автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Синтаксические особенности простых предложений в "Таърихи Байхаки" Мухаммада Бинни Хусейна Бейхаки Дабир
Полный текст автореферата диссертации по теме "Синтаксические особенности простых предложений в "Таърихи Байхаки" Мухаммада Бинни Хусейна Бейхаки Дабир"
На правах рукописи
ДАРХАЛМАХДИ АЛИ
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В «ТАЪРИХИ БАЙХАКИ» МУХАММАДА БИННИ ХУСЕЙНА БЕЙХАКИ ДАБИРА
10.02.22. - языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки и аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Душанбе - 2013
005532480
Работа выполнена на кафедре истории языка и типологии Таджикского национального университета.
Научный руководитель:
- доктор филологических наук Ходжаев Давлатбек
Официальные оппоненты:
- Назарзода Сайфиддин доктор филологических наук, профессор декан факультета языков Азии и Европы ТНУ.
- Собирджонов Солижон кандидат филологических наук, доцент кафедры таджикского и русского языков Финансово- экономического института Таджикистана
Ведущая организация: - Таджикский государственный педагогический университет им. Сад-риддина Айнй
Защита диссертации состоится «04» июля 2013 г. в 15-00 часов на заседании диссертационного совета Д 737.004.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук при Таджикском национальном университете (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Таджикского национального университета (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук профессор
Автореферат разослан «££»
Нагзибекова М.Б.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность проблемы исследования. Таджикский язык является одним из древних языков иранской группы, имеющих многовековую письменную и литературную традицию, обладающих устойчивым лексическим составов. В обогащении и развитии словарного запаса и синтаксической структуры таджикского языка весьма велик вклад поэтов и писателей. В связи с этим очень важен научный подход к изучению и исследованию литературного наследия прошлого, в частности изучение и научный анализ синтаксической структуры отдельных произведений наших классиков.
Исследование произведений классиков и освещение процессов становления и совершенствования литературного языка и особенностей его синтаксической-структуры представляет особую значимость, так как основу изучения составляют важнейшие атрибуты языка, в том числе современного его состояния.
В начале XI века язык художественной прозы быстро развивается и за короткий период создается большое количество произведений, рассказов, легенд и поэм. Следует отметить, что большую роль в развитии художественной прозы сыграли такие произведения, как «Макомоти Хамиди», «Синдбаднаме», «Таърихи Байхаки», «Путевые заметки», «Калила и Димна», а также некоторые сочинения историков и ученых различных отраслей. Таким образом, исследование языка таких произведений, как «Таърихи Байхаки» Ходжа Абулфазл Мухаммад бинни Хусайн Байхакии Дабира. дает нам возможность сохранить в памяти исторические связи. С другой стороны, такого рода исследование обязывает нас изучить каждое языковое явление, его возникновение, выяснить, какие важные этапы пережило оно в процессе существования и развития и в каком состоянии находится сейчас.
Степень изученности темы. О синтаксических особенностях простых предложений прозы XI века М.Н. Касымова излагает интересные мысли и утверждает, что исторические прозаические произведения, такие как «Таърихи Байхаки» Абул-фазли Байхаки, «Зайн-ул-ахбор» Гардези, научные произведения «Тарджуман-ул-балага» Родуёни, «Хадоик-ус-сехр» Раши-ди Ватвота, назидательные и поучительные произведения «Калила и Димна» Абулмаоли, «Кабуснаме» Унсурулмаолии Кай-кавуса,.«Путевые заметки» и «Зод-ул-мусофирин» Носира Хус-
рава, «Наврузнома» Омара Хайяма, «Синдбаднаме» Захира Форьёби обладают общими и специфическими языковыми особенностями, которые подлежат всестороннему лингвистическому анализу (2,6). .
Следует отметить, что «Таърихи Байхаки» среди литературных произведений персидско-таджикской литературы занимает особое место и трудно выделить хоть одно произведение, сопоставимое с этим литературным шедевром. Согласно сведениям источников, Ходжа Абулфазл Мухаммад бинни Хусайн Байхакии Дабир (995 - 1077) в течение своей жизни создал целый цикл ценных произведений. Байхаки, будучи опытным редактором и несравненным историком, был также знатоком поэзии и ораторского искусства, сочинял стихи на персидском и арабском языках. Образцы его арабских стихов, представленные в «Дамият-ул-каср» Бохар-зи и «Таърихи Байхаки» Абдулхасана Али бинни Зайда, являются показателями мастерства, плавности его стиха и отличного владения им арабским языком. От персидской поэзии Байхаки ничего не сохранилось, но изучение его замечательной прозы позволяет судить о том, что его стихи были так же изящны, как и его проза.
Другие его книги, как, например, «Зинат-ул-куттоб» (Украшение писателей), которая была книгой о живописи, «Макомоти Бунасри Мушкон» или «Макомоти Махмуда», к сожалению, до нас не дошли. Последнее произведение до нас не дошло, вероятно, оно включало утерянные главы о подробностях «Таърихи Байхаки» на тему о Махмуде Газнави с упоминанием наставника Байхаки Бунасри Мушкони и его сочинений (8, 21).
Писатель Абулхасан Али бинни Зайд, который жил через 100 лет после Абулфазли Байхаки, упоминает о его повести, рассказывающей об эпохе Сабуктегин до начала царствования Ибрахима Газнави и вспоминает, что эта книга включает до 30 мучала (летоисчисление по двенадцатилетнему животному циклу), говорит: «Ходжа Абулфазли Байхаки, будучи писцом у Султана Махмуда бинни Сабуктегина, был культурным наставником, завоевавшим восхваление и славу, написав на персидском языке историю Оли Махмуда» (8,175).
На разных стадиях исторического развития каждой нации, в особенности, на стадиях, когда тот или иной народ достигает развития в социальной сфере, словарный состав
языка этой нации также претерпевает большие изменения. Если взглянуть на стадии развития персидского языка и изменения в его синтаксическом строе, то перед нами предстанут следующие этапы:
I. Формирование новоперсидского языка: на основе сред-неперсидсхого, согдийского, бактрийского и других средне-иранских языков появился современный персидский язык; пехлевийское и согдийское письмо сменилось на арабское; до окончательного становления персидского языка развился билингвизм или двуязычие, и в итоге произошло заимствование огромного количества слов и словосочетаний, которые влияли на структуру простых и сложных предложений.
II. Социальная, политическая и историческая жизнь иранских народов в период господства монголов и других тюрко-монгольских династий подверглась определенным изменениям и соответственно в состав персидского языка вошли гюркские словосочетания и синтаксические обороты.
III. Связи персидско-таджикского и индийского языков имеют давнюю историю, согласно свидетельствам исследователей-лексикологов, до возникновения ислама, или где-то до VII века, индийские лексические единицы вошли в персидский язык дари, так как большинство из них встречается еще в «Лугати фуре» Асади Туси (5, 34).
Исследование синтаксической структуры «Таърихи Байбаки» представляет собой ценный исторический материал для современного языкознания и для освещения развития персидско-таджикского языка конкретного периода. Раскрытие этих синтаксических особенностей «Таърихи Байхаки» имеет Зольшое научное и практическое значение, ибо само произведение считается одним из лучших образцов хорасанскцй прозы и отражает различные стороны языка XI века.
Лексические единицы памятников тех или иных представителей классической литературы XI века в определенной степени изучены, но синтаксический строй, в частности синтаксические особенности простых предложений этого шедевра персидской классической прозы XI века, до сих пор не исследованы. Иранский ученый Мухаммадтаки Бахор в своей работе относительно некоторых лексических и грам-. матических особенностей «Таърихи Байхаки» отметил, что стиль Абулфазла и Байхаки- истинный прозаический стиль, он выходил за рамки перевода и имел «поэтическую
окраску». До Байхаки персидские писатели не допускали усечения глаголов в предложениях и в каждом предложении называли один и тот же глагол, даже если он повторялся. Байхаки посчитал допустимым усечение глаголов в измененных предложениях по аналогии с первым предложением, в дальнейшем этот стиль стал распространенным, то есть отказ от повторов в результате коснулся также предложений; и в «Таърихи Байхаки» в случаях, когда это не вносило изменений в смысл. Одновременно он высказал свое мнение относительно случаев сокращения частей предложения, преобразований в употреблении глаголов, образования множественного одела местоимений, слов и глаголов, персидских пословиц и/выражений, а также употребления арабских лексических единиц (см.: 10, 67 - 87). В 1349 году (1971) в честь известного ¿ггори-ка-летописца Хорасана - Абулфазла Байхаки при Машхад-ском университете имени Фирдоуси была организована научная конференция, в которой приняли участие выдающиеся ученые Запада и Востока и .позднее были опубликованы тексты докладов под названием «Ёдномаи Абулфазли Байхаки», куда были включены ценные материалы и статьи о различных сторонах творческой деятельности этого прозаика и поэта. \
Следует отметить, что таджикские языковеды в своих исследованиях также рассматривали вопросы формирования и развития персидского и таджикского литературных языков, с ними мы сталкиваемся в работах Б. Ниязмухаммедовй, Н. Маъсуми, Д.Т. Таджиева, Р. Гаффарова, М. Н. Касымо-вой, Б. Камолетдинова, X. Маджидова, Т.Бердиевой, М Мухаммадиева, Д. Ходжаева, С. Хошимбва. Во всех назван! ных трудах предметом исследования "являются различны« стороны языка и стиля прозаиков классической литературы.
