стилистическом уровне лексико-семантических единиц [Федоров 1980, 34, Артемюк 1954]

В частности, можно говорить лишь о весьма условной

взаимозаменяемости стилистических синонимов, поскольку употребление одного слова вместо другого переносит разговор в другую плоскость, меняя стиль речи, ср беспрепятственный -новкъарло йоцу[ш долу], дуьхьало йоцу, ~о (нареч ) проникнуть куда-л дуъхьало йоцуш цхьан-хьа чекхвала,беспрерывный хаддаза, саццаза, ~ дождь саццаза дог1у дог!а,

Беспрестанный саццаза, хаддаза, соцуш доцу, шли ~ые дожди хаддаза дог1анаш доьлхура, ~о (нареч ) звонил телефон хаддаза еттара телефон беспризорн||ый1) гуначла доцу, ~ое хозяйство 1уналла доцу бахам 2) (бездомный) ц1а доцу, ~ый ребенок ц1а доцу бер 3) в знач сущ ~ый 1уналла доцург, беспросветный 1) (очень темный) к1аруч-1аьржа; ~ая тьма к1аруя-1аьр-жа бода 2) перен (очень мрачный) 61 а!аьр-жа; ~ое горе б1а1аьржа бала, беспроцентный процент йоцу, ~ заем процент йоцу заём, бессвязный уьйр йоцу, доьзна доцу, ~ рассказ уьйр йоцу дийцар,бессердечие , бессердечность дог доцуьи хшар, дог цалазар, бессердечный дог доцу, дог ца лозу, бессилие I) (слабость) г1орасизалла, ницкъ цахилар (или бацар), старческое ~ вокюсаллин г1орализачла 2) (отсутствие возможности) Нора цахилар (или дацар), таро яцар, чувствовать свое ~ шеи Нора дацар хаа,бессильный Пора доцу, г1орасиза, ницкъ боцу, я бессилен сделать это и дан сан ницкъ бац, бесследн||ый доь доцу, лар йоцу, ~о (нареч ) пропасть доь доцуш ван,бессловесн||ый 1) мотт ца хуу, ~ое животное мотт ца хуу хьайба 2) (молчаливый, безропотный) вист ца хуьлу

По сравнению с собственно синонимами стилистические синонимы выглядят более упорядоченными, разграниченными по сферам употребления, и в определенной мере эта категория синонимов и образуется на основе собственно синонимов Естественно, что такое разграничение должно осуществляться в пределах определенного целого (например, литературного языка в его современном состоянии), ср недуг лазар, цамгар, сердечный - деган цамгар, нежелание цалаар, лууш цахилар, упорное ~ делать что-л цхьа х1ума ца лууш ч1ог!а дуьхъалвалар, нежност||ь 1) (чувство) к!еда-мерзалла 2) (приятность) хазалла, к1едачла, хов-халла 3) (мягкость звука, голоса) бона 4) (хрупкость) экамалла 5) (поступок, слово) к1еда-мерза х1ума, незрелость 1) (неспелость) кхиъна цахилар, хилла цахилар 2) перен (неподготовленность) кхиъна цахилар, политическая ~ политикехъ кхиъна цахилар, незрел|ый 1) (неспелый) хилаза, аьрга, ~ое яблоко хилаза 1аж 2) перен (слабый) кхиаза, кхиъна далаза, ~ый поэт кхиъна валаза илланча, необеспеченность таро цахилар, таро иоцуш хилар, - жизни

дахаран таро цахилар хищамаш, ~ый процесс хилаза ца йолу процесс, необъективность озабезам, озабеза-малла, хьакь мадду цахилар, неосведомленность девзаш цахилар, хууш цахилар-, неосмотрительность т1аъхъенан ойла цаяр, ларлуш цахилар (неосторожность), неосмотрительный (действующий без осмотрительности) ларлуш воцу, (неосторожный) ларлуш ца дина неосновательный, -ая, -ое 1) (необоснованный) бух бог^у, схьалаца х1ума доцу, бахьана доцу, ~ое обвинение бахьана доцуи1 бехкевар 2) (легкомысленный) да-гахь х1ума доцу, т1аламза\ ~ый человек т1аламза стаг, непризнание т1ецаэцар, г1арацадалар, неприкосновенность бехкехю, корта-мукъалла', ~ личности стеган корта-мукъачла,непригодность цамагар, мегаш цахилар, непригодный мега, мегаш оцу, он непригоден к работе иза балхана мегаш вац

