автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Синтаксис сравнения. Логико-лингвистический подход

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Жаркова, Ульяна Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пермь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Синтаксис сравнения. Логико-лингвистический подход'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Синтаксис сравнения. Логико-лингвистический подход"

На правах рукописи

Жаркова Ульяна Анатольевна

СИНТАКСИС СРАВНЕНИЯ. ЛОГИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД.

Специальность 10.02.19 - теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пермь 2004

Работа выполнена на кафедре общего и славянского языкозния Пермского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук. профессор

Левицкий Юрий Анатольевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук. профессор

Пушина Наталья Иоси(|ювна

кандидат филологических наук, доцент Некрасова Ирина Михайловна

Ведущая организация: Уральский государственный

педагогический университет

Защита состоится 26 февраля 2004 г. в 14 ч. на заседании диссертационного совета К 212.189.02 в Пермском государственном университете по адресу: 614990, г.Пермь, ул. Букирева. 15

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Пермского государственного университета.

Автореферат разослан «_»_2004г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Т.Б. Трошек

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Проблемы значения языковых единиц не теряют своей актуальности многие десятилетия. Однако часто лексическая семантика остается «конечным пунктом» в представлениях о языковом значении. Между тем современные исследования синтаксической семантики позволяют наглядно представить способы реализации смыслов разного рода на уровне синтаксиса.

Особым типом семантики является сравнение. Во-первых, сравнение - глубоко синтаксическая категория. Нет сравнения вне связи понятий. Даже сравнения, оформленные морфологически, такие, как. «медведеобразный», «богоподобный», сами по себе никакого сравнения не выражают, по крайней мере, до тех пор, пока они не будут включены в словосочетания «богоподобный царь», «медведеобразный мужик» (М.И.Черемисина). И во-вторых, сравнение не является собственно лингвистической категорией. Прежде всего сравнение - предмет изучения логики, так как это логический прием, посредством которого мыслящий субъект познает окружающий мир, в связи с чем логико-лингвистический подход позволяет более адекватно изучить механизмы формирования синтаксических структур с семантикой сравнения.

Исследование синтаксической природы сравнения в русле современных теорий синтаксической семантики, в рамках интеграции логики и лингвистики представляется актуальным и позволяет продолжить и развить некоторые известные в синтаксисе положения теории сравнения, в частности о структурной и семантической близости сочинительных и сравнительных конструкций.

Объектом исследования являются синтаксические структуры с семантикой сравнения: сложносочиненные предложения и предложения с конструкциями, вводимыми сравнительными союзами.

Предмет анализа: синтаксические союзные способы выражения сравнения в русском и немецком языках.

Научная новизна исследования определяется комплексным подходом к изучению сравнения как междисциплинарной категории. Во-первых, в процессе исследования конкретизируется отмечаемая ранее в синтаксисе общность сочинительных и сравнительных структур, в том числе объясняемая близостью сочинения и сравнения в логическом плане: выявляется сущность трансформации сочинительных структур в собственно сравнительные. Мы показываем, что эта трансформация представляет особый вид языковой экономии -количественное сокращение синтаксических позиций сопровождается

качественным усложнением, а именно совмещением семантики предмета и признака. Во-вторых, установление взаимосвязей между глубинной семантической структурой и поверхностно-синтаксическим уровнем предложений с семантикой процесса сравнения позволяет представить формальную классификацию сложносочиненных предложений. В работе выявляются структурно-семантические и функционально-синтаксические особенности языковой реализации процесса, сравнения по основанию, выраженному определенным членом предложения. В-третьих, проведенное исследование позволило установить иерархию характеристик синтаксических структур в плане их значимости для реализации семантики сходства и различия. Кроме того, мы исследуем взаимодействие феноменов «структура» синтаксической единицы и «союз» в плане их роли в формировании семантики предложения и выявляем приоритет соотношения элементов структуры, то есть ее типа.

Цель работы заключается в изучении основных синтаксических способов выражения сравнения, а именно выявлении, описании и анализе комплекса синтаксических структур, само устройство которых позволяет им реализовывать определенные аспекты сравнительной семантики.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1. конкретизировать понятие сравнительной семантики как означаемого в структуре языковых единиц путем выявления

. объективной основы и логической природы сравнения, его основных составляющих, этапов и форм;

2. выявить взаимосвязь логических и грамматических категорий сочинения и подчинения, как основных связей, формирующих синтаксические конструкции, в том числе с семантикой сравнения;

3. исследовать сочинительные и сравнительные конструкции в их взаимосвязи;

4. изучить языковые единицы, выражающие сравнение, в плане изоморфизма их семантической структуры и синтаксического строения сравнению;

5. выявить характеристики синтаксических структур, релевантные для реализации тех или иных аспектов сравнительной семантики.

Теоретическая ценность проведенного исследования заключается в обосновании продуктивности междисциплинарного подхода в

семантических исследованиях, а также в изучении спосооов реализации семантики определенного типа в разнородных (сочинительных и подчинительных) синтаксических структурах.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования основных выводов диссертации для преподавания лингвистических дисциплин в вузах: общего языкознания, грамматик современного русского и немецкого языков. Результаты исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов и спецсеминаров по теоретической грамматике, синтаксической семантике, в практике перевода.

В результате проведенного исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие основные положения:

1. Исследование способов реализации сравнительной семантики языковых единиц наиболее продуктивно в рамках интеграции логического и лингвистического подходов к данной семантике. .

2. Сравнение как особый тип семантики необходимо исследовать в широком смысле, с учетом всех этапов и форм данной логической операции, каждой из которых соответствует определенный способ языкового выражения..

3. . Структурная близость сочинительных и сравнительных языковых конструкций обусловлена их семантической общностью- и отношениями преемственности: сравнительное отношение является результатом особой трансформации сочинительной связи.

4. Различные аспекты сравнительной семантики реализуются в предложении разными типами структур, которые формируются прежде всего характерным соотношением Предметов и Признака сравнения.

В качестве материала исследования были использованы тексты на немецком и русском языках разных стилей и жанров: художественные произведения, публицистика, письма, а также примеры высказываний в устной (разговорно-бытовой и публичной) форме. Жанровое многообразие источников языкового материала позволило выявить универсальные, стилистически неспецифицированные черты языковых структур, что соответствовало целям исследования. Использование материала двух языков как единой основы для выводов обусловлено принципиальной ментальной недифференцированностью

мыслительной операции сравнения, лежащей в основе синтаксических

структур. Исследование проводилось на базе 5400 единиц (фрагментов текста).

Для анализа материала в данной диссертации были использованы методы текстологического, компонентного и семантико-синтаксического анализа, а также трансформационный метод.

Апробация аспектов и положений работы осуществлялась на следующих лингвистических конференциях: в Пермском государственном техническом университете (2002 г:), в Челябинском педагогическом университете (2003 г.); а также на заседаниях кафедры общего и славянского языкознания и кафедры немецкой филологии Пермского государственного университета.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников иллюстраций, списка литературы и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении диссертации обоснована актуальность темы, сформулированы цель и задачи исследования, определены научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, описаны методы исследования и структура работы.

В ГЛАВЕ 1 «Сравнение как междисциплинарная категория» сравнение представлено в рамках интегрированного логико-лингвистического подхода.

Представление о материи может быть получено путем сравнения различных материальных вещей - основа категориального подхода к сравнению была заложена еще Аристотелем. Именно Аристотель указал на значимость для познания, а значит, и для сравнения таких категорий, как сущность, количество, качество, отношение, определил понятия тождественного, сходного и различного, установил невозможность существования сходства вне различия и наоборот.

Мышление есть сравнивание - тезис, который находит свое подтверждение в концепциях таких ученых, как Ибн-Сина, И.Кант,

A.Сен-Симон, К. А. Гельвеций, К.Д.Ушинский, И.М.Сеченов. О глубокой диалектичности познания свидетельствует взаимосвязь отношений сходного и различного: нет тождества без различия, как не существует различия вне тождества- отмечали Гегель и Ф.Энгельс.

В современной отечественной науке проблеме сравнения посвящены работы Л.М.Плотникова, Л.И.Уемова, В.И.Кодухова,

B.И.Бартона, Ф.И.Фрадкиной, И.П.Матвеева. Так, в основе концепции А.И.Уемова лежит триада «вещь-свойство-отношение», характер взаимосвязи элементов которой имеет непосредственное отношение к

сравнению. В.И.Бартон представляет сравнение как диалектическое единство качественного отождествления и количественного различения, дает характеристику понятий тождества и различия в системе, трактует понятия сравнимости и результата сравнения.

Обобщение знаний, представленных в работах вышеупомянутых авторов, позволяет сделать следующие выводы. Объективной основой сравнения-являются предметы реального мира, обладающие теми или иными свойствами и находящиеся в тех или иных отношениях. Отношения вещей, релевантные с точки зрения категории сравнения, -это отношения-тождества (в широком смысле) и различия. Вещи являются сравнимыми, если они принадлежат к классу вещей, способных обладать тем или иным свойством, поэтому сравнимость как родовое сходство объектов сравнения составляет основу для любого различия в рамках этого сходства. Та или иная вещь может характеризоваться констатацией у нее наличия/отсутствия того или иного свойства («характеризация») и/или установлением типа отношений, в которых она находится с другими вещами («сравнительность»).

В логическом плане сравнение представляет собой динамическое явление, развивающееся от установления сходства или различия между двумя равноправными объектами (процесс сравнения - далее ПС) до характеризации одного из объектов сравнения за счет другого -эталона (результат сравнения). Симметричное отношение тождества /различия и необратимое сравнительное отношение являются, с одной стороны, этапами логической операции сравнения, а с другой стороны, ее формами, каждая из которых может получить языковое выражение.

С точки зрения отношений объемов понятий как сочинительные можно определить отношения предметов, параллельно включаемых в один класс. С другой стороны, включение предмета-объекта в класс понятий, репрезентируемый предметом-эталоном, дифференцируется как особый вид подчинительного отношения - собственно сравнительный. .Следовательно, сочинение и подчинение в логическом понимании не представляют собой прямо противоположных понятий, в частности вследствие того, что эти отношения определяются через включение предмета в класс (Ю.АЛевицкий).