Цель и задачи исследования. «Таърихи Байхаки» обла дает богатым и разнообразным языковым материалом и яв-1 ляется ярким показателем процессов формирования и разви-1 тия персидского языка. В связи с этим в диссертационной работе была поставлена цель - провести научно- \ обоснованное описание состояния синтаксиса простых предложений персидского и таджикского языков XI века на материалах «Таърихи Байхаки» Абулфазла Байхаки.
Основными задачами исследования, вытекающими из поставленной цели, являются:
- определение места и роли «Таърихи Байхаки» Абуфазла Байхаки в развитии системы синтаксиса и моделей простого предложения и других синтаксических компонентов;
- изучение влияния языка XI века на дальнейшее развитие персидского, дари и таджикского языков;
- исследование основных способов построения предложений в «Таърихи Байхаки»;
- определение арабских словосочетаний и предложений, особенностей их употребления в структуре предложений «Таърихи Байхаки». ,о
Научная новизна диссертации. Научная новизна исследования состоит в том, что синтаксические особенности языка известного произведения с историческим названием «Таърихи Байхаки» впервые подвергаются монографическому исследованию. Раскрываются специфические особенности синтаксиса простых предложений в таджикском и персидском языках. Выдвигаются концепции разработки моделей простых предложений таджикского и персидского языков.
Теоретическая и практическая значимость исследования. Научно-теоретическая значимость исследования заключается в том, что впервые подверглись анализу и исследованию синтаксические особенности, интонация и значение простых предложений в «Таърихи Байхаки» Абулфазла Байхаки и путём определения стилистических особенностей языка «Таърихи Байхаки» выделены особенности синтаксических структур простых предложений литературного таджикского языка XI века. Наряду с этим показан вклад историка-летописца Абулфазла Байхаки в развитие персидско-таджикского языка.
Материалы диссертации могут быть использованы в подготовке и составлении учебных грамматик, в составлении толковых словарей таджикского литературного языка и на специальных курсах и семинарах по истории таджикского литературного языка. Материалы диссертации также могут быть использованы в ходе изучения раздела синтаксиса персидского и таджикского языков в высших учебных заведениях республики и в подготовке основ грамматики по таджикскому и персидскому языкам.
Предметом исследования является «Таърихи Байхаки» Ходжа Абулфазла Мухаммад бинни Хусайн Байхакии Даби-
pa, изданная в 1386 г.- по солнечному календарю (2007 г.) в Тегеране с предисловием иракского ученого Халила Хатиби Рахбара.
В процессе исследования и толкования слов -были использованы словари, такие как «Бурхони котеъ» Мухаммад Хусайна Бурхона, «Гиёс-ул-лугот» Мухаммада Гиесуддина, «Чароги хидоят» Сироджуддина Алихона Орзу, «Толковый словарь таджикского языка», «Словарь таджикского языка»,. «Лугатнаме» Деххудо, «Фарханги форсЬ» Хасана Амида, «Фарханги киноёти сухан» Хасана Анвари и «Словарь «Таърихи Байхаки» Сайида Ахмада Хусайни Козаруни, «Грамматика современного таджикского литературного языка», сочинения ученых Д. Таджиева, Б. Ниёзмахмадова, Ш. Рустамова, Б. Камолетдинова, «Грамматика персидского языка» доктора Парвиза Нотили Хонлари и «Панч ус-тод» Анварии Гиви.
Теоретическая основа диссертации. Методологической и теоретической основой исследования явились труды отечественных и зарубежных ученых, касающиеся проблем синтаксиса таджикского языка. В процессе выполнения работы были использованы сочинения русских ученых И. М. Оранского, В. М. Белкина, Н. М. Шанского, Ю. А. Гвоздева, Д. Н. Шмелева, JI. С. Пейсикова, Л.А.Новикова, А.И. Ефимова, B.C. Расторгуевой, таджикских языковедов - Б. Ниезмухаммадова, Н. Масу-ми, Д.Т. Таджиева, М.Н. Касымовой, Б. Камолетдинова, Х.Маджидова, С.Сулаймонова, Р.Джураева, Д.Ходжаева, а также иранских ученых С.Нафиси, М.Т. Бахора, П.Н. Хонлари, X. Хатиби, Х.Фаршедварда, С. Шамисо, А. Халаби, М.Х. Козаруни и М.Д. Ёхаки.
Методы исследования. Основным методом исследования является метод синтаксического анализа, описательный, статистический, структурно-семантический методы; также были использованы синхронно-диахронный, сопоставительный приёмы и элементы частотного анализа и сравнительной обработки материала.
Основные положения, выносимые на защиту: 1. Изучение структуры простого предложения и его функционирования в текстах на основе исследования языка «Таърихи Байхаки», как образца языка XI века, представляет особую ценность для изучения состояния языка того времени.
л'6
2. Исследование языка «Таърихи Байхаки» имеет особую значимость в таджикской лингвистической науке и представляет ценный прикладной материал для- дальнейшего развития современного таджикского литературного языка.
3. Структура простого предложения в «Таърихи Байхаки» весьма разнообразна, она способствует правильному определению закономерностей строения простых предложений.
4. «Таърихи Байхаки» считается одним из лучших прозаических произведений персидско-таджикской литературы, сохранивших через столетия свое историческое и литературное значение, а также воплотившее в себе многие особенности языка своей эпохи.
5. Язык повести, будучи простым и плавным, воплощает з себе все богатство литературного языка XI века.
Апробация результатов исследования. Результаты и теоретические положения исследования были изложены на традиционных конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского национального университета (2012 - 2013 гг.) и республиканских, международных научных конференциях (Исламская Республика Иран, Таджикистан, 2012; 2013 гг.).
Основные положения работы изложены в 3 научных публикациях, изданных на страницах признанных ВАК Российской Федерации изданий.
Диссертационное исследование обсуждено и рекомендовано к защите на заседании кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета (02 апреля 2013 г., протокол №18).
Структура исследования. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объём диссертации составляет 150 страниц компьютерного набора.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
В первой главе - «Структура простого предложения в «Таърихи Байхаки»-рассматриваютея структурные особенности простых предложений. В данной главе определяются сходства и различия разновидностей простых предложений на материалах «Таърихи Байхаки», выявляются на этой основе определенные закономерности относительно простых предложений таджикского языка.
7
1. Односоставные и двусостапные п «Таърихи Еайхаки». Предложение, как было отмечено вьше- это одно слово или сочетание нескольких слов, которые обозначают действие, состояние и др. Предложения ео всех находящихся в обращении грамматиках персидского языка изучается в разделе синтаксиса и их делят на две группы: простые и сложные. Простые предложения в персидском синтаксисе делятся на две основные части: подлежащее и сказуемое, и простое предложение называют «басит» (простой, элементарный). Согласно точки зрения Парвиза Нотили Хонлари, простым является предложение, в составе которого один глагол и с учетом наличия или отсутствия подлежащего и сказуемого простые предложения делятся на 2 вида:
а) односоставные предложения (односоставные глагольные,
односоставные назывные);
б) двусоставные предложения (нераспространенные,
распространенные).
2. Главные члены предложения в «Таърихи Байхаки». Общеизвестно, что простое предложение состоит из нескольких слов, среди которых имеет место взаимосвязь и соотношение главных членов предложения. Таким образом, главными коммуникативными компонентами простого предложения являются подлежащее и сказуемое.
2.1. Подлежащее. Подлежащее является главным членом предложения и обозначает предмет, о котором идет речь в предложении/В персидском языке данное понятие обозначается, термином «ниход», а в таджикском языке термином «мубтадо». Как в таджикском, так и в персидском языке подлежащее выражается именем существительным, словами, указывающими или обозначающими предмет (прилагательными, числительными, местоимениями, причастиями, неопределенной формой глагола и другими частями речи) и словосочетаниями.
2.1.1. Состав подлежащего. Подлежащее в «Таърихи Байхаки» употребляется в различных формах и следует указать, что, как и в современном таджикском и персидском языках, выражается одним или несколькими словами, которые обозначают субъект, которому принадлежит исполнение акта действия.
2.2. Сказуемое. По способу выражения сказуемые в «Таърихи Байхаки» делятся на две большие группы - глагольные и именные.
2.2.1. Глагольные сказуемые. Все наклонения и другие категории глагола встречаются в глагольном сказуемом. Глагольные сказуемые по строению и составу в «Таърихи Байхаки» делятся на две группы:
а) Простые глагольные сказуемые. Этот вид сказуемых выражается с помощью простых форм наклонений глагола (повелительное, условное, изъявительное, предположительное). Например:
Оми шах,р пеши Буалй Симхур рафтанд (252).' - Простые жители города пошли к Буали Симджуру.
Эй озодмардон, хамла баред (239). - Эй, свободные мужики, нападайте.
