автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Система географической терминологии в русском и таджикском языках

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Мурадбекова, Махбуба Хайдаровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Система географической терминологии в русском и таджикском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Система географической терминологии в русском и таджикском языках"

На правах рукописи

МУРАДБЕКОВА МАХБУБА ХАЙ ДАР ОВНА

СИСТЕМА ГЕОГРАФИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

4858806

Душанбе -2011

4858806

Работа выполнена на кафедре русского языка Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики

Научные руководители: доктор филологических наук, профессор

ЕВашпв Махрам I

доктор филологических наук, профессор Азимова Матлюба Нуритдииовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Нагзибекова Мехриниссо Бозоровна

кандидат филологических наук, доцент Холматова Сановбар Дададжановна

Ведущая организация: Таджикский государственный педагогический

университет им. С.Айни

Защита состоится 28 сентября 2011 г. в 13.00 часов на заседании диссертационного совета: Д737.011.01. по защите докторских и кандидатских диссертаций при Российско-Таджикском (славянском) университете (734025, г. Душанбе, ул. Мирзо Турсун-заде, 30).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российско-Таджикского (славянского) университета

Автореферат разослан « »_2011г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

Сайдмамадов А.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию лексико-семантических и структурно-грамматических характеристик русской и таджикской географической терминосистемы на современном этапе ее развития, анализу процессов терминологизации, выявлению механизмов терминологизации в современных ТЯ и РЯ, а именно в специальном подъязыке - географическом.

Географическая лексика ТЯ и ее употребление не были предметом специального исследования до настоящего времени, хотя она стала объектом лексикографической обработки в двуязычных словарях, а также приводится в различных работах. Однако системное изучение данной лексики к настоящему времени еще не проводилось.

Актуальность темы данной работы определяется теоретическим и практическим значением исследований в области терминологии, приобретающих в период интенсивного развития науки и техники особую значимость. Представляется чрезвычайно важным углубленное исследование терминологических систем и их функциональных элементов - терминов. Географическая терминология РЯ и ТЯ не выделялась из состава научной терминологии и не исследовалась раньше в лингвистическом и функциональном аспектах. Процессы, протекающие в терминологии географии, ее развитие и становление в сопоставительно-типологическом аспекте в ТЯ и РЯ еще не стали объектом исследования отечественных и зарубежных лингвистов. Общая направленность современных терминоведческих исследований иранистики и русистики на изучение логических и лингвистических факторов развития отраслевых терминосистем также определяет актуальность исследований в данной области. Она обусловлена необходимостью исследования совокупности терминов определённой профессиональной дисциплины (географии) как отдельной лексико-семантической системы с целью теоретического обоснования проблемы терминологизации в пределах отдельно исследуемого подъязыка. Между тем, при исследовании конкретных подъязыков проблема выявления семантических характеристик функциональных элементов терминосистемы, а также проблема терминообразования признаются центральными проблемами в терминологии.

Ключевые вопросы этой проблемы решались нами с позиций теории номинации, сущность которой состоит в описании языковых средств с точки зрения системы понятий. Актуальность этого подхода обуславливается его прогностической ясностью, что особенно важно в плане унификации и стандартизации отдельных терминологических систем.

Основная цель диссертации заключается в исследовании подъязыка географии на основе межъязыковых корреляций [ТЯ и РЯ (языки-объекты) - РЯ выполняет также функцию языка-инструмента], в изучении специфики структурно-семантических характеристик исследуемой терминосистемы и определении особенностей процессов терминологизации в современных ТЯ и РЯ путём установления и обоснования основных их закономерностей в профессиональном географическом подъязыке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие за-

дачи:

1) выделить географическую терминологию, которая входит в состав общеупотребительной лексики ТЯ и РЯ;

2) определить состав терминологизированных имён существительных, прилагательных и других знаменательных частей речи в географической терми-носистеме ТЯ и РЯ;

3) описать структурную организацию терминосистемы географии и ее функциональных элементов в сопоставляемых языках;

4) выявить источники и способы формирования терминов, функционирующих в пределах подъязыка географии;

5) инвентаризировать и описать терминоэлементы, участвующие в образовании географических терминологических единиц;

6) определить особенности деривации терминологизированных единиц в исследуемом подъязыке;

Объектом исследования являются географические термины современных ТЯ и РЯ.

