автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Система фонем русского языка в сопоставлении с фонетикой бенгальского языка

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Бхаттачария, Лили
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Система фонем русского языка в сопоставлении с фонетикой бенгальского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Система фонем русского языка в сопоставлении с фонетикой бенгальского языка"

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В. В. ВИНОГРАДОВА

О /, ¡'АР

^ ! • ' На правах рукописи

БХАТТАЧ АР И Я Лили

СИСТЕМА ФОНЕМ РУССКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С ФОНЕТИКОЙ БЕНГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.01 — Русский язык / 10.02.19 — Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика.

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва — 1997

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯШКА им. В.В.ВИНОГРАДОВА

На правах рукописи

БХАТТМАРИЯ Лили

СИСТЕМ <ИШ! РУССКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С ФОНЕТИКОЙ БЕНГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02,01 - Русский язык/10.02.19 - Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика.

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1997

Работа выполнена в Институте русского языка им. В.В.Виноградова Российской Академии Наук.

Научный руководитель Официальные оппоненты

Ведущая организация

- доктор филологических наук КУЗЬМИНА. С.М.

- доктор филологических наук КАСШИНА Р.Ф.

- доктор филологических наук

шшс-даншгьчук а.п.

- Российский университет Дружбы шродов (кафедра общего и русского языкознания)

Защита состоится "JJ__I"7 г. в " ^ "

часов на заседании диссертационного Совета Д 002.19.01 в Институте русского языка им. В.В.Виноградова РАН по адресу: Москва, ул.Вол-хонка, 18/2.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН.

Автореферат разослан "У "_ 03 1997 г.

Ученый секретарь диссертационного

Совета, доктор филологических наук

£

В.Г.Демьянов

0Б1ЦАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИЙ

Настоящая диссертационная работа посвящена сопоставительному анализу вокалических и консонантных систем русского и бенгальского языков. Такое исследование позволит наметить пути к лингвистическому обосновании методики обучения произношению сопоставляемых языков.

Теоретические принципы сопоставительного анализа для целей обучения были сформулированы в трудах многих видных лингвистов и методистов (Е.Д.Поливанова, С.И.Бернштейна, Л.В.Щербы, А.А.Реформатского и других). В своей работе мы опирались на положения, разработанные А.А.Реформатским - о необходимости разграничения сопоставительного и сравнительного методов, о необходимости бинарного сопоставления языков.

Исходя из тезиса об идиоматичности языков, об индивидуальном своеобразии каждого языка во всех его элементах, А.А.Реформатский утверждал системный подход при сопоставительном описании каждого яруса языковой структуры. "Сопоставление не может опираться на единичные, разрозненные "различия" диспаратных фактов, а должно исходить из системных противопоставлений категорий и рядов своего и чужого"'®-.

Выбор темы диссертации обусловлен как ее лингвистической, так и методической значимостью.

Актуальность исследования. В лингвистической литературе отсутствуют специальные исследования по сопоставлении вокалических и консонантных систем русского и бенгальского языков, которые давали бы лингвистические основания для разработки специальных методик преподавания русского языка в бенгальской аудитории и, наоборот, - преподавания бенгальского языка в русской аудитории. Диссертация.представляет собой первый опыт сопоставительного описания фонетических систем русского и бенгальского языков. Учет сходств и различий в фонологических системах сопоставляемых языков позволит правильно подойти к решению многих методических вопросов при обучении бенгальских студентов русскому и русскоговорящих - бенгальскому языку. Это дает основание полагать, что сопоставительное исследование является актуальным.

I Реформатский A.A. О сопоставительном методе.//Русский язык в национальной школе. М., 1962. № 5. С.24.

■ Цель исследования - сопоставление фонетики дер: языков по составу фонем, по их акустическим и артикуляционным характеристикам, установление корреляций фоне].! и позиционного распределения звуков, реализующих эти фонол,;.

Цель исследования определила конкретные задачи рабой::

1) описать системы гласных и согласных фона? русского и бенгальского языков;

2) проанализировать с точки зрения московской фонологической школы системы фонем обоих языков, дать их соотносительные рады;

3) определить позиционные чередования гласных и согласных звуков, представляющих эти фонемы;

4) провести сопоставительный анализ фонологических систем русского и бенгальского языков;

5) провести сопоставление акустических и артикуляционных характеристик гласных и согласных русского и бенгальского языков;

6) получить сведения о типичных ошибках бенгальских и русских учащихся при усвоении фонетики в процессе обучения русскому и бенгальскому языкам, исследовать причины ошибок и наметить пути исправления этих ошибок.

Научная новизна исследования определяется следующим:

1. Описаны системы гласных и согласных фонем русского и бенгальского языков.