б) Составные глагольные сказуемые. Составные глагольные сказуемые состоят из двух глаголов. Это глагольные формы обычно выражаются деепричастиями или неопределенной формой глагола. Второй глагол дополняет и освещает значение первого глагола:
Мехтарон ва аъён омадан гирифтанд (205). - Сановники и аристократы стали приходить.
Худованд бандаро некетар номе арзонЬ дошт (182). -Аллах дал возможность нарекать меня (покорного) добрым именем.
Эти глаголы в персидском языке изучаются в разделе сложных глаголов.
2.2.2. Именные сказуемые. Этот вид сказуемого выражается при помощи глагола - связки (будан (быть), шудан (стать), гардидан (становиться); хает (есть) и других) и знаменательных частей речи: существительного, прилагательного, числительного, местоимения, наречия и словосочетаний. Например:
прилагательные:
Ман сахт бузург будам (164). - Я был очень великим.
существительное:
* Далее в скобках указывается страница источника: Абулфазл Мухаммед бинни Хусайн Байхаки. Таърихи Байхаки. - Тегеран, 1386 г. (на персидском языке).
Уро ном Х,асанак аст (loi).- Его звать Хасаяак.
местоимение:
Таърих ин аст (65). - Это и есть история.
3. Согласование подлежащего и сказуемого. Как в таджикском, так и в персидском литературном языке сказуемое в предложении согласуется с подлежащим. Это согласование в лице и числе. В грамматике таджикского языка рассматривается согласование подлежащего и сказуемого в двусостав-. ном предложении. Подобное согласование подлежащего и сказуемого в «Таърихи Байхаки» происходит с применением различных средств и способов. -
3.1. Личные местоимения (первое, второе, третье лицо множественное число) выступают в роли подлежащих, сказуемые согласуются с ними:
Mo ин корро фуру гузорем (269). - Мы это дело оставим в стороне.
3.2. Если в предложении подлежащее обозначает лицо во множественном числе, то сказуемое также употребляется во множественном числе и согласуется с ним. Например:
Еуломон кешидан гирифтанд (280). - Рабы стали стараться.
3.3. Если в простых предложениях существительное, означающее множество, по форме употребляется в единственном числе, типа «мардум» (народ) и является подлежащим, то сказуемое употребляется во множественном числе. Например:
Мардум руй бад-эшон ниходанд (219). - Народ обратился к ним.
3.4. Словосочетание имеет в своём составе существительное, наречие или количественное числительное и выступает в роли подлежащего, то сказуемое согласуется с подлежащим и употребляется во множественном числе. Например, из «Таърихи Байхаки»:
Ин ду мард ба кор шуданд ( 267). - Эти двое мужчин занялись работой.
3.5. Если неопределенные числительные в сочетании с существительным выступают в роли подлежащего, то сказуемое употребляется во множественном числе. Например:
Си ва ё чихил мард андар омаданд (224). - Тридцать пли сорок мужчин пришли.
3.6. В простых предложениях « Таърихи Байхаки» в какой бы форме не было представлено подлежащее, сказуемое
употреблено во множественном числе н согласуется с подлежащим по форме и содержанию. Например:
Атбоъ ва гуломон ва хоцшя дама бихурданд (269). -Знать, рабы и все другие присутствующие получили угощение.
3.7. Если одушевленные предметы, кроме человека (названия животных, птиц, насекомых) и в единственном, и во множественном числе выступают в роли однородных подлежащих, сказуемое ставится во множественном числе и сочетается с подлежащими.
3.8. Если в простом предложении подлежащее выражено неодушевленными существительными, сказуемое употреблено во множественном, реже- в единственном числе. Но это явление в книге «Таърихи Байхаки» выделяется особо, т. е. в простых предложениях неодушевленные подлежащие во множественном числе сочетаются со сказуемым в единственном числе. Например,
Корхои Мулк якруя шуд ( 199). - Дела Малика раскрылись.
3.9. В современном таджикском языке в простом предложении с подлежащим, обозначающим части тела человека во множественном числе (органы), сказуемое чаще употребляется во множественном числе. Например:
Чашмони калони вай аз таъсири бехобй андак, хурд шуда буданд (Р. Халил. Одамони ховид) - Его большие глаза от бессонницы немного сузились.
4. Дополнение в простых предложениях «Таърихи Байхаки».
4.1-. Дополнение в простых предложениях «Таърихи Байхаки» встречается часто в разнообразных формах как прямое, так и косвенное, опосредованное дополнение. Прямое дополнение применяется при помощи послелога «-ро» и неопределенного артикля «-е» и без помощи данного послелога и артикля. Например:
Ман эшонро мегирифтам (166) -Я взял их (с собой).
«Номае буд ба хатти султон» (62) - Было письмо, написанное султаном.
В следующем предложении можно заметить прямое дополнение без применения послелога «-ро» и неопределенного артикля «-е»:
Амир когаз хост (202) - Эмир повелел бумагу (принести).
4.2. Косвенное или опосредованное дополнение обозначается при помощи предлогов типа аз (кз), дар (на), ба {::), бо (с) и т.д. Например:
Кор аз лавин дигар бошад (14) - В этом деле есть нечто другое.
5. Определение в простых предложениях «Таърихи Бай-хаки»
Определение в простых предложениях делится в основном на два вида, которые в свою очередь делятся на несколько разновидностей. Как и в современном таджикском языке, определение в простых предложениях в «Таърихи Байхакй» состоит из определения, обозначающего качество и определения, обозначающего принадлежность.
5.1. Определение, обозначающее качество:
Рузи сахт гузашт (205) Прошел тяжелый день.
Сухани пеку гуфтй (19) - Ты сказал доброе слово.
5.2. Определение, обозначающее принадлежность:
. . Мардумони Х,асан накш баргузорданд (35) - Люди Хаса-на исполнили.
Кори ман ба поён омад (24) - Моя работа завершена.
Как мы видим, в приведенных предложениях словосочетание «Мардумони Хасан» (люди Хасана) означает людей, принадлежащих Хасану, и словосочетание «кори ман» (моя работа) означает принадлежность работы определенному лицу.
6. Обстоятельство в простых предложениях «Таърихи Байхакй». Обстоятельство является второстепенным членом предложения и обозначает время, место, причину, количество, образ действия и т.д.
В предложении наречия, существительные, прилагательные, местоимения, причастия и деепричастия могут выполнять роль обстоятельства.
Чаще всего в роли обстоятельств в «Таърихи Байхакй» выступают наречия. Иногда фразеологические обороты также выполняют функцию обстоятельств. В предложении они выполняют роль обстоятельств, но вне предложений они могут этой функции Не? выполнять и выступать в другой роли. Например: Уро лахте панд дихед (8), - Его нужно немного наставлять.
6.1. Обстоятельство образа действий. Этот вид обстоя-7 ельств в языке и в нашей речи поясняет, как и каким образом выполнено действие, и выражается определенными час-
тями речи. Эти обстоятельства имеют много общего с обстоятельствами в «Таърихн Байхаки». Например:
Сахт нохуш омада буд, омадани ман андар мггсн (201). - Мой приход в этот момент был очень неуместным.
Хаво сахт гарм истод (184). - Погода стояла жаркая.
Нек омад (18). - Получилось благополучно.,
6.2. Обстоятельство времени. Как вытекает из самого названия, данный тип обстоятельства обозначает время совершения действия и уточняет в предложении информацию о времени. Например:
Дар он ^афта бихост рафт (11). - На той недели уедем.
Дигар руз фавчи кдвм аз аъён берун омаданд (17). - На другой день вышла огромная толпа знати.
6.3. Обстоятельства места. Так же как обстоятельство времени, обстоятельство места уточняет, конкретизирует, но только место совершения действия. Например, в начале следующего предложения слово «берун» означает «на улице» и указывает на обстоятельство места: Берун ин, суратхо ни-гоштанд (173). - На улице нарисовали эти картины.
6.4. Обстоятельство причины. Обстоятельство причины в предложении обозначает причину совершения действия и состояния. Обстоятельство причины указывает на причину совершения действия. Например: Бесаид аз шодй бигирист сахт ба дард (181). - Бусаид сильно плакал от радости.
6.5. Обстоятельство цели. Этот вид обстоятельств, ИСХОДЯ из названия, обозначает и указывает на цель совершения действия. Например:
Бусазцт Зузанй ба касди асабият наъра кард (54). - Бу-сахли Зузани сильно заорал от нервозности.
7. Простые предложения с однородными членами. Общеизвестно, что простое предложение - это такое предложение, которое состоит из двух основных частей - подлежащего и сказуемого, то есть для подлежащего в нем есть определенное сказуемое. Иногда в простых предложениях встречается более одного подлежащего и сказуемого. Например;, в предложении «Дошшщуён ва устодон дар чдшни донишгох шир-кат намуданд» (Студенты и преподаватели принимали участие в мероприятии университета), при двух подлежащих приводится одно сказуемое. В грамматике об этом явлении сказано, что речь идет об однородных подлежащих, и это предложение с однородными членами. В грамматике пер-
сидского языка такие предложения изучаются в разделе сокращений, и вышеприведенный пример в эксплицитной форме может* приводиться в следующем порядке: «Донишчуён дар чашни допишгед ширкат намуданд ва ус-тодон дар чашни донишгох ширкат намуданд» (Студенты принимали участие в мероприятии университета и преподаватели принимали участие в мероприятии университета). Во избежание повтора одно из сказуемых употребляется с двумя подлежащими. Такая закономерность наблюдается и для других членов предложения: дополнения, определения и сказуемого. Предложения с однородными членами по своему строению делятся на две группы:
1) с однородными подлежащими;
2) с однородными сказуемыми.
