автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Джураева, Сарвиноз Бобокуловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Худжанд
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Диссертация по филологии на тему 'Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами"

1»

ы>->- На правах рукописи

Дтураевп Сарвиноз Бобокуловна

Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами

10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Худжанд - 2009

003472751

Работа выполнена на кафедре стилистики и культуры речи Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова

Научный руководитель: член-корр. АН Республики Таджикистан,

доктор филологических наук, профессор М.Н.Касымова

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор А.А. Хасанов, кандидат филологических наук, доцент С.Х. Хошимов

Ведущая организация: Таджикский государственный

педагогический университет имени Садриддина Айни

Защита диссертации состоится 20 мая 2009г. в 1330 часов на заседании диссертационного совета К 737.002.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Худжандском государственном университете имени академика Б.Гафурова (735700, Республика Таджикистан, г.Худжанд, проезд Б. Мавлонбекова, 1)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова (735700, Республика Таджикистан, г.Худжанд, ул. Ленина, 224)

Автореферат разослан 2009г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, профессор

Общая характеристика работы

Актуальность темы. На современном этапе развития таджикской лингвистики вступает в силу вопрос об исследовании языка исторических памятников письменности, стремление определить в них устойчивость и преемственность языковых закономерностей культурно-исторического характера. Синхронность анализа особенностей языка художественного наследия не исключает возможность рассмотрения его в рамках одной системы на протяжении большого отрезка исторического временного пространства, поскольку синхронное изучение состояния языка как системы взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов в определенный момент его развития представляет собой цельные картины, отражающие единства устойчивого и подвижного, статического и динамического его состояния. Следовательно, язык художественного произведения представляет собой не простое множество языковых знаков, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Состав этих элементов и характер их связи определяет специфику языка и стиль каждого художественного произведения на всех его уровнях (в лексике, фонетике, грамматике). Наличие таких разнородных элементов отражается в существовании вариативных явлений - лексических, произносительных, грамматических. Исследование системы языка художественного наследия с этой точки зрения должно сопровождаться обязательным учетом внутренней динамики языковых явлений, анализом функций активных и угасающих процессов, поскольку такое изучение по самой своей природе должно являться синхронно-диахронным, воссоздающим картины сосуществования новых отношений со старыми в лингвистике, так как язык не является неподвижным и абсолютно устойчивым. В нем всегда есть то, что утрачивается и то, что зарождается. В этом процессе также возникают новые оттенки значений слов, так как структура литературного языка, представляя культурные феномены, являет собой внутреннее единство, единство сложное, подвижное и динамичное.

В этой связи остро стоит задача исследования и научного описания сложной и многоплановой системы языка поэзии прошлых эпох, системы порождающей могучие Средства культуры речи, регулирующей задачи нормализации, кодификации и стабилизации языковых норм литературного языка.

В ряду актуальных проблем современной таджикской лингвистики, подлежащих ныне фундаментальному исследованию, особое положение занимают вопросы научного описания и оценки лингвоспецифических особенностей поэзии, как уникальной сокровищницы духовного и словесного богатства. Исследование лексических арсеналов и ресурсов поэзии Абдурахмана Джами, несомненно, послужит глубокому и всестороннему осмыслению ценностных характерностей таджикского литературного языка в его историческом прошлом и современном состоянии.

Проникая в глубь художественного обобщения посредством лингвистического анализа языкового инструментария поэзии Абдурахмана Джами, можно выделить так называемые языковые "изобразительные средства", мотивировать их контекстуальную необходимость, установить взаимодействие лингвистических канонов с различными компонентами и деталями художественного контекста, представить наиболее ценный и обширный по своему диапазону его лексический ресурс, а также определить логику возникновения тех или иных категорий и классов лексики.

Актуальность и значимость данного диссертационного исследования заключается в том, что впервые в таджикском языкознании изучены, анализированы и исследованы лексические и контекстуальные синонимы поэзии Абдурахмана Джами.

Цель и задачи исследования. Целью настоящего исследования является научное определение предпосылок возникновения синонимов и оценка их лингвоспецифических особенностей в поэзии Абдурахмана Джами, изучение вопросов дифференциальных признаков синонимических рядов, типов и функций синонимов, функциональные роли синонимов и проблем стилистической дифференциации синонимической лексики поэзии Абдурахмана Джами.

Достижение намеченной цели вызвало необходимость решения конкретных задач:

- определения роли лексических и контекстуальных синонимов поэзии Абдурахмана Джами в накоплении и передаче культурно-языковой информации;

- классификации синонимов поэзии Абдурахмана Джами по семантике, реально выступающей в контексте;

- выявление оттенков значений синонимов при интерпретации языковых единиц Юсуф, Зулейха и офтоб (солнце), несущих на себе

отпечаток образных поэтических представлений, коннотаций, ассоциаций, связанных с их глубинной семантикой и высоким эвристическим потенциалом при толковании поэтом их языковой сущности;

- установления сферы варьирования лексических и контекстуальных синонимов - Юсуф, Зулейха и офтоб - в условиях контекстов различных структур;

- конкретизации функционального статуса различных классов лексических и контекстуальных синонимов в поэзии Абдурахмана Джами.

Научная новизна исследования. В диссертации впервые в таджикском языкознании предпринята попытка научного описания и оценки процесса формирования лексических и контекстуальных синонимов, способов их возникновения в языке поэзии Абдурахмана Джами, установления законов эволюции синонимии, также классификации синонимов по группам, представляющим типы контекстуальных синонимов, выражающих личные имена и качества персонажей дастана "Юсуф и Зулейха" - Юсуфа и Зулейхи, а также контекстуальных синонимов словесного знака офтоб.

В диссертационной работе впервые в историко-лингвистическом дискурсе изучаются и научно-интерпретируются: особенности и способы использования поэтом контекстуальных синонимов в описании основных сущностных качеств личности героев дастана - Юсуфа, Зулейхи и символико-ассоциативного образа офтоб; с новых позиций, с учетом воззрений предшествовавших ученых и их научных трудов изучены теоретические основы использования лексических синонимов в поэзии Абдурахмана Джами; определена специфика актуализации семантики лексических синонимов слов Юсуф, Зулейха и офтоб в концептосферах его поэзии.

Общетеоретической основой диссертации послужили теоретические и методологические разработки известных русских ученых Ю.Д. Апресяна, A.A. Брагиной, В.В. Виноградова, В.К. Фаворина, H.H. Шанского и отечественных - Б. Ниёзмухаммедова, Н. Маъсуми, М. Шакури, А. Афсахзода, М.Н. Касымовой, М. Мухаммадиева, Р. Гаффарова, Б. Камолиддинова, А. Насриддинова, А. Хасанова, А. Абдукадырова, Т. Шакирова , а также труды иранских ученых С. Нафиси, 3. Сафо и другие.

Источниками исследования являются поэтические произведения

Абдурахмана Джами ( Разалиёт, Фотих,ат-уш-шубоб, Сабх,ат-ул-аброр, Юсуф и Зулейха, Лайли и Меджнун, Хирадномаи Искандари, Воситат-ул-икд).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем впервые многоаспектно исследована синонимия поэзии представителя литературы ХУв. - Абдурахмана Джами, а также выявлены и анализированы особенности лексических и контекстуальных синонимов, определены типы и подтипы синонимов, выявлены способы семантического использования синонимов в поэзии Абдурахмана Джами. Работа также может быть использована при написании фундаментальных работ по истории таджикского литературного языка XV в., особенно лексикологии и в анализе материалов других литературных памятников.

В практическом плане материалы исследования могут быть использованы при чтении лекций по истории таджикского литературного языка, при создании учебников, составлении программ и учебных пособий, при чтении факультативов, спецкурсов и проведении спецсеминаров "Поэзия и языковая действительность", "Особенности поэтического языка", "Жизнь слова в поэтическом контексте", "К вопросу интерпретации и оценки языка поэзии".

Выводы диссертации окажут практическую помощь студентам филологического и восточного факультетов высших учебных заведений Республики Таджикистан в их профессиональной подготовке.

Основными методами при исследовании послужили методы лексико-семантического анализа синонимов.

При анализе и изучении фактологического материала использован прием семантической классификации синонимов поэзии Джами в соответствии с их смысловой ориентацией. При описании лингвоспецифических особенностей синонимов поэзии Джами использован сравнительный метод и приёмы статистического подсчета и компонентного анализа.

Апробация результатов работы. Диссертация обсуждена на расширенном заседании кафедр таджикского языка, стилистики и культуры речи (07 июня 2008года, протокол №11), а также на заседании секции таджикского языкознания Ученого совета Худжандского государственного университета им. академика Б.Гафурова (14 марта 2009г., протокол №1) и рекомендована к защите.

Основное содержание диссертации изложено в научных статьях и

докладах, прочитанных на научных конференциях профессорско-преподавательского состава ХГУ им. акад. Б.Гафурова (2004-2008г.) и научно-теоретических семинарах восточного и филологического факультетов ХГУ им. акад.Б. Гафурова (2003- 2008г.).

Структура диссертационного исследования. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и списка первоисточников. Диссертация состоит из 129 страниц компьютерного набора.

Основное содержание исследования Во введении обоснованы актуальность темы и её научная новизна, установлена степень изученности проблемы в научной литературе, определены цель и задачи исследования, научно-теоретическая и прикладная значимость результатов и материалов диссертационного исследования, методология научных изысканий, а также объект и базисный материал исследования.

Первая глава - "Особенности синонимов поэзии Абдурахмана Джами" -состоит из четырех разделов.

В сокровищницах поэтического наследия Абдурахмана Джами хранятся уникальные творения его бессмертного таланта, олицетворяющие собой свод культурных ценностей и сложных лингвокулыурологических проблем эпохи поэта, в основе которых лежат разнообразные экстралингвистические и интралингвистические факторы. Каждый из этих факторов по-своему обуславливает конкретную специфическую особенность возникновения, формирования, становления и употребления в поэзии Абдурахмана Джами лингвокультурологических концептов. К числу таких своеобразно ценностных конструкций его поэзии относятся синонимы, в которых посредством компактных словесных единиц через "фильтр языка" поэта проходит в малых лингвохудожественных формах синтез многих характерных для эпохи Абдурахмана Джами языковых особенностей. В них сохраняется присущая лингвокультуре XV века яркость художественной мысли, сила словесных красок, динамичность и лаконичность лексической системы классической персидско-таджикской поэзии. Эти шедевры языковой культуры эпохи поэта являются вместе с тем и картинами развернутой в широком плане истории таджикской лингвокультуры XV века.

В связи с этим в ряду особо важных объектов научного исследования высокую значимость приобретает проблема научной интерпретации и

оценки семантических и стилистических особенностей синонимов поэзии Джами, познание и научное осмысление языковых арсеналов и ресурсов со сложной многоуровневой системой их выражения в формировании художественных концептосфер поэтических творений поэта.

Синтез обобщений относительно расположения синонимических единиц поэзии Джами выявляет, что анализ и правильность выбранного поэтом семантического тона и умелая их комбинация, мотивированность соединения различных семантических оттенков синонимов, определение для синонимизируемого слова соответствующего пространства в контексте, пространства, устанавливаемого рациональной комбинацией слов, ведущей к расширению круга ассоциаций, поэтическая гармония в употреблении синонимов создают особое функциональное поле выбора средств и способов их выражения.

Анализ языковой природы синонимов поэзии Абдурахмана Джами убеждает нас в том, что при классификации последних с точки зрения средств и способов их выражения выявляется, что стиль художественно-образных конструкций в его поэзии связан с приобретением языковыми единицами в контексте цельного художественного произведения эстетической значимости. И следует отметить, что позиция синонима при всей его потенциальной подвижности регулируется целенаправленностью лексической и семантической системы текста.

Синонимы в поэзии Джами не только обладают сходством значения, но и имеют определенные различия.

Наиболее распространенными отличающимися классами синонимов в поэзии поэта являются абсолютные, парные, семантические и близкие синонимы.