2. Впервые предпринята попытка описания фонетики бенгальского языка с точки зрения московской фонологической школы.

3. Впервые проведен сопоставительный анализ фонологических систем двух языков в области вокализма и консонантизма.

4. Установлены корреляции фонем бенгальского языка.

5. Дано описание позиционного распределения звуков, реализующих эти фонемы.

6. Впервые приведено сопоставление акустических и артикуляционных характеристик звуков русского и бенгальского языков. Сопоставление позволило глубже рассмотреть различия в фонетике двух языков и уточнить некоторые типичные ошибки в произнозении бенгальских и русских учащихся в процессе обучения русскому и бенгальскому языку, установить причины этих ошибок, а также наметить пути их исправления. Отметим, что сопоставительные схемы и таблицы акустических и артикуляционных признаков составлены автором работы

3.

Материалом для исследования послужила сешентная фонетика сопоставляемых языков, изучаемая на фонологическом и фонетическом уровнях. При описании русской фонетики мы опирались на работы московской фонологической школы, преимущественно на работы Р.И.Аванесова, А.А.Реформатского, М.В.Панова. При описании фонетики бенгальского языка использовались работы С.К.Чаттерджи, Ч.Ферпосона, М.Чаудхури, Д.Костика, Р.Даса, Е.М.Быковой и И.С. Колобкова. Анализируя фонетику бенгальского языка, автору пришлось переводить на русский язык лингвистические работы с английского и бенгальского языков.

Теоретическое значение работы - в фонетическом и фонологическом анализе сопоставляемых языков на основе теории московской фонологической школы. Результаты работы могут оказаться полезными при сопоставительном описании фонетики других языков.

Практическая значимость работы заключается в том, что она дает научную основу для выработки методики преподавания фонетики русского языка бенгальцам и фонетики бенгальского языка русскоговорящим.

Выводы, сделанные в работе, могут быть использованы для написания разработок по изучению гласных и согласных русского и бенгальского языков.

Апробация работы. Материалы исследования докладывались на заседаниях сектора орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. Она снабжена таблицами, схемами и списком использованной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОШ

Во введении дается общая характеристика диссертации, определяются ее цели и задачи, обосновывается актуальность темы исследования, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, характеризуется структура работы.

Первая глава посвящена описанию системы £ласны& (¡юдем русского и бенгальского языков. Глава состоит из трех частей.

В первой части описывается система гласных фонем Еусскр£р_ языка: их состав, классификация, а также позиционные чередования гласных звуков, представляющих эти фонемы.

В русском языке в слоге под ударением различается пять гласных фонем. В безударных положениях различается меньшее число звуковых единиц, поэтому положение в безударном слоге представляет собой сигнификативно слабую позицию, а позиция ударного слога является для гласных фонем сигнификативно сильной. В сильной позиции - изолированном положении, а также в начале слова перед твердым согласным выступают следующие пять фонем: <и, э, а, о, у> , например: ил, эхо, алый, ода, ухо.

При установлении числа фонем русского языка является дискуссионным вопрос о фонематической самостоятельности [ы]. Московская фонологическая школа СМШ) признает, что [ы] является представителем фонемы <и>. И это действительно так, поскольку [и] и [ы] исключают друг друга в одной и той же позиции. Мысль о том, что [ы]' и [и] представляют одну фонему, впервые высказал Бодуэн де Куртенэ. Другую точку зрения, утверждающую фонематическую самостоятельность этого звука, отстаивают представители Ленинградской фонологической школы (ЛШ) Л.Р.Зивдер, М.И.Матусевич, А.Н.Гвоздев, Л.В.Бовдарко и др.

Разумеется, на фонетическом уровне различия между звуками [ы] и [и]существенны. Это разные звуки с различной артикуляцией, и неразличие их ведет к фонетической ошибке. Поэтому разницу в их звучании важно учитывать при обучении русскому языку.

Звуковая реализация гласных фон ем в русском языке зависит от позиции по отношению к ударному слогу и от соседства с твердыми или мягкими согласными. Под ударением гласные выступают в своих вариациях, без ударения (за исключением ¿у> ) - в своих вариантах.

Во второй части первой главы рассматривается система гласных фонем бенгальского_языкя!_ систав, классификация и позиционные чередования звуков, представляющих эти фонемы.

В современном бенгальском языке 14 гласных фонем, из них семь ротовых и семь назальных. Вэтовые гласные фонемък '1 , е , зг , а, э , о , и> противопоставляются соответствующим назальным гласным <;"» , ё , , а., 5 , о , и> .

Кроме роговых и назальных гласных фонем, в бенгальском языке имеются четыре полугласные < £ ,е , о , и> В бенгали полугласные имеют самостоятельный фонемный статус.

оп Ск, С^ои£киг1 !.!• ТХе ркопета оГ Веп£а11. //Ььп£иь.£е.