К числу стилистических синонимов иногда относят литературные слова и их диалектные соответствия, что не вполне правомерно, так же как и отнесение к числу синонимов слов разных диалектов или говоров «Слова, близкие или тождественные по значению, но распространенные в разных говорах, следует считать не синонимами, а лексическими параллелями, эквивалентами, синонимическими соответствиями и т п » , а также «гетеронимами» [Видугирис 1981, 139] Это положение вполне применимо к литературным словам и их диалектным соответствиями, а также к литературным и просторечным словам, словам современным и архаизмам, ср абсурд с1урт, абсурд, цхьа а доцург, довести свою мысль до ~а шен ойланах пурт бан, шеен ойла грсьа а доцу т1е автострада автострада, автонекь, азарт шовкъ, реже марздалар, войти в ~ шовкъ ян,айран (напиток) етта шура, айран ,айсберг айсберг, шан лам , аккуратность I) (опрятность, исполнительность, тщательность) дурсалла 2) (точность) нийсалла, акробатика акробатика, пелхъолла, акт 1) (действие, поступок) акт (цкьа дина я хита х1ума), ~ огромного политического значения доккха политически мехала акт 2) (документ) акт (пачхьалкхан мехала указ, сацам), ~ о перемирии машаран хьо-къехь акт, ~ на вечное пользование землей даим пайда эца пат та д1адаларан акт, обвинительный ~ бехкевен акт, 3) театр акт, дакъа, пьеса в трех ~ах кхаа декъехь пьеса, активизация 1 (по гл активизировать) жигардар, жигардаккхар 2 (по гл активизироваться) жигардалар, жигархилар, анализ 1) (метод) анализ (шен дакъойн башхаллашца х1ума талларан 1илманан некъ) 2) (разбор, рассмотрение) таллом, анализ, ~ романа романан таллом 3) (определение состава) анализ, х1оттам къастор, сделать ~ анализ ян, ~ почвы лаьттан х1оттам къастор, ~ крови

ц1ийн анализ, аналитик аналитик, талламхо

Диалектное происхождение могут иметь стилистические синонимы чеченского литературного языка Другие их источники -многочисленные эвфемизмы, которые, как правило, имеют устный, разговорный характер в отличие от адекватных им по своей семантике слов, характерных для письменной речи, а также избыточность, конкуренция различных способов номинации (конкуренция исконных слов, исконных и заимствованных, заимствований из разных языков-источников и т. д ) [Арнольд 1969, Артемюк 1954,Арутюнова 1973]

Остальные компоненты данных рядов могут изредка выступать как абсолютные синонимы, те иногда заменяют друг друга полностью, либо полностью отличаться, приобретая различные дополнительные признаки

В ряде случаев в стилистике используется целый ряд синонимов, взаимозаменяющих друг друга в своих семантических оттенках, тем самым выражая усиление и экспрессивную яркость речи Подобное использование синонимов можно назвать развернутой характеристикой образа, ср безотчетный 1) (бесконтрольный) жоп доцу 2) (бессознательный) хъесап doify, ~ый страх хьесап доцу кхерам, действовать ~о (нареч ) хьесап доцуш дан безошибочный, -ая, -ое г!алат [аш] doify, ~ расчет г1ачаташ доцу хьесап, безработица белхазстла, б о IX цахилар, белхан къоьчла, безработн||ый 1 белхаза, болх боцу, балхахь воцу 2 в знач сущ ~ый , бетхазхо, болх боцург, ба'йсахь воцург, безразличие бен цахетар, башха а цахетар, ~ ко всему х1уъа а бен цахетар,безразлично I нареч (равнодушно) бен ца хеташ 2 в знач сказ безл бен дац, придет он или нет и ваг!ахь а, ца ваг!ахь а бен дац, мне это ~ супа и бен día ца хета, ~ кто бен вац , безрассудность о та йоцуш хилар, кхетам бацар,безрассудство 1) (поступок) ойча ца еш динаре 2) безрассудность,безрезультатный йист йоцу, кхиам боцу, ~ спор йист йоцу къийсам, безрог|(ий дирша, ма1аш йоцу, ~ая коза дирша газа,безропотный эсста, муьт1ахъ,~о (нареч) повиноваться муът1ахъ аълларгдан, безрукавка силга, пхьуъйьиашдоцург, безубыточн||ый зенехь доцу, зен доцу; ~ое предприятие зене йоцу предприяти