Синонимы поэзии Джами есть воплощение, своеобразная художественно-образная реализация системы языка и выполняют свое концептуальное назначение в определенной тональности.

1.1. Абсолютные синонимы. Особую группу в поэзии Джами составляют так называемые абсолютные синонимы (полные или дублетные). Будучи принципиально значимым, этот процесс образования сохранил преемственную связь с предшествующей лингвистической традицией и сегодня. В его разработке существен вклад Н.В.Шанского (10,24), подчеркивающего, что синонимы, не имеющие между собой контекстуальные и стилистические различия относятся к классу абсолютных синонимов или возможно называть их лексическим

дублетом слова. Таджикские ученые М.Мухаммадиев(7,17) и Б.Камолиддинов(6,26), однако, поддерживают концепцию А.А.Реформатского (8,94), отрицающего наличие в языке абсолютных синонимов. Другая группа языковедов Л.А.Булаховский(1,58), В.К.Фаворин (9,21) отмечают существование абсолютных синонимов. Существование абсолютных синонимов, на наш взгляд, связано со способностью языковой системы его поэзии иметь несколько означающих для одного означаемого (например, офтоб[солнце] =» хуршед, шамс; руй [лицо]—^ чех,ра, ораз, лик,о).

Абсолютные синонимы - это слова, не имеющие семантических различий, это относительно самостоятельные единицы, имеющие некую семантическую общность и по этому общему признаку объединяющиеся в семантической и стилистической зоне дастанов Джами.

В поэзии Джами семантика и стилистика в диапазоне абсолютных синонимов являются средствами номинации субъектов и объектов. Их системная синтаксическая функция- функция представления, наименования, обозначения качеств, оценок, признаков предмета, т.е. их поэтическая характеристика.

Так, например, в возвышенном или торжественном стиле в случае употребления вместо единицы офтоб слов хуршед, шамс или в случае замены слова руй синонимичными словесными знаками чехра, ораз, лик;о содержание текста не искажается; автор здесь учитывает возможности ритмики и размера поэтического текста:

Вучудаш он фуррон офтоб аст,

Ки зарра-зарра аз вай нурёб аст (5, 485).

* * *

Хуршед, ки подшощ руз аст

В-аз зулмати шаб панохр руз аст (4, 29).

* * *

Баски заррин шамс^ояш медурахшид гуиё,

Ламъаи нур аз дарахти Тур гаштаст ошкор (5, 26).

В приведенных примерах между понятием офтоб и его лексическими синонимами хуршед и шамс не существует семантическое отличие, хотя в них наблюдается некая стилистическая окраска. Наличие таких стилевых черт не отражается в существовании синонимов, ибо в каждом данном состоянии синонимы все же находятся в динамическом равновесии.

1.2.Парные синонимы. Особую группу синонимов поэзии Джами

составляют парные синонимы, спецификой которых является своеобразный способ их образования посредством соединительных союзов ва и -у(-ю). Изменение их позиции в парных синонимах иногда невозможно, поскольку место и статус каждого слова в них и их союзов являются определенными и конкретно стабильными, а их нарушение приводит порою к потере изящности и экспрессивной согласованности элементов парных синонимов:

Дили вай аз х,ама хуррам гардад,

Ращу гам гирди дилаш кам гардад (3, 71). * * *

То щёмат х,амчу Цомй маету бехуш гуфтам,

Гар зи чрми нимхурдат чуръаи дигар кашам (2, 123). * * *

%ар чи бар суфраву хош ту нщанд,

Х,ар чи дар кому дах,они тунщащ (3, 51).

Соединительный союз -у(-ю) играет весьма важную роль в образовании парных синонимов.

Изучая особенности лексических синонимов поэзии Джами, можно выявить специфическое структурное многообразие парных синонимов, которые использованы поэтом в целях придания лексике поэзии высокой экспрессии в необходимых позициях, оригинальных функциях, в различных ракурсах, в поэтическом выражении мысли, описании состояния персонажей, событий и явлений, при которых в конечном итоге один из их элементов способствует осмыслению значения непонятных читателю слов и определению стилистических особенностей поэзии Джами.

Источниками возникновения парных синонимов в поэзии Джами являются:

а) Лексика таджикского литературного языка, в структуре синонима представляющая оба компонента и используемая в целях восполнения, комментирования смысла бейтов и воздействия через них на читателя:

Гох,е аз даври фалак хушнудя,

Гох, озурдаву хашмолудй (3, 71).

* * *

Нигори шухчашми тезхашму тундхуйи ман

Намебинад ба чашми марх,амат як бор суи ман (2, 273).

Парные синонимы ситамгару ^афочу, чафочуву ситамгар, якдилу

якру, интерпретируя положительные и отрицательные качества характера персонажей, в совокупности составляют основную часть лексики бейтов: Гуфтемаш: Якдилу якруст ба ту,

Ё ситамгару цафоцуст ба ту (3, 85). * * *

Хуйи ту бо х,ама ушшок, вафову карам аст,

Дар х;ащи мо чи цафочуву ситамгар шудай (2, 424).

б) Парные синонимы, один компонент которых состоит из слов таджикского происхождения, а другой - арабского:

Фарру ик,бол - 1. фар (т.)- величие; 2. ик,бол (а.) -счастье; великолепие.

Наояд хушам фарру щболи ту, Чй созам сари хеш помоли ту (2, 110).

Хираду а1у1 - 1. хирад (т.) - мудрость, сознание; 2. ак,л (а.) - ум. Рахт ба манзилгах,и итлок, бурд, Раст зи к,айдн хираду акру дин (5, 416).

Другой особенностью в формировании и представлении парных синонимов поэзии Джами следует считать инвертирование их компонентов, перестановку одного из их компонентов в другую позицию. Сравните составы оху нола - нолаю ох,, ращу дард - дарду ращ, зару сим - симу зар. Во втором бейте вариант нолаю о^ - плод индивидуального поэтического стиля выражения: Сад крсса ба оху нола гуфтанд,

Дарди дили чандсола гуфтанд (4, 258). * * *

Мацнун чу шунид ин тарона, Зад нолаю охд ошик;она (4, 181).

в) Парные синонимы, состоящие из двух арабских слов: Бошад андар назари хурдашинос,

Соли дигар ба х,амнн тарзу кдёс (2, 48).

* * *

Кам шуд дар дилаш х,ирсу тамаъ,

Парда аз дидани асрори вараъ (2, 153). * * #

Шабаш обастани х,ар фиску фасод, Рузн у пардадори сидку садод (2, 78).

1.3. Семантические синонимы. Семантические (идеографические) синонимы поэзии Джами отличаются оттенками значения. Одна из

основных причин появления в его поэзии подобного класса синонимов - стремление поэта способствовать наиболее полному осмыслению, изучению явлений поэтической действительности, открыть новый оттенок синонима и дать ему определенное контекстуальное место в поэзии. С этой точки зрения указанный класс синонимов в системе поэзии Джами занимает весьма важное положение:

Фарзанд - дитя:

Ки х,аст аз бахри он фарзона фарзанд, Забонаш бо Азизи Миср дар банд (3, 223).

Бачча -дитя:

Чу орад аз машима бачча берун, Ба цои шир аз дищо макад хун.

Кудак - младенец:

Семох,а кудаке дар души худ дошт,

Чу чрн бигрифта дар огуши худ дошт (2, 333).

Указанные в бейтах синонимические единицы фарзанд, бачча, кудак имеют общее значение - существо, рожденное человеком. Однако эти единицы различаются лексическими значениями и стилистической окраской. Так, единицы фарзанд, бача (дитя) имеют более широкую семантику, а словом кудак означают младенца. Следовательно, в поэзии Джами обязательным условием семантической синонимии признается смысловое тождество.

1.4. Близкие синонимы. Близкими синонимами признаются слова, близкие по значению, которые употребляются для обозначения одного и того же понятия.

Мо тане чанд, ки аз бехирадй, Кори мо нест ба цуз шугли бадй (2, 75).

Так, в указанном бейте слова кор (работа) и шугл (занятие) по семантике хотя весьма близки друг к другу, однако имеют различия в семантических оттенках.

В поэзии Джами имеются языковые уровни употребления синонимов, где каждая словарная синонимическая единица охватывает перечень слов, близких по смыслу, входящих в данный, близкий по семантике, ряд слов:

Цах,он куху феъли ту омад нидо, Цазои ту бар феъл бошад садо (2,85).

Слова нидо (возглас) и садо (звук) имеют общее синонимическое значение, однако в контексте поэзии каждое из них обретает

дополнительный смысл и особые стилистические оттенки. Слово нидо использовано в значении возглас, а садо - в значении звук, т.е. каждая единица имеет свою поэтизированную специфику употребления. В поэзии Джами нередко синонимически сближается не слово, а его контекстное значение, его индивидуальное переносное употребление.

Близкие синонимы поэзии Джами состоят из синонимичных слов модели таджикский + таджикский:

Бувад оё, ки ман он шакли хумоюн бинам, Он рухи фарруху он к,омати мавзун бинам? (2, 202)

Близкие синонимы состоят и из модели таджикский + арабский и арабский + таджикский:

Ба цон омад зи дарди дурият дил, Бами х,ицрон ацаб корест мушкил (2, 439).

Аз бачча агар чудо фитодй,

Дар фурк,ати у зи по фитодй (2, 174).

В следующем бейте таджикское слово х,амдам и арабское слово мадрам выступают в значении собеседник, близкий друг, единомышленник и являются синонимичными единицами: Огох; чу шуданд х,амдамонаш, Дар хилвати роз махрамонаш (4, 272).

Арабское слово насих,ат (наставление) и таджикское слово панд с аналогичным значением являются близкими синонимами, которые-поэт использует во избежание повтора и однообразного употребления слов: Дар тамошои рухи он дилписанд Не насщат монда дар ёдам, на панд (2, 215).

Близкие синонимы широко используются в поэзии Абдурахмана Джами, для интерпретации различных предметов и объектов.

Близкие синонимы в поэзии Джами использует в цельях избежания от повтора одинаковых лексических единиц, обеспечения эмоционально-оценочных характеристик объектов описания и достаточно полного представления читателю событий, явлений, а также и личностные качества своих персонажей.

Вторая глава - "Функциональный статус контекстуальных синонимов поэзии Абдурахмана Джами" - рассматривает вопросы функционального статуса контекстуальных синонимов.

Исследованный фактологический материал приводит к заключению, что контекстуальные синонимические единицы поэзии Джами

выполняют различные функции,характеризуя положительные и отрицательные, внешние и внутренние качества и признаки персонажей и объектов описания.

Потверждением этому могут служить достаточно большой объем и количество примеров, выделенных в поэзии и их специализация с целью обогащения содержания контекста, синонимическими единицами или посредством семантического переноса, многие из которых представляют собой классический случай метафоризации.

Другим специфическим отличием синонимов поэзии Джами является их возможность адекватно воссоздать картины семантической близости избранных синонимов и основных родственных им единиц (Зулейха, Юсуф, офтоб) массивами метафорических единиц, которые отличаются определенной образной убедительностью и представляют автору возможность точного "измерения" языкового родства указанных объектов (синонима и синонимизируемого слова). Выборочные, диагностизированные поэтом в семантическом плане перечни лексических единиц, вычисляющих этот объем близости, обеспечивают изящное проникновение особо семантизированных слов в горизонты схемы их родства, что вызывает необходимость повысить в контексте поэзии ранг этих единиц и считать их надгруппой внутри лексического диапазона контекста.