Предметом исследования стали терминологизационные процессы, которые происходят в пределах исследуемого подъязыка.

Материалом исследования послужили лексикографические источники, в частности двуязычные переводные словари (таджикско-русские, русско-таджикские), толковые словари ТЯ и РЯ, монографические работы по географии, изданные в РФ и РТ, а также отраслевые словари, словари-справочники и соответствующая литература по географии на русском и таджикском языках.

Материалом исследования послужили более 5000 терминологических единиц, отобранных из указанных источников: 4300 единиц терминологической лексики и около 700 единиц общенаучной лексики.

Методологической базой исследования были ведущие принципы диалектики научного познания, трансформированные соответственно разрабатываемой проблеме: принцип системности, который предполагает изучение объекта под углом зрения его внутренней структурной организации к его функционированию; принцип единства формы и содержания, который определяет анализ понятийного содержания термина и его формы; принцип единства сознания и деятельности.

Основным методом исследования являлся аналитико-описательный. В ходе исследования использовался сопоставительный метод с элементами компонентного, трансформационного и контекстуального анализа отдельных терминов. Кроме того, использовалась методика статистического анализа определенных групп терминологических единиц. Исследование терминологических единиц географической терминосистемы в плане вычленения их значений проводилось на основе универсального принципа языковой многозначности

С помощью описательного метода исследуется каждый способ термино-образования в структурном и семантическом аспектах. Метод компонентного анализа разрешает рассматривать терминологическую структуру как совокупность семантических составляющих элементов. Количественный анализ устанав-

ливает соотношение между разными исследуемыми фактами.

Научная новизна исследования состоит в выделении географической терминологии из состава общенаучной в её системном анализе как самостоятельного подъязыка, в исследовании терминологизированных процессов на материале основных частей речи. В диссертации новым является исследование терминологизации в специальном дискурсе.

Теоретическое значение исследования состоит в углублении уровня разработки вопросов русско- и таджикоязычного терминоведения, в частности, взаимодействия терминологической и общеупотребительной лексики на современном этапе; в дополнении научных знаний о системности терминологизированных процессов в пределах конкретной терминосистемы и о выработке критериев дифференциации термина и нетермина.

Гносеологический аспект исследования представляется важным для развития теории терминологизации лексических единиц в плане обоснования методологических положений о формировании и функционировании терминосистемы, а также в плане применения полученных данных для анализа других терминоси-стем. Эти методологические положения стали основой уточнения основополагающих принципов и постулатов терминоведения.

Практическое значение работы состоит в том, что полученные результаты могут найти применение в разработке теоретических курсов по лексикологии "Терминология", "Словообразование", "Развитие лексической системы", "Лексикография") и функциональной стилистики ТЯ и РЯ (раздел "Стилистическая дифференциация языка"), в процессе преподавания ТЯ на естественно-географических факультетах, могут быть использованы при составлении отраслевых терминологических словарей и информационно-поисковых тезаурусов, а также в работе по стандартизации терминологии и в практике перевода специальной литературы и документации. Лингвистическое исследование терминосистемы географии, описание структурно-семантических характеристик терминологических единиц, функционирующих в данной терминосистеме, а также создание отраслевого словаря-минимума могут оказать помощь в преодолении трудностей, возникающих при переводе специальной литературы по географии.

Личный вклад диссертанта определяется тем, что впервые устанавливаются особенности смысловой структуры исследуемой терминосистемы в ТЯ и РЯ, определяются закономерности и особенности процесса терминологизации в пределах исследуемого подъязыка в сопоставительно-типологическом аспекте.

Апробация основных положений диссертационного исследования проводилась на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики.