7.1. Однородные подлежащие. Если в простом предложении имеется два или несколько подлежащих и одно сказуемое, то есть сказуемое относится к нескольким подлежащим, то подлежащие перечисляются. Например из «Таърихи Байхаки»:
Бубакр Хдсирй ва Мангитарог бар ин чумла рафтанд (5). - Бубакр Хасири и Мангитарог- все пошли вместе.
7.2. Однородные сказуемые. Как было сказано об однородных подлежащих, когда при нескольких подлежащих одно сказуемое, предложение с однородными сказуемыми состоит из нескольких сказуемых и одного подлежащего.
Предложения с несколькими сказуемыми при одном подлежащем называют предложениями с однородными сказуемыми. Различные виды сказуемых, простых-и составных, могут выступать в качестве однородных сказуемых. В «Таърихи Байхаки» однородными могут быть различные виды сказуемых: простые, составные и словосочетания в качестве сказуемых. Например: Ё худ пир шудааст ва заиф гашта ва нолон мебошад. (62). - Он состарился, стал немощным и страдает.
7.2.1. Однородные глагольные сказуемые. Если в предложении сказуемые выражены различными глагольными формами, они называются однородными глагольными сказуемыми. Такие сказуемые в книге «Таърихи Байхаки» использованы очень широко. Например; Накибон битохтанд, огох карданд ва бигуфтанд (31). - Посланцы устремились, оповестили и рассказали. Амир расулон ва номахо пайваста
кард, ба ыо даст зад па такрибак ¡л хидматх,ое 6epi:-Li кард (187). - Эмир собрал посланцев, при готовил письма, прпблн-зился к нам и творил много добрых и бескорыстных дел.
Однородные глагольные сказуемые г ¡это особенность стиля Байхаки, которому свойст пенно употребление нескольких сказуемых при одном подлежащем/ что было особенностью стиля его времени. Например; Мартабадорон па-зируфта рафтанд ва панчох, чанибат бурданд пеш шуданд бо кавкабаи бузург (37). - Знатные люди с блаженством устремились, взяв с собой пятьдесят подсобных коней и с многими приближенными.
Некоторые однородные сказуемые представлены деепричастиями. Например: Замин б уса дода ва лашкар ва гуломон биистода аз ду чониб (280). - Земным поклоном с двух сторон стояли войско и прислуги.
7.2.2. Однородные именные сказуемые. Сказуемые, образованные при помощи знаменательных и именных частей речи: прилагательного, числительного, местоимения, наречия, а также вспомогательных глаголов и глаголов-связок типа «будан» быть, «шудан» стать, становиться и других, называются именными сказуемыми. Когда такие сказуемые в предложении перечисляются, то это однородные именные сказуемые. Следует особо отметить, что однородные именные сказуемые в предложении связаны сочинительными союзами. Иногда однородные именные сказуемые могут в своем составе иметь глаголы-связки. В таком случае вспомогательные глаголы и глаголы-связки обычно присоединяются к именной части однородного именного сказуемого и подлежащие в предложении определяются с их помощью:
Ощо кофирон пиёдатар ва цавитар буданд (167). - Там у неверных было много пеших воинов и они были сильнее. 7.3. Однородные дополнения. В «Таърихи Байхаки» Абул-фазли Байхаки мы часто встречаем случаи использования однородных дополнений. Например:
Ва бар асари он бисер сим ва чома доданд надимон ва мутрибон ва гуломонро (196). - И много драгоценностей и одеяний дарил прислугам, рабам и музыкантам.
Иногда однородные дополнения могут быть как впереди, так и в конце предложения одновременно:
Султонро шукр кунед ва хочаро (219). - Будьте благодарны султану и хозяину вашему.
7.4. Однородные обстоятельства. Однородные обстоятельства, как и однородные дополнения, встречаются часто в «Таърихи Байхаки», и это почти все разновидности обстоятельств, как'обстоятельства времени и пространства, так и обстоятельства образа - действия и цели. Например, в «Таърихи Байхаки» приводятся такие простые предложения с однородными обстоятельствами:
7.4.1. Однородные обстоятельства времени: Имруз ва фардо хдм рафта бошед (43). - И сегодня и завтра также пойдите.
_ 7.4.2. Однородные обстоятельства пространства: Уро ба Х^ирот ё ба Марп ё ба Нишобур мебояд рафт ( 745). - Ему необходимо поехать или в Герат, или в Мерв, или же в Нишапур.
7.4.3. Однородные обстоятельства образа действия: Бо суръат ва фаросат дар чанг даррасид (50). - Быстро
и проницательно вошел в бой.
7.4.4. Однородные обстоятельства цели:
Амир хдракат кард ба кдсди Разнин ва маросими ид гу-заронидан (160). - Эмир, с целью приехать в Газны и провести там праздник, вышел в путь.
8. Обособленные члены предложения. Иногда в персидском и таджикском языках мы говорим о ком-то или чем-то и замечаем, что собеседник или слушатель нас не до конца верно понял, тогда для уточнения мы даем дополнительное пояснение. Этим сочетаниям и словам, являющимся одним из членов предложения (подлежащее, сказуемое, определение, дополнение, обстоятельство), даются пояснения, которые называются обособленными членами предложения:
Абутолиб - амуи бузургвори паёмбар, дар хама шароит ёвар ва ёваргарони х,азрат буд. Абутолиб - старший дядя пророка - всегда был их другом и помощником. В грамматике персидского языка данную категорию слов называют бадал «заменой» существительных, которые используются для разделения сказуемого и дополнения, а иногда - и других членов предложения. Доктор Парвиз Нотили Хонлари «замену» охарактеризовал таким образом, что бадал есть существительное или словосочетание, которое приводится с существительным для пояснения имени или прозвища, или занятия и месторасположения, или какой-нибудь другой особенности существительного (11, 93).
СЛ. Обособленные приложения, поясняющие подлежащее. В этих предложениях вводные словосочетания используются для лучшего и 'полного пояснения подлежащего (них,од, фоъил), чтобы у читателя не возникло никаких вопросов. Вводные приложения, как и замена (бадал) в таджикском языке выделяются с двух сторон тире и запятыми. Например из «Таърихи Байхаки»:
Малика Сайда - волидаи Султон Масъуд, аз калъа ба зер омаданд бо чумлаи хуррот ( 30). - Малика Сайда - мать Султан Масъуда- спустилась с крепости вместе с другими прислужницами.
8.2. Обособленные члены предложения, поясняющие дополнения. Эти приложения поясняют отдельные члены предложения в качестве вспомогательных слов и замен в таджикском языке. Например, из «Таърихи Байхаки»:
Олтунтошро биншонд бар дасти рости тахт ва Амир Азйдуддавла - Юсуфро, баробар нишонд (46). - Алтунташа посадил с правой стороны трона й наравне (с другой стороны) посадил Амира Азйдуддавла Юсуфа.
9. Вводные слова в «Таърихи Байхаки». В таджикском языке существуют слова и сочетания слов, которые, в смысловом отношении не имеют большого значения, однако в предложении и разговоре выражают отношение говорящего к сказанному. Эти слова и сочетания в зарубежном языкознании не занимают определенного места и поэтому не подлежат специальному исследованию. Вводные сочетания используются в следующих значениях:
9.1. Вводные сочетания, выражающие сожаление, радость и волнение. Эти вводные сочетания употребляются в начале простого предложения и передают внутреннее состояния говорящего в ходе изложения или повествования с сожалением, сочувствием, а также с радостью и волнением. Здесь встречаются слова: дарег (сожаление), ки афсус (жаль), хайф ки (жаль, зря), хушбахтона (к счастью), кошки (хоть бы):
Кошки, мемурдаму расвоиро намедидам (911) - Хоть бы умерла и не видела бы мерзости.
9.2. Вводные конструкции, выражающие уверенность. Этот вид вводных сочетаний передаёт уверенность, веру говорящего в сказанное, позволяет говорящему показать свою полную уверенность. В этой группе вводных конструкций часто встречаются слова: дар х,ак,ик;ат (в действительности),
бе шакку шубхл (несомненно, без сомнения), хдтман (безусловно). В зтих. сочетаниях вводные конструкции играют роль предложений и глаголов, что не меняет смысла. ■ s.
Албатта, султон аз ин ого.^й дорад (914). - Конечно, султан об этом знает.