Уо1. 36, » I. 1960. Р.40.

Приводится классификация гласных по признаку ряда, подъема, наличию-отсутствию лабиализации, а кроме того, по признакам на-залъности-неназальности и открытости-закрытости.

Анализируются позиционные чередования гласных - вариации и варианты. Все гласные в бенгальском языке независимо от того, ротовые они или назальные, могут быть долгими или краткими. Однако долгота и краткость гласных в бенгальском языке не является фонематической, это чисто фонетическое явление, не играющее ешсло-различительной роли. В бенгальском языке долгие гласные звуки являются ва£иа.1щями фонем обычной длительности. Долгота гласных зависит от структуры слога и слова, от открытости и закрытости слога, от односложности и многосложности слов и от места гласного в слове по отношению к конечному слогу.

В односложных словах и в последнем слоге слов, состоящих из двух или более слогов, гласные представлены долгами звуками: К[а']1 (враля), Ю1[й:3 (банан). В первом слоге слов, состоящих из двух или более слогов, гласные представлены к^атаими звуками: \а] тог (мой), ф^Ц^ое (водоем). Если односложное слово входит в состав сложного или производного слова, то гласный теряет свою долготу: (круглый), но д[031таI (шум).

Бенгальские назальные гласные фонемы также могут быть представлены долгими и краткими звуками, распределение которых определяется вышеуказанными условиями. Кроме того, долгота и краткость произношения гласного зависит и от других причин: от интонации предложения, от размера стихотворного произведения и от места логического ударения-'-.

РЬтовые гласные в позиции перед носовым согласньи^т], [п] и приобретают назальную окрашенность. Однако такую позиционную назализацию ротовых гласных следует отличать от фонематически самостоятельных назальных гласных. Это вариации ротовых фонем.

Рассматриваются также позиционные варианты гласных фюкем бен гальского языка. В современном бенгальском языке только две ротовые и две назальные гласные фонемы -о>,<е> и<3> и <ё>имеют позиционные варианты. Позиционное чередование гласных происходит по закону гармонии гласных. Гласный предшествующего слога подверга-

I Быкова Е.М. Бенгальский язык. М., 1966. С.16.

ется влиянию гласного последующего слога, и в результате этого влияния гласный предшествующего слога чередуется с другим гласным. И, наоборот, предшествующий гласный тоже оказывает влияние на гласный последующего слога, в результате гласный последующего слога чередуется с другим гласным. Так, в слабой позиции гласный [э] чередуется с [о] , [е] чередуется с , [5] чередуется с

[о] и [ё] чередуется с . Гласный [ э] предшествующего

слога чередуется с [о] , если в последующем слоге находятся гласные [|] или [и] , они оказывают влияние на гласный и в результате этого влияния происходит чередование гласных, например: о//о перед [¡] - (гигантский)

•> [и! - в^ьир (ждать). Звук [е] предшествующего слога также чередуется с ,

если в последующем слоге находятся гласные [а] или [0] , они оказывают влияние на гласный [е] . Например: е//ге перед [а] - [«] ко. (одинокий) >» [0} - (столько).

Перед остальными гласными, гласные [э] и И предшествующих слогов выступают в своем основном виде. Следует отметить, что гласный [е] чередуется с [зе] только в первом слоге, а для гласного [о] такого ограничения нет. А [5] чередуется с[б]только в первом слоге. Гласные [¡] и [и] последующего слога оказывают влияние на гласный {5] предшествующего слога, в результате происходит чередование 5//о. А в первом слоге гласный [ё] в процессе чередования подвергается влиянию гласных [а] и [о] последующего слога, и в результате - ё//£ . Например:

3//о перед [¡] - Ь[о]Ъ I (типа ножа)

" - Ь[о](1Ки (друг» любовник) перед И - у>[зеЦа (рубанок) .. [с] - с'.а^ссг (подлый). Остальные ротовые гласные фонемы < | , эе , а ,о , и> и назальные гласные фонемы <Т, эё ,а , о ,й> не имеют вариантов. Они имеют только позиционно обусловленные долгие вариации, о которых речь уже шла выше.

Третья часть первой главы посвящена сопоставительному ана-лизу_систем гласных фонем русского и бенгальского языков. Проведенное сопоставительное исследование показало, что число бенгальских гласных фонем почти в три раза превышает число фонем русско-

кого языка. Соотношение гласных фонем русского и бенгальского языков 5 : 14 + 4 полугласные фонемы.