Материалы диссертации используются в учебном процессе на кафедрах таджикского и русского языков как методические рекомендации для студентов дневной и заочной формы обучения. Основные положения диссертации опубликованы в 5 статьях, изданных в специальных сборниках научных трудов вышеназванного университета, а также в одной монографической работе.

Результаты исследования неоднократно обсуждены на заседаниях кафедр русского языка и общественных наук Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (г. Худжанд, РТ). Диссертация была обсуждена на расширенном заседании кафедр русского, таджикского и английского языков вышеназванного университета и рекомендована к защите (протокол №1 от 26.01.2011 г.). Диссертационная работа также было обсуждена на совместном заседании кафедр английской филологии и теоретического и прикладного языкознания РТСУ (протокол №11 от 11.06.2011 года) и рекомендована к защите.

На защиту выносятся следующие положения:

1. На уровне структурной организации географическая терминологическая лексика ТЯ и РЯ выражается языковыми средствами, относящимися к различным уровням языковой иерархии, основными из которых являются лексический и синтаксический, исходя из чего данная терминологическая система характеризуется как межуровневая языковая категория.

2. Структурно-семантическая организация терминосистемы географии на современном этапе отличается своеобразием функционирующих в ней терминологических единиц, возникших из разнородных источников и образованных различными способами словообразовательной деривации: семантическим, синтаксическим, аффиксацией.

3. В пределах терминосистемы географии функционируют основные способы словообразования. На лексическом уровне она репрезентируется аффиксальными и корневыми морфемами, сложными и сложнопроизводными словами и другими. В то же время следует указать на такой продуктивный способ терминологизации, как включение в состав терминов словосочетаний, которые в целом отражают фактически все типы словосочетательной связи сопоставляемых языков.

4. Терминологическая система признаётся межразрядной категорией. В создании терминов географии участвуют различные лексико-грамматические классы слов, используемых для описания основных понятий географической науки: существительные, прилагательные, глаголы, числительные, наречия и др. Однако особой мобильностью характеризуются имена существительные и прилагательные, которые представлены во всех лексико-семантических группах слов, обозначающих географическую терминологическую лексику.

5. В терминосистеме географии функционируют многозначные терминологические единицы, возникшие в результате семантического переосмысления значений общеупотребительных слов. В процессе формирования терминологических единиц географии активно используются многозначные терминоэлементы.

Структура и объем диссертации предопределены поставленными перед ней задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Объем основного текста компьютерного набора составляет 169 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В главе I «Основные теоретические предпосылки исследования», кото-

рая состоит из двух разделов, обосновываются теоретические предпосылки исследования географической терминологии русского и таджикского языков в сопоставительно-типологическом аспекте.

Касаясь истории становления терминологии, в реферируемой работе отмечается, что у истоков разработки теоретических вопросов русской терминологии стоял Лотте Д. С., который внес большой вклад в становление терминологии как отдельной отрасли науки о языке. Он впервые поставил вопрос о необходимости систематизации, унификации и стандартизации терминологии, проблемы которых лежали в основе разработанной им теории термина. Значительный вклад в изучение лингвистических закономерностей терминологии внесла В.П. Даниленко, которая подтвердила закономерность считать термин не особым словом, а словом в особой функции.

Проблема мотивированности терминов была впервые затронута в терминологических работах Лотте Д.С., Канделаки Т.Л. и других. В исследовании Канделаки Т.Л. было предложено подразделять терминологию на основе определенных категорий, выявляя внутренние иерархические отношения в терминологической системе.

Кубрякова Е.С., исследовав проблему мотивированности языковых единиц с точки зрения её морфологической структуры, дала свое определение мотивированным и немотивированным единицам языка, а также рассмотрела один из способов формирования терминов - морфологический (аффиксацию) как формальную операцию, с помощью которой создаются мотивированные термины.

Работы последних лет, особенно исследования русских ученых, показали, что лексика и семантика образуют систему, специфическую для каждого отдельно взятого языка.