Метафоризация значения слов и образование синонимичных единиц в поэзии Джами иногда проходит либо в пределах одной семантической категории слов (например, Зулейха или Юсуф), либо сопровождается переходом из одной категории в другую (офтоб). Первый класс метафор не выходит за рамки конкретно-предметной лексики (Зулейха или Юсуф). К метафоризации в этом случае Джами прибегает в поисках синонима имени для называния класса реалий, обычно поименованного им. Второй класс метафор поэтом используется в контексте поэзии как технический приём образования имён предметов. При этом семантический процесс сводится к замене одного дескриптивного значения другим (например, офтоб => чахрнафруз). Метафоризация значения лексических единиц поэзии Джами здесь основывается на сходстве внешнего признака. Обозначая свойства, уже имеющие в контексте название, образная метафора его поэзии, с одной стороны, дает её языку синонимы, а с другой - обогащает семантическую структуру фигуральными образными значениями. Анализ особенностей метафоризации значений лексических единиц Юсуф, Зулейха, офтоб

убеждает, что процесс перехода признакового значения в категорию конкретной лексики не характерен для метафоризации единиц поэзии Джами. Взаимодействие метафоры с двумя различными типами объектов (денотатов) создаёт её семантическую двойственность (например, Зулейха=>офтоб) или двуплановость. Метафорическое значение формируется в контекстуальных условиях поэзии Джами путем отбора признаков одного класса предметов (Юсуф=>3улейха) по их совместимости с другим классом (офтоб). При этом оба основных типа полнозначных слов - имена героев и обозначения их признаков -способны в отдельности к метафоризации своего значения. В поэзии Джами метафора способна выполнять две функции- функцию характеристики (описания) и функцию номинации индивидов и классов объектов, которые порою противопоставлены друг другу в субстантивной метафоре. Однако есть основания считать исходной, превалирующей для метафоризации лексических единиц, функцию характеристики, поскольку семантическая двуплановость метафоры затемняет предметную функцию, т.е. указание на предмет речи. Утвердившись в номинативной роли слово офтоб утрачивает образность, т.е. второй семантический план. Отсюда, семантическая двуплановость, создающая метафорическую синонимию, может сохраняться только в характеризующей функции. Ориентация же на характеризующую функцию отличает метафору от метонимии, предназначенной прежде всего для выделения предмета речи. Указывая на сходство объектов (Зулейха=^>офтоб, Юсуф=офтоб), метафоризация близка к сравнению и часто в поэзии Джами рассматривается как сокращенное сравнение, преобразование которого в метафору влечет за собой не только формальное, но и смысловое изменение.

Расширяя круг сочетаемости слова, когнитивная (признаковая) метафора поэзии Джами часто приводит автора к созданию весьма частных значений, т.к. признаковая метафора, построенная на аналогии, иногда становится причиной выделения свойств материальных категорий (луълу, сурайё, дурр, х^кдаи нур, симин син).

Таким образом, в поэзии Джами удалось выявить следующие типы языковой метафоры: 1) номинативная; 2) образная; 3) когнитивная, которые находят в его поэзии широкий диапазон варьирования и служат эстетической и собственно информативной цели.

Достаточно разнообразны реализуемые в поэзии Джами приемы образного описания классов единиц, сходных по функции, но не

сопровождающихся сходством по форме, как , например поэтическое описание Юсуфа, Зулейхи и офтоб.

Данная специфичность является достаточно очевидным в природе синонимов, характеризующих вышеуказанные группы слов в контекстуальных условиях поэзии Джами.

2.1. Поэтическое описание Юсуфа. Изображение и описание имени и внешности Юсуфа (стана, лица, глаз, губ, рта, рук, ног, волос) поэтом представлены весьма оригинально и мастерски, используя возможности контекстуальных синонимов. Более детальная и контекстуально обусловленная научная интерпретация этих своеобразных особенностей существа Юсуфа посредством синонимии даны в материалах диссертации.

2.1.1. Описание имени Юсуфа посредством контекстуальных синонимов. Джами для описания имени Юсуфа использует 32 единицы, носящие простой, производный и сложный структурные типы. Ими являются разноструктурные единицы типа ахтар, барра, ган^, гул, гариб, гизол, гулом, ёр, лола, мох,, пок, султон, шубон, Хизр, цонон, аторуддашмат, гулрух, гулъузор, дилбар, дилрабо, зебонигор, ибронигулом, канъоншулом, кудсифаришта, покизагавх,ар, покиза-домон, покизасират, саркаш, фархундагавх,ар, фархундамех,мон, фархундашох,, худком, ч;ах,онафруз.

При реализации мысли поэта совершенно необходим учет определенных "грамматических обязательств" лексических единиц контекста, а также последующих элементов смысловой цепи относительно предыдущих и семантико-ассоциативных признаков слов при отборе из ряда подмножеств.

В поэзии Джами представлен значительный фактологический материал, характеризующий отдельные случаи образования новых синонимических вариантов имени Юсуфа, оформленных изафетными словосочетаниями: бандаи ибрй, бандаи хеш, ган^и ноёб, гули хандон, гуломи зархарида, гуломи хеш, дилбари нонвиштахон, ёри худ, ёри хеш//худ, зиндонии ман, мади Каньон, медри ^адонтоб, маядури гамнок, маъдани гавх,ар, нахли сарафроз, нахли тар, нозанини хеш, сарви гуландом, сарви ман, сарви озод, умри гиромй, хуршеди ч,ах,онтоб, шади ман, шох,и накубахт, которые в совокупности составляют 29 единиц.

В описании и обрисовке образа Юсуфа в лексической системе поэзии Джами широко использует и безызафетные словосочетания типа ин

гунчалаб, ин дилдор, ин нозукбадан, ин писар, ин покизадомон, мох,е бепарда, он гул, он гамрасида, он дилзинда, он дилрабо, он дилафруз, он дилдор, он нозанин, он мох,ру, он мох,, он озода, он парй, он паризод, он сарв, он сарвкдц, он сайд, он фаррухлик,о, он хуршед, он ч,онон, он шамъ, он шох,, он ягона, рахшон офтоб, тобанда мах,, х^моюнфар ^авон, количественный подсчет которых приблизительно приравнивается более 30 единицам. Их анализ убеждает, что Джами предпочтение отдавал безызафетным словосочетаниям, образующимся на базе синтаксической связи примыкания. Из числа приведенных иллюстраций лишь за исключением словосочетания мах,е бепарда, приобретшего посредством артикля - е грамматическую связь, остальныеединицы образованы на базе синтаксической связи примыкания, которая в классической литературе считалось одной из продуктивных способов.

В 2000 бейтах поэту удается представить Юсуфа различными именами, что свидетельствует о широких познаниях и оригинальном таланте автора дастана в сфере поэтического текстообразования.

Следует отметить, что в подобных контекстуальных платформах имеет место, по существу, фигуральное использование "языкового знака" и "союза" единиц для обозначения некоторых разноуровневых структурных модификаций синонимических конструкций.

2.1.2. Описание внешности Юсуфа в процессе синонимизации. Определение границ основных структурных параметров описания внешности Юсуфа Джами проводит, на наш взгляд, посредством ассоциативного выявления различных внешних характеристик и черт (стана, лица, глаз, губ, рта, волос, рук, ног) героя, сопоставления и описания этих особенностей.

Прямой, изящный стан лирического героя - Юсуфа поэт уподобляет высокому, вечнозеленому кипарису и при умелом использовании слова сарв образовывает 4 словосочетания, равнозначно характеризующие стать Юсуфа:

Кадомин хомазан нак,ши ту пардохт.

Кадомин богбон сарви ту афрохт (3, 235). # * *

Зи сарви лоларангаш ком мегир,

Ба рафтори хушаш ором мегир (3, 250). * * *

Ба дебопуш сарви цомазебат,

Ба цодуиаргиси мардумфиребат (3, 278).

# # #

Ба абруи камондоре, ки дорй, Ба сарви хубрафторе, ки дорй (3, 278).

Синонимический знак в поэзии Джами есть некий суперзнак, содержащий в себе определенное число других знаков (субзнаков), например лица:гул, гулзор, лолазор, гули сероб, офтоби равшан и т.д. Ба болин равнак; аз гулбарги тар дод, Ба бистар цон зи сарви симбар дод (3, 266).

Абдурахман Джами также описывает характерные черты глаз (наргис, бинонаргис, ч,одунаргиси мардумфиреб), губ (гунча, лаъл, лаъли гавх,арбор), волос (анбар, мушк, зоги шаб), рук своего героя. Например, в следующем бейте поэт в первой строке употребляет слово даст (рука), во второй во избежание повтора использует в качестве контекстуального синонима слово саман :

Ба зери пирах,ан бурд аз бурун даст, Саманро пардаи нилуфарй бает (3, 168).

Или же описывая родинку (хол) своего героя, Джами использует слово зог (ворона) и словосочетание мушкин нук;та. Например: Ба мушкин нук,таат ба руи гулранг, Ба мири хандааш аз гунчаи танг (3, 278).

"Выбор" словесных арсеналов в акте оценки в поэзии Джами имеет тот же статус, что и в контрастивных конструкциях современного таджикского литературного языка типа "предмет + оценка". Таким образом, часто рассматриваемая как особый уровень языковой организации и основы логико-смысловой интерпретации синонимизированная оценка в контексте поэзии является центральной идеей поэта, как соответствующая поэтизированная когнитивная категория, так как она в поэзии Джами является одним из важных средств или способов процедуры образования синонимии и текстообразования.

Таким образом, описывая и характеризуя образ лирического героя Юсуфа, как человека выстрадавшего, терпеливого, выносливого, красивого, благородного, верного, искреннего, заботливого, отзывчивого, стараясь показать его земным существом, Джами использует 32 простых и сложных слов, 29 изафетных конструкций, 37 простых обстоятельственно- атрибутивных словосочетаний и 12 многокомпонентных словосоединений, количественный подсчет употребленных в качестве контекстуальных синонимов словесных знаков, характеризующих Юсуфа в дастане "Юсуф и Зулейха", выводит нас к цифре 110 единиц.

Функциональный статус синонимов Джами использует для воссоздания экспрессии комплексного художественного образа героя. Изучая язык творений поэта с этой точки зрения, мы пришли к выводу о необходимости дифференциации контекстуальных синонимов его поэзии, дифференциации, исходящей из прагматических условий, в которых реализуются поэтом образцы поэтизированной характеристики Юсуфа на семиотической основе. Тем самым со всей очевидностью проявляется диалектическое единство формы и содержания, при приоритете плана содержания, обычно характеризующего наиболее подвижный характер синонимии при описании внешних качеств Юсуфа.

Соотносительность нейтральных лексических единиц и их синонимических вариантов в семантическом плане в поэзии Джами наглядно демонстрирует их вариации, которые получают в каждом бейте экспрессивно-эстетическую мотивированность .

2.2.Поэтическое описание Зулейхи. Универсальный характер синонимии, её полевая структура, многообразие разноуровневых средств её выражения представляются очевидными в описании Зулейхи, внося дополнения в предложенный ранее набор синонимических единиц, их признаков.

Джами поэтизированным языковым арсеналом в дастане выдвигает принципиально новую схему разветвления и группировки лексических ресурсов, участвующих в создании синонимизированных характерностей образа Зулейхи. Через призму языковых ресурсов дастана поэту удается уточнить детали описания и характеристики Зулейхи и его контекстуальных синонимов, которые в бейтах имеют свои закономерности, определяемые функционально-стилистической балансировкой языковых средств контекста.

2.2.1. Описание имени Зулейхи посредством контекстуальных синонимов. Богатый языковой материал, носящий характер синонимов, представленный в поэзии Джами, продемонстрировал семантические возможности синонимичных слов богбон, давлат, мах,, офтоб, навхдгар, накухуй, паризод, парируй, сарвиноз, участвующих в описании имени Зулейхи. Например:

Азиз омад ба фарри шахриёрй,

Нишонд аз хайма махро дар аморя (3, 384).

Выявлению оценочно и эмоционально-квалифицирующей роли словосочетаний, характеризующих имя Зулейхи в тексте дастана, способствует наличие синонимической мозаики единиц, связанных с

оценочностью, семантической акцентностью, авторизацией и логизацией, приёмами и способами развертывания текста бейтов.

Специфичность преломления семантики некоторых единиц контекста и процесс их синонимизации приводят нас к заключению, что изменения денотативной основы лексических единиц ведет к росту синонимического движения лексики, расширяет горизонты семантической парадигмы слова. В этом процессе расширения сферы употребления контекстуальных синонимов поэзии Джами весомую роль играют пространственные возможности бейтов, а не строк: Шуд аз гавх,ар мурассаъ цайбу домон, Ба сщни хона товуси хиромон (3, 273).