Очевидно, что сравнение в широком смысле, с учетом всех его форм и этапов, его структуры, получает выражение в комплексе языковых единиц, в который, помимо сравнительных оборотов и сравнительных придаточных, должны быть включены и конструкции, формируемые сочинением.

Близость сочинительных и сравнительных синтаксических конструкций может быть смысловой, так как их содержанием являются процесс и результат сравнения (В;И*Кодухов, В.М.Огольцев, С.О.Карцевский, Л.БЛебедева, Ю.А.Левицкий, К.-П.Херберман). Структурная общность этих языковых единиц во многом определяется Синтаксическим параллелизмом их членов, а также особым свойством сочинительных и сравнительных союзов вводить конструкции в состав простого предложения (В.З.Санников, Ю.Л.Левицкий, А.Ф.Прияткина, Русская грамматика 1980 г., Грамматика современного русского языка 1970 г., И.Ю; Харитонова, Г.Хельбиг, В.Юнг, Ю.Эрбен).

Тот или иной смысл может быть грамматикализован. Организация синтаксических структур в соответствии с тем, какую семантику они выражают - строго говоря, на долексемном уровне -исследовалась И.П.Сусовым, Е.В.Падучевой, В.В.Богдановым, П.В. Чесноковым; Т.Б.Алисовой, В.Б.Касевичем, Н.Д.Арутюновой, И.А.Мельчуком, Г.А.Золотовой и др. Следовательно, предметом синтаксических исследований должна являться семантика конструкций; само устройство которых выражает сравнение, в частности процесс сравнения и его результат.

Сочинительные конструкции- были исследованы в современной лингвистике в разных аспектах: в плане семантики сочинительной связи, в том числе в соотношении с подчинительной, а также вне предложения - в тексте (А.М.Пешковский, Н.Н.Холодов, В.П.Ипеева, И.Н.Кручинина, М.И.Черемисина); в плане особенностей структуры сочинительных. - конструкций (Т.ПЛомтев, В.А:Белошапкова, Г.Е.Крейдлин;- Е.В.Падучева, Р.И.Губина); в плане семантики сочинительных союзов, в том числе в связи с их конструктивными свойствами.(А.Ф.Прияткина, Н.А.Булах, Г.Е.Крейдлин, Е.В.Падучева, З.Н.Бакалова, Е.В.Скорлуповская, О.Б. Морозкина и др.).

Наиболее продуктивным в плане изучения процессуально-сравнительной семантики представляется подход Ю.А Левицкого. Из пяти типов сложносочиненных предложений (далее - ССП), выделенных автором на основании характера соотнесения-компонентов предложения, два реализуют семантику процесса сравнения, а именно семантику сходства (ССП уподобления) и семантику различия (ССП сопоставления). Отличие этих типов ССП от ССП присоединения заключается в том, что в ССП присоединения-повторяющийся элемент не только занимает другую синтаксическую позицию, но и, как правило, он семантически эквивалентен всему

первому компоненту ССП, в то время как в ССП с семантикой процесса сравнения противопоставление объекта и признака (Предмета и Признака, темы и ремы) параллельно в обоих компонентах ССП.

ССП уподобления Ас&Вс Дом высокий, и дерево высокое.

ССП сопоставления-. Ас1&Вс2 Дом высокий, а дерево низкое.

ССП присоединения Ас&В(А(с))Дам высокий, и я знаю об этом.

ССП уподобления - и ССП сопоставления характеризуются параллелизмом синтаксических позиций элементов схемы, процессов сравнения, где А и В - Предметы (сравнения), а. с - Признак (основание сравнения). Дифференцирует эти структуры . тип соотношения этих элементов. Для уподобления характерно непарное соотнесение элементов (паре Предметов сравнения соответствует один Признак сравнения), для сопоставления - попарное соотнесение (паре Предметов сравнения соответствует пара Признаков сравнения). Характер соотнесения элементов в рамках той или иной семантической структуры определяет, таким образом, ее семантику. При эгом семантику сочинительных союзов нельзя отождествлять с семантикой всего ССП (Ю.Л.Левицкий, С.Г.Ильенко, В.А.Белошапкова).

Результат сравнения составляет семантику синтаксических конструкций, сформированных подчинительной связью. В формальном-синтаксисе к таковым причисляют сравнительные обороты (СО), и сравнительные придаточные предложения (Т.П.Ломгев, М.И.Черемисина, Л.А.Киселева, К.-Е.Зоммерфельд, Л.В.Стриханова и др.). Мы исходим из того, что основные семантические характеристики релевантны для анализа любой собственно сравнительной конструкции. (Ю.А.Левицкий, А.Ф.Прияткина, Н.В.Боронникова). В соответствии с этим терминологически под сравнительной конструкцией (СК) мы понимаем часть предложения, вводимую сравнительным союзом, хотя и признаем семантическую неполноценность такого построения.

Среди СО принято различать собственно-сравнительные, градационные (сравнительно-компаративные) и обороты с отношением приравнивания. Все эти типы оборотов, во-первых, соотносят с. вводящими их сравнительными союзами, а во-вторых, с соответствующими типами сложноподчиненных предложений (СПП) с придаточными сравнительными (А.Ф.Прияткина, Л.В.Стриханова, Р.С.Иткина). Нам представляются очевидными различия в семантике СО названных типов, однако в рамках предлагаемой концепции роль союза в дифференциации семантики и структуры кажется нам преувеличенной, что и подтверждают результаты, исследования (ГЛАВА III).

Общепринятым критерием классификации СК является семантический тип союза (М.И.Черемисина, Л.Н.Гуляева, М.Ф.Палевская). Семантика СК с союзами, выражающими недостоверное сравнение, несомненно, представляет собой более сложное образование благодаря привносимым союзом смыслам ирреальности и отрицания, кроме того, часто различия в семантике союзов сопряжены с различием в построении синтаксической единицы. Однако с точки зрения соотношения в рамках собственно сравнения его объектов и основания модальность сравнения можно игнорировать (Н.Д.Арутюнова).

В ГЛАВЕ II «Сложносочиненное предложение с семантикой процесса сравнения» рассматриваются семантическая структура ССП уподобления и ССП сопоставления и особенности ее поверхностно-синтаксической реализации.

На уровне семантического представления компоненты ССП формируются бинарным отношением Предмета сравнения и Признака, реализующего основание сравнения. Глубинной синтаксической структурой, соотносимой с данным семантическим представлением, является обратимое сложносочиненное предложение, характеризуемое синтаксической симметрией и соотношением-элементов схемы ПС одного из двух типов— непарным или попарным.

В сочинительной конструкции с семантикой ПС представлены-синтаксические позиции, соответствующие составляющим элементам сравнения - как минимум два (однородных) Предмета и Признак. При реализации этих семантических категорий формальная и коммуникативная структуры предложения могут не соответствовать логике процесса сравнения - например, с формальной точки зрения сравниваемые предметы могут быть подлежащими, но не быть темой и т.п. И формальная, и коммуникативная структуры значимы для способности предложения реализовать семантику ПС, и представляется продуктивным не соотносить их друг с другом, а ввести понятие схемы ПС для уподобления:

Предмет ср.1 / Признак ср., Предмет ср.2 / Признак ср. и для сопоставления:

Предмет ср.1 / Признак ср. 1, Предмет ср.2 / Признак ср.2. Реализация элементов схемы ПС свободна категориально (с точки зрения актантной структуры), формально и коммуникативно.

Результаты исследования формально-синтаксической реализации элементов схемы ПС представлены нами в виде классификации ССП. Мы выделяем 7 типов ССП уподобления: по подлежащему,

предикативному признаку, дополнению, обстоятельству, детерминанту, предикативной основе и определению, и 7 соответствующих типов ССП сопоставления. Данная классификация дает основания для следующих выводов:

Признак сравнения (для уподобления - общий член) может быть выражен как одним членом предложения, так и их сочетаниями, в последнем случае основанием сравнения является совокупный смысл группы сказуемого, подлежащего, распространенной или нераспространенной предикативной основы. Я тебя знаю, и ты меня знаешь (Герман).

Лужков любит проводить публичные мероприятия на широкую ногу, и его имиджмейкеры тяготеют к использованию затратных избирательных технологий (Итоги). Общий член может быть выражен лексемным повтором, синонимами (в том числе гипо- и гиперонимом), также используется местоименная замена, которая приводит к формальной необратимости ССП:

Мой муж очень своеобразный человек, и гости у него такие же (ТВ).

В ССП сопоставления признаки сравнения могут быть реализованы лексемами с противоположным значением, контекстно или тезаурусно соотнесенными (см. также: Г.Е.Крейдлин, Е.В.Падучева):

Я человек пожилой, а ты только-только на жизненную дорогу собираешься вступать (Герман).

Элемент схемы ПС может не иметь эксплицитно выраженного (структурно выделенного) коррелята в первом компоненте ССП уподобления по степени качества, образу действия и по временному или локальному признаку:

Я любил тебя, и я сейчас люблю (Герман).

Я бегу быстро, и так же быстро бежит спортсмен за моей спиной (Досье 02).

Эти характеристики представлены в первом компоненте имплицитно, а элемент схемы ПС во втором компоненте ССП особого рода указывает на эти характеристики, актуализируя их, создавая фокус контраста. Эта имплицированность обусловливает формально-семантическую необратимость ССП.

Предметы сравнения по составу могут быть простыми, распространенными и сложными. В ССП со сложными предметами сравнения сравниваются отношения друг к другу двух, трех или

четырех предметов, и формально Предмет сравнения представляет собой сочетание, как правило, подлежащего и дополнения:

Она часто ходила в гости к каким-то дамам, и эти дамы посещали ее (Герман).

Распространенные Предметы сравнения представляют собой словосочетания, которые могут различаться всем составом или только одним членом предложения, который и является собственно предметобразующим, контрастным:

Два года назад я был еще студентом, теперь же я - учитель гимназии (Чехов).