В бенгальском языке имеются гласные фонемы, отсутствующие в системе фонетики русского языка, это две ротовые гласные фонемы < э > и <>е> и семь назальных гласных фонем < i , е , 5ё , а , 5, 6 » и> • Кроме того, в русском языке нет полугласных фонем, тогда как в бенгальском языке имеются четыре полугласные фонемы < i ,е ,о , и>. Гласные фонемы русского языка противопоставлены по признакам ряда, подъема и наличию-отсутствию лабиализации. Гласные фонемы языка бенгали противопоставлены не только по признакам ряда, подъема и по наличию-отсутствию лабиализации, но и по назальности-неназальности и по открытости-закрытости. По признаку ряда русские и бенгальские гласные противопоставлены по трем ступеням: передний, средний и задний. Число гласных переднего и заднего рядов, а также огубленных и неогубленных гласных в бенгальском языке больше, чем русский.

По признаку подъема русские гласные противопоставлены по трем ступеням: верхний - и, у средний - е, о нижний - а.

Бенгальские же гласные противопоставлены по четырем ступеням подъема: верхний - i,и верхне -средний -е,о нижне-средний - зе»О нижний - а

Некоторые фонологические признаки, не значимые для русского языка, оказываются существенным для бенгальского языка. Так, в бенгальском языке фонетически значимым является признак назаль-ности гласных и наличие полугласных фонем, которые отсутствуют в русском. В русском языке полугласный звук Ц] является вариацией среднеязычной согласной фонемы

В бенгали все гласные противопоставлены по признаку открытости-закрытости: закрытый, полузакрытый, полуоткрытый, открытый. Однако этот признак является сопутствующим, дополнительным признаком, поскольку распределение гласных фонем по открытости-закрытости совпадает с распределением их по подъему. В русском языке этот признак также не является фонологически значимым.

Сопоставление позиционных чередований гласных двух языков показывает, что сами позиции сопоставляемых языков разные. Так, долгая и краткая реализация гласной фонемы в бенгальском языке зависит от количества слогов в слове и от позиции слога, содержащего данную гласную, в односложном и многосложном словах, тогда как в русском языке долгота и краткость гласных зависит от юс положения под ударением или без ударения. Вариация русских ударных гласных фонем зависит от влияния соседних твердых и мягких согласных, что нехарактерно для бенгальского языка.

В русском языке в сигнификативно слабых позициях некоторые гласные фонемы (за исключением < у > ) выступают в своих вариантах: в этих позициях гласные фонемы не различаются друг от друга, совпадая с другими гласными фонемами в общем варианте, то есть происходит нейтрализация фонем. В бенгальском языке только две гласные фонемы <:» и <е> имеют позиционные варианты. В слабой позиции гласный И чередуется с , Iе) чередуется с . Остальные гласные фонемы <\ ,5£,а ,о,и> не имеют вариантов. В отличие от русского языка в бенгальском языке нет редукции гласных. Позиционные чередования бенгальских гласных происходят по закону гармонии гласных. Например, гласный последующего слога оказывает влияние на гласный предшествующего слога, в результате происходит чередование. Это нехарактерно для русского языка.

Вторая глава посвящена описанию системы согласны^ фонем русского и бенгальского языков. Она построена по тому же плану, что и первая глава.

В первой части описывается система согласных фонем Еусского_ дзыка: их состав, классификация, корреляции фонем, а также позиционные чередования согласных звуков, представляющих эти фонемы.

Несмотря на глубокую разработку многих тесретнчоскил проблем фонологии, г трудах мш остаются вопросы, которые по-разному решаются в рамках этой школы. Это касается и установления количества фонем-'-. В диссертации рассматривается дискуссионный в лингвистической литературе вопрос о фонемной принадлежности мягких заднеязычных звуков [к' , г' , х"] и принимается решение о том, что эти звуки являются не самостоятельными фонемами, а позиционными

I Кузьмина С.Ы. Теория русской орфографии. М., Наука, 1981. С.56.

вариациями твердых фонем<к, г, х>и, следовательно, в русском языке 34 согласные фонемы:< п, п', б, б*, ф, ф*, в, в', м, м', т, т' , д, д' , с, с' ,з,з*, ж, Ж', ш, ш' , ц, ч', н, н' , л, л', р, р' , к, г, х, <]>. Все они различаются в сильной позиции - перед гласными. Дается классифика^я русских согласных по месту и способу образования, по глухости-звонкости и твердости-мягкости.

Система согласных фонем русского языка характеризуется наличием двух соотносительных рядов фонем. Один из этих рядов образуется согласными, противопоставленными по глухости-звонкости, другой - согласными, противопоставленными по твердости-мягкости.

22 фонемы составляют корреляции го глухости-звонкости:

< п —б>, <п' -б> , <ф —в> , <ф*-в'> , <т —д > , гг—д>,

<С-3 >, <с' — з'> , <ш -ж > , <ш" —ж*> , ¿к - г> .