Как убеждают иллюстрации употребления тех или иных лексических единиц, позволяющих синонимические вариации, на дальнейшее развитие потенциальных возможностей подобных единиц оказывают влияние прежде всего семантика, специфика их употребления, контекст, дистрибутивные свойства. При этом эти единицы постепенно расширяют сферу своего употребления, специализируются, закрепляются в узусе и получают широкие возможности для дальнейших семантических трансформаций и контекстуального развития. Их пространственная проекция свидетельствует о наиболее широкой распространенности их семантики.

Направление пространственного развития семантики слов обусловлено процессом их синонимизации, характером преломления семантики, контекстуальными условиями, в которых происходит это преломление, дистрибуцией, их семантической нагрузкой в бейтах.

В диссертации также рассматриваются словосочетания со связью примыкания (ин дилдода, он паричедр, он маккоразан, фурузон ахтар) при описании имени Зулейхи, особенности которой иллюстрируются примерами, описываются способы характеристики имени Зулейхи трехкомпонентными словосочетаниями (гунчаи бустони шодй, ин сими дастафшор, он моди шабгард) и приводятся бейты, иллюстрирующие синонимы имени Зулейхи.

2.2.2.0писание внешности Зулейхи в процессе синонимизации. В дастане "Юсуф и Зулейха" Абдурахман Джами красочно описывает внешность Зулейхи при помощи лексических и контекстуальных синонимов. В поэзии Абдурахмана Джами мы находим с точки зрения употребления синонимов её стана (сарв, сидисарв, сарви дилрабо, сарви хиромон, сарви ростин), лица (бадр, бог, гул , мод, офтоб, гулбарги

тар, лолаи сероб), губ (шаккар, тани ^онпарвар) интересные контекстуальные синонимы. Например, очень выразительно описаны особенности стана Зулейхи:

Хам аз сарви гуландомаш бурун рафт, Шикан аз нукраи хомаш бурун рафт (3, 364).

Для описания лица приводится множество примеров, в которых воспеты восхитительные черты лица героини: Нщоб аз лолаи сероб бикшод, Хуморолуда чашм аз хоб бикшод (3, 166).

В описании глаз исползован поэтом богатый языковой материал, через которые интерпретированы способы поэтической оценки объекта: Магар машшоте дид он наргиси мает, Фитод он цош мисли сурма аз даст (3, 272).

Для описания слёз автором употреблены слова и словосочетания : Ба нуки дида марворид месуфт, Зи дида ашк мебориду мегуфт (3, 174).

Таким образом, в описании внешности Зулейхи использован Абдурахманом Джами богатый языковой материал таджикского литературного языка.

Так, описывая восхитительную красоту Зулейхи, поэт посредством контекстуальных синонимов мах,, офтоб, бону, сарвиноз, сарвк,ад, шамъ, он дилфиреб воссоздает образ ёр (спутницы), маъшук;а (возлюбленной), мадбуба (желанной). В дастане при характеристике и описании героини Зулейхи Джами использует 10 синонимичных слов, 6 изафетных конструкций, 15 словосочетаний, образованных синтаксической связью примыкания, 9 трехкомпонентных словосочетаний, в совокупности около 40 слов и различных конструкций, служащих в качестве контекстуальных синонимов, приведших Джами к дальнейшей координации семантики синонимических единиц контекста и их дифференциации.

2.3.Поэтическое описание слова "офтоб". В этом разделе научно интерпретируются особенности синонимов слова офтоб поэзии Джами.

Контекстуальные синонимы слова офтоб всегда связаны с выражением различных эмоциональных экспрессивных значений.

Для интерпретации слова офтоб Джами широко использует контекстуальные синонимы зарриналам, зарринкус, зарринтовус, аруси ховар, гизолаи ховар, подшох,и ховар, Зулайхои фалак, хусрави субх,, хусрави шарк;, Юсуфи х(в)ар, Юсуфи шабрафта, он зарфишонкус,

гуйи зари хур, зардаи байзаи гардун, шох,и нили тугук, и многие другие лексические единицы, символизирующие образные характерности офтоб. Другое направление изучения составляет в этой связи выяснение удельного веса синонимических слов в описании единицы офтоб.

Зарринкус:

Сах,аргох,он, ки зад чархи мукавваб Зи зарринкус куси рехдати шаб (4, 259).

Зарринтовус:

Зарринтовус аз ин кух,ан бог Бигзашту нишаст пардаи зог (4, 29).

Аруси ховар:

Чун чехраи худ аруси ховар Пушид ба турраи муанбар, Гардун ба сипанд мацмар афрухт, Мацпис ба чароги мах, барафрухт (4, 151).

Зардаи байзахри гардун:

Чун зардаи байзах,ои гардун Омад сах,ар аз сапеда берун (4, 165).

Процесс изучения особенностей описания офтоб посредством различных лексических конструкций в поэзии Джами позволяет сделать вывод, что конечную цель поэт видел в установлении системных семантических отношений между первыми и вторыми (синонимизированными) единицами, поскольку именно они составляют собственный предмет синонимии контекстуальных единиц.

На характерологической стадии интерпретации офтоб перед поэтом возникает необходимость описания семантики его синонимических единиц в совокупности, поскольку данный момент подчинен семасиологическим задачам, хотя каждый элемент синонимизированного комплекса представляет собой вне контекста модель самостоятельного слова в "чистом виде".

Отдельный словесный знак в этом случае исследуется на фоне других знаков этой синонимизированной конструкции, однако в качестве фонового значения выступает прежде всего все же знак офтоб, типологическая семантическая доминанта которого должна совпадать с подобной доминантой контекстуальных его синонимов. Такая концепция предполагает семасиологическую точку зрения на вопрос, поскольку она направлена на изучение типологических особенностей уже готовых языковых единиц (офтоб) и его синонимов, в контексте обеспечивающих и языковую номинацию объекта, и его языковое соотнесение с его

синонимическим вариантом, представляя одновременно и совокупность средств выражения этой системы, устанавливая отношения между ними (офтоб и его синонимами) в контексте.

Представляя полный инвентарь всех формальных и функциональных элементов, существующих в данном контекстуальном синониме на данной ступени его употребления, лингвистическая её характеристика в контекстуальных условиях имеет дело лишь с важными и фундаментальными чертами этой системы описания, в которой заложен целый ряд ключевых вопросов семантики в плане их практического приложения в контекстуальных ситуациях. Этот ракурс - основа своеобразного семантического отождествления характерностей офтоб с языковой семантикой его контекстуальных синонимов.

Таким образом, контекстуальные синонимы в поэзии Абдурахмана Джами широко представлены в виде простых, производных, сложных слов, разнообразных словосочетаний и многокомпонентных конструкций, придающих творениям поэта глубокую экспрессию, образность, структурное своеобразие, обеспечивая лексическую мозаику и оригинальную семантическую конфигурацию словесных знаков контекста поэзии.

В заключении подведены итоги исследования и обобщены полученные результаты:

1) Богатство средств образования синонимических единиц контекста поэзии при характеристике персонажей и объекта описания - есть первый признак наличия многообразия ресурсов в образовании синонимических единиц поэзии Джами.

2) В поэзии Джами языковые элементы приобретают эстетическую функцию через синонимические конструкции, имеющие различие в объеме, составе, в условиях функционирования качественного "спектра" языкового материала.

3) Композиционная структура поэтических микро- и макроконтекстов поэзии Джами, т.е. взаимодействие и взаимное соотношение языковых единиц, обусловлено их функционально-стилевой особенностью и специализированными задачами поэтического замысла.

4) В основе каждого семантического и функционально-стилевого единства синонимических словесных вариантов поэзии также лежит единый конструктивный принцип или фактор, который определяет специфику их функционирования, отбор и способы сочетания средств выражения, организует их в систему.

5) Лексические синонимы поэзии Джами - наиболее представительная часть лексических арсеналов его поэзии, играющая ведущую роль среди других пластов или разновидностей словесных единиц.

6) В поэзии Джами в наибольшей степени встречаются лексические составы исконно - таджикского происхождения, имеющие свою специфику, специфику в образовании синонимических единиц. Изучение их языковой природы предоставляет возможность сгруппировать их в ряды , классы, определить их смысловые и экспрессивно-стилистические оттенки.

7) Подвижность структуры лексических синонимов поэзии Джами отражается и в наличии в ней периферийных конструкций, изолированных форм, в диапазоне которых постепенно происходят изменения: одни из вариантов доминируют, другие утрачиваются, иные попадают под влияние дистрибуции (окружения), при которых лексическая система начинает меняться и переходить в новую систему. При этом возникает новое синхронное состояние лексического синонима, новая его система. В каждом таком состоянии лексический синоним находится в динамическом равновесии: он представляет собой единство устойчивого и подвижного, статического и динамического.

8) В поэзии Джами разным по классу синонимическим единицам и их конфигурациям приписываются поэтом разные "весовые" коэффиценты (их способность характеристики или номинализации в представлении образных качеств объектов описания - Зулейха, Юсуф, офтоб).

9) Анализ природы контекстуальных синонимов слов Юсуф, Зулейха, офтоб четко показывает, что их автономные и синонимические использования, а также их атрибуты отражают единую в своей основе установку автора дастана - придать субстантивному понятию (Юсуф, Зулейха, офтоб) экспрессивно-образный или ассоциативно-символический характер, чтобы создать стилистически значимую модель поэтической оценки указанных объектов описания.

10) В иерархии семантических уровней бейтов синонимизируемые единицы (Зулейха, Юсуф, офтоб) занимают вершинное положение. Это обусловлено тем, что эти единицы наиболее прямо и непосредственно интерпретируют доминирующие смысловые объекты описания и участвуют в выполнении синонимом своей основной функции. Вследствие этого контекстуальный синоним оказывается в известной мере связанным с логикой употребления, с законами и условиями

правильного представления авторской поэтизированной мысли, с процессами образования характеризации, оценки и интерпретации поэтом объекта мысли.

11)Выступая тематическим центром логических единств контекста слова Юсуф, Зулейха, офтоб и их синонимы соотносятся с сюжетной линией произведения, раскрывают, уточняют, конкретизируют в ходе своего функционирования доминирующие семантические элементы контекста, образуя при этом относительно замкнутые тематические цепочки или отрезки.

12)Синонимические единицы контекста поэзии Джами раскрывают образ персонажей, способствуют оценочной детализации их различных характерностей, конкретизируют, объясняют понятия, образующие основное содержание их (контекстов) различных фрагментов.

13)Возникновение синонимических единиц в пространстве поэзии Джами связано с актуализацией сформировавшегося в языковом сознании поэта динамического стереотипа, который, возможно, сложился вследствие большого числа прошедших через память автора слов и сочетаний, созданных по той или иной языковой модели.

14) Лексически неравноценные, контекстуально синонимичные единицы ( например, золим, мардумозор, ситамгар, ситамандеш, ситампеша, ^афооин, ^афописанд), являясь разнородными лексическими единицами, часто используются поэтом в стилистических целях как синонимы и служат важным резервом для более совершенной передачи экспрессивного описания субъектов, объектов, их признаков и качеств.

15) Одним из оригинальных стилистических приёмов, используемых Джами в поэзии, является преднамеренная "псевдомотивация" внутренней формы синонимизированных единиц, индивидуальное авторски поэтическое видение и прочтение смысловой структуры синонимических единиц контекста.

Использованная литература:

1. Булаховский Л.А. Введение в языкознание.- М., 1954. - 258 с.

2. Джами А. Сочинения. Т. 2. Фотихатушшубоб. - Душанбе: Ирфон, 1987.-575с.

3. Джами А. Сочинения. Т. 4. Сабхатулаброр. Юсуф и Зулейха.-Душанбе: Адиб, 1988. - 381с.

4. Джами А. Сочинения. Т. 5. Лейли и Меджнун. Хираднаме

Искандари. - Душанбе: Адиб, 1988.- 382 с.