Неконтрастный общий член предложения, входящий в состав Предметов сравнения структурно может быть вынесен «за рамки» или эллиптически сокращен:

Сначала его не вписали, a потом приписали к списку (Герман). Различие материала ССП на немецком и русском, языках в рассматриваемом аспекте состоит в следующем: принципиально важной является коммуникативная противопоставленность общего члена остальному составу компонентов ССП.. Оформить эту самостоятельность в русском языке практически всегда возможно с помощью порядка слов, в немецком же языке, несмотря на то что и здесь порядок слов актуализирует АЧП, большую роль играют лексические средства (в частности, наречие auch), а также интонация. Ятебя понимаю, и ты меня понимаешь. Ich verstehe dich, und du verstehst mich auch.

ССП с семантикой ПС принято обозначать как симметричные (Ю.Л Левицкий,.Е.В.Сидорова). Мы разграничиваем симметричность компонентов ССП по синтаксической модели (некоторые морфолого-синтаксические соответствия) и по актуальному членению предложения, а также линейный параллелизм.

В целом анализ материала позволяет утверждать, что морфологический, формально-синтаксический и линейный параллелизм компонентов сложносочиненного предложения с семантикой ПС может быть нарушен на уровне поверхностного синтаксиса без изменения значения структуры, при условии, что ни один из компонентов ССП не включается целостно в другой компонент, в том числе посредством местоименной замены, что характерно для ССП присоединения.

В частности, асимметрия может наблюдаться как в составе Предметов сравнения, так и в составе Признаков сравнения.

Нарушение симметрии может быть морфологическим и морфолого-синтаксическим.

Шибко за те песенки стали женщины привечать Данилушку. и старику пастуху тоже данилушковы песенки по душе пришлось (Бажов).

В рамках того или иного формального типа ССП существуют некоторые специфические виды асимметрии и обусловливается это особенностями синтаксических отношений предмет- и признакобразуюших членов предложения в ССП.

Структурно-морфологическая асимметрия в ССП не связана с его семантикой - общий член компонентов ССП уподобления является таковым на основе своей семантики, а не грамматической формы или синтаксической функции. Именно поэтому общий член может быть представлен в разных компонентах ССП разными членами предложения, диапазон соответствия которых ограничен не семантическими особенностями члена предложения как такового, а категориальными особенностями лексемы.

У меня сегодня весь день были только уборка и мытье посуды, и завтра я тоже буду только мыть и убирать (Устн). Асимметричные ССП могут обнаруживать и сохранение и нарушение симметрии порядка слов, поэтому взаимозависимости здесь не обнаруживается.

Анализ семантики синтаксической структуры с учетом особенностей ее коммуникативного рисунка позволяет выявить категориальную сущность Предметов и Признаков сравнения: в соответствии с логикой процесса сравнения сравниваемое должно представлять собой то, чему приписывается признак, а основание сравнения должно быть приписываемым признаком (см. схему ПС). Соответственно предметы сравнения всегда должны быть темой, а признак - ремой. Отсюда, выявляя, например, ССП уподобления по сказуемому, мы основываемся на коммуникативной самостоятельности последнего.

- Что делаешь ты, а что он ?

- Я/ читаю книгу, и он/читает книгу Ср.: - Что читаешь ты, а что он?

- Я читаю / книгу, и он читает / книгу. С другой стороны, коммуникативный рисунок фразы может не соответствовать схеме ПС, и в этом случае меняется смысл предложения. Это происходит тогда, когда Предмет ср.2 является ремой, «новым», появляется по ходу развития мысли.

В саду часто работали девки, работали они и нынче (Бунин).

Думается, что здесь мы имеем дело с особым отношением объективного и логического понимания процесса сравнения. Соответствующий тип формально-синтаксической структуры вне зависимости от коммуникативной выражает объективно существующие отношения сходства или различия Предметов сравнения, нарушение тема-рематического параллелизма свидетельствует о том, что семантика уподобления или сопоставления не являлась изначальной целью сообщения.

Одним из признаков ССП с семантикой ПС является и семантическая обратимость. Семантически необратимые ССП могут также выражать семантику процесса сравнения в случае, если необратимость является результатом контаминации процессуально-сравнительной семантики с какой-либо другой подчинительного типа — например, причинно-следственной:

Всякая повесть имеет конец, кончился и этот маленький роман

(Чехов).

В необратимых ССП предметы сравнения всегда характеризуются отношениями эталона и объекта, которые устанавливаются либо по требованию внеязыкового контекста, либо произвольно говорящим для оформления, например, количественного сопоставления. Такие ССП можно рассматривать как промежуточное звено между процессуально-сравнительными и собственно сравнительными конструкциями. Так любое необратимое ССП является промежуточным звеном между чистым классификационным сочинением и подчинением, поскольку принадлежит к реляционному сочинению, в котором между событиями существует направленное отношение, формально не выраженное в ССП, содержащееся в нем имплицитно.

Связь компонентов структуры с семантикой процесса сравнения эксплицируют сочинительные союзы, конструктивные свойства которых позволяют им функционировать в предложениях с определенным типом соотношения элементов схемы ПС, тип структуры опосредует связь союза с семантикой предложения.

С точки зрения конструктивных свойств союзов отличие немецкой системы сочинительных союзов от русской состоит в том, что в русском языке союз и соотносится с определенным типом структуры и в случае неоднозначности ее интерпретации может ее дифференцировать. В немецком языке недифференцированность соединительного союза компенсируется лексическими средствами, и наблюдается тенденция к употреблению в ССП уподобления сочетания

und auch, которое не только дифференцирует структуру, но и эксплицирует отношения сходства благодаря наличию у его составного элемента auch собственного значения. Статус auch в таких предложениях мы считаем переходным, так как его синтаксическая позиция может варьироваться - союз, наречие.

Der Spiegel ist rechteckig gehalten. Und rechteckig ist auch das

Schrankchen darunter (Fallada).

Das gehört alles dazu, und auch Lammchen gehört dazu (Fallada).

Sie stand аи{. auch die ubrigen machten sichfertig (Mann).

В ССП сопоставления функция дифференциации типа структуры в русском языке принадлежит союзу а, в немецком языке - союзу aber. Кроме того, мы отмечаем функционирование других союзов и союзных сочетаний, а также сочетаний союзов с конкретизаторами, которые в соответствии с собственной семантикой могут «добавлять» или эксплицировать некоторые дополнительные смыслы, в частности для ССП уподобления - не только...но и / nicht nur ... sondern auch, ни...ни /xveder noch, но и, но тоже /aber auch, как так и /sowohl als auch, для ССП сопоставления - и только, и вот, и все-таки, а все-таки, зато, dafurjedenfalls, dagegen.

Структура с непарным или попарным соотнесением компонентов может реализоваться и в предложении переходного типа с союзами хотя, тогда как, в то время как (на немецком материале в сложноподчиненном предложении (СПП) с союзом wahrend). Можно также утверждать, что данный тип структуры может привносить семантику сходства или различия в любое СПП, подчинительный союз при этом выражает другой план семантики — временной, причинный, определительный.

Культура помнит то, что уже забыл язык (Мурзин).

Проведенное во второй главе исследование позволяет утверждать, что тип соотношения Предметов и Признаков является характеристикой, достаточной для дифференциации семантики -непарное соотношение элементов реализует семантику сходства, попарное соотношение - семантику различия.

Основной целью ГЛАВЫ III «Сравнительные синтаксические конструкции» стало выявление механизмов взаимодействия сочинительных и сравнительных смысловых структур.

Равноправие предметов сравнения, свойственное сочинению, сменяется в предложении с СК неравноправными отношениями - один из предметов является предметом-объектом, новое знание о котором и есть результат сравнения, другой - предметом-эталоном. Смысловое

неравноправие в таких конструкциях (в отличие от необратимых ССП) сочетается с грамматическим - предмет-эталон формирует конструкцию, вводимую сравнительным союзом.

Промежуточным звеном между сочинительными конструкциями и собственно СК считаются конструкции (обороты) приравнивания, вводимые союзом как и. В конструкциях приравнивания характеризуются оба предмета одновременно, а не один за счет другого.

Я, как и моя сестра, не часто езжу к родителям

(Космополитен).

Иначе формируются собственно СК. В соответствии с тезисом о первичности сочинения в логическом плане можно предположить, что предложение с собственно СК соотносится с ССП определенной структуры. Выявление способа этого соотнесения дает новые возможности в интерпретации сравнительных структур.

Так, сопоставление ССП и предложения с СК показывает, что собственно СК структурно соотносится с Признаком сравнения.

Речка извивается как змея.

Змея извивается зигзагами, иречка извивается зигзагами.

То есть предложение с СК-обстоятельством соотносится с ССП уподобления по. обстоятельству. Но очевидно, что если семантически сравнение всегда реализует три позиции: два предмета и один признак (для сходства), то синтаксически в сочинительной конструкции (как и в конструкции приравнивания) эти позиции представлены, а в подчинительной СК позиция предмета-эталона совмещена с позицией признака сравнения:

Ас&Вс

А/как/В

Подобным образом сокращается сравнительно-компаративная конструкция (СКК): семантическая структура компаративного сравнения требует четыре конституента: предметы сравнения, общий признак и степень (количество) признака/качества, структурно два предмета и общий признак реализованы, предмет-эталон репрезентирует степень качества.

Сокращение такого рода - когда количественно, структура сокращается, а качественно происходит усложнение смысла - мы считаем специфичным для собственно СК и СКК. В соответствии с этой точкой зрения отличать собственно СК от конструкции приравнивания следует не на основании союза, а на основании типа формирования данной структуры - если конструкция, вводимая союзом, формируется предметом, но в целом означает признак (то есть

совмещает предметную и признаковую семантику), то это собственно СК, если же такового усложнения нет, то это конструкция приравнивания Анализ материала показывает, что союзы как и как и лишь предпочтительно функционируют, соответственно, в собственно СК и конструкциях приравнивания, в некоторых случаях возможна их взаимозамена.