Не входят в соотносительные ряды по глухости-звонкости так называемые непарные согласные:<м, м', н, н' , л, л', р, р', хотя факультативно могут позицюнно оглушаться.

24 фонемы составляют корреляции по твердости-мягкости: <п — п'>, <б — б'> , <ф — ф>, <в — в'> , <т — т'> , ^д — д"> , <С — С'> , <3 — з'> , <м — м> , < н — н> , < р — р'> , < л — л'> . Не входят в соотносительные ряды по твердости-мягкости непарные согласные мягкие<ч', ш" , ж* и твердые <к, г, х, ц, ж, ш>. При этом многие фонемы, образующие один ряд, входят одновременно и в другой ряд, составляя своего рода четырехугольники корреляций из четырех членов:

<п —~п'> <ф-ф*> <т-т'> <с-с'>

Л I 1 I 1 11 !

< б — б > < в - В*> < Д - Д > <3 - 3 >

Таким образом, 16 фонем оказываются в еще более тесных связях друг с другом в общей фонологической системе.

Рассматриваются позиционные чередования русских согласных: определяются сильные и слабые позиции по звонкости-глухости, по твердости-мягкости, по месту и способу образования и прослеживается позиционная мена звонких-глухих, твердых-мягких, а также позиционные изменения согласных по месту и способу образования.

Во второй части второй главы описана система согласных фонем бенгальского, языка: их состав, классификация, корреляции фонол, а также позиционные чередования согласных звуков, представляющих эти фонемы.

ю.

В бенгальской лингвистике существуют разные мнения о составе согласных фонем. Исследователи насчитывают от 29 до 33 согласных фонем. При установлении системы фонем бенгальского языка вызывает дискуссию вопрос о фонематической самостоятельности [s], [z] , {.{} и [v] . Исследователи, которые считают, что в бенгальском языке 29 согласных фонем, не признают самостоятельными фонемами [s] , [z] , [f] и [v], с их точки зрения, эти звуки являются вариантами фонем <s>, <j>, <ри>и <th>. По мнению других лингвистов, [s] , [z] , tf) и tvj имеют самостоятельный фонемный статус и, следовательно, они считают, что в бенгали 33 согласные фонемы.

Известный бенгальский лингвист С.К.Чаттерпди считает, что <&>имеет самостоятельный фонематический статус, а звуки [*] , [Л и [vj являются вариантами фонем < j> , <Ph> и <ЬЮ и насчитывает в бенгальском языке 30 согласных фонем. Мы также считаем, что <£>является самостоятельной фонемой, так как она встречается в сильной позиции - перед сонорными.,гласными. Звуки Й и 1>] в бенгали встречаются только в заимствованных словах, в бенгальских же словах они факультативно встречаются вместо <ри>и <bh>, а звук изредка встречается в арабско-персидских словах; обычно же вместо М используется И .

Итак, в данной работе мы исходим из того, что в бенгальском языке различаются 30 согласных фонем:

<Р >Ph. Ь i ЬК ,m , t ,th ,А , Ah >-t » th , A ,dh , s , £ ,C ,Ch ,j , jh. n , I , у , Г , rh»K »Kh ,3 , gh , h>. '

Согласные фонемы бенгальского языка различаются по месту и способу образования, по глухости-звонкости, првдыхательности-не-придыхательности и по церебральности-нецеребральности.

Сцстеыа согласных фонем бенгальского языка характеризуется наличием трех рядов соотносительных фонем.( Один из этих коррелятивных рядов образуется согласными, противопоставленными по глухо сти-звонко с ти, другой - по придыхательности-непридыхательности, третий - по церебральности-нецеребральности.

20 фонем составляют корреляции по глухости-звонкости: <р—ь>, <Ph—bh> , <t —<ih—dh> , <+—A>, —dh> , <c— 3> , <ch — jh>, <K— 9>, gh>.

В соотносительные ряды по глухости-звонкости не входят непарные согласные <т, »>, , f , * , v*1» L . " _

22 фонемы составляют корреляции по придыхательности-неприды-хательности: <Ph—р>, <ьь—ь>, <th— v>, —A>,«c.th— t>,

— d>, ¿C.K —C>, <jh— j>, ¿«.h— k>, — <J> , ¿¡-h — J\>.

Гортанная фонема <h> по этому признаку пар не имеет. Не входят в соотносительные ряды по придьгхательности-непридыхатель-ности непарные<т, n, »}, t> , l, s,s>

8 фон ал составляют корреляции по церебральности-нецеребраль-ности:

et — t>, tb> ,гА. — A>, ¿Ah—dh>.