9.3. Вводные слова н сочетания, выражающие возможность, предположен«:.', неуверенность, противопоставляются сочетаниям, выражающим категоричность, так как говорящий ставит цель выразить сомнение, неуверенность таким образом, чтобы обязательность и уверенность никоим образом не выражались. Это такие слова, как: эхтимол (возможно), шояд (может), магар (разве, вероятно), ба гумонам (кажется), ачаб нест (вероятно, возможно), ин ки эхтимол дорад:
Магар ин тадбир рост биравад (911). - Возможно, это решение верное.
9.4. Вводные сочетания, указывающие на источник сообщения, к кому относятся слова. Сочетания этого вида вводных конструкций указывают на источник высказывания. Это сочетания, типа: назар ба ин ривоят, ба кдвли (по словам, по мнению), ба фшери (по мысли), ба назари (на его взгляд).
9.5. Вводные сочетания, указывающие на связь мыслей, отношения между мыслями. В этом виде сочетания связывают, предложение С мыслями говорящего. То есть поясняют, что это предложение имеет отношение к лицу и связано с ним. Здесь встречаются вводные сочетания со словами: мегуянд (говорят), накл мекунанд ё карданд (рассказывают). Например:
Гуфтанд, у цасидае гуфтаст (925). - Сказали, он оду сочинил.
9.6. Слова п вводные сочетания, которые указывают на порядок мыслей в предложении. Здесь вводные сочетания дают возможность говорящему передать свои мысли в определенной последовательности. В «Таърихи Байхаки» встречаются такие вводные сочетания: аз як тараф (с одной стороны), аввалан (во- первых), сониян (во- вторых) аз тарафи дигар (с другой стороны):
Дар ин тан се кувват аст: яке хирад ва сухан ва чойгохаш cap ба мушорикати дил, дигар хашм, чойгохаш дил ва сеи дигар орзу чойгохаш чигар (155). - В этом теле 3 силы: одна - ум и речь, что находятся в голове и сердце, другая - гнев, что в сердце, и третья - мечта, ее место в печени.
Вторая глава диссертационного исследования - «Простые предложения с точки зрения семантики, (значения), звучания (интонации) и по типу высказывания в «Таърихи Бай-хаки», посвящена вопросам организационных особенностей простых предложений. Простые предложения в таджикском языке, с точки зрения большинства языковедов и ученых -синтаксистов, по типу высказывания делятся на 4 группы, имеющие определенные различия. Одно предложение в таджикском языке с учетом интонации может быть произнесено по- разному, с разной интонацией. Например, можно рассмотреть одно предложение с изменением формы и интонации звучания в разных вариантах: '
1. Амир ба шахр боз гардид. - Эмир вернулся в город.
В этом предложении дается информация о возвращении Амира, и оно звучит как повествование.
2. Амир ба шахр бозгардид? В таком предложении сообщение произносится с интонацией, требующей ответа.
3. Амир ба цщхр бозгардид! В этом предложении информация о возвращении Амира передается с чувством радости.
4 Отйода вытекает, что, если не придавать значения'ин-тонации, смысл высказывания будет неверно передан, это
требует тщательного изучения правил произношения.
Простые предложения по типу высказывания в таджикском и персидском языках делятся на 4 группы:
1. Повествовательные.
2. Вопросительные.
3. Побудительные (приказ, распоряжение).
4. Восклицательные (просьба, желание, пожелание).
Следует отметить, что некоторые ученые включают
побудительные предложения в группу восклицательных и описывают как «отифй» (лирические) и «таъчдубй» (выражающие удивление).
Но, в основном, в обоих языках такая классификация имеет место и разница лишь в употреблении терминологии относительно этих 4 типов.
1. Простые повествовательные предложения в «Таърихи Байхаки». Это предложения, в которых мысль передается в виде сообщения или рассказа, то есть говорящий осуществляет намерение передать информацию. Эти предложения не требуют ответа, говорящий не ждет ответа. Например:
Амир Масъуд бад-ин.нома сахт шод шуд (15). - Эмир Масъуд сильно радовался этому письму.
2. Простые вопросительные предложения в «Таърихи Бапхаки». Простые предложения, в которых мысль говорящего выражена в виде вопроса, то есть когда говорящий обращается с вопросом, требующим ответа на него, называются вопросительными. В таджикском языке вопросительные предложения выражаются в основном двумя способами:
а) при помощи интонации;
б) при помощи слов (вопросительных частиц) и вопросительных союзных слов.
Следует отметить, что некоторые ученые делят вопросительные предложения на вопросительные предложения с вопросительными частицами и предложения с вопросительными союзами.
2.2.1. Вопросительные предложения, передающие вопрос при помощи интонации. Это такие предложения, в которых от правильного звучания зависит смысл сказанного.
В данных предложениях логическое ударение играет большую роль, одна часть предложения произносится с большей силой. Логическое ударение приобретает вопросительное звучание.
Вопросительное слово в зависимости от контекста может находиться в начале, середине и конце предложения. Например, Аз жож хойидан тавба кардй? (217) - Раскаялся ли ты от. пустословия?. Ин пайгоми Худованд ба х,акикат мегузорй? (222). - Примешь ли такую божью весть за истину?
2.2.2. Вопросительные предложения с союзами и союзными словами. В таджикском и персидском языках для каждого из этих слов и союзов имеются различные названия. В начале рассмотрим эти слова в таджикском языке, а потом -в современном персидском.
2.2.3. Классификация вопросительных предложений в таджикском и персидском языках не имеет больших различий. Парвиз Нотили Хонлари вопросительное предложение считал сходным с повествовательным, но видел разницу в звучании. Вот как высказывался он о типах вопросительного предложения:
1. Вопросительные предложения -'получившие при помощи интонации вопросительное значение повествовательные предложения. Например:
Дй ва душ мизбон будай? (462). - Вчера и позавчера ты принимал гостей?
В таких случае наличие вопросительного знака обязательно, кроме того, предложение произносится с другой интонацией.
2. В начале предложения присутствует «или» (ё), что требует ответа «да» (оре, хайр).
3. Имеется одно из вопросительных слов: (кй?) кто?, (чй) что?, (кадом?) какой?, кай? (когда?).
4. Иногда в вопросительных предложениях встречается слово «оё» (ли) в начале или в середине предложения.
3. Побудительные предложения в «Таърнхи Банхаки». Простые предложения, в которых выражается просьба или приказ, требующие ответа или реакции, имеющие конечный результат, то есть побуждающие к действию - побудительные предложения. Например: Давоту когаз бйёр. - Принеси бумагу и чернил.
В таких предложениях употребляется только две формы: 2-е лицо единственное число и 2 лицо множественное число (уро бихон // бихонед // бигуед). Возможно, эта точка зрения спорная, так как категория лица более значима в восклицательных предложениях, нежели для глаголов в повелительном наклонении. В итоге мы должны сказать: Просьбы в них нет, но есть восклицание, и это является причиной того, что' некоторые лингвисты побудительные предложения рассматривают в кругу восклицательных предложений.
4. Восклицательные предложения в «Таърихи Байха-ки». Иногда в речи мы высказываем пожелания здоровья, долголетия, выражаем радость от встречи. Это такие предложения, в которых мы выражаем свое пожелание с чувством, эмоциями. Такие предложения, в которых передается волнение, желание, просьба, называются восклицательными.
В грамматике таджикского языка некоторые побудительные предложения рассматриваются как восклицательные. Это положение языковедов связано со структурой предложений, интонацией, в особенности восклицанием, наличием междометий как признаков восклицательных предложений, с использованием различных форм глаголов со значением просьбы (приказа). Здесь интонация играет основную роль. В побудительных предложениях присутствует интонация посредством «калимаи тахкимй» (усиливающее слово) и
21
«кдлимаи ащомй» (завершающее слово), а в восклицательных предложениях этого нет. Пример:
Эзадашон биёмурзод (206). - Пусть бог их простит.
Восклицательные предложения в таджикском языке могут быть рассмотрены и исследованы, так как подобные характерны для стиля «Таърихи Байхаки». Использование этих видов предложений вполне уместно, сходство и различия этих предложений с аналогичными формами в таджикском и персидском языках представляет большой интерес.
4.1. Восклицательные предложения, выражающие пожелания. Иногда человек выражает свои пожелания, и в таких случаях обращение в речи осуществляется с восклицанием и глагол употребляется в значении повеления или указания. Например: Султони бузурги Фаррухзодро аз умр ва хо-не ва бахт ва мулк бархурдор гардонид (291). - Великий султан Фаррухзад был одарен жизнью, богатством, царством и счастьем.
В заключении диссертации подводятся итоги проделанной работы. Анализ и исследование синтаксиса «Таърихи Байхаки» Абулфазли Байхаки позволили нам сделать следующие выводы:
1. Среди исторических произведений встречается немного книг, содержащих особенности, присущие «Таърихи Байхаки». Мастерство, остроумие, мораль и полезные пословицы Абулфазли Байхаки - все это послужило поводом для того, чтобы точнейший, вернейший и, наконец, самый значимый исторический текст был сохранен до наших дней.
2. Язык «Таърихи Байхаки» свидетельствует о том, что Абулфазли Байхаки, будучи одним из лучших знатоков арабского и персидского языков, для достижения своей цели искусно и умело использовал весь свой умственный потенциал для изложения столь ценного для последующих поколений источника. Основную часть лексического фонда «Таърихи Байхаки» составляют таджикско-персидские слова.