5. Джами А. Сочинения. Т. 6. Воситатуливд. - Душанбе: Адиб, 1988. - 557с.

6. Камолиддинов Б. Хусни баён. - Душанбе: Ирфон, 1989. -117 с.

7. Мухаммадиев М. Синонимы в современном таджикском литературном языке . - Душанбе: ТГУ, 1962. - 162 с.

8. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1967.-348с.

9. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке. - Свердловск, 1953 .-186с.

Ю.Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. - М.: Просвещение, 1981. -190 с.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях диссертанта:

1. Семантические синонимы в поэзии Абдурахмана Джами//Вестник Таджикского государственного национального университета. -Душанбе: - Сино, 2007.- №5 (37). - С.68-72.

2. Использование парных синонимов в художественном произведении Абдурахмана Джами // Вестник Таджикского государственного национального университета. - Душанбе.- 2007.- №8 (40). - С.24-31.

3. Место контекстуальных синонимов в поэзии Абдурахмана Джами // Вестник Таджикского государственного национального университета.-Душанбе.- 2008.-№1 (43). - С.111-120.

4. Способы выражения понятия "гиря" (плача) в дастанах Джами. -Сборник статей, посвященный 75-летию Худжандского государственного университета им. академика Б.Гафурова.- Т.2. - Худжанд. - 2007. - С.92-99.// Вестник Таджикского государственного национального университета,- Душанбе,- 2008.-№1 (43). - С.111-120.

5. Способы выражения понятия "гиря" (плача) в дастанах Джами. -Сборник статей, посвященный 75-летию Хуцжандского государственного университета им. академика Б.Гафурова.- Т.2. - Худжанд. - 2007. - С.92-99.

Подписано в печать 17.04.2009. Формат 60x84/16. Объем 1п.л. Заказ 184. Тираж 100. Издательство "Нури маърифат" Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова, 735700, г. Худжанд, ул. Ленина, 52

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Джураева, Сарвиноз Бобокуловна

Введение.

Глава 1. Особенности синонимов поэзии Абдурахмана Джами.

1.1 .Абсолютные синонимы.

1.2.Парные синонимы.

1.3.Семантические синонимы.

1.4.Близкие синонимы.

Глава 2. Функциональный статус контекстуальных синонимов поэзии Абдурахмана Джами.

2.1.Поэтическое описание Юсуфа.

2.1.1.Описание имени Юсуфа посредством контекстуальных синонимов.

2.1.2.Описание внешности Юсуфа в процессе синонимизации.

2.2.Поэтическое описание Зулейхи.

2.2.1 .Описание имени Зулейхи посредством контекстуальных синонимов.

2.2.2.Описание внешности Зулейхи в процессе синонимизации.

2.3.Поэтическое описание слова « офтоб ».

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Джураева, Сарвиноз Бобокуловна

Язык, рассматриваемый как знаковая система и как устойчивое образование, используется как ключ к системе человеческой мысли, к природе человеческой психики. Рассматриваемый как надындивидуальное социальное учреждение язык служит для характеристики нации. . .Как колеблющееся и изменяющееся явление, он может открыть дорогу как к пониманию стиля личности, так и к событиям жизни прошедших поколений» (34, 132).

В этой связи вступает в силу вопрос об исследовании языка, в том числе и лексики памятников письменности, стремление определить в них устойчивость и преемственность языковых закономерностей культурно-исторического характера. Синхронность анализа особенностей языка художественного наследия не исключает возможность рассмотрения его в рамках одной системы на протяжении большого отрезка исторического временного пространства, поскольку одновременное (синхронное) изучение состояния языка как системы взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов в определенный момент его развития представляет собой цельные картины, отражающие единства устойчивого и подвижного, статического и динамического его состояния. Следовательно, язык художественного произведения представляет собой не простое множество лексических знаков, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Состав этих элементов и характер их связи определяет специфику языка и стиля каждого художественного произведения на всех его уровнях. Исследование системы языка художественного наследия с этой точки зрения должно сопровождаться обязательным учетом внутренней динамики языковых явлений, анализом функций активных и угасающих процессов, поскольку такое изучение по самой своей природе должно являться синхронно-диахронным, воссоздающим картины сосуществования новых отношений со старыми в лингвистике, так как лексическая система языка не является неподвижной и абсолютно устойчивой.

В этой связи остро стоит задача исследования и научного описания сложной и многоплановой системы языка литературных произведений прошлых эпох, системы порождающей могучие средства культуры речи, регулирующей задачи нормализации, кодификации и стабилизации языковых норм литературного языка.

В основе создания фундаментальных исследований по таджикской лингвистике всегда стояла задача теоретической разработки и оценки лексических, семасиологических, грамматических, стилистических и других аспектов языка.

Анализ употребления синонимов и их исследование в различные периоды развития таджикского языка отражают процессы, происходившие в языке поэзии, вызывая необходимость принципиально нового построения концепций, требующих инновационного осмысления разнообразия синонимов в художественных произведениях эпохи Абдурахман Джами. Синтез концепций ученых позволяет увидеть, насколько существенны те особенности, которые были присущи синонимии словесных знаков поэтических и прозаических произведений XV века - века Абдурахмана Джами. Эти особенности ставят перед историком языка целый ряд проблем, поскольку их исследование обнаруживает своеобразие традиционной картины эволюции синонимии в языковом развитии той эпохи и вместе с тем требуют нового взгляда на давно известные факты, ставя задачи определения новых схем взаимодействия синонимических рядов, связывающих языковое состояние той эпохи с разнообразием современных синонимических изоглосс.

Одна из возникающих здесь проблем имеет методологический характер и относится к исследованиям письменных источников. Данные этих источников с несомненностью указывают, что распределенные по стратиграфическим датировкам синонимические материалы произведений XV века наглядно свидетельствуют о плавном нарастании данного процесса, а их правильное прочтение в произведениях Джами дают принципиально новые сведения и о особенностях синонимии в произведениях поэта.

Особой характерностью поэзии Джами является монолитная связь синонимии и стилистики. Синонимия и стилистика в поэзии Джами взаимосвязаны и их изучение в отдельности, изолированно друг от друга не целесообразно, ибо как отмечает В.В. Виноградов, «стилистика является своего рода вершиной исследования языка, теоретической основой развития национальной речевой культуры» (17,5-6).

В связи со сказанным особо стоит вопрос о теоретическом- значении и практическом статусе стилистики в концепции А.И.Ефимова, который подчеркивает, что «синонимы являются центральной проблемой, сущностью стилистической науки» (35, 245).

Однородные семантические категории синонимических слов объединяются на основе общего, категориального признака, обычно семантического. Синонимический ярус языка поэзии Джами выявляет, что это - совокупность лексически неоднотипных единиц, возникающие на базе языковых отношений и функциональных интенций слов, связанных с системой поэтического контекста, с его внутренней организацией. При синонимии, как единицы внутри категории, так эти категории внутри яруса связаны друг с другом на основе смысловых отношений, которые при синонимизации базируются на взаимосвязях, выявляемых между ярусами и категориями, единицами и их связанными частями.

Синонимические единицы языка, их языковые отношения и функции в поэзии Джами являются основополагающими категориальными признаками, которые используются при выделении синонимических рядов слов и характеристики их внутренней организации. Стиль поэзии при этом характеризует способы использования и выбора языковых средств в зависимости от характера и целей представления мысли автора, имея тесную связь со словарным составом, с синтаксисом, стилистической оценкой синонимически сближенных единиц.

Несмотря на то, что исследование языка художественного произведения с давних пор притягивает внимание отечественных ученых, к сожалению, архиважные и основополагающие проблемы, в том числе исследование значения и роли синонимов, семантических и стилистических их особенностей через призму художественного наследия отдельных прозаиков и поэтов по сей день остается ещё в недостаточной степени реализованной. А между тем изучение и исследование синонимических единиц в поэзии Абдурахмана Джами имеют весомое значение в определении индивидуального стилистического направления творческих изысканий автора, установлении и оценке динамических процессов лингвокультуры конкретного исторического периода. Как правомерно отмечает A.A. Брагина: «Каждый раз, когда говорят о богатстве языка определенного периода, обычно как к неоспоримому факту обращаются к ценностям и многоцветию синонимов» (13, 5).

Анализ и исследование лексических параметров синонимии поэзии Джами представляется весьма актуальным и своевременным. Этим объясняется приоритетность выбора нами темы исследования.

Поставленные нами теоретические вопросы по исследованию языковой природы синонимии ориентируют на дальнейшее изучение некоторых спорных и нерешенных проблем таджикской исторической лингвистики, а функционально-семантическая направленность исследования можеть способствовать научной разработке некоторых проблем лексикологии.

Абдурахман Джами внес неоценимый вклад в развитие литературы и языка своей эпохи, что достойно оценено в научных трудах ученых С. Айни, Е. Э.

Бертельса, И. Брагинского, А. Мирзоева, А. Афсахзода, Р. Хадизаде, С. Нафиси, 3. Сафо.

Несмотря на постоянный пристальный интерес к теоретическим основам языка поэзии и концепциям художественных произведений Джами, в таджикском языкознании по настоящее время помимо отдельных научных статей и одной монографии по изучению особенностей языка одного из произведений поэта «Хусусиятх,ои маънавию лугавии «Нафох,ат ул унс» (31, 22) не представлено ни одного фундаментального труда. Языковеды В.А. Капранов, С. Халимов наиболее остро ставили вопрос об изучении языка и стилистической дифференциации лексики поэзии Джами. В.А. Капранов, вырабатывая принципиальные основы изучения творческого наследия Джами, подчеркивал неразрывную связь словарной теории и практики в его поэтических произведениях и утверждал, что «Джами был сторонником общедоступности языка» (47, 107).

Учёные А. Зохидов (39, 120-124), А. Вохидов (19, 137-143), М. Исматова (40, 134-136), Д. Хомидов (109, 143-148) в своих статьях научно интерпретируют целую серию лексических, смысловых, синтаксических особенностей словесных знаков наследия Джами. Труды указанных ученых предоставляют исключительно богатый материал для изучения закономерностей и анализа зафиксированных в языке поэзии Джами стратегий текстообразования. Выявление поэтического потенциала словесных знаков поэзии Джами небезынтересно и для установления и интерпретации лексем с синонимическим значением.

Значимым достижением таджикских языковедов в изучении лексико-стилистических особенностей единиц поэзии Абдурахмана Джами считается «Фарх,анги осори Ч,омй» А.Нурова (80,4). Данный словарь способствует не только пониманию специфики словарных ресурсов творческого наследия Джами, но и создаёт базу для изучения истории художественной литературы.

Исследование языка поэзии Джами устанавливает, что поэт в выборе и использовании синонимических слов проявляет весьма особую внимательность, описывая способ выражения синонимических единиц, и представления функционально-контекстуальных ситуаций и условий их употребления. При их описании, составляющем основы интерпретации системных связей между единицами языка поэзии Джами, можно находить весьма интересные фрагменты этой системы в контекстуальных условиях использования синонимических единиц, картины экспликации и демонстрации чрезвычайно широких их прикладных возможностей. Действительно, некоторые лексические единицы в его поэзии имеют до сорока и пятидесяти синонимов, каждый из которых употреблен и выбран автором в качестве моделирующего объекта. При этом синонимичные конструкции выявляют категориальную (частеречную), логико — семантическую, иерархическую характерность своих знаковых единиц, а самое главное - индивидуальный художественно- оценочный и образный стиль описания поэта.

Все отмеченные особенности, вызывают необходимость изучения и научной интерпретации языковой природы лексических и контекстуальных синонимов в поэзии Абдурахман Джами, и обосновать огромную прикладную значимость и ценность системы использования языковых арсеналов и ресурсов контекстов, достаточно своеобразно представленных в творчестве Джами.

Можно кратко охарактеризовать труды таджикских учёных о синонимии в таджикском языке в следующем порядке.