Союз чем/als, вводящий СКК, является "прикомпаративным" (А.Ф.Прияткина). Отсутствие строгой корреляции между количественным различием и этим союзом доказывается, в частности, тем, что, например, в немецком языке количественное различие, оформленное без компаратива, выражается с помощью союза wie.

Er bezieht etwa dreimal so viel wie ein einfacher Aufsichtsrat

(Capital).

Он получает почти в три раза больше, чем простой советник.

Этот факт доказывает также, что принятое в некоторых грамматиках разделение СК на конструкции, выражающие сходство - с союзом как/wie, и конструкции, выражающие различие-с союзом чем /als (Русская грамматика 1980 г., Г.Хельбиг), неправомерно.

Мы рассмотрели предложения с СК, в соответствии с тем, соотносятся ли они с ССП уподобления и ССП сопоставления, и пришли к следующим выводам.

С точки зрения функциональной природы сравнительных конструкций они могут быть предикатом, обстоятельством, и определением, то есть представлять признаки предметов или признаков. Эта семантика является универсальной для собственно СК с союзами реального и нереального сравнения, а также для СКК.

В сравнительной конструкции может быть реализована идея сходства и идея различия. Дифференцирует семантику так же, как и в сочинительных конструкциях, не союз, а либо модальная форма предложения с СК (утвердительная - сходство, отрицательная -различие - для СК с союзом как/wie, и наоборот для СК с союзом чем/ah), либо морфологическая характеристика слова, представляющего Признак, сравнения - в частности, СК с компаративом в утвердительной форме выражает различие:

Жизнь как проигрывающий игрок: чем больше живешь, тем

больше жить хочется (Искандер).

Все было не так, как сутки тому назад (Бунин).

На. следующем этапе исследования нами были выявлены особенности предметов-эталонов, формирующих СК.

Предмет-эталон является таковым благодаря своей способности репрезентировать класс предметов, формируемый неким признаком (совокупностью признаков). Это в полной мере относится к образному сравнению. В случае, с необразным сравнением предмет-эталон не утрачивает свое предметное значение, а совмещает его с признаковым. Это находит свое выражение прежде всего в том, что образное сравнение оформляется, как правило, категорией неопределенности, а при необразном сравнении предмет-эталон практически всегда определен.

В целом мы выделяем 4 типа предметов-эталонов:

1. неопределенный предмет, репрезентирующий класс предметов с некоторым признаком (Она как майский цветок),

2. определенный предмет (Я как мама);

3. множество предметов данного класса (Я как все образованные люди).

4. предмет-объект в иной /детерминантной/ характеристике (Я как-всегда).

Соответствие этих типов и союзов, соединяющих их с предметами-объектами, представлено в таблице._ _

^"""^--дщпэталона союз 1 2 3 4

и (необратим. ССП) — + + +

как и — ' + + +

как + + + +

че. 1/ + + + + .

Признание наличия правил сочетаемости типа предмета-эталона и союза объясняет принцип функционирования союзов как и как и в собственно СК и конструкциях приравнивания.

Семантическая полнота предмета-эталона может быть разной в зависимости от того, насколько информированность и образ мышления говорящего совпадают с этими качествами слушающего.

В случае семантически неполноценного предмета-эталона отношение сходства является единственным вычленяемым смыслом положительной собственно СК.

Далее нами были рассмотрены особенности параллелизма в предложениях с собственно СК в соотнесении с базовыми ССП.

Как уже отмечалось, в составе распространенного и сложного Предмета сравнения в ССП может быть выделен собственно предмет и контрасты. Анализ материала показывает, что член предложения,

формирующий СК, эквивалентен контрастобразуюшему члену сочинительной конструкции:

Ты говоришь обхорошенькой женщине как об английской лошади (Лермонтов).

^~Ты о лошади говоришь так, и ты о женщине говоришь так.

Формировать контраст и соответственно образовывать СК и СКК могут подлежащие, определения, детерминанты, дополнения, пары подлежащее-дополнение, сказуемые.

Сопоставление СК и необратимых сочинительных конструкций в плане закономерностей и возможностей эллипса при выражении предметов сравнения дает следующие результаты.

В случае со сложным и распространенным Предметом-эталоном собственно СК может формировать как полный Предмет-эталон, так и только контрастный член из состава Предмета-эталона, то есть, как и в сочинительной конструкции, неконтрастный член может быть эллиптически сокращен. Контрастный член в составе Предмета-объекта может не реализоваться лексически, если его семантика имплицирована в других составляющих Предмета-объекта.

Я_любил тебя,_и сейчаслюблю. Я как раньше: люблю тебя

В заключении подводятся итоги исследования.' Сравнение не является строго лингвистической категорией. Изучение его в логическом аспекте позволяет расширить понятие сравнительной семантики языковых единиц. Сравнение необходимо понимать как динамическое явление, в единстве этапов и соответствующих им форм.

Процесс и результат сравнения могут быть соотнесены с сочинительными и подчинительными отношениями предметов, в логике. Сочинение и сравнение взаимосвязаны структурно - эти вида отношений определяются включением предмета в класс.

Из близости сочинительных и сравнительных отношений в логическом плане следует общность сочинительных и сравнительных языковых конструкций.

Основными итогами исследования можно считать следующие: 1. Синтаксические конструкции с семантикой сравнения могут формироваться сочинительными и подчинительными связями, в зависимости от перспективы отображения пропозиционального содержания. Структура сравнительных конструкций в соотнесении с сочинительными представляет собой результат особой трансформации - усложняющего сокращения, в основе которого сокращение одной синтаксической позиции благодаря совмещению предметных и признаковых характеристик в рамках собственно СК.

»-7524

2. Семантическая структура языковых единиц изоморфна сравнению. Семантически сравнение реализует всегда как минимум три позиции - два предмета сравнения и признак. Поверхностно-синтаксическая реализация этих составляющих сравнения может варьироваться: в собственно сравнении общий признак представлен имплицитно и может быть назван за рамками данной предикативной единицы, при количественном сравнении предмет-объект может быть представлен в контексте и СК может отсутствовать.

3. Семантику синтаксической структуры дифференцирует тип соотношения элементов последней. Для сочинительных конструкций определяющим является тип соотношения элементов схемы процесса сравнения - непарный или попарный, в то время как морфолого-синтаксический параллелизм, коммуникативный рисунок фразы, обратимость и средства связи либо не влияют на смысл фразы, либо видоизменяют его, сохраняя семантику сходства или различия. В СК тип структуры (собственно СК или конструкция приравнивания) определяется наличием совмещения предмета и признака в предмете-эталоне. Семантику сходства и различия формирует модальная форма сравнения. Союз, вводящий СК, соотносится с типом предмета-эталона в большей степени, чем с типом структуры.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Жаркова У А Семантика сходства в сочинительных и сравнительных конструкциях // Лингвистические основы межкультурной коммуникации: Материалы междунар. научи, конференции в Нижнем Новгороде 14-15 ноября 2003 г. - Н.Новгород: Нижегородский гос. лингв, ун-т им. Н.АДобролюбова, 2003 г., часть I, стр.78-80.

2. Жаркова У А Способы выражения сравнения // Актуальные проблемы языкознания, страноведения и методики обучения иностранным языкам: Материалы III научно-практич. конференции -Челябинск; ЧГПУ, 2003 г., стр. 26-28.

3. Синтаксис сравнения. Логико-лингвистический подход. / Жаркова У.А.; Перм. ун-т. - Пермь, 2003. - 13 с. Библиогр 13 назв. - Рус. -Деп. вИНИОН.№58417

4. Семантика процесса сравнения в сложносочиненном предложении. / Жаркова У.А.; Перм. унт. - Пермь 2003 - 8 с. — Библиогр. 3 назв. -Рус. - Деп. в ИНИОН. №58418

Подписано в печать 5 01 04 Формат 60 х 84 1/16 Уел печ л 1.16 Тираж 100экз Заказ 9 . 614099. г. Пермь, ул Букирева, 15 Типография ПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Жаркова, Ульяна Анатольевна

Введение.

Глава 1.Сравнение как междисциплинарная категория.

1.1 Сравнение: логический аспект.

1.2 О близости сравнения и сочинения в системе логических и грамматических связей.

1.3 Сравнение в семантике синтаксических конструкций.

1.3.1 Семантическая и структурная общность сочинительных и сравнительных синтаксических структур.

1.3.2 Сочинительные конструкции.

1.3.3 Сравнительные конструкции.

Глава 2. Сложносочиненное предложение с семантикой процесса сравнения.

2.1 Сложносочиненное предложение с семантикой уподобления.

2.1.1 Формально-синтаксическая реализация непарного соотнесения элементов структуры.

2.1.2 Параллелизм компонентов.

2.1.3 Особенности соотношения схемы процесса сравнения и коммуникативной структуры предложения.

2.1.4 К понятию обратимости предложения.

2.1.5 Средства связи компонентов предложения.

2.2 Сложносочиненное предложение с семантикой сопоставления.

2.2.1 Формально-синтаксическая реализация попарного соотнесения элементов структуры.

2.2.2 Параллелизм компонентов.

2.2.3 Особенности соотношения схемы процесса сравнения и коммуникативной структуры предложения.

2.2.4 Обратимость предложения.

2.2.5 Средства связи компонентов предложения

Глава 3. Сравнительные синтаксические конструкции.

3.1 Структура сравнительных конструкций.

3.1.1 Предложения со сравнительными конструкциями, соотносимые со сложносочиненными предложениями уподобления.

3.1.2 Предложения со сравнительными конструкциями, соотносимые со сложносочиненными предложениями сопоставления.

3.2 Особенности предметов-эталонов, формирующих сравнительные конструкции.

3.3 Параллелизм в предложениях со сравнительными конструкциями.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Жаркова, Ульяна Анатольевна

Проблемы значения языковых единиц не теряют своей актуальности многие десятилетия. Однако часто лексическая семантика остается «конечным пунктом» в представлениях о языковом значении. Между тем современные исследования синтаксической семантики позволяют наглядно представить способы реализации смыслов разного рода на уровне синтаксиса.