A также дрожащие фонемы < r>, v»h> противопоставлены по этому признаку:<ь, ы-) —г>> . Остальные шумные и сонорные согласные фонемы не входят в соотносительные рады по этому признаку. При этом многие фонемы, образующие один ряд, входят одновременно и в другой ряд, составляя своего рода четырехугольники - корреляции из четырех членов, восьмиугольники - корреляции из восьми членов и треугольники - корреляции из трех членов.

По признакам глухости-звонкости и придыхательности и непри-дыхательности составляются четырехугольники - корреляции из следующих четырех членов:

<Р-Ph> <t-th> <t—th> ¿с——c.h> <|t—kh>

! I I I il I .1 II

<b-<d.-dh> ¿A-dh> ti-Jh> -

По признакам глухости-звонкости, придыхательности-непридыха-тельности и церебральносги-нецеребральности корреляцию следующих восьми фонем моасно представить в виде восьмиугольника:

<dh>

По признакам придыхательности-непрвдыхательности и церебрально сти-нецеребральности корреляцию дрожащих фонем < г , ? , можно представить в виде треугольника:

Таким образом, 20 шумных фонем, из них 8 шумных фонем и 3 дрожащие фонемы оказываются в еще более тесных связях друг с другом в фонологической системе.

В разделе о позиционных чередованиях согласных рассматриваются сильные позиции бенгальских согласных по признакам глухости-звонкости, придыхательности-непридыхательности, церебральности-нецеребральности. Это позиции перед гласными, перед сонорными согласными и на конце слова. Описываются также слабые позиции согласных по звонкости-глухости, по способу и по месту образования.

В бенгальском языке в слабых позициях наблюдаются следующие чередования согласных звуков:

1) звонких - с глухими:

с) /А перед [р] — + р;> Г И Э^ЮГ (активный)

2) глухих - со звонкими:

К//д перед[д] - сН[к] + .г>сИ[з]дл (всезнающий)

3) зубных - с аффрикатами:

Ь//С перед [сИ]- и[{] +сИес!>и[с]сЬес| (искоренение)

4) зубных нецеребральных - с церебральными:

Ь//4 перед - и[ь] +фп>и[<)]<Гщ (летающий)

5) аффрикат - с шипящими:

перед [г]- Ра [с] + ¿оРа^^о (пятьсот)

6) придыхательных - с непридыхательными:

§Ь//к перед [к] - те^К] +когесЬе>те[к]когесЬе (облачная

погода)

7) губных носовых - с заднеязычными и переднеязычными носовыми:

пл//^ перед [Ч]- ¿зе > (сомнение)

т//п ,, [V] - Б э[т] +Ьизьо> ^[л^-Ыб^о (довольный)

8) согласных - с нулем звука: ф/ft перед[с)] - с otu[h] + dos >cotu[r]tbs4четырнадцать).

Третья часть второй главы посвящена сопоставительному анали-зу_ систем со£ласш^ фонем русского и бенгальского языков.

Проведенное исследование показало, что консонантные системы русского и бенгальского языков существенно различаются как в качественном, так и в количественном отношении. Соотношение русских и бенгальских согласных фонем 34 : 30.

В русском языке имеются согласные фонемы, не представленные в бенгальском языке. Это мягкие согласные фонемы, губно-зубные фонемы < ф > , < в > , переднеязычная аффриката < ц > , зубная фонема <з>, фрикативные <ж> , <ж > р <ш> , среднеязычная фонема <rj> и заднеязычная фонема <х> .

В бенгальском языке имеются согласные фонемы, отсутствующие в русском языке. Церебральные <согласные фонемы<t , th ,d , du » р » t>h>» придыхательные фонемы < ph, ьь , th , аь , th , dh »cb »jw , ich , gh>, гортанная фонема <h> и заднеязычная носовая фонема

Сопоставление систем согласных фонем русского и бенгальского языков показывает, что в обоих языках существуют разные противопоставления согласных фонем. Если в русском языке согласные фонемы противопоставлены по глухости-звонкости, твердости-мягкости, то в бенгальском языке согласные фонемы противопоставлены по глухости-звонкости, придыхательности-непридыхательности, церебраль-ности-нецеребрально сти.

В русском языке корреляции согласных фонем можно графически представить в виде четырехугольников, в бенгальском же языке эти корреляции могут быть представлены в виде четырехугольников, куба и в виде треугольника (сы. с. И).

Сопоставительное исследование согласных фонем по месту и по способу образования показывает, что соотношение губных фонем в русском и бенгальском языках 10 : 5. В русском языке 20 согласных фонем переднеязычной артикуляции, в бенгальском языке их 14.

В русском языке только одна среднеязычная фонема<cj>, которая отсутствует в бенгалк. В бенгальском языке пять среднеязычных согласных. Из них две придыхательные <ch> , < jh> и непридыхательная <j> отсутствуют в русском языке. В отличие от русских<ч'> , ¿т> бенгальские <с> , <s> являются среднеязычны,«!. В русском языке три

заднеязычные согласные фонемы, а в бенгальском их шесть, из них придыхательные <кь>, <дь> , гортанная <Ъ> и носовая фонемы отсутствуют в русском, а в бенгальском отсутствует фонема <х> .