Б.Сиёев, подчеркивая древнюю историю парных единиц таджикского литературного языка, в сжатой форме исследует особенности этых единиц с позиций определения их диапазона употребления, структуры и частеречной принадлежности. Ученый, изучая специфику отражения и интерпретации особенностей парных единиц в языке «Таърихи Бадахшон», приходит к заключению, что существование в одном составе двух лексических единиц, согласно закономерностям каждого языка, в частности, таджикского, является естественным явлением; именно наличие особых, семантически близких друг к другу слов становятся предпосылкой динамики развития парных лексических структур в языке. Другим выводом автора является то, что особое значение для создания двуцентровости исходного языкового знака имеют элементы состава парных синонимов, состоящих из различных моделей сложных слов(94,28-30).

Статья Ш.Кабирова также посвящена исследованию особенностей языкового материала исторического памятника XIX века «Таърихи Бадахшон». Автор подчеркивает наличие множества синонимических конструкций в памятниках истории таджикского литературного языка, которые им выводятся в ранг «чуфтхри муродифй» (парные синонимы), признавая в ряду терминологических понятий такие доминирующие термины «иборах,ои муродифй» (синонимичные словосочетания), «вохддхри чуфт» (парные синонимы), «таркибх,ои чуфт» (парные составы), которые по семантике равнозначны. Ученый подчеркивает, что для выражения особенностей двух синонимичных слов наиболее подходящим является термин «чуфтхри муродифй» (парные синонимы). Он отмечает, что встречаются случаи последовательного использования трех или более однозначных слов, употребляемых в качестве единиц синонимического тезауруса (системы). Особенностью их языковой природы является конструктивная лингвистическая экспликация соизмеримости синонимических понятий, которые представляются в конкретных формах и структурах (таджикские - таджикские - таджикские: ганчу зару гавх,ар; арабско -таджикско - арабские: тах,аммулу бардошту сабр; узбекско - таджикско -арабские: ярок, - ащом - аслих,а)(41,76-79).

Языковед А.Давронов в своей статье «Синонимхр дар «К,обуснома»-и Кайковус» научно интерпретирует процесс образования синонимии на базе текста письменного наследия XI века. Автор статьи однозначные слова контекста классифицирует на две группы: лексические синонимы и грамматические их прототипы. С точки зрения автора, в «Кабуснаме» наблюдаются и случаи дистантного расположения слов синонимов друг от друга, т.е. их обитание или варьирование в различных контекстах (бурх,он - далел, расул - к,осид), в очень близких друг от друга позициях (гараз - мак,суд, харидор - муштарй) и в виде составов (дуову офарин, дуову сано). Однокоренные слова бин - ибн, фазояд — афзояд, ах,вол - х,олх,о, ах,ком - х,укмх,о, шармсор - шармзада и грамматические средства ба, ва автор интерпретирует как грамматические синонимы(30,78-81).

Статьи «Дар «Шохнома» офтоб якто нест» (С.Халимов,107,121) и «Муродифоти аслй ва бадеии калимахр» (А.Насриддинов, 72,80-104) относятся к числу статей, которые, несмотря на близость постановки вопроса и способа анализа, написаны на базе различных источников, хотя оба автора объектом исследования приняли синонимы слова офтоб (солнце).

А.Абдукадыров и А.Давронов в процессе исследования творчества Камоли Худжанди обратили серьезное внимание вопросам возникновения синонимов, выражения или содержания и уровня их употребления. С этой позиции авторы разделили синонимы на три группы: 1) отдаленные (дистантные) синонимы; 2) близкие синонимы; 3) парные синонимы (2).

Ш.Джуразаде в первой части первой главы монографии «Хусусиятхри семантикии «Маснавии маънавй»-и Ч,алолиддини Румй» подчеркивает, что синонимы являются одной из важнейших категорий лексического состава языка и служат конкретному изображению реалий и ясному выражению цели и замыслов автора произведения(33,36).

К. Мухтори, исследуя лексико - стилистические особенности творчества Рудаки, особое внимание уделяет стилистическим особенностям синонимов творчества поэта и классифицирует их в синонимы семантические и семантико -стилистические(65, 75).

Другим источником, представляющим особую ценность в изучении синонимов, правомерно считать труд С.Хашимова «Хусусиятхри лексикии «Гулистон»-и Саъдии Шерозй», в котором автор подчеркивает, что использование слов и конструкций с разной структурой и близких по смыслу в творчестве каждого литератора имеет особую значимость в определении творческого мастерства писателя. Автор в своем труде, учитывая лексическую специфику синонимов «Гулистона» по их принадлежности к конкретным языкам, дифференцирует их в отдельные группы( 104).

Особо следует отметить труды М.Мухаммадиева (67,77), Р.Гаффарова (25,38-43), С.Аминова (8,35-39). Н.Хикматуллоева (105,4-15).

М.Мухаммадиев первый из исследователей-лексикологов обратил внимание изучению языковых особенностей синонимов современного таджикского литературного языка. Его труды «Синонимхр дар забони х,озираи точ,ик (Х,иссах,ои мустак,или нутк,)» (67) и « Лугати синонимхои забони точ,икй» (68) и цикл его статей имеют весомую ценность и научную значимость в изучении языковой природы синонимов современного таджикского языка. Фундаментальный труд ученого «Синонимхр дар забони хрзираи точ;ик (Х,иссах,ои мустак,или нутк;)», являясь результатом его многолетних научных изысканий, в изучении лингвоспецифических характерностей частеречных именных синонимов по сей день имеет важную значимость.

М.Мухаммадиев в процессе изучения лексических особенностей именных частеречных синонимов комментирует и некоторые стилистические и грамматические аспекты особенностей синонимов.

Лугати СИНОНИМХ.ОИ забони тоники» М.Мухаммадиева охватывает научное комментирование и лексико-грамматическое толкование более трехсот слов в совокупности с их синонимами.

Статья «Калимах,ои синонимй ва хусусиятхри услубии онх,о», принадлежащая перу Р.Гаффарова, является источником, в котором указанные вопросы изучены и комментированы в исчерпывающей форме. В статье научно интерпретируются парно употребляемые синонимы, источники формирования синонимов. Автор приходит к выводу, что знание стилистических особенностей синонимов достигается в результате большого труда и последовательного изучения богатств родного языка (25,38-43).

Исследователь С.Аминов на базе языкового материала повести «Одина» С.Айни устанавливает некоторые особенности парных синонимов в современном таджикском языке и определяет цели и причины их использования и стилистический статус синонимичных единиц (8,35-39).

Стремление изучить лингвоспецифическую природу синонимических образований не изолированно, а во всей совокупности их системных специфик, связей и отношений составляет главную отличительную черту научных работ Н.Хикматуллаева. Изучая и описывая семантические и стилистические особенности лексических синонимов на контекстуальной основе трилогии Дж.Икроми «Двенадцать ворот Бухары», ученый приходит к выводу, что имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения, конкретный звуковой состав, семантические оттенки, эмоциональную окраску, ситуацию и уровень употребления, стилистическое соотношение, отношение к одной лексико-грамматической группе и обладающие возможностью замены друг друга в пространстве определенных стилей речи (105,6-15).

Сведения учебника «Забони адабии х,озираи точ,ик» по синонимии сравнительно кратки, в них содержится информация о понятии синонимы, предпосылках их возникновения, сведения о словообразовании, живом языке народа, заимствовании слов, эвфемизме и шести типах синонимов. (36,18-20).

Б.Камолиддинов в своем учебном пособии «Услубшиносй»), поддерживая воззрения языковеда М.Мухаммадиева, характеризует синонимы как два или более структурно различных, но равнозначных или близких по значению слов, выявляет их отличия по семантическим оттенкам, эмоциональной окраске, стилистическим особенностям, степени употребления, диапазона содержания и семантического соотношения с другими словами, иллюстрируя свои аргументы примерами из художественной литературы (44,25-27).

Авторы труда «Услубиёти забони точ,икй» называют синонимами, морфемы, состав слова, словосочетания и различные предложения, близкие по значению, выделяя их по особенностям значения и стиля в три группы. В этом источнике синонимы по способу выражения положительной, отрицательной и нейтральной эмоций дифференцированы в три класса (3,103).

Итак, воззрения языковедов в комментировании, толковании и научной оценке синонимов неоднозначны, поскольку в своих исследованиях первая группа ученых характеризует синонимы как слова с равнозначным или близкозначным значением, отмечая два типа синонимов таджикского языка — идеографические и стилистические, отличия которых проявляются в ситуациях их употребления, эмоциональных оттенках и их стилистических особенностях (3;67;13;25;35;44;105).

Другая группа ученых интерпретирует синонимы как близкозначные слова, отмечая, что «Синонимы являются понятиями, близкими по общей семантике, но отличающиеся по добавочным значениям и смысловым оттенкам» (104;95 и др.).

Третья группа ученых интерпретирует синонимы как однозначные слова или выражения, отличающиеся по виду (106;8).

Только перечень этих исследований убеждает, что синонимы представляют собой специфические объекты с достаточной наглядностью иллюстрирующие разные, обусловленные особенностями их языковой структуры и лексической организации, лингвоспецифические реликты, способствующие динамике развития языка и требующие описания (метаописания) высокого уровня. Проблема породила громадное количество исследований, безусловно, плодотворных, позволивших прояснить многообразие системы, характеризующей и выявляющей глубинные особенности структурно-семантической организации синонимов разных типов, осознание и анализ которых позволили ученым решить ряд конкретных вопросов языковой номинации синонимических единиц, выработать критерии системного рассмотрения исторических изменений в языке письменных памятников, сформулировать условия приятия или неприятия языком структурных или иных инноваций.

Исследование лингвоспецифических особенностей синонимии поэзии Джами заполнит существующий в этом аспекте пробел и даст возможность последовательно проследить и отразить своеобразие языковых компонентов его поэзии, которые участвуют в образовании поэтизированных реалий, выявляют глубины реконструкции лексических богатств в моделях историко-литературных произведений.

Анализ и исследования лексических и контекстуальных синонимов поэзии Абдурахмана Джами представляется весьма актуальным и своевременным.

Актуальность и значимость данного диссертационного исследования заключается и в том, что впервые в таджикском языкознании изучены, анализированы и исследованы лексические и контекстуальные синонимы поэзии Абдурахмана Джами.

Цель и задачи исследования. Целью настоящего исследования является научное определение предпосылок возникновения синонимов и оценка их лингвоспецифических особенностей в поэзии Абдурахмана Джами, изучение вопросов дифференциальных признаков синонимических рядов, типы и функции синонимов, функциональные синонимы и проблемы стилистической дифференциации синонимической лексики Абдурахмана Джами. Достижение намеченной цели вызвало необходимость решения конкретных задач:

- определение роли лексических и контекстуальных синонимов поэзии Джами в накоплении и передаче культурно-языковой информации;

- выявление оттенков значений синонимов при интерпретации языковых единиц Юсуф, Зулейха и офтоб (солнце), несущих на себе отпечаток образных поэтических представлений, коннотаций, ассоциаций, связанных с их глубинной семантикой и высоким эвристическим потенциалом при толковании поэтом их языковой сущности;

- классификация синонимов поэзии Джами по семантике, реально выступающим в контексте ;

- установления сферы варьирования лексических и контекстуальных синонимов - Юсуф, Зулейха и офтоб - в условиях контекстов различных структур;

- конкретизация функционального статуса различных классов лексических и контекстуальных синонимов в поэзии Абдурахмана Джами.

Научная новизна исследования. В диссертации впервые в таджикском языкознании предпринята попытка научного описания и оценки процесса формирования лексических и контекстуальных синонимов, способов их возникновения в языке поэзии Абдурахмана Джами, установления законов эволюции синонимии, так же классифицированы синонимы по группам, представляющим типы контекстуальных синонимов, выражающих личные имена и качества персонажей дастана «Юсуф и Зулейха» - Юсуфа и Зулейхи, а также контекстуальные синонимы словесного знака офтоб.