Особым типом семантики является сравнение. Во-первых, сравнение -глубоко синтаксическая категория. Нет сравнения вне связи понятий. Сравнения, оформленные морфологически, сами по себе никакого сравнения не выражают, по крайней мере, до тех пор, пока они не будут включены в словосочетания (М.И.Черемисина,1976). И, во-вторых, предложение формируется взаимодействием двух планов, в одном из которых отражается связь предложения с объективным миром, в другом — связь его с процессом мышления. Сравнение не является собственно лингвистической категорией. Прежде всего, сравнение - предмет изучения логики, так как это логический прием, посредством которого мыслящий субъект познает окружающий мир, в связи с чем логико-лингвистический подход позволяет более адекватно изучить механизмы формирования синтаксических структур с семантикой сравнения.

Исследование синтаксической природы сравнения в русле современных теорий синтаксической семантики, в рамках интеграции логики и лингвистики представляется актуальным и позволяет продолжить и развить некоторые известные в синтаксисе положения теории сравнения, в частности о структурной и семантической близости сочинительных и сравнительных конструкций.

Объектом исследования являются синтаксические структуры с семантикой сравнения: сложносочиненные предложения и предложения с конструкциями, вводимыми сравнительными союзами.

Предмет анализа: синтаксические союзные способы выражения сравнения в русском и немецком языках.

Научная новизна исследования определяется комплексным подходом к изучению сравнения как междисциплинарной категории. Во-первых, в процессе исследования конкретизируется отмечаемая ранее в синтаксисе общность сочинительных и сравнительных структур, в том числе объясняемая близостью сочинения и сравнения в логическом плане: выявляется сущность трансформации сочинительных структур в собственно сравнительные. Мы показываем, что эта трансформация представляет особый вид языковой экономии — количественное сокращение синтаксических позиций сопровождается качественным усложнением, а именно совмещением семантики предмета и признака. Во-вторых, установление взаимосвязей между глубинной семантической структурой и поверхностно-синтаксическим уровнем предложений с семантикой процесса сравнения позволяет представить формальную классификацию сложносочиненных предложений. В работе выявляются структурно-семантические и функционально-синтаксические особенности языковой реализации процесса сравнения по основанию, выраженному определенным членом предложения. В-третьих, проведенное исследование позволило установить иерархию характеристик синтаксических структур в плане их значимости для реализации семантики сходства и различия. Кроме того, мы исследуем взаимодействие феноменов «структура» синтаксической единицы и «союз» в плане их роли в формировании семантики предложения и выявляем приоритет соотношения элементов структуры, то есть ее типа.

Цель работы заключается в изучении основных синтаксических способов выражения сравнения, а именно выявлении, описании и анализе комплекса синтаксических структур, само устройство которых позволяет им реализовывать определенные аспекты сравнительной семантики.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1. конкретизировать понятие сравнительной семантики как означаемого в структуре языковых единиц путем выявления объективной основы и логической природы сравнения, его основных составляющих, этапов и форм;

2. выявить взаимосвязь логических и грамматических категорий сочинения и подчинения, как основных связей, формирующих синтаксические конструкции, в том числе с семантикой сравнения;

3. исследовать сочинительные и сравнительные конструкции в их взаимосвязи;

4. изучить языковые единицы, выражающие сравнение, в плане изоморфизма их семантической структуры и синтаксического строения сравнению;

5. выявить характеристики синтаксических структур, релевантные для реализации тех или иных аспектов сравнительной семантики. Теоретическая ценность проведенного исследования заключается в обосновании продуктивности междисциплинарного подхода в семантических исследованиях, а также в изучении способов реализации семантики определенного типа в разнородных (сочинительных и подчинительных) синтаксических структурах.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования основных выводов диссертации для преподавания лингвистических дисциплин в вузах: общего языкознания, грамматик современного русского и немецкого языков. Результаты исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов и спецсеминаров по теоретической грамматике, синтаксической семантике, в практике перевода.

В результате проведенного исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие основные положения:

1. Исследование способов реализации сравнительной семантики языковых единиц наиболее продуктивно в рамках интеграции логического и лингвистического подходов к данной семантике.

2. Сравнение как особый тип семантики необходимо исследовать в широком смысле, с учетом всех этапов и форм данной логической операции, каждой из которых соответствует определенный способ языкового выражения.

3. Структурная близость сочинительных и сравнительных языковых конструкций обусловлена их семантической общностью и отношениями преемственности: сравнительное отношение является результатом особой трансформации сочинительной связи.

4. Различные аспекты сравнительной семантики реализуются в предложении разными типами структур, которые формируются прежде всего характерным соотношением Предметов и Признака сравнения.

В качестве материала исследования были использованы тексты на немецком и русском языках разных стилей и жанров: художественные произведения, публицистика, письма, а также примеры высказываний в устной (разговорно-бытовой и публичной) форме. Жанровое многообразие источников языкового материала позволило выявить универсальные, стилистически неспецифицированные черты языковых структур, что соответствовало целям исследования. Использование материала двух языков как единой основы для выводов обусловлено принципиальной ментальной недифференцированностью мыслительной операции сравнения, лежащей в основе синтаксических структур. Исследование проводилось на базе 5400 единиц (фрагментов текста).

Для анализа материала в данной диссертации были использованы методы текстологического, компонентного и семантико-синтаксического анализа, а также трансформационный метод.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников иллюстраций, списка литературы и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Синтаксис сравнения. Логико-лингвистический подход"

ВЫВОДЫ:

Среди сравнительных конструкций могут быть выделены конструкции приравнивания, собственно сравнительные конструкции и сравнительно-компаративные конструкции.

Конструкции приравнивания с точки зрения особенностей экспликации элементов семантической структуры подобны сочинительным конструкциям: и те, и другие реализуют как минимум три позиции - два предмета сравнения и общий признак.

Собственно сравнительные и сравнительно-компаративные конструкции выражают семантику результата сравнения. В соотнесении с сочинительными конструкциями они представляют собой компрессию последних, в результате которой происходит сокращение синтаксической позиции Признака сравнения за счет совмещения ее с позицией предмета сравнения-эталона.

Совмещение синтаксических позиций возможно благодаря тому, что Предмет сравнения, формирующий сравнительную конструкцию, является эталоном, то есть в плане семантики выступает как репрезентант Признака сравнения. Закрепление признака за предметом-эталоном может быть узуальным и окказиональным.

Указанные характеристики семантико-синтаксических структур сравнительных конструкций дифференцируют их семантику. Союз, вводящий ту или иную сравнительную конструкцию, соотносится с наличием в предложении особой морфологической формы - компаратива, а также с типом предмета-эталона.

В случае, если за предметом, формирующим сравнительную конструкцию, не закреплен определенный признак или совокупность признаков, таким предложением выражается сравнительность как установление отношений между Предметами сравнения, и не выражается характеризация как выявление у Предмета некоторого свойства, Признака. При семантически полноценном предмете-эталоне реализуется и характеризация и сравнительность, причем сравнительность предшествует характеризации.

В сравнительной конструкции может быть реализована идея сходства и идея различия. Дифференцирует семантику, так же как и в сочинительных конструкциях, не союз, а либо модальная форма предложения с СК (утвердительная - сходство, отрицательная - различие - для СК с союзом как/wie, и наоборот для СК с союзом чем/als), либо морфологическая характеристика слова, представляющего Признак сравнения - в частности СКК в утвердительной форме выражает различие.

С точки зрения функциональной природы сравнительных конструкций они могут быть предикатом, обстоятельством и определением, то есть представлять признаки предметов или признаков. Эта семантика является универсальной для СК с союзами реального и нереального сравнения, а также СКК.

Предмет сравнения может быть простым и сложным, в последнем случае сравнительную конструкцию может формировать как полный Предмет-эталон, так и только контрастный член из состава Предмета-эталона, то есть, как и в сочинительной конструкции, неконтрастный член может быть эллиптически сокращен. Контрастный член в составе Предмета-объекта может не реализоваться лексически, если его семантика имплицирована в других составляющих Предмета-объекта.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

На основании проведенного исследования можно утверждать следующее.

Основой сравнения являются объективно существующие предметы с их свойствами и в их отношениях друг с другом. Отношениями, в которых находятся между собой предметы на основании их свойств - это отношения тождества (включающего отношения сходства) и различия.

Мыслящий субъект познает вещи, свойства и отношения в их взаимосвязях посредством логической операции сравнения. Логическое сравнение терминологически может быть понято в широком смысле — с учетом его этапов и форм, как динамическое явление, и в узком смысле — как одна из форм сравнения, а именно собственно сравнительное отношение.

Основными этапами и, соответственно, формами сравнения являются процесс сравнения как установление обратимого отношения сходства или различия между равноправными предметами сравнения и результат сравнения как установление необратимого отношения между предметом-объектом познания и предметом-эталоном, опосредующим познание предмета-объекта.

С точки зрения объема логических понятий отношения предметов, параллельно включаемых в один класс, то есть сходных или сравнимых, можно определить как сочинительные. С другой стороны, включение предмета-объекта в класс понятий, репрезентируемый предметом-эталоном, дифференцируется как особый вид подчинительного отношения — собственно сравнительный. Генетическая взаимосвязь сочинения и сравнения в логике обусловливает близость сочинительных и сравнительных языковых конструкций.

Семантическое строение языковых единиц адекватно структуре сравнения и представляет собой сочетание как минимум двух Предметов сравнения и основания сравнения, реализуемого одним общим Признаком (для уподобления всех видов) или двумя разными Признаками (для расподобления).

Эти составляющие семантической структуры обязательны для реализации, на поверхностно-синтаксическом уровне, однако, они могут быть имплицированы.