В других случаях из группы синонимов выбирается один, наиболее соответствующий поставленным задачам, что обусловлено наличием у относительных синонимов различных отличительных признаков

В стилистике признаки синонимов могут различаться 1 по величине или размерам доккха, сийлахъ-докюса

«большой»,

2 по температуре дага, догуш хила «гореть»,

3 по цвету к1айи «белый», к1айхо «белесый»,

4 по возрасту къена «человек зрелого возраста, старый»= докхаха,

5 по звуку тийна «бесшумный»=.меляот«<2 итд

Синонимы могут различаться по степени своей экспрессивности, «бесшумный» - меллаша, тийна, mama доцу, г1овг1а йоц, «неприятный, противный» = там боцу, вон, боьхалеча итд

Большинство чеченских синонимов имеет такие же стилистические особенности, ср нечестность хьарамло, дог ц1енз цахипар, обвинить кого-п в ~и хьарам ву аьлла грсьаъ бехкеван, нечувствительность цахаадалар, син-хаамзалла, хаалуш цахипар, ~ к холоду шело хаалуш цахилар; неясность I) (неразборчивость) кьаьс-таш цахилар (или доцург) 2) (что-л непонятное) цакъаьстарг, новенький 1 ласк к новый керла, ц1ина 1 в знач сущ разг. (новичок) керланиг

Выводы по второй главе

В функциональном и стилистическом планах синонимы чеченского языка выступают как способность языковых единиц благодаря тождеству или сходству их значений замещать друг друга во всех или определенных контекстах, не меняя содержания высказывания Эквивалентные содержания синонимов находятся в соотношении взаимной замены (двусторонней импликации) Степень синонимичности слов тем выше, чем больше у них общих понятий, в которых могут устойчиво нейтрализоваться несовпадающие семы из значений

ГЛАВА 3. ИМЕННАЯ И ГЛАГОЛЬНАЯ СИНОНИМИЯ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА

3.1. ИМЕННАЯ СИНОНИМИЯ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА

Оновное различие между именными синонимами заключается в семантических особенностях слов Синонимизироваться слова будут лишь тогда, когда они выражают сходные понятия

Разница между синонимами проявляется, прежде всего, в характерной для каждого слова эмоционально-экспрессивной и стилистической окраске один из них межстилевым и нейтральным обозначением соответствующего состояния, другой — просторечным и неодобрительным, третье — устаревшим и ироническим итд

Синонимы дифференцируются сферой своего употребления первые слова пар являются межстилевыми, вторые — свойственны лишь разговорно-бытовой речи В синонимических парах синонимы отличаются своей употребляемостью одни относятся к устаревшим словам, другие входят в состав актуальной лексики современного чеченского языка Синонимы отличаются друг от друга способностью сцепляться с другими словами одни слова прикреплены в употреблении к определенным словам и т д

Каждое слово синонимического ряда должно быть синонимично не только основному, но и всем остальным словам данной группы Это значит, что, по крайней мере, какое-либо одно значение должно быть характерно абсолютно для всех членов синонимического ряда В силу многозначности многих слов чеченского языка у одного и того же слова может быть несколько синонимов, которые между собой в синонимических отношениях находиться не будут, ср беспоряд||ок 1) кьепе яцар-, бежать в ~ке къепе йоцуш бовда 2) мн ~ки г1ит-тарш, бессердечие, бессердечность дог доцуш хилар, дог цалазар, бессилие 1) (слабость) г1орасизалла, ницкъ цахилар (или бацар), старческое ~ воккхаллин г1орализалла 2) (отсутствие возможности) Нора цахилар (или дацар), таро яцар, чувствовать свое ~ ие Пора дацар хаа

Синонимы не одинаковы по своему звучанию, структуре и происхождению Однако могут наблюдаться в языковой системе и такие синонимы, которые по своему значению и отношению к контексту не различаются в настоящее время совершенно Они называются абсолютными синонимами или лексическими дублетами Их существование в языке оправдано только его развитием и представляет собой обычно явление временное Чаще всего такого рода синонимы существуют или как параллельные научные термины