В диссертационной работе впервые в историко-лингвистическом дискурсе изучаются и научно-интерпретируются: особенности и способы использования поэтом контекстуальных синонимов в описании основных сущностных качеств личности героев дастана — Юсуфа, Зулейхи и символико-ассоциативного образа офтоб; с новых позиций, с учетом воззрений предшествовавших ученых и их научных трудов изучены теоретические основы использования лексических синонимов в поэзии Джами; определена специфика актуализации семантики лексических синонимов слов Юсуф, Зулейха и офтоб в поэтических концептосферах поэзии Джами.

Общетеоретической основой диссертации послужили теоретические и методологические разработки известных русских ученых Ю.Д. Апресяна, A.A. Брагиной, В.В. Виноградова, В.Х. Фаворина, H.H. Шанского и отечественных - Б. Ниёзмухаммедова, Н. Маъсуми, М. Шакури, А. Афсахзода, М.Н. Касымовой, М. Мухаммадиева, Р. Гаффарова, Б. Камолиддинова, А. Насриддинова, А. Хасанова, А. Абдукадырова, Т. Шакирова, а так же труды иранских ученых С. Нафиси, 3. Сафо и другие.

Источниками исследования являются поэтические произведения Абдурахмаиа Джами ( Базалнёт, Фоти^ат-уш-шубоб, Сабх,ат-ул-аброр, Юсуф и Зулейха, Лайли и Меджнун, Хирадномаи Искандари, Воситат-ул-икд).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем впервые исследована синонимия в поэзии представителя литературы XVb. -Абдурахмана Джами, а также выявлены и анализированы лексические и контекстуальные синонимы, определены типы и подтипы синонимов, выявлены семантические особенности использования синонимов в поэзии Абдурахмана Джами. Работа также может быть использована при написании фундаментальных исследований по истории таджикского литературного языка XV в., особенно в лексикологии, выполненными на материалах других литературных памятников.

В практическом плане материалы исследования могут быть использованы при чтении лекций по истории таджикского литературного языка, при создании учебников, составлении программ и учебных пособий, при чтении факультативов, спецкурсов и проведении спецсеминаров «Поэзия и языковая действительность», «Особенности поэтического языка», «Жизнь слова в поэтическом контексте», «К вопросу интерпретации и оценки языка поэзии».

Выводы диссертации окажут практическую помощь студентам филологического и восточного факультетов высших учебных заведений Республики Таджикистан в их профессиональной подготовке.

Основными методами при исследовании послужили методы лексико-семантического анализа синонимов.

При анализе и изучении фактологического материала использован прием семантической классификации синонимов поэзии Джами в соответствии с их смысловой ориентацией. При описании лингвоспецифических особенностей синонимов поэзии Джами использован сравнительный метод и приёмы статистического подсчета и компонентного анализа.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами"

Заключение

1) Разность средств образования синонимических единиц контекста поэзии при описании персонажей и объекта описания - есть первый и необходимый признак наличия многообразия синонимических единиц в поэзии Джами.

2) В поэзии Джами языковые элементы приобретают эстетическую функцию через синонимические конструкции, имеющие различие в объеме, составе, в условиях функционирования качественного «спектра» языкового материала.

3) Композиционная структура поэтических микро- и макро-контекстов поэзии Джами, т.е. взаимодействие и взаимное соотношение языковых единиц, обусловлено их функционально-стилевой особенностью и специализированными задачами поэтического замысла.

4) В основе каждого семантического и функционально-стилевого единства синонимических словесных вариантов поэзии также лежит единый конструктивный принцип или фактор, который определяет специфику их функционирования, отбор и способы сочетания средств выражения, организует их в систему.

5)Лексические синонимы поэзии Джами - наиболее представительная часть лексических арсеналов его поэзии, играющая ведущую роль среди других пластов или разновидностей словесных единиц.

6) В поэзии Джами в наибольшей степени встречаются лексические составы исконно таджикского происхождения, имеющие свою специфику, специфику синонимических единиц. Изучение их языковой природы предоставляет возможность сгруппировать их в ряды , классы, определить их смысловые и экспрессивно стилистические оттенки.

7) Подвижность структуры лексических синонимов поэзии Джами отражается и в наличии в ней периферийных конструкций, изолированных форм, в диапазоне которых постепенно происходят изменения: одни из вариантов доминируют,

118 : ■ другие утрачиваются, иные попадают под влияние дистрибуции (окружения), при которых лексическая система начинает меняться и переходить в новую систему. При этом возникает новое синхронное состояние лексического синонима, новая его система. В каждом таком состоянии лексический синоним находится в динамическом равновесии: он представляет собой единство устойчивого и подвижного, статического и динамического.

8) В поэзии Джами разным по классу синонимическим единицам и их конфигурациям приписываются поэтом разные «весовые» коэффиценты (их способность характеристики или номинализации в представлении образных качеств объектов описания - Зулейха, Юсуф, офтоб).

9)Анализ природы контекстуальных синонимов слов Юсуф, Зулейха, офтоб четко показывает, что их автономные и синонимические использования, а также их атрибуты отражают единую в своей основе установку автора дастана - придать субстантивному понятию (Юсуф, Зулейха, офтоб) экспрессивно-образный или ассоциативно-символический характер, чтобы создать стилистически значимую модель поэтической оценки указанных объектов описания.

10) В иерархии семантических уровней бейтов синонимизируемые единицы (Зулейха, Юсуф, офтоб) занимают вершинное положение. Это обусловлено тем, что эти единицы наиболее прямо и непосредственно интерпретируют доминирующие смысловые объекты описания и участвуют в выполнении синонимом своей основной функции. Вследствие этого контекстуальный синоним оказывается в известной мере связанным с логикой, с законами и условиями правильного представления авторской поэтизированной мысли, с процессами образования характеризации, оценки и интерпретации поэтом объекта мысли.

11) Выступая тематическим центром логических единств контекста слова Юсуф, Зулейха, офтоб и их синонимы соотносятся с сюжетной линией произведения, раскрывают, уточняют, конкретизируют в ходе своего функционирования доминирующие семантические элементы контекста, образуя при этом относительно замкнутые тематические цепочки или отрезки.

12) Синонимические единицы контекста поэзии Джами раскрывают образ персонажей, способствуют оценочной детализации их различных характерностей, конкретизируют, объясняют понятия, образующие основное содержание их (контекстов) различных фрагментов.

13) Возникновение синонимических единиц в пространстве поэзии Джами связано с актуализацией сформировавшегося в языковом сознании поэта динамического стереотипа, который, возможно, сложился вследствие большого числа прошедших через память автора бейтов слов, созданных по той или иной языковой модели.

14) Лексически неравноценные, контекстуально синонимичные единицы (например, золим , мардумозор , ситамгар , ситамандеш , ситампеша , ч,афоойин , ^афописанд ), являясь разнородными лексическими единицами, часто используются поэтом в стилистических целях как синонимы и служат важным резервом для более совершенной передачи экспрессивного описания субъектов , объектов , их признаков и качеств.

15) Одним из оригинальных стилистических приёмов, используемых Джами в поэзии, является преднамеренная «псевдомотивация» внутренней формы синонимизированных единиц, индивидуальное авторски поэтическое прочтение смысловой структуры синонимических единиц контекста

Все эти вопросы особенно актуальны при лингвоисторическом или лингвокультурологическом изучении семантики как отдельного поэтического слова, когда необходимо установить этапы его смыслового развития в поэтике XV века, так и целых лексико-семантических разрядов слов в ней, поскольку выявление смысловых компонентов в значениях семантически близких слов (синонимов) обуславливает их изучение и способствует определению различных типов смысловых связей между ними в определенные исторические периоды их эволюции и на основе этого установить динамику изменения этих связей в последующие периоды развития таджикского языка.

121

 

Список научной литературыДжураева, Сарвиноз Бобокуловна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1. Абдукрдиров А. Забон ва услуби назми Мирзо Турсунзода. - Душанбе:1. Дониш, 1988. -124 с. 11

2. Абдукрдиров А., Давронов А. Каломи Камол.- Хуч,анд, 1998. -215 с.

3. Абдукрдиров А., Давронов А. Услубиёти забони точ,икй. Хуч,анд, 2006, 224 с.

4. Айнй С. Куллиёт. Ч,.2, китоби 1. -Душанбе: Ирфон, 1963. 506 с.

5. Айнй С. Куллиёт. 4^.2, китоби 2. Душанбе: Ирфон, 1964. - 436 с.

6. Айнй С. Куллиёт. 4.12, Душанбе: Ирфон, 1976. -546 с.

7. Ализода И. Фарх,анги мухтасари «Шох,нома».- Душанбе: Адиб, 1992.-496 с.

8. Аминов С. Баъзе хусусиятхри услубии чуфтхри муродифй// Мактаби Советй, 1981,№3.- С.35-39.

9. Апресян Ю.А. Проблема синонима // ВЯ, 1957, №6.- С.84-88.

10. Афсах,зод А. Абдурах,мони Чомй.- Душанбе: Маориф, 1978. -189 с.

11. Афсах,зод А. Тах,аввули афкори Абдурах,мони Ч,омй. Душанбе: Дониш, 1981. -156 с.

12. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев, 1973.

13. Брашна A.A. Синонимы в литературном языке. М.: Наука, 1986. - 127 с.

14. Булаховский JI.A. Введение в языкознание.- М., 1954. 258 с.

15. Бурхрн, Мух,аммадх,усейн. Бурхрни кртеъ. ^.1.-Душанбе: Адиб, 1993. 435с.

16. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.:Госиздат, 1941.-118 с.

17. Виноградов В.В. Наука о языке художественной литературы. М.: Издательство АН СССР, 1958. - 170 с.

18. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова// ВЯ, -1953, №5.-С. 8-15

19. Вохдцов А. Корбасти калимах,ои мураккаб дар осори Ч,омй. // Материалхри анчумани илмию назариявии байналхалкд. Самарканд, 2004.-С. 137-143

20. Гафуров Б.Г. Таджики. Древнейшая, древняя и средневековая история. Книга 2 М.: Наука, 1989. — 480с.

21. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965. -408 с.

22. Головин Б.Н. Язык и стилистика. -М.: Просвещение, 1971 191 с.

23. Голубь И.Б. Стилистика русского языка. М.: Высшая Школа, 1986. 211с.

24. Баффоров Р. Забон ва услуби Рах,им Чалил. Душанбе: Дониш,1966. -116с.

25. Баффоров Р. Калимах,ои синонимй ва хусусияти услубии онх,о// Мактаби совета, 1971, №8,- С. 38-43.

26. Баффоров Р. Нависанда ва забон. Душанбе: Ирфон, 1977. - 208 с.

27. Григорьева А.Д. Заметки о лексической синонимии // Вопросы культуры речи. Вып. 2, М., 1959.-С.37-44.

28. Биёсиддини Ромпури-Биесуллугот. Ч,.1. Душанбе: Адиб, 1987. - 480 с.

29. Биссидцини Ромпурй.Риёсуллугот. Ц.2. Душанбе: Адиб, 1987. - 416 с.

30. Давронов А. Муродифхр дар «К,обуснома»-и Кайковус» // Ахбороти АИ ЧТ.Шуьбаи фанхри ^амъиятй. 1974, №2.- С. 78-81.

31. Джумаев Мехроб Одинаевич. Лексико-семантические особенности «Нафахат-ул-унса» Абдурахмана Джами. Автореф. дисс.канд.филол.наук. Душанбе, 2007. -22с.

32. Джуразода Ш. Лексико-грамматические особенности «Маснавии маънавй» Джалоладдина Руми. Душанбе. 1998. -144 с.

33. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. М., 1973.

34. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика. I. М.: Прогресс, 1999.-С.74-85.

35. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М. 1957. 442с.

36. Забони хрзираи точдк: Лексика. Душанбе: УДТ, 1981. -104 с.

37. Звегинцев В.А. Семасиология. -М., 1957. -165 с.

38. Зехдй Т. Санъати сухан. Душанбе: Маориф, 1992. -184 с.

39. Зохдцов А. Лексикаи шоирона дар назми Чрмй. // Материалх,ои анчумани илмию назариявии байналхалхалк,й. Самарканд, 2004.- С. 121- 124

40. Исматова М. Ифодах,ои мачрзй дар газалиёти Абдурах,мони Чрмй. // Материалхри анчумани илмию назариявии байналхалхалк,й. Самарканд, 2004. - С. 134-136.