В рамках языковой единицы с семантикой сравнения потенциально взаимодействуют два плана: план характеризации (присвоения Предмету/Предметам сравнения того или иного Признака/Признаков) и план сравнительности (установления определенного типа сравнительного отношения -сходства/несходства - между предметами сравнения)

Базовой синтаксической конструкцией, выражающей процесс сравнения, является сложносочиненное предложение. Глубинная синтаксическая структура такого ССП характеризуется определенным типом соотношения элементов схемы процесса сравнения - непарным или попарным, причем тип соотношения формируется, соответственно, минимальным лексическим различием или лексическим различием как минимум в два элемента, а также синтаксической симметрией, общностью глагольных форм, обратимостью и наличием сочинительного союза как экспликатора связи между компонентами структуры. При реализации базовой структуры для сохранения семантики сходства или различия все характеристики, кроме типа соотношения элементов схемы процесса сравнения, оказываются факультативными. При этом необратимость, несоответствие коммуникативной структуры фразы схеме процесса сравнения и различные сочинительные союзы могут модифицировать семантику предложения.

На выражении результата сравнения специализированы собственно сравнительные структуры, каждая из которых может быть соотнесена с сочинительной конструкцией. Характер этого соотношения определяется тем, что один из предметов сравнения в рамках данной структуры либо утрачивает актуальное предметное значение, либо совмещает его со значением признака класса, который предметом-эталоном репрезентируется. Такое совмещение предметных и признаковых характеристик, характерное для собственно сравнения, находит свое выражение и в синтаксической структуре — собственно сравнительная конструкция формируется предметом-эталоном, но сама она всегда занимает синтаксическую позицию признака. Такого рода трансформация является особым типом синтаксического усложняющего сокращения синтаксической структуры.

Как и для сочинительных конструкций, тип соотношения конституентов семантической структуры является основным фактором, дифференцирующим семантику конструкции. Союз, вводящий сравнительную конструкцию, соотносится с типом предмета-эталона в большей степени, чем с типом структуры.

С точки зрения соотношения характеризации и сравнительности в плане содержания сочинительных и сравнительных конструкций можно утверждать, что, во-первых, в процессе сравнения на основании характеризации предметов признаком/признаками делается вывод об их сходстве/различии, а в результате сравнения на основании установления сходства/различия делается вывод о наличии у познаваемого предмета того или иного признака. Во-вторых, и в сочинительных, и в сравнительных конструкциях характеризация предмета как таковая, в случае семантически неполноценного предиката, может отсутствовать, и сравнение может являться единственным смыслом высказывания.

 

Список научной литературыЖаркова, Ульяна Анатольевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка — Л.: «Наука», 1973. 364 с.

2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания С-Пб.: «Наука», 1994.- 151 с.

3. Акулова К.П. Разграничение членов предложения в современном немецком языке Л.: Изд. ЛГУ, 1971. - 111 с.

4. Алисова Т.Б. Введение в романскую филологию: Для студентов-романистов филол.фак.ун-тов — М.: «Высшая школа», 1982. 343 с.

5. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: «Просвещение», 1966. 302 с.

6. Аристотель Категории М.: Соцэкгиз, 1939. - 84 с.

7. Аристотель Метафизика Ростов-на-Дону: «Феникс», 1999. — 608 с.

8. Аристотель Этика, Политика. — Минск: «Литература», 1998.- 1391 с.

9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл М.: «Наука», 1976. - 382 с.

10. Ю.Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип М.:

11. Русский язык», 1983. 197 с.11 .Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация М.: «Наука», 1990. - с. 7-32

12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд. испр. М.: «Языки русской культуры, 1999.-896 с.

13. Астраханцева А.И. Основные виды зарамочных членов в придаточных предложениях в немецком языке //Вопросы синтаксиса и лексикологии немецкого языка. Уч. зап. МГПИ им. Ленина. М., 1964. с. 3-13

14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: «Сов. эн цикл опедия», 1969.

15. Бабайцева В.В. Соотношение структурных и семантических признаков синтаксических единиц при их изучении и описании // Предложение и его структура в языке. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1986. — с.3-13.

16. Бабалова JT.JL Об употреблении союзов "и", "а", "но" в сложном предложении // «Русский язык за рубежом», 1980, № 4, с. 57-62.

17. Бакалова З.Н. Об однозначности союза "а" // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Вып.7. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1977. — с. 56-61.

18. Бартон В.И. Сравнение как средство познания Минск: Изд-во БГУ, 1978. - 127 с.

19. Бартон В.И. Развитие сравнения в процессе познания // Философские исследования Минск: Изд-во БГУ, 1970. - с.22-33.

20. Бартон В.И. Элементарное сравнение как единство качественного отождествления и количественного различения // Философские исследования Минск: Изд-во БГУ, 1970. - с.34-38.

21. Бархударов J1.C., Колшанский Г.В. К проблеме структуры сложного предложения // Сборник статей по языкознанию — М.: Изд-во МГУ, 1958. — с. 36-49.

22. Белошапкова В.А., Губина Р.И. Смысловые отношения в сложносочиненном предложении открытой структуры и коммуникативная организация его частей // Синтаксические отношения в сложном предложении. Сб. науч. тр. Калинин: Изд-во КГУ, 1989. - с. 4-8.

23. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис М.: «Высшая школа», 1977. - 249 с.

24. Белошапкова В.А. О структурных типах сложносочиненного предложения // Проблемы современной филологии — М.: «Наука» , 1965. — с. 22-25.

25. Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. Прагматический «принцип Приоритета» и его отражение в грамматике языка // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.40, вып.4, 1981. с. 343-355.

26. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. 203 с.

27. Большая Советская энциклопедия. 3-е изд. М.: Изд-во «Советская энциклопедия»,1976.

28. Боронникова Н.В., Левицкий Ю.А. Синтаксис: Учебное пособие по курсу «Современный русский язык» / Перм.ун-т. Пермь, 2002. — 199 с.

29. Булах Н.А. К проблеме функционирования парных сочинительных союзов в современном немецком языке // Вопросы синтаксиса и методики преподавания немецкого языка. Сб. науч. тр. Вып. 108. Ярославль: Изд-во ЯрГПИ,1973. с. 5-15

30. Валимова Г.В. О соотношении семантической и формальной структуры предложения // Семантическая структура предложения. Сб. науч. тр. Ростов: Изд-во Рост.ун-та, 1978. с. 20-29

31. J/.Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1958. -400 с.

32. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Вопросы грамматического строя. Сб.ст. М.: Изд-во АН СССР, 1955. с. 389-436

33. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). Изд. 3-е, испр. М.: «Высшая школа», 1986. 640 с.

34. Власова Ю.Н. О синонимии, омонимии и многозначности синтаксических конструкций // Синтаксис предложения и сверхфразового единства. Ростов/Дон: Изд-во РГПИ,1977. с. 15-31

35. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. 2-е изд., испр. и доп.-М.: Высш. шк., 1986. — 219 с.

36. Гаврилова Г.Ф. К вопросу о статусе сложносочиненного предложения // Синтаксические связи, строение формантов и семантические отношения в сложном предложении. Сб. науч. тр. Калинин: КГУ, 1985 с. 81-87

37. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова Х.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Учпедгиз, 1958. 198 с.

38. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. М.: Учпедгиз, 1961.-345 с.

39. Гегель Г. Наука логики. М.: Мысль, 1998. 1072 с.

40. Гельвеций К.А. Об уме. Петроград, 1917. 435 с.

41. Гепнер Ю.Р. Очерки по общему и русскому языкознанию. Харьков: Изд-во ХГПИ, 1959.-370 с.

42. Горский Д.Н. Ивин А.А. Никифоров A.JI. Краткий словарь по логике. М.: Просвещение, 1991. 209 с.

43. Горский Д.Н. Логика. М.: Учпедгиз, 1963. 292 с.

44. Горский Д.П. Роль языка в познании // Мышление и язык. М.: Гос. изд. полит, литер., 1957. с. 73-116

45. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970. -767 с.

46. Гуляева Л.Н. К вопросу о параллелизме в сравнительной конструкции // Синтаксические связи в русском языке. Сб. ст. Владивосток: ДВГУ, 1980 -с. 84-92

47. Дровникова Л.Н. Своеобразие союза не только . но и в современном употреблении // Синтаксические связи в русском языке. Сб. ст. Владивосток: ДВГУ, 1980. с. 73-84

48. Ибн Сина Избранные философские произведения. М.: Наука, 1980. 550с.

49. Ивин А.А. Логика. М.: Гардарики, 1999. 347 с.

50. Ипьенко С.Г. Каково соотношение между структурой предложения и его содержанием // НДВШ, Филологические науки, 1962,№1 — с. 216-220

51. Ильенко С.Г. Функции сложноподчиненного предложения с придаточным сравнительным // Уч. зап. ЛГПИ, т. 242. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1963. с. 23-34

52. Ипеева В.П. Сложные синтаксические конструкции с сочинительной связью в современном немецком языке // Вопросы грамматики немецкого языка. Сб. науч. тр. М.: МГПИИЯ. Вып. 109, 1977. с. 102-114

53. Исаева А.А. Лексические противопоставления в частях сложноподчиненного предложения с присубстативно-атрибутивными придаточными // Вопросы синтаксиса и лексики современного русского языка. Сб. тр. -М.: Изд-во МГПИ, 1973. с. 104-121

54. Искандерова И.З. Роль контекста в раскрытии семантики сравнения // Исследование предложений немецкого языка. Сб.ст. Рязань: РГПИ, 1980. -с. 3-14

55. Иткина Р.С. Сравнительно-сопоставительные обороты с союзами «как», «как и» при соотносительных местоименных словах // Известия Воронежского гос. пед. ин-та, том 44. Сб. тр. молодых ученых. Воронеж: ВГПИ, 1964.-с. 89-96

56. Кант И. Собрание сочинений в бти тт., т.6. М.: Изд-во соц.-эк. литер. «Мысль», 1964.-510 с.

57. Карлсон JI. Соединительный союз BUT // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. Логический анализ естественного языка. М.: Прогресс, 1986.-с.277-299

58. Карцевский С.О. Сравнение // Вопросы языкознания, 1976, №1. — с. 107112

59. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология М.: Наука, 1988. -311с.