Соотношение взрывных согласных фонем в русском и бенгальском языках 10 : 16. Из них в русском языке пять мягких согласных, отсутствующих в бенгали, а в бенгальском языке восемь придыхательных, отсутствующих в русском.

В русском языке две аффрикаты <ц> , , тогда как в бенгали их четыре, причем две из них првдыхательные -<с> , <сь>,<з>,

Соотношение фрикативных согласных фонем в русском и бенгальском языках 14 : 3. Кроме согласных фонем <ш> и<с>,, остальные русские фрикативные фонемы отсутствуют в бенгали, в русском языке отсутствует фрикативная гортанная фонема -¿И).

В русском языке четыре носовые фонемы -<м> , , <:н>, <1 н>, в бенгальском их три <т>, <п> , <1э> . Соотношение боковых согласных 2 : I (русские <л> , <л'> и бенгальский <1>) и дрожащих -2:3 (русские <р> , ¿р'> и бенгальские <*>,<*> и<ьи>). В бенгальском языке отсутствуют мягкие <л\> и <"р'> , а в русском отсутствуют церебральные <>> и

Соотношение глухих согласных фонем в обоих языках 14 : 12, звоникх 20 : 16.

Исследование позиционных чередований согласных сопоставляемых языков показывает, что в русском языке звонкие согласные звуки чередуются с глухими согласными на конце слова. Например: д//т - пру[д1ы - пруМ, тра[в]а - тра[ф], ро[з]а - рф].

В отличие от русского языка мена звонких на глухие на конце слова для бенгальского языка не характерна. В бенгали в конце слога звонкие и глухие согласные выступают в сильной позиции.

Сходство позиционных чередований сопоставляемых языков состоит в том, что в обоих языках звонкие согласные звуки чередуются с глухими перед глухими, и глухие согласные чередуются со звонкими перед звонкими согласными. Так, в русском языке звонкие согласные перед глухими меняются.яа глухие: тру[б]а - тру[пк]а, ска[ф-' к - ска [скЗ а.

В бенгальском языке звонкие согласные перед глухими согласным также чередуются с глухими согласными: с) /Д - рэк> ■ЬзО^рэг» (активный).

Как в русском, так и в бенгальском языке глухие согласные перед звонкими чередуются со звонкими согласными. Например: в русском - т//д: о [д]горы и в бенгальском - - 1Н +ЬЬаьоп> и[с!]ьнаьоп (изобретение).

Как в русском, так и в бенгальском языке происходит чередование звуков по способу и по месту образования. Рассмотрим позицию согласных звуков обоих языков перед щелевыми. Например: в русском - с//ш перед [ш] - расширить - ра [ш] ширить; и в бенгальском языке звуки [с] и [К| перед щелевым [¿] чередуются с [$ ] и произносится долгий : с//й - +5'о>Ра[5]$о (пятьсот);

- са[г]+2о>са[5]£о (четыреста).

Чередовать зубных с аффрикатами: в русском - т//ч3 перед [ч'] - о [т]чет > о[ч5]чет. И в бенгальском - Ь//с перед [с] -+сзг> £.а[с]сог> (семь от меля).

В отличие от русского языка в бенгальском языке есть чередование согласных по придыхательности-непрвдыхательности: перед [к] - +когесЬе>те[к]когесЬе (облачная погода).

Чередование согласных звуков по церебральности-нецеребраль-ности бенгальского языка отсутствует в русском языке. В русском языке нет церебральных согласных. Например: ^//4 перед [41 - и[ь1 +с11п > (летаициЗ).

Чередование в русском языке согласных по твердости-мягкости нехарактерно для бенгальского языка. Противопоставление согласных фонем по твердости-мягкости в бенгали отсутствует.

Как в русском, так и в бенгальском языке есть чередование согласных с нулем звука. Например: в русском т // & - ненас [т'^ е - нена[сн]ый и в бенгальском 4 /Л* - эпЬо[и] + дло> эгц:0[К]<р1о (вошедший).

Третья глава состоит из двух частей. В первой части рассматриваются акустические признаки гласных и согласных русского и бенгальского языков, в соотношении с артикуляционными признаками. Приводимые таблицы и схемы составлены автором.

Гласные и согласные русского и бенгальского языков рассматриваются по следующим акустическим признака;,!: I) вокальности-невокальности; 2) консонантности-неконсонантности; 3) компактности-диффузности; 4) низкой-высокой тональности; 5) прерванности-непре-рванности; 6) бемольности-небемольности; 7) диезности-недиезности; 8) назальности-неказальностн; 9) звонкости-глухости.