Синонимия — явление всегда глубоко национальное, она создается в разных языках различными путями Синонимы появились в чеченском литературном языке или в результате образования новых слов на базе существующего строительного материала, или в результате пополнения словаря чеченского литературного языка за счет лексики территориальных и профессиональных диалектов, а отчасти жаргонов, или в результате усвоения иноязычных слов из лексики других языков, ср безземелье латта цахилар (или дацар), лаьттан къоьлла, безлюдье адаман къоълла, адамаш цахилар , безразличие бен цахетар, башха а цахетар, ~ ко всему х1уъа а бен цахетар, беспамятство дог к1аддалар, дог г1ел-алар, юсетам чуъра валар,бесплодность 1) (почвы) ялта цахъе-ар, ялта цахилар 2) перен

(безуспешность) эрна хилар

В лексикологии в последнее время утверждается взгляд на синонимы как на слова, обозначающие одно и то же явление объективной действительности Это определение не вступает в противоречие с системным характером лексики Специфический характер лексики как системы проявляется прежде всего в наличии целого ряда весьма своеобразных связей между словами как элементами этой системы, а именно грамматических, этимологических, тематических, стилистических, омонимических, антонимических, синонимических, ассоциативных Связи могут быть далекими и близкими, непосредственными и опосредственными, могут иметь различную степень обусловленности

3.2. ГЛАГОЛЬНАЯ СИНОНИМИЯ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА Глагольный синонимический ряд - это микросистема в синононимической системе и общей системе языка Исследования связей синонимического ряда образуют особую интересную и важную проблему В лингвистической литературе есть ряд определений понятия "синонимический ряд" Разные ученые берут за основу образования синонимического ряда различные свойства синонимов одни определяют его как исторически сложившуюся группировку слов системного характера, другие основываются на близости значения и общности денотата [Апресян 1983, 227, Кацнельсон 1948, Терньер 1986]

Близость значений и общность денотатов создают определенную семантическую системность в развитии семантики указанных глаголов -синонимов , ср бить несов 1) кого (избивать, наносить поражение) етта, кого чем детта, не бей ребенка беранама етта, ~ кого-л прутом цхьанна capa бетта 2) чем, во что етта, - молотком ж1ов етта, ~ в барабан вота етта, ~ в колокол горгали бетта 3) по кому-чему (бичевать) детта, ~ по бюрократизму бюрократизмана етта 4) что (разбивать) кагдан, дохо, ~ посуду пхьег1аш йохо 5) кого (умерщвлять! дайа, ~ птицу з1акардаьхний дайа 6) кого-что и без доп (стрелягы юсета, ружье бьет хорошо топ нийса кхета 7) (вытекать) детта, бьет фонтан фонтан етта 8) кого (трясти) дего, его бьет лихорадка хорю.о вегаво иза ~ тревогу орца даккха, ~ масло даьтта даккха, ~ шерсто mlapzla къажбан, ~ в цель нийсалг1а кхийса, ~ по карману кисана,< тоха, часы бьют сахъто горгали бета

Глагольный синонимический ряд приравнивается к микротеме, и специфичность слов и выражений, составляющих синонимический ряд, усматривается в том, что они по - разному называют одно и то же

явление объективной реальности, иначе говоря, имеют один и тот же денотат

Глагольный синонимический ряд - это исторически изменчивая, но более или менее постоянная в своих основных звеньях для данного периода жизни языка группа слов и фразеологических оборотов с предельной близостью значений, обусловленной называнием одного и того же явления объективной действительности [Ахматова 1995, Баранникова 1973,Бапли 1961]

Эта номинативная функция, то есть называние одного и того же явления объективной действительности, "является тем стержнем, благодаря которому слова в лексической системе языка объединяются в незамкнутые синонимические ряды" [Шанский 1964,50]

Этой точки зрения придерживается и Л М Васильев, который считает, что основой тождества синонимов является общность их номинативной функции "Синонимические группы должны выделяться путем отождествления языковых единиц по их денотативному лексическому значению и по всем их денотативным грамматическим значениям" [Васильев 1967, 1971 , 21] По мнению автора, только такие образования и следует, видимо, называть синонимическими рядами, ср. бороздить несов, что 1) (делать борозды) харш даккха 2) (оставлять следы) хершнаш дан, лодка ~т гладкую поверхность воды кемано хершнаш до шерачу хи т1ехула, бороться несов 1) с кем-чем, за что, против кого-чего кьийса, къийсам латто 2) с кем спорт дата, бронировать несов, что (закреплять за кем-л) бронь ян, бронировать дан, ~нное место бронь йинаметтиг, браться несов 1) за кого-что (держаться) чаца, не берись за ручку т1ач ма чаца 2) за что (начать что-л делать) т1едерза, т1е-та1а, пора - за дело г1уллаюсна т1евоьрзу хан кхаьчна 3) за что (обязаться сделать) т1елаца, ~ за трудное дело хала г1уллакх т1епаца 4) (появляться) дача, откуда деньги берутся9 ахча мичара долу9