60. Киселева Л.А. Конструкции с сравнительными союзами члены простого предложения // Уч. зап. ЛГУ. Исследования по грамматике русского языка. № 277,вып.55 - Л.: Изд-во ЛГУ, 1959. - с. 129-141

61. Киселева Л.А. Полные придаточные предложения с сравнительными союзами в современном русском языке // Уч. зап. ЛГУ, №235, вып. 38 Л.: Изд-во ЛГУ, 1958.-с. 103-113

62. Кифер Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. - с. 333-348

63. Кодухов В.И. Мышление и языковые значения и функции // Язык и мышление. М.: Наука, 1967. с. 102-114

64. Кодухов В.И. Отражение в языке сравнения как операции мышления // Уч. записки ЛГПИ им. Герцена, т. 233 Л., 1962. - с. 185-207

65. Колосова Т.А., Черемисина М.И. Заметки о понятиях "сочинение" и "подчинение" в их соотношении друг с другом // Синтаксические отношения в сложном предложении. Сб. науч. тр. Калинин: КГУ, 1989. — с. 28-39

66. Кондаков Н.И. Логический словарь. М.: Наука, 1971. 656 с.

67. Копнин П.В. Природа суждения и формы выражения его в языке // Мышление и язык. М.: Гос. изд. полит, литер., 1957. с. 276-351

68. Котельникова Л.И. К вопросу о развитии союзных средств связи в структуре сложноподчиненных предложений, выражающих отношения сравнения // Вопросы современного русского литературного языка

69. Грамматический строй и стилистика). Вып.1. Челябинск: ЧГПИ, 1966. — с. 134-148

70. Котельникова Л.И. Сложноподчиненные предложения с неполным придаточным, присоединяемым сравнительным союзом // Вопросы современного русского литературного языка (Грамматический строй и стилистика). Вып.1. Челябинск: ЧГПИ, 1966. с. 149-167

71. Крейдлин Г.Е., Падучева Е.В. Взаимодействие ассоциативных связей и актуального членения в предложениях с союзом "а" // НТИ, Сер.2, №10, 1974.-с. 31-40

72. Крейдлин Г.Е., Падучева Е.В. Значение и синтаксические свойства союза "а".// НТИ, Сер.2, № 9, 1974. с. 32-39

73. Кронгауз М.А. Семантика — М.: Рос. гос. гум. ун-т, 2001. 398 с.

74. Кручинина И.Н. Структура и функции сочинительной связи в русском языке М: Наука, 1988. - 210 с.

75. Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения —М.: Просвещение, 1969. 189 с.

76. Кубрякова Е.С. Когнитивный взгляд на природу частей речи // Словарь. Грамматика. Текст М.: Изд-во РАН, 1996. - с.218-224

77. Лауфер Н.И. От образа к подобию // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Наука, 1990. с.98-109

78. Лебедева Л.Б. Сходство, различие, тождество в интенсиональных и экстенсиональных общих высказываниях // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Наука, 1990. -с.84-97

79. Левицкий Ю.А. О логических аналогах грамматических сочинения и подчинения // Вопросы языкознания, 1990, №4. — с. 25-34

80. Левицкий Ю.А. От высказывания к предложению. От предложения - к высказыванию. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1995. — 196 с.

81. Левицкий Ю.А. Семантика русских сочинительных союзов // Проблемы структурной лингвистики. М.:Наука, 1981.-е. 83-91

82. Левицкий Ю.А. Система синтаксических связей. — Пермь, Изд-во Перм. ун-та, 1993.-138 с.

83. Левицкий Ю.А. Сложносочиненное предложение — Пермь: Изд-во Томск, ун-та, Пермск. отд., 1991.-171 с.

84. Левицкий Ю.А. Употребление сочинительных союзов в симметричных сложноподчиненных предложениях современного английского языка // Проблемы реализации системы синтаксиса. Сб. науч. тр. Пермь.: ПГУ, 1981.-98 с.

85. Лернер К., Куперман В. Категория «сравнения и оценки» с точки зрения гипотезы о «типах языкового движения» // Вопросы языкознания, 1998, № 1. с. 89-96

86. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.

87. Лисоченко Л.В. К вопросу о взаимоотношениях словосочетания и предложения (словосочетание и сочиненный ряд слов в структуре предложения) // Вопросы синтаксиса русского языка. Сб.ст. Ростов-на Дону: Изд-во Рост.н/Д гос. пед. ин-та, 1978. с. 17-22

88. Ломтев Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка. М: Учпедгиз, 1958г. 160 с.

89. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. М.:Наука,1986. -199 с.

90. Матвеев И.П. Сравнение и его роль при формировании представлений и понятий // Уч. зап. Кабардинского гос. пед. ин-та. Вып.9, 1956.-е. 101-113

91. Мельничук А.С. О роли мышления в формировании структуры языка // Язык и мышление. М: Наука, 1967. -с. 74-87

92. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл-текст». Семантика, синтаксис. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 342с.

93. Московкина Р.А. Сравнительные обороты в функции определений // Вопросы синтаксиса русского языка. Сб. ст. Ростов-на-Дону, 1971. -с.80-92

94. Морозкина О.Б. Семантические условия употребления союза «и», «а»,но» // Сложное предложение. Межвуз. темат. сб. Калинин: Изд-во КГУ, 1979.-с. 60-70.

95. Морозова М.И. Логика и синтаксис сравнения // Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. с. 324-250

96. Новиков Л.А. Семантика русского языка: Учеб.пособие. М.: Высш. школа, 1982. - 272с.

97. Оганесова Р.Д. О значении и функции союза // Спорные вопросы синтаксиса. Сб. статей. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974г. с. 30-38

98. Огольцев В.М. Устойчивые компаративные структуры в языковой системе // Системность русского языка. Сб. науч. тр. Новгород: Изд. Новг. гос. пед. ин-та, 1973. - с.7-117

99. Павлюченкова Н.Ф. Развитие системы коррелятов как средства формирования семантики сложноподчиненного предложения // Семантика слова и семантика высказывания. Межвуз. сб. науч. тр. М.: МОПИ, 1989. -с. 54-61

100. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974. 290с.

101. Паладян М. Мышление и синтаксис // Вопросы языкознания, №6, 2001. -с. 85-103

102. Палевская М.Ф. Союзы сравнения // Уч.зап. Тирасп. гос. пед. ин-та. Вып.7. Кишинев: Гос. изд. Молдавии, 1958.-е. 173-188

103. Перова Т.И. Функция интеграции сочинительной связи в простом предложении // Синтаксические структуры в акте коммуникации. Сб. науч. тр. МГИИЯ. Вып.313 М., 1988. - с. 98-105

104. Пешковский A.M. Избранные труды. М.: Уч. пед. изд. мин. проев. РСФСР, 1959.-252 с.

105. Плотников A.M. Генезис основных логических форм — JL: Изд-во Лен. ун-та, 1967.-96 с.

106. Плотников A.M. О роли сравнения в процессе образования понятий // Вопросы логики. Уч. зап. ЛГУ, вып. 17, №285. Серия философ, наук. Л., 1960.-с. 87-101

107. Покусаенко В.К. К вопросу о месте бессоюзных предложений в системе сложных // Вопросы синтаксиса русского языка. Сб. ст. Ростов-на-Дону, 1971. -с.172-185

108. Поцелуевский Е.А. Нулевая степень качества и описание значения качественных прилагательных и некоторых сочетаний с ними // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. с. 229-247

109. Прияткина А.Ф. Конструктивные особенности союза а в простых предложениях русского языка // Исследования по современному русскому языку М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - с. 190-206

110. Прияткина А.Ф. Союзы в простом предложении. Учеб. пособие. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. 71 с.

111. Рогожникова Р.П. Сложные предложения с союзными частицами // Синтаксис предложения. Сб. науч. тр. Калинин: КГУ, 1983. — с.48-57.

112. Руднев А.Г. Обособленные сравнительные обороты, принципы их разграничения от неполных сравнительных предложений // Уч. зап. ЛГПИ, т. 242. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1963. с. 5-21

113. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис. М.: Наука, 1980.

114. Русский язык. Энциклопедия. М.: Изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1997.

115. Русский язык. Энциклопедия. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1979.

116. Савицкая А.С. Некоторые проблемы синтаксиса сложносочиненного предложения в современном испанском языке // Содержательные аспекты языковых единиц. Киев: Выща школа, 1982. — с. 95-99

117. Санников В.З. Русские сочинительные конструкции. Семантика. Прагматика. Синтаксис М.: Наука, 1989. - 287 с.

118. Сидорова Е.В. Сравнение. Проблема тождества и различия в логике и лингвистике. Автореф. дисс. на соискание уч. степ, к.ф.н. Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 1999. — 16 с.

119. Скорлуповская Е.В. Значение и функция междутем всложносочиненном предложении современного русского языка // Синтаксис сложного предложения. Межвуз. темат. сб. Калинин: КГУ, 1978. -с. 86-93

120. Словарь синонимов русского языка. Т.2. JL: Наука, 1971.

121. Словарь современного русского литературного языка. M.-JI.: АН СССР, 1963.

122. Смирнова Н.В. Синтаксис сложного предложения. Ч.З. М.: Изд-во МГПИ, 1972.-130с.

123. Смирнова Н.В. Синтаксис сложноподчиненного предложения // Вопросы синтаксиса и лексикологии немецкого языка. Уч. зап. МГПИ им. Ленина. М., 1964. с. 127-137.

124. Стриханова Л.В. Союзы в сравнительно-компаративных конструкциях // Синтаксис сложного предложения. Межвуз. темат. сб. Калинин: КГУ, 1978.-с. 94-113

125. Стриханова Л.В. Строение неполносоставной послесоюзной части в сравнительно-компаративных конструкциях // Синтаксис предложения. Сб. науч. тр. Калинин: КГУ, 1983. с. 58-70.

126. Структурно-функциональный анализ языковых единиц. Сб. науч. тр. Иркутск: Изд-во ИГУ, 1985. 162 с.

127. Сусов И.П. Семантическая структура предложения. Тула: Изд-во ТулГПИ, 1973.-141 с.

128. Сэпир Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: «Прогресс», 1985. -с.43-78.