41. Кабиров Ш. Муродифхри пайдарпай дар «Таърихи Бадахшон»// Макрлахр дойр ба забон ва адабиёти точ,ик. Душанбе, 1974.- С.76-80.

42. Кабиров Ш. Лексические особенности «Таърихи Бадахшон» Автореф. дисс.канд. филол. наук.- Душанбе, 1979. - 24 с.

43. Камолиддинов Б. Забон ва услуби Х,аким Карим Душанбе: Ирфон, 1967. -186 с.

44. Камолиддинов Б. Услубшиносй. Душанбе: Ирфон, 1973. -115 с.

45. Камолиддинов Б. Муродифоти синтаксисй ( Муродифхри чумлахри содца). -Душанбе:Маориф, 1986. -136 с.

46. Камолиддинов Б. Хусни баён. Душанбе: Ирфон, 1989. -117 с.

47. Капранов В.А. К вопросу о воззрениях Джами на язык // Мач,муаи макрлахр. Душанбе: Ирфон, 1965. - С. 105-118.

48. Карамшоев Д. Муносибати Чрмй ба забон // Мач;муаи мак,олах,о. Душанбе: Ирфон, 1973.-С. 127-144.

49. Клюева В.Н. Синонимы в русском языке. М., 1957. -230 с.

50. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. -М.: Просвещение, 1983.-С.49-58.

51. Ковтунова И.И. О синтаксической синонимике // Вопросы культуры речи. В.1-М., 1955, -С.53-62

52. К,осимова М.Н. Маънои шабох,ат ва воситахри ифодаи он дар газалиёти Шахриёр // Сохтор ва корбасти вох,идх,ои забони то^икй. Душанбе: ДДМТ, 1999,- С. 32-41.

53. К,осимова М.Н. Таърихи забони адабии то^ик (аср^ои IX-X). Душанбе, 2003. - 490 с.

54. К,осимова М.Н. Мухтасар оид ба истилох,оти забоншиносии пешини точ,ик. Душанбе, 2003. 111 с.

55. Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения. // Вопросы литературы. 1968, № 8.-С.47-59.

56. Мачдцов X,. Сермаъноии лугавй // Маърифат, 1997, №9-12.- С.7-9.

57. Ма^идов X,. Омезиш ва вариантх,ои калима // Маърифат, 1997, №7-8.-С.2-5.

58. Мач,идов Х,.Усули сермаъношавии калимах,о//Маърифат,1998,№1-2.-С.10-13.

59. Маъсумй Н. Очеркхр оид ба инкишофи забони адабии хрзираи точ,ик. -Сталинобод: Нашрда.-то^., 1959. 294 с.

60. Маъсумй Н. Ч,ах,онбинй ва мах,орат. Душанбе: Ирфон, 1967. -268 с.

61. Мирзоев F. Муродифоти к;олабх,ои калимасозй дар забони то^щкй // Маърифат, 1991. №11. С. 16-19.

62. Мирзоев А. Забони адабиёти классики ва муносибати он ба забони имрузаи то^ик// Шарк,и Сурх, 1949. №4. С.7-14.

63. Мирзоев А. Абдурах,мони Ч,омй ва ч,араёни зиндагии у// Мач,муи мак,олах,о-Душанбе: Дониш, 1973. С. 26-36.

64. Мирзозода X. Таърихи адабиёти то^ик. К,исми 2.- Душанбе, 1977.-С.43-45.

65. Мухторй К,. Хусусиятх,ои лугавию услубии ашъори Рудакй. -Душанбе, 2006.-130с.

66. Мух,аммадиев М. Маънои аслй ва мач,озии калима // Мач,муаи илмии УДТ. Ч;.26. Нашри 2.- Сталинобод: УДТ, 1959. С. 87-105.

67. Мух,аммадиев М. Синонимх,о дар забони адабии хрзираи точ,ик (Х,иссах,ои мустак,или нущ). Душанбе: УДТ, 1962. - 162 с.

68. Мухдммадиев М. Лугати синонимх,ои забони точ,икй. Душанбе: ДДМТ, 1997. -191 с.

69. Мух,аммадиев М., Талбакова X,., Нурмух,аммадов Ю. Лексикаи забони адабии точдк. Душанбе. 1997. -190 с.

70. Муьминов А. Полисемия в таджикском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Душанбе. 1972. -21с.

71. Насриддинов А. Маърифат ва шарх,и адабиёт. Душанбе: Ирфон, 1991. - 187с. :

72. Насриддинов А. Муродифоти аслй ва бадеии калимах,о // Мактаби Советй., 1981. №6. С.32-38.

73. Насриддинов А. Тасвири тулуьи офтоб дар «Шохдюма». // Ёдкарди Фирдавсй ва «Шох,нома»-и у. Хуч,анд, 1993. - С. 80-104.

74. Ниёзй Ш. Калимасозии исм // Мактаби Советй. 1949. №1. С. 12-14.

75. Ниёзмухдммадов Б. Хусусиятхри забони осори М. Турсунзода // Садои Шарк,. 1964. №9. С.106-120.

76. Ниёзмух,аммадов Б. Баъзе масъалахри забони адабии хрзираи то^ик. Душанбе: Ирфон, 1965. -92с.

77. Ниёзмух,аммадов Б. Забоншиносии точ,ик. Асарх,ои мунтахаб. Душанбе: Дониш, 1970. - 386 с.

78. Норматов М. Порядок слов в современном таджикском литературном языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Душанбе, 1968. -28 с.

79. Норматов М. Мукдпдимаи забоншиносй. Душанбе: Маориф, 1995. -175с.

80. Нуров А. Фарх,анги осори Ч,омй. ^.1. Душанбе: Сарредаксияи илмии ЭСТ. 1983. - 535с.

81. Нуров А. Фарх,анги осори Чомй. 2 Душанбе: Сарредаксияи илмии ЭСТ. 1983. - 608 с.

82. Ожегов С. Лексикология. Лексикография. Культура речи.М., 1957. 287с.

83. Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке. М.: Просвещение. 1964. -128с.

84. Пейсиков Л. С. Лексикология современного персидского языка. М.: Издательство восточной литературы. 1975. - 206 с.

85. Рауфов X,. Тафсири образной каломи бадей дар лугат // Садои Шарк,, 1964. №6. С.25-31.

86. Рауфов X,. «Фарх,анги Чдхрнгирй» х,амчун сарчашмаи лексикографияи тонику форс. Душанбе: Дониш, 1973. -181 с.

87. Рауфов X,. Муарработ дар забони адабии тоники // Мактаби Советй. 1977. №6. С. 19-24.

88. Реформацский A.A. Введение в языкознание. М.: Просвещение 1967. 348с.

89. Ризозода Шафак,. Таърихи адабиёти Эрон. Техрон , 1321. - С.127-128.

90. Русско-таджикский словарь. -М.: Русский язык, 1985. -1280 с.

91. Рустамов Ш. Забон ва замон. -Душанбе, 1981. 130 с.

92. Саидов О. Оид ба синонимхр дар аигьори Рудакй // Мач,муаи илмии УДТ. Серияи фанх,ои филологй. ^.XXVI, нашри 2. -Сталинобод, 1953. -С.27-30.

93. Саломов М. Мач,оз ва х,ак,ик,ат // Паёми ДЦМТ, серияи филология. Душанбе, 2007. №5 (37). - С.43-46.

94. Сиёев Б. Таърихи вохдцхри чуфт дар забони адабии то^ик. // Мактаби Советй. 1968. №9.- С.28-30.

95. Скляревская Т. Языковая метафора в словаре // ВЯ. 1987. №2. С. 58-65.

96. Сороколетов Ф.П. Традиции русской советской лексикографии // ВЯ. 19543.-С.66-70.

97. Тох,ирова К,. Лексикаи забони адабии х,озираи точ,ик. -Душанбе, 1967.- 110с.

98. Фанни шеър // Танзим ва тасх,ех,и Хусейнзода Ш., Шарифов X. Душанбе: Ирфон, 1985. -192 с.

99. Фарх,анги забони тоники, ^.1. М.: Советская энциклопедия. 1969. —951с.

100. Фарх,анги забони тоники. Ч,.2. М.: Советская энциклопедия. 1969.-947 с.

101. Фаворин В.Х. Синонимы в русском языке. Свердловск, 1953 .- 186с.

102. Фомина М.М. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшаяшкола, 1983.-335с.

103. Хасанов А. Лексические особенности «Худуд-ал-олам». Автореф. дисс.канд. филол. наук.- Душанбе. 1986. -22 с.

104. Хашимов С.Лексические особенности « Голестана» Саъди. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Душанбе, 1972, 26с.

105. Хикматуллоев Н. Семантико-стилистические особенности лексических синонимов в трилогии Джалола Икроми «Двенадцать ворот Бухары». Автореф. дисс. канд. филол. наук. Душанбе, 1993. -25 с.

106. Холов М. Лексика романа «Дохунда» Садриддина Айнй. Автореф. дисс.канд.филол.наук. Душанбе, 1972. -17 с.

107. Шалимов С. Таърихи забони адабии точ,ик (асри X). Душанбе: УдТ, 1978, 90с.

108. Х,асанов А. Унсурхри лугавй ва сарфию нах,вии осори садахри X-XIII дар гуиши шимолй (бахши Фаргонаи гарбй). Хуч,анд, 2003. - 253с.

109. ХрмиД°в Д- Накопи Чрмй дар рушди забони коргузории точ,ик. // Материалхри анчумани илмию назариявии байналхалхалкД Самарканд, 2004. - С. 143-149.

110. Хр^иев С. Таркибхри чуфт дар забони точдкй // Мактаби Советй. 1967. №1. С.28-30.

111. Хусейнов X., Шукурова К. Лугати терминхри забоншиносй. Душанбе: Ирфон, 1983. -256 с.

112. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1964. -370 с.

113. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1981.-190 с.

114. Шарифзода М. «Бахрристон» Джами. Автореф. дисс. канд. фил. наук. -М., 1951,-25с.

115. Шарофиддини Рустам. Давлати Сомониён ва забони адабии точ,ик. Душанбе, 1999.- 167 с.

116. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

117. Шокиров Т. Адиб, забон ва услуб. Душанбе, 2001. - 174 с.

118. Шукуров М. Чрмй ва адабиёти советии точ,ик // Мач,муаи мак,олах,о. Душанбе: Дониш, 1973. - С.36-45.

119. Шукуров М. Сухан сашщда бояд гуфт И Садои Шарк,. 1985. №8 С.112-125.

120. Шукуров М. Забони мо х,астии мо. - Душанбе: Маориф, 1991. -228 с.

121. Шукуров М. Хуросон аст ин ч,о. Душанбе: Ирфон, 1996. -320 с.

122. Шукуров М. Х,ар сухан чреву х,ар нукта макрме дорад. Душанбе: Ирфон, 2005. - 399 с.

123. Эшонова Д. Ро^еъ ба сермаъноии лугавй // Забон ва таълими он. Ху^анд, 2005.-С. 11-16.

124. Ч,омй А. Осор. Ч,- 1. Разалиёт. Душанбе: Ирфон, 1964. - 380 с.

125. Чомй А. Осор. Ч,- 2. Фотих,атушшубоб. Душанбе: Ирфон, 1987. - 575с.

126. Ч,омй А. Осор. Ч,. 4. Сабх,атулаброр. Юсуф ва Зулайхо - Душанбе: Адиб, 1988. - 381с.

127. Чомй А. Осор. Ч,- 5. Лайлй ва Ма^нун, Хирадномаи Искандарй. Душанбе: Адиб, 1988. - 382с.

128. Чомй А. Осор. Ч- 6. Воситатуликд. Душанбе: Адиб, 1988. - 557с.

129. Чомй А. Осор. Ч,- 7. Хотиматулхуют. Девони Солис, Бах,ористон. Душанбе: Адиб, 1989.- 544 с.