При анализе синонимических рядов, образованных на базе семантики глагола, можно наглядно убедиться в постепенном изменении их значений Совокупность всех значений глагола (прямых и переносных) может быть обозначена как его семантическое поле Важно отметить, что сам доминантный (по отношению ко всему семантическому полю) ряд состоит всего из нескольких синонимов Хотя следует признать, что здесь представлены не абсолютные, а относительные синонимы, так как их семантическое содержание не адекватно, они имеют ряд точек семантического соприкосновения, но в то же время и много отличительных элементов , ср белить несов,

что 1) (красить) кир тоха, ~ стены пенех кир тоха 2) (мазать) к!айдан, ~ лицо юьхь к1айян 3) (отбеливать) к1айдан, ~ холст гата к1айдан

Производные семемы указанных основ не могут рассматриваться в качестве синонимов относительно друг друга, так как являются членами многозначного семантического поля глагола Но они являются синонимами внутри своих рядов , находящихся внутри вышеуказанного сенмантического поля Таким образом, взаимосвязь синонимии и многозначности здесь очевидна

Выводы по третьей главе

Именные и глагольные синонимы — слова, обозначающие одно и то же явление действительности Однако, называя одно и то же, синонимы обычно называют это одно и то же по-разному — или выделяя в называемой вещи различные ее стороны, или характеризуя эту вещь с различных точек зрения Именно поэтому именные и глагольные синонимы, обозначая одно и то же, как правило, не являются словами абсолютно идентичными как в отношении семантики, так и в отношении своих эмоционально-стилистических свойств Они почти всегда отличаются друг от друга или 1) некоторыми оттенками в лексическом значении, или 2) своей эмоционально-экспрессивной окраской, или 3) принадлежностью к определенному стилю речи, или 4) своей употребляемостью, или 5) способностью вступать в соединение с другими словами Обычно различие между такими синонимами идет сразу по нескольким линиям

В заключении диссертации обобщены итоги исследования и сделаны конкретные теоретические выводы

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1 Опыт составления толкового словаря чеченского языка // Тезисы межвузовской научно-практической конференции, посвященной 20-летию ЧГПИ - Грозный, 2001 С 85-86

2 Орфография чеченского языка (на чеч яз) //Тезисы межвузовской научно-практической конференции, посвященной 20-летию ЧГПИ

-Грозный, 2001 С 84-85

3 Способы выражения временных значений (на материале падежно-предложных форм) // Материалы региональной научно-практической конференции «Вузовская наука в условиях рыночных отношений» -Грозный, 2003.0,5 п л

4 Вопросы синонимии чеченского языка //Вопросы

лексикологии, фразеологии и семантики в тюркских и нахско-дагестанских языках ДГПУ -Махачкала, 2004 С 3-6

5 Структура синонимии чеченского языка // Лексико-грамматическая структура тюркских и нахско-дагестанских языков Вып 2 ДГПУ -Махачкала,2004 С 3-8

6. Адъективация падежных форм существительного в чеченском языке // Вузовская наука в условиях рыночных отношений. 11-дек -Грозный,2005 0,5 п л

7 Семантико-стилистические отношения в системе синонимов чеченского языка // Вопросы филологии ,№6 М , 2006. С 96-98

8 Библиография по чеченскому языку (соавт ) -Грозный, 2006 1,5 п л

9 Кумыкизмы в развитии чеченской синонимии //Материалы 2-й международной тюркологической конференции, Махачкала, 2007 (в печати)

Подписано в печать 28 05 07 Бумага офсетная Печать офсетная Формат 60*84 1/16 Уел печл- 1,5 Заказ № 071 Тираж 100 экз

Отпечатано в Типографии "Радуга-1" г Махачкала, ул Коркмасова 11 "а"