3. Различные книжные послания и опубликованные сведения в них представляют особую ценность, и ознакомление с содержанием этих посланий принесет большую пользу читателю.
4. «Таърихи Байхаки» воплощает эпоху Газневидов и, естественно, тюркские и монгольские слова составляют одну из частей лексики произведения. Тюркские и монгольские
слова обогащают наш лексический состав, образуя особый пласт лексики.
5. Словарный состав «Таърихи Байхаки» раскрывает многие особенности языка XI века. Смысловые особенности словарных единиц повести свидетельствуют о красноречии писателя и умении им отбирать слова:
6. Писатель искусно использовал средства художественного описания, такие как антонимию, омонимию и синонимию для создания точного смысла.
7. Ровное течение мысли уступает место многословию, простой классический стиль - научному стилю. Образцы включенных в прозу стихов Байхаки, а также заимствования аятов из Корана и хадисов для украшения речи употреблены весьма удачно.
8. Отсутствие повторов - важная особенность книги Байхаки, для того чтобы найти подлежащее, к которому относится глагол, надо прочесть несколько предыдущих предложений.
9. Простые предложения в «Таърихи Байхаки» построены таким образом, что одним простым предложением можно объяснить несколько понятий, а книгу «Таърихи Байхаки» следует назвать книгой простых предложений.
10. Среди простых предложений по типу высказывания чаще всего встречаются повествовательные, что является свидетельством того, что это историческая повесть, а затем -повелительные, вопросительные, восклицательные.
Можно сказать, что Абулфазли Байхаки является просвещенным летописцем и великим иранским поэтом эпохи Газневидов, и его произведение можно назвать лучшим творением наших предков. И если Фирдоуси возродил персидско-таджикскую поэзию, то Байхаки возродил персидскую классическую прозу.
Использованная литература
1. Грамматикаи забони адабии х,озираи точик. Ч,. 2. Душанбе, 1986.-.372 е.. f
2. К,осимова М.Н. Ъчеркхо оид ба синтаксиси нумлах,ои содаи насри аери XI. -Душанбе: Ирфон, 1976. -216 с.
3. Мачидов Х- Забони адабии муосири точик. 1.-Лугатшикосй. -Душанбе, 2007.- 243 с.
4. Хдлимов С. Таърихи забони адабии точик (асрх,ои XII). - Душанбе, 2002. -96 с.
5. Оранский И.М. Иранские языки. -М.: Изд-во вост. лит., 1963.-203 с.
6. Хочаев Д. Гуфтори наку ку*ан нагардад.-Душанбе, 2011.-230 с.
7. Abulfazl Muhammad Ibni Husaini Bayhaqii Dabir. To-rikhi Bayhaqi. Tashehi Doctor Khalili Khatibi Rahbar. Dar se jild. -Tehron: Mahtob, 1386. - 1263 s.
8. Ibni Fanduq Abulhasan Ali binni Zaid. Torikhi Bayhaq. -Ba tashehi Ahmad Bahmanyor. - Tehron: Bito, 1355. - 616 s.
9. Muhammad Jalili Tabari. Torikhi Tabari. - Tehron,
10. Muhammad Taqi Bahor. Sabkshinosi. Torikhi tatawuri nasri forsi. Jildi avval. - Tehron: Amiri Kabir, 1382.-467 s.
11. Parviz Notili Khonlari. Dasturi zaboni forsi. - Tehron,
1372.-279s. , T,
12. Ravonpur N. Guzidai torikhi Bayhaqhi. - Tehron: Qha-
tra, 1387. 248 s. ,
13. Torikhi Tabari. Tashehi Malikushshuaro.Bahor. Bo kooshishi Muhammad Parvingunobodi. - Tehron: Zawor, 1353. -1800 s.
Опубликованные статьи по теме диссертации
1. Особенности простых односоставных предложений в «Таърихи Байхаки» //Вестник Таджикского национального университета. - Душанбе, 2012, №4/5 (94). - С. 47 - 50 (на
тадж. яз.). „
2. Грамматическая значимость «Таърихи Баихаки» //Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе, 2012, №4/4 (91). -С. 91 -95 (на тадж. яз.).
3. Простые предложения с точки зрения смысла и интонации //Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе, 2013, №4/6 (97). -С. 168 - 170 (на тадж. яз.).
4. Обстоятельство в «Таърихи Байхаки» //Вестник Таджикского национального университета. -Душанбе, 2013. №4/1 (105). -С. 82 - 93 (на тадж. яз.)
Сдано в набор 02.05.2013г. Подписано в печать 17.05.2013г. Печать офсетная. Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Объем 1,5п.л.Тираж ЮОэкз. Заказ № 12 . Отпечатано в АООТ «МАТБУОТ».
Текст диссертации на тему "Синтаксические особенности простых предложений в "Таърихи Байхаки" Мухаммада Бинни Хусейна Бейхаки Дабир"
ДОНИШГОХИ МИЛЛИИ ТОЧИКИСТОН
Бо ^укми дастнавис
Махди ДОрхйл Али
ВИЖАГИ^ОИ НАХВИИ ЧУ МЛАДОЙ СОДА ДАР
«ТАЪРИХИ БАЙДА1<;И»-И МУ^АММАД ИБНИ ^УСАЙН БАЙХДКИИ ДАБИР
10.02.22 - забонх,ои халкдои кишвар^ои хоричд Аврупо, Осиё, Африко ва бумиёни Амрико ва Австралия (забони точикй)
Рисола
барои дарёфти унвони номзади илми филология
Рох;бари илмй: доктори илми филология, профессор Д. Хочаев
Душанбе - 2013
ТАДЖИКСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
СО
(О
С\1
со °
На правах рукописи
Дархал Махди Али
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В «ТАЪРИХИ БАЙХАКИ» МУХАММАДА БИННИ ХУСЕЙНА БЕЙХАКИ ДАБИР
10.02.22. - языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки и аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)
ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук
СО
со см
Научный руководитель:
доктор филологических наук
^^ Сч] Ходжаев Давлатбек
Душанбе - 2013
МУНДАРИЧД
Мукаддима..........................................................................................4
Боби I. Чумлахои сода аз нигохи сохтор ва созмон дар «Таърихи Байха^й».............................................................................18
1.4,умлаи содаи яктаркиба ва дутаркиба дар «Таърихи Байхак;й»...............................................................................21
1.1. Чум лай содаи яктаркиба.................................................21
1.2.Ч,умлак содаи дутаркиба..............,...................................33
2.Сараъзохои чумла дар «Таърихи Байхацй»...............................36
2.1.Мубтад о................................................................................37
2.2. Хабар...................................................................................46
3.Мувофицати хабар ба мубтадо............................................60
4. Пуркунандахо дар «Таърихи Байх,акй»................................67
б.Муайянкунандахо дар «Таърихи Байхацй»............................71
б.Х^ол дар «Таърихи Байхацй»...............................................78
6.1.Х,оли тарзи амал.............................................................82
6.2.Х,оли замон...................................................................86
6.3.Х,оли макон...................................................................88
6.4 Доли сабаб....................................................................90
6.5.Х,оли максад....................................................................91
7.4.умлахои содаи чидааъзо дар «Таърихи Байхацй»..................95
7.1. Мубтадои чида..............................................................95
7.2. Хабархои чида..............................................................97
8.Аъзохои истисной дар чумлахои содаи «Таърихи Байхацй»...............................................................................104
9.Вохидхои туфайлй дар «Таърихи Байхацй»..............................107
Боби II. Чумлахои сода аз нигохи оханг ва маъно дар «Таърихи Байхакй».........................................................................112
1 .Чумлахои содаи х,икояги (хабари) дар «Таърихи Байхдци»....114 2.Чумлахои содаи саволй (пурсишй) дар «Таърихи Байхдкй».. .119
З.Ч,умлах,ои амрй (фармоишй) дар «Таърихи Байхдкй»..............130
4.Ч,умлах,ои содаи хитобй дар «Таърихи Байхдкй».....................138
Хулоса..................................................................................................143
Адабиёти истифодашуда .................................................................147
Манбаъ ........................................'..................................157
¡j
МУЦАДЦИМА
Ахамияти мавзуи тахцик;. Забони форсии точикй яке аз забонхои мухимми хонаводаи забонхои эронии бостон аст. Бо хузури а^воми ориёй дар сарзамини Эрони бостон, пас аз кучидан аз чануби Сибир
Jr
(сибрй) хонаводаи забонх,ои ^индуаврупоиро ташкил доданд, ки гуруде аз ин забони модарй ба аврупо му^о^ират карда ва гурухе низ, ки баъдх,о ба номи ^индуэронй ном гирифтанд, заминсози ташкили забони форсии бостонро доданд. Тибк,и . назари бисёре аз бостоншиносон ва олимони илми забон, забони х,индуаврупоиро ба чандин шохахо, ки яке аз онх,о шохаи эронй ва *индй мебошад, таксим намуданд. Забонх,ои эронии бостон худ низ ба чах,ор шуъба таксим шуд, ки шомили: 1) модй, 2) сакой, 3) авестой, 4) форсии бостон аст. Форсии бостон аз лщози такомул бо форсии имруз се давраи таърихиро аз cap гузаронда, ки дар ибтидо давраи бостон (аз ибтидои забони форсй то интих,ои силсилаи Х,ахоманишиён), дуюм давраи миёна (аз ибтидои силсилаи Ашкониён то ибтидои х,учуми араб) ва сеюм давраи чадид (аз хучуми аъроб то х,озир)-ро дар бар мегирад (79,38).