В отличие от русского языка в бенгальском языке отсутствуют диезные согласные. В отличие от бенгальского языка в русском языке отсутствуют назальные гласные. Сопоставление акустических характеристик обоих языков подтверждает, что бенгальский язык является более вокальным, чем русский.

Во второй части третьей главы дается сопоставление артикуля-ционш£ характеристик гласных и согласных звуков русского и бенгальского языков. В работе приводятся составленные автором сопоставительные таблицы гласных и согласных русского и бенгальского языков. Даются также профили положения языка при произношении русских и бенгальских гласных и согласных звуков.

Эта часть носит в значительной степени прикладной методический характер, в ней анализируются наиболее типичные ошибки при установлении русской фонетики бенгальскими и бенгальской фонетики русскими учащимися, выясняются причины этих ошибок и намечаются пути их исправления.

При произношении русских гласных и согласных Звуков бенгальские студенты, как и русские студенты при произношении бенгальских звуков, опираются на навыки родного языка и переносят произносительные нормы своего родного языка на чужой язык и это вызывает большие трудности в процессе обучения чужому языку. Эти трудности связаны со свойствами артикуляционной базы чужого языка и артикуляционной базы родного языка и их отличительными чертами, которые неизбежно приводят к акценту. По мнению А.А.Реформатского, "акцент - это подчинение чужой фонетики фонологическим навыкам своего языка"1.

В бенгальском языке отсутствует звук [ы]. При усвоении звука [ыЗ бенгальские студенты сталкиваются с фонетической трудности. Смести [и] они ошибочно произносят \.и], например, б[и]л вместо б[ы]л, ы[и]ло вместо м[ы]ло. Но поскольку, как пишет А.А.Реформатский, "русское v - это лишь функция твердости предшествующей согласной", то отработка этого звука должна быть поставлена в зависимость от освоения категории твердости-мягкости русских согласных", Тогда, по словам А.А.Реформатского, и ы само "ляжет" куда надо .

1 Реформатский A.A. Обучение произношению и фонология.//ф.». 1959. С.154.

2 Реформатский A.A. О сопоставительном методе.//Русский язык в национальной школе. М., 1962. № 5. С.26.

Сопоставление артикуляции согласных звуков двух языков показывает, что в русском языке артикуляции переднеязычных мягких согласных имеют дорсальный уклад языка. В бенгальском языке отсутствует дорсальный уклад языка. Для переднеязычных согласных бенгальского языка характерны апикальный и ретрофлексный уклад языка. Ретрофлексный уклад языка не характерен для артикуляции русских согласных.

В процессе обучения русскому языку бенгальцев затрудняется различение мягких согласных от соответствующих им твердых. Ввиду отсутствия в бенгальском языке мягких согласных бенгальские студенты вместо мягких согласных звуков произносят твердые согласные. Например: [д]ело вместо [д'] ело, инс[т]итут вместо инс[т'] итут.

В русском языке мену звонких согласных на глухие на конце слова бенгальские студенты не замечают, они произносят звонкий согласный. Потому что мена звонких согласных на глухие не характерна для бенгальского языка, например, но[ж] вместо но[ш] , кро[в] вместо кро[ф].

Ввиду отсутствия в русском языке придыхательных и церебральных согласных русские учащиеся вместо одного придыхательного звука произносят два звука. Например, [тх] вместо [1Ь] . Вместо церебрального звука произносят нецеребральный, например, [т] вместо

, вместо гортанного [К) и заднеязычного носового произносят заднеязычный [х] и переднеязычный носовой звук [н].

Различия между системами сопоставляемых языков внзывает большие трудности для бенгальских и русских учащихся. цессе обучения русскому языку бенгальских учащихся нужно специально формировать дорсальную артикуляционную базу переднеязычных мягких согласных, а также артикуляцию звуков [ц] , [ч'] , [щ'] , [ж] , [ж'] , среднеязычного ф и заднеязычных [к'] , [г'] , [х] . Для русских учащихся специально нужно формировать апикальную и ретрофлексную артикуляционную базу придыхательных и церебральных согласных, заднеязычного носового и гортанного [Ь] .

Сопоставительное исследование данной главы поможет глубже рассмотреть сходства и различия в фонетике русского и бенгальского языков.

В заключении подводятся основные итоги исследования. Проведенное исследование подтвердило положения А.А.Реформатского, С.А. Барановской и других лингвистов о целесообразности фонологического

подхода при сопоставительном анализе фонетики двух языков.

Основное содержание диссертации отражено в публикации "Сопоставительный анализ вокалических систем русского и бенгальского языков". Рус. деп. в ИНИОН РАН. № 51545. М. 1996.