129. Тарламов З.К. Разграничение односоставных предложений с однородными главными членами и сложных предложений // РЯШ, 1968, №2. с. 24-27

130. Толковый словарь русского языка. М.: Гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1940.

131. Тяпкова И.С. Сложносочиненные предложения с союзом и и соотносительные с ними сложноподчиненные предложения в современном русском языке // Синтаксические отношения в предложении и тексте. Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: ИвГУ, 1984. с.46-51

132. Уёмов А.И. Вещи, свойства и отношения // АН СССР. Ин-т философии: М.,1963.- 184 с.

133. Уханов Г.П. Ряды однородных придаточных и структурные схемы сочинения // Синтаксис предложения. Сб. науч. тр. Калинин: КГУ, 1983. -с.71-93.

134. Ушинский К.Д. Собрание сочинений, т.8. M.-JL: Изд-во Академии пед. наук, 1950.-775 с.

135. Ушинский К.Д. Собрание сочинений, т. 10. M.-JI.: Изд-во Академии пед. наук, 1950.-668 с.

136. Финкель A.M., Баженов Н.М. Курс современного русского литературного языка. Киев: «Радянська школа», 1965. 256 с.

137. Фрадкина Ф.И. Установление сходства и различия при оперировании абстрактными синтаксическими понятиями // Уч. записки ЛГПИ им. Герцена, т.233.-Л., 1962.-е. 109-129

138. Фрумкина P.M. Смысл и сходство // Вопросы языкознания, 1985, №2. — с. 22-32

139. Херберман К.-П. Компаративные конструкции в сравнении. К вопросу об отношении грамматики к этимологии и языковой типологии // Вопросы языкознания , 1999, №2. с. 92-108.

140. Холодов Н.Н. О семантике соединительных отношений и союзе "и" // РЯШ, 1976, №5.-с. 86-91.

141. Холодов Н.Н. О сочинительной связи вне предложения // Синтаксические отношения в предложении и тексте. Сб. науч. тр. Смоленск: СГПИ, 1981.-с. 3-15.

142. Холодов Н.Н. Об изучении синтаксических отношений в предложении и тексте // Синтаксические отношения в предложении и тексте. Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: ИвГУ, 1984.-е. 3-17

143. Холодов Н.Н., Страшнова Н.В. Сопоставительное исследование сложносочиненных предложений и предложений с однородными членами // Синтаксис предложения и текста. Сб. науч. тр. Воронеж: ВГПИ, 1985. -с. 72-79

144. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск: Наука, 1976. 270 с.

145. Чесноков П.В. О взаимосвязи формальных типов языковых и логических построений // Язык и мышление. М: Наука, 1967. с. 88-101

146. Чесноков П.В. О структурных типах сложноподчиненного предложения // Вопросы синтаксиса русского языка. Сб. тр. Ростов-на-Дону, 1971. -с. 120-130

147. Чесноков П.В. Семантическая структура предложения // Семантическая структура предложения. Сб. науч. тр. — Ростов: Изд-во Рост, ун-та, 1978. — с.3-19

148. Чеснокова Л.Д. Связи слов в современном русском языке. М.: Просвещение, 1980. 110 с.

149. Чиркина И.П. К вопросу о границах между простым и сложноподчиненным предложением // Вопросы преподавания русского языка в вузе и средней школе. Уч. зап., Сб.45, Свердловск: СГПИ, 1966. -с.3-19

150. Шендельс Е.И. Синтаксические варианты // НДВШ, Филологические науки, 1962,№1. с. 8-19

151. Широкова Н.А. Синтаксические конструкции, выражающие сравнение, в памятниках старославянского языка // Вопросы синтаксиса русского языка. Уч. зап. КГУ. Т. 125, кн.4. Казань: Изд-во Каз. ун-та, 1965. с. 297309

152. Шувалова С.А. О соотнесенности смысловых отношений и союзных средств в сложносочиненном предложении // Сложное предложение в конструктивно-семантическом аспекте. Сб. науч. тр. Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1984. с.44-52

153. Щеулин В.В. Структура сложноподчиненного предложения с точки зрения разноаспектного характера подчинения // Синтаксис предложения и текста. Сб. науч. тр. Воронеж: ВГПИ, 1985. с.79-85.

154. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия ,1998.

155. Энгельс Ф. Диалектика природы. М.: Изд-во полит, литер., 1964. 356с.

156. Admoni W. Der deutsche Sprachbau // M: Proswetschenije,1986. -332 с.

157. Boost К. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Der Satz als Spannungsfeld. Berlin: Akademie Verlag, 1956. S.86

158. Buscha J. Lexikon deutscher Konjunktionen. Leipzig: Langenscheidt Entyklopadie Verlag,1995. S. 258

159. Charitonowa I.J. Theoretische Grammatik der deutschen Sprache. Syntax. Киев: Вища школа, 1976. — 180 с.

160. Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache Dudenverlag, Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich, 1998. - S. 912

161. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin: Akademie-Verlag,1962. -S. 225

162. Gulyga E.W., Nathanson M.D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache -M.-JL: Просвещение, 1966. 225 с.

163. Helbig G. Buscha J. Deutsche Grammatik Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1986. 737 c.

164. Helbig G. Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig: Langenscheidt Entyklopadie Verlag, 1994. S. 256

165. Jedig H. Deutsche Grammatik. Syntax. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1967. 277 с.

166. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB, Fachbuchverlag, 1982. S. 487

167. KieBling K. Deutsch. Die Ausdrucksmittel der Sprache. Leipzig:VEB, Fachbuchverlag, 17. Auslage, 1982. -S. 141

168. Ramers K-H. Einfuhrung in die Syntax. Munchen: Wilhelm Fink Verlag, 2000.-S.147

169. Schendels E. Deutsche Grammatik. M.: Высшая школа, 1988. 416 с.

170. Schulz D. Griesbach H. Grammatik der deutschen Sprache. Max Hueber Verlag: D-8045 Ismaning MUnchen, 1992. S. 475

171. Sommerfeld K-E, Schreiber H., Starke G. Grammatisch-semantische Felder. Langenscheidt Verlag Enzyklopadie Leipzig, 1996. S. 128

172. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАЦИЙ

173. Аргументы и факты. Июнь, 1999.

174. Бажов П. Сказки. М.: Изд-во ACT, Астрель, 2001.

175. Беляев А. Человек-амфибия М: Изд-во «Детск. литература», 1983. — 280с. Бунин И.А. Темные аллеи. Екатеринбург: Сред.-Урал. кн. изд-во. Ассоциация уральских издателей, 1994. - 464 с.

176. Гаршин В.М. Надежда Николаевна // Счастливая ошибка. Пермь: Кн. изд-во, 1988. -с.329-380

177. Герман-1): Герман Ю.П. Дело, которому ты служишь: Роман. Л., Лениздат, 1987.-350 с.

178. Герман-2): Герман Ю.П. Я отвечаю за все: Роман. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1998. - 720 с.

179. Гуськова Е. Кто победит в Косове // «Москва», №3, 1999. Золотцев С. Непобедимый народ//«Москва», №3, 1999. Искандер Ф. День писателя // «Новый мир», №4, 1999, с. 49-63 Итоги. 22 декабря, 1998. №50

180. Карамзин Н.М. Бедная Лиза // Счастливая ошибка. — Пермь: Кн. изд-во, 1988.-с. 5-18

181. Космополитан. Январь, 1997.

182. Куприн А.И. Тапер // Сочинения в двух томах. Том 1. М.: «Худож. литература», 1981.-е. 304-312

183. Куркин Б. Доходяга //«Наш современник», №2, 1999.- с. 21-27 Лермонтов М. Ю. Княжна Мери // Счастливая ошибка. Пермь: Кн. изд-во, 1988.-с. 35-94

184. Маринина А. Призрак музыки. М.: Изд-во ЭКСМО, 1999.

185. Носов А. Все тот же третий путь. Полемика // Новый мир, №4, 1999. —с.103-107

186. Пушкин А.С. Барышня-крестьянка // Счастливая ошибка. — Пермь: Кн. изд-во, 1988.-е. 19-34

187. Сергеева А., Дударев В. Ярославское настроение // Юность, №1-2, 1999. (Чехов-2): Чехов А.П. Избранные сочинения. В 2-х т. Т.2. М.: Худож. лит, 1986.-671 с.

188. Чехов-1): Чехов А.П. Цветы запоздалые // Счастливая ошибка. Пермь: Кн. изд-во, 1988. - с. 381-414

189. ЧТК): Человек текст - культура: Коллект. монография // Под ред. Н.А.Купниной, Т.В.Матвеевой. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та. 1994.-235 с.

190. ТВ): примеры записаны из телевизионных передач. (Устн.): примеры записаны из бытовых разговоров.

191. Adv): Adventechno. Gemeindeblatt der Siebenten-Tags-Adventisten,

192. Jahrgang, Nr.2, Februar 1989.

193. Baumchen F. Der Kaufmann. Max Hueber Verlag, 1994.

194. Capital. Das Wirtschaftsmagazin. Nr.8 August 1993.

195. Caspar G. Nachwort // Fallada H. Kleiner Mann was nun? Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1974. - S. 397

196. Diirrenmatt F. Aufenthalt in einer kleinen Stadt // Durrenmatt F. Erzahlungen. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1986.-S. 138-161

197. Fallada H. Kleiner Mann was nun? Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1974.-S.397

198. Helbig G. Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970. VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1986.-S. 148-171

199. Konigsdorf H. Respektloser Umgang. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1989.-S. 115

200. Mann H. Die kleine Stadt. Aufbau-Verlag Berlin, 1963. S.3 - 124 Meyer I. Liebe auf Bewahrung. Greifenverlag zu Rudolstadt, 1988. - S. 173 Stern, N. 15, 1999

201. Wecker К. Erzahlungen // ad libitum Sammlung Zerstreuung Volk und Welt -Nr.2.Verlag Volk und Welt, Berlin 1985 S. 24 - 28

202. Remarque E.M. Drei Kameraden. Verlag fur fremdsprachige Literatur, Moskau, 1960.-S.452

203. Brief): письма от носителей немецкого языка.