Пас бо як,ин метавон гуфт, ки забонхои хозираи точикй, дарй ва эронй бокимондаи форсии ачдодамон, яъне форсии бостон аст. Аз ин чост, ки ба таври илмй омухтан, тахдил ва тахдику баррасии таркиби нах,вй ва семантикаи вовдддои забонии осори он^о нидоят мудим аст. Тахкик,и осори классикон барои муайяну равшан кардани ташаккул ва такомули забони адабй ва махсусан, таркиби лугавй ва сохти нах,вии он ахамияти калон дорад, зеро дар асоси пажух,иши таърихи забон мушкилоти них,оят мух,имми забон, аз чумла полати таркиби имрузаи он, фах,мида мешавад.
Забони насри бадеии форсии точикй. аз огози асри XI босуръат инкишоф меёбад ва дар як мардилаи куто^ осори зиёде дар жанри
хикоя, кисса, достойно навишта мешаванд. Дар инкишофи насри бадей на тан^о нависандагон - муаллифони «Ма^омоти Хдмидй», «Синдбоднома», «Сафарнома», «Калила ва Димна» (тарчумаи Абулмаолй) хизмат кардаанд, балки муаррихон, олимони гуногун низ накдпи мух,им бозидаанд (96, 330).
Аз х,икоях,ою ь^исса^ои дохили «Крбуснома», «Сиёсатнома», «Ча^ор макола», «Наврузнома», «Таърихц Бай*ак;й» маълум мешавад ва метавон гуфт, ки забон ва услуби адабиёти бадеии мансур ба дарачди баланде таракдй карда будааст (131,46). Мухдкки^и барчастаи точик, профессор М. Н. Крсимова дар дастури таълимии «Очерк^о оид ба синтаксиси чумла^ои содаи насри асри XI» дар мавриди асарх,ои манзуму мансури ин давра андешах,ои чолибе баён намудааст. Аз чумла, у таъкид мекунад, ки «Дар наср таълифоти таърихй («Таърихи Бай^акй»-и Абулфазли БайхдкД, «Зайн-ул-ахбор»- " и Гардезй»); илмй («Тарчумон-ул-балога»-и Родуёнй, «Хддои^-ус-сех,р»-и Рашидиддин Ватвот); бадеиву панду ахлокй («Калила ва <■ Димна»-и Абдулмаолй, «К^обуснома»-и Кайковус, «Сафарнома» ва «Зод-ул-мусофирин»-и Носири Хусрав,«Наврузнома»-и Умари Хайём, «Синдбоднома»-и Зах,ири Форёбй) ба вучуд омад, хар кадоме баробари со^иб будан ба хусусияти умумй боз дорой хусусият^ои ало^ида будаанд, агарчй то х,ол хусусиятх,ои баъзе аз осори зикргашта мавриди тахдили мух,акдик,он кдрор нагирифтааст (28, 6).
Хоча Абулфазл Мухдммад ибни Х,усайни Байхдкй дабири фозил ва машхури дарбори Еазнавиён буда, китоби худро дар шар^и оли Сабугтагин (Еазнавиён) - аз ибтидои он хонавода то ибтидои салтанати Ибродим ибни Масъуд навиштааст, ки акнун аз 30 чилди он тащо чанд чилд, яъне аз чилди панчум то поёни чилди дах,уми он бокист ва бо унвони «Таърихи Байхдкй» ё «Таърихи Масъудй» машхур аст. Байхдкй дар соли 385 х,ичрй (такрибан солх,ои 1019-1020-■"' уми мелодй) дар дехди Х,орисободи Байхдки вилояти Сабзавори
кунунии Эрон таваллуд шудааст. Аз лих,ози гуфтор ва фахми матолиб ин китоб барои мардуми он минтака бисёр добили фах,м аст. У баъд аз касби донишу маърифат ба дарбор ва девони Мах,муди Еазнавй рох ёфт ва дар хидмати хоча Бунасри Мушкон мархила^ои таракк,иро паймуд ва то соли 444 хичрй (1079 мелодй), ки ба зиндон афтод, дар хизмати дарбори Еазнавиён будааст (97, 337).
Китоби «Таърихи Байхдкй» яке аз бузургтарин китобхои таърих ва адабиёти форсй аст, чи ба далели ахдмияти таърихии ин китоб ва чи ба далели сабки нигориш ва дастуриаш онро аз соири китобхои хамасри худ ва хдтто баъд аз хеш бартар сохтааст. Бисёре аз уламои забони форсй кори Байхдкиро беназир медонанд ва ба ин эътикдданд хамон тавре ки Фирдавсй дар эх,ёи забони манзуми форсй пешрав будааст, Абулфазли Байхдкй низ дар наср кори шабехи у анчом додааст. Замоне ки дар сарзамини Эрон, аз як суй, хукумат бо дасти . туркони Еазнавй идора мешуд ва, хамчунин, фармонравоёни силсилаи > Аббосй ба 0HX.0 таъсири хеле зиёди маънавй доштанд, нависанда дар -нигох доштани чанбаи эътидол ва пешбурди забони форсй дар миёни забонхои туркй ва арабй вазифаи бисёр мухимме дошт. Замоне ки бо лафзи арабй сухан гуфтан дар дарбори *укуматх,ои эронй вобаста ба хулафои Аббосй бартарй дошт ва забони форсй ру ба фаромушй менихад, асаре дар ин миён навишта шуд, ки аз зиракй ва тасаллути фаровони нависандаи он бар дастур ва ба хусус нах,ви забони форсии точикй ва арабй шаходат медод. Х,арчанд навиштори ин китоб дар баъзе аз кисматдо тамоман ва ё то х,удуде арабист, аммо ин зохир аст ва дар ботин заминаи ба рух, кашидан ва кудратнамоии забони кухдни форсиро дар назар дорад.
Аз миёни осори адабии форсии точикй ба осонй наметавон якеро интихоб кард ва бо «Таърихи Байхакй» санчид. Зеро ганчинаи камназире аст аз вожах,ову таркибхо ва таъбироти зебои забони
форсии хдзор соли пеш. Ва ин деринагии забои арзиши адабй ва таърихии онро боз хдм мукаммал менамояд.
Х,ар кас ба навъе дилбастаи забони ширини форси ва ба шох,корих,ое, чун «Шо^нома» ва ёдгорих,ои рузгори Сомониён ва Разнавиён аз назму наср дарнигариста, мумкин нест, ки «Таърихи Байхдкй»-ро дасти кам як бор ба диь;к,ат иахоида бошад, ё ки аз назари мавзуъ муаллифи он фан таърихро дар он асре, ки мардуми ч;ах,он аглаб дар гирдоби чдхлу хурофот гутавар буданд, он чунон мантикиву дилкаш ва боамонату дур аз хдр гуна таассуб ва гаразронй бозмегуяд ва ба шеваи таърихнависии хеш, ки мубтанй бар шунидан аз шахси шоиставу дархури эътимод ва навишта ё китоб аст, бо баёни расову шево ишора мекунад.
Худи Хоча Абулфазл Мухдммад ибни Хусайн Байхдкди Дабир (385 - 470 X,. к.) дар мавриди асараш чунин гуфтааст: «Дар дигар таворих чунин тулу арз нест, ки ах^волро осонтар гирифтаанд ва шаммае беш ёд накардаанд, аммо ман чун ин кор пеш гирифтам, меховом, ки доди ин таърих ба тамомй бидих^ам ва гирди завоё ва хабоё баргардам, то х(ец чиз аз ах;вол пушида намонад. Ва агар ин китоб дароз шавад ва хонандагонро аз хондан малолат афзояд, тамъ дорам ба фазли эшон, ки маро аз мубримон наишаранд, ки х,ец чиз нест, ки ба хондан наярзад, ки охири х1ец х^икоят аз нуктае, ки ба кор ояд, холй набошад» (127,11).
Мувофики ахбори сарчашмах,ои муътамад Абулфазли Байхдкд дар мудцати хдёту фаъолияташ як силсила таълифоти гаронбах,ое эчод намуда будааст. Байхдкй гузашта аз он ки дабири тавоно ва таърихнависи камназир аст, дар суханварй ва шоирй ба забонх,ои порей ва арабй низ даете доштааст. Дигаре, ки дар зумраи осори Байхдкй дар маохиз зикр туда ва чойи таассуф аст, ки ба дасти мо нарасида, иборатанд аз: 1. «Зинат-ул-куттоб» (- Áijj : Перояи нависандагон), ки зох,иран китобе будааст дар оини нигориш; 2.
2. «Макомоти Бунасри Мушкон» ё «Мак,омоти Мах,мудй»: ин асар низ, ки ба дасти мо нарасидааст, ба эхтимоли кдвй аз бахшх,ои гумшудаи таърихи муфассали Байхдкй буда ва дарбардорандаи матолибе дар бораи Ма^муди Еазнавй бо зикри расоили Бунасри Мушкон устоди Байхдкй будааст (138, 21).
Нигорандаи «Таърихи Байх,ак,й» Абулхдсан Алй бинни Зайд, ки сад сол пас аз Абулфазли Байхдкй мезиста, асари уро дарбаргирандаи огози рузгори Сабуктегин то аввали подшохди Ибро^ими Еазнавй зикр мекунад ва ёдовар мешавад, ки ин китоб ей мучаллад буда, вале у худ ^амаи ин мучалладотро надидааст, чунон ки мегуяд: «Хоча Абулфазли Байхдкй, ки дабири Султон Мах,муд бинни Сабуктегин буд, устоди саноат ва муставлй бар манокиб ва гавориб, таърихи Оли (хонадон - М. Д.) Махмуд сохтааст ба порей...» (135, 175).
Та^лили таркиби нах,вии забони форей аз нуктаи назари баромади он далели раднашаванда аст бар ахдмияти илми нах,в мебошад. Дар марх,илах,ои таърихии хдёти х,ар як миллат, махсусан мархилах,ое, ки ин ё он халк дар даёти ицтимоии худ бештар фаъол будааст, таркиби надвии забони он миллат низ дучори тагйироти бештар гардидааст. Агар мо ба марх,илах,ои инкишофи забони форсии точ;икй ва дигар- гуних,ои лексикаи он назар намоем, чунин мархдладо ба назар мерасад:
1.Х,амчун дин пазируфтани ислом, аз мач,муи забонх,ои хеши эронй: сугдй, пахдавй, тахорй, забони форсии нав пайдо гардида, хатти па^лавй ва сугдй ба хатти арабй иваз карда шуд; дар як давраи муайян ва дуруеттараш то ташаккули них,оии забони форсии нав билингвизм ё худ дузабонй ривоч, ёфт ва дар мачмуъ адади фаровони иктибосот аз забони арабй аз рох,и шифо^й ва хаттй, ки тафеилоти он дар бобх,ои алох,идаи кор инъикос ёфтааст, ба забони форсии точикй ворид гардид;
2. Х,аёти сиёсию ичтимой ва таърихии мардумони форсу точик ва забони форсие, ки як муддати телонй дар зери асорати мугулх,о ва сипас кавмх,ои мухталифи турку мугулй карор гирифта буд, бешак, ба таркиби он вожа ва иборах,ои туркй ворид гардид;
3. Алокаи забонх,ои форсии точикй ва х,индй таърихи басо кадима дошта, мувофики шах,одати мухдккикони лугатшинос, бояд то замони
" дар сарзаминамон чорй шудани ислом, ё акаллан то асри VIII ба форсии дари рох, ёфтаанд, чунки кисми зиёди онх,о ^ануз дар «Лугати фурс»-и Асадии Туей чой до да шудаанд (45, 34);
4. Унсур^ои лексикаи юнонии «Таърихи Байхдкй» калимах,оеанд, ки чанд кари пеш аз ислом ба забощои эронй, ба хусус порей, рох, ёфта буданд. Чунон ки мухдккик Б.Я.Ставиский низ мегуяд: «Вовдц-х,ои лугавии юнонй ба таркиби забон^ои эронй ^ануз дар карни IV пеш аз мелод дар натичаи хучуми Искандари Макдунй ба Шарк дохил шудааст» (113, 167).
Забони форсии точ,икй дар тули таърихи зиёда аз хдзорсолаи худ на танх,о ба забонх,ои бегона таъсир расонидааст, балки худ низ аз забонх,ои мухталиф иктибосоти зиёдеро дар сатхдои мухталиф ворид намуда, онро дар худ хдзму мутобик сохтааст. Ин яке аз хусусиятдои мух,имми забонх,ои мустах,кам аст, агар забон дар тули такомули худ дар^ои пешрафт ва кумакро аз дигар. забон^ои дунё бибандад хдкигатан дучори нобудй ва фаромушЬ хохдд шуд. Забони форси ^амон тавре ки аз забони арабй ва туркй ва мугулй вожа пазируфта аст, бар он забонх,о низ таъсир гузошта ва карз додааст (80,100).
Тавдики сохтори надвии «Таърихи Байдакй» ба забоншиносии муосир маводи арзишманди нах,ви таърихй дода, барои возе^у равшан гардидани манзараи забони форсии точикй дар як давраи муайян ёрии калон мерасонад. Ин хусусиятх,ои забонии «Таърихи Байхакй» а*ами-яти бузурги илмиву амалй дошта, худи асар яке аз бехтарин наму-на^ои насри сабки хуросонй ба шумор меравад ва чихдтдои гуногуни
забони ниёгонамонро дар асри XI низ инъикос менамояд. Дуктур Алиакбари Файёз сабки Байхдк,иро чунин баён медорад: «Х,унари Байхдкй авчи балогати табъи форси аст ва бехтарин намунаи хунари иншои пешиниён аст, ки зебоиро дар содагй мечуст ва аз тамос бо табиати забонй монанди табиати гарм ва зинда, сода ва бошукух доштаанд. Дар китоби Байхдкй намунахои мухталифе аз иншо аст ва холхре дорад, ки аз хайси балогат санади лаёкдти забони форсй ма^суб мешавад» (86, 14).
Ба риштаи тахдиц кашидани забони чунин асархо ба мо имкон медихад, ки робитаи таърихиро фаромуш накунем. Аз чониби дигар, чунин тарзи тахкик; моро водор месозад, ки ба хар гуна масъала чунин назар кунем, ки ин ё он х,одисаи забон чй гуна пайдо шудааст, дар тули мавчудият ва инкишофи худ кадом зинахои мухимро аз cap гузаронидааст ва холо дар кадом сатху вазъият аст.
Дарачаи омузиши мавзуъ. Вижагихои забони осори ин ё он намояндаи асри XI-и адабиёти классикиамон то дарачае мавриди тахлилу тахкики донишмандони дохиливу хоричй карор гирифтаанд.
Мухаккик ва донишманди бузурги Эрон Мух,аммадтак;й Бахор дар китоби арзишманди хеш «Сабкшиносй ё таърихи татаввури насри форсй» рочеъ ба чанд хусусияти лугавию грамматикии «Таърихи Байхдкй» изхори ак,ида намудааст:
1.Итноб - бар хилофи насри давраи аввал, ки багоят муъчаз ва бо чумлахои мухтасар буд, насри Абулфазли Байхакй кадре муфассалтар ва дорой чумлах,ои тулонитар мебошад;
2.Тавсиф - дар насри пешин муроди нависанда ин буд, ки хдкди матлабро бо ни^ояти эъчоз вонамуд созад ва муродаш тавсифу таъриф ё ба истилохи имруза манзарасозй ва баёни хол ба тарик,и шоирона набуд, бар хилофи ин сабки чадид, ки саъй дорад ба василаи овардани алфоз ва мусталехоти тоза, ки дар муховароти он руз мустаъмал будааст ва истеъмоли чумлахои пайдарпай матлабро
комилан равшан созад ва баёни вокеаро ба тарифе биёрояд, ки хонандаро дар баробари он вок,еа кдрор дихад... Бояд гуфт, ки сабки Байхакй хакикитарин сабки наср аст, ки аз кайди тарчума берун омада ва кадре намаки шеърй дар он пошида шудааст;
3.Истишход ва тамсил - дар насри кадим (он чи ки ба дасти мо расидааст) зикри матолиби хоричй аз кабили истишход аз назми форси ва тозй ва истидлол ба оёт ва тамсил бисёр нодир ва камёб аст, магар оёти куръонй ва ашъоре, ки марбут ба таърих буда ва дар асл нусхаи мутарчим зикр шуда бошад, чунонки дар тамоми давраи «Таърихи Байхакй» ва тарчумаи «Тафсири Табарй» як шеър ба унвони шохид зикр нашудааст;
4.Таклид аз насри тозй - дар насри ин замон як даста луготи тоза, ки дар сабки сомонй вучуд надошт, дар ин давра вориди наср мешавад аз кабили чамъхои арабй: хусамо гурабо Ьj&5 хадам кудамо шароит -Mj^, худуд нукат тураф ^-«ОЦ атбоъ кутуб ч-^ фусул Jj^á ва Fañpa, ки дар сабки сомонй хамаро ба тарики форсй мебастаанд, аз кабили: хасмон гарибон ходимон и^Ц кадим йен ùW*®, шартхо хадхо нуктахо турфахо тобеон ùMj, китобхо ^мЧ фаслхо bbj^aà Ва монанди инхо;
5. Аз феълх,о ё бахше аз чумла - пеш аз Байхакй нависандагони забони форсй хазфи феълро дар чумлахо чоиз намедонистанд ва дар хар чумлае феъли он чумларо хатто агар чанд бор хам такрор мешуд, зикр мекарданд. Аммо Байхакй хазфи феълро дар чумлахои атфшуда ба каринаи чумлаи нахус