Успешная разработка теоретических проблем терминологии способствовала рождению новой научной дисциплины терминоведения, призванной сформулировать закономерности создания и функционирования терминов и терминоси-стем. К настоящему времени имеются исследования, посвященные проблемам научных и технических терминов и терминосистем применительно к разным языкам, в том числе и к РЯ и ТЯ.

Во втором разделе главы обсуждается ряд стержневых вопросов научной терминологии: отличие научного термина от общеупотребительного слова, связь между термином и научным понятием, критерии определения научного термина и т.д. Термин в современной лингвистической науке представляет собой одно из самых дискуссионных понятий и трактуется в соответствии с пониманием научных направлений и школ. По мнению Даниленко В.П., термин имеет рекордное количество определений (Даниленко 1972, 15). В работе Ш. Балли термин определяется как знак "иной семантической природы". В.В. Виноградов характеризовал термин как средство научного определения и логического определения [Ви-ноградов1972]. Для Ю.С. Степанова важнейшим категориальным признаком термина являлось предельное соотношение значения с понятием, поэтому термин характеризуется как предел сигнификативного значения слова. Для некоторых исследователей важнейшим признаком термина является соотнесенность к профес-

сиональной лексике [А. Ширмер] или даже к жаргонизму [Ж. Вандриес, Л. Смит] и т.д. Тем не менее, во всех исследованиях подчеркиваются закономерные признаки термина, связанные как с его внешней соотнесенностью, так и с его местом внутри лексической системы.

В нашем исследовании исходным определением термина является следующее: «термин (от лат. terminus- граница, предел) - слово или словосочетание, являющееся названием специального понятия какой-либо сферы производства, науки или искусства. Термин не только обозначает то или иное понятие, но и обязательно основан на определении (дефиниции) понятия» (Энциклопедия «Русский язык» 1979,349).

В отличие от других лексических объединений языка термины обладают отличительными признаками функционального, структурно- генетического, лек-сико-семантического, морфологического, словообразовательного и нормативно-стилистического характера. Рассматривая термин как особенное слово, которое противопоставляется по своей семантической и грамматической структуре общеупотребительному, сторонники структурно-субстанционного подхода к лингвистическим признакам и соответственно требованиям к термину относят: однозначность, точность, краткость /терминоведческая школа С. Лотге и др. Сторонниками функционального подхода интерпретация термина как особенного слова была поставлена под сомнение. Было доказано, что термин — это функция, тип употребления лексической единицы, а не особенный тип лексической единицы (В.Г.Гак, Б.Н.Головин, В.И.Перебийнос, В.М.Лейчик, Ф.А.Циткина, Т.И.Панько и др.).

В реферируемой диссертации придерживается концепция о функциональной природе термина, результатом которой является признание языка науки функциональной разновидностью литературного языка.

Нередко одному и тому же слову (словосочетанию) в пределах одной терминологии присуще несколько понятий. Полисемия в терминологии считается тем признаком, который не соответствует основному его предназначению - быть точным и конкретным. Широко известны случаи межотраслевой или междисциплинарной полисемии.

Особое место в работе по упорядочению терминологий принадлежит государственным терминологическим стандартам — терминологическим ГОСТам. Они решительно искореняют полисемию, синонимию в отраслевых терминологиях и вводят единообразие в понимание терминов.

К категориальным признакам терминов и терминологии относят также относительную стабильность слов для выражения научного и технического понятия в пределах одной научной концепции или частной науки; системность, т.е. способность слова, выражающего научное и техническое понятие, занимать определенное место в системе терминов данной концепции и науки; способность воспроизводиться в научной и технической речи в готовом виде.

Синонимия, несмотря на нежелательность, все же встречается в терминологии. В сфере науки, где помехи коммуникации вредны, синонимия крайне вредна. Терминологическая синонимия отличается от синонимии общей лексики из-за

специфики связи термина с понятием

Антонимия в терминологии существует как закономерный способ номинации, она в терминологии не может задаваться произвольно, а вытекает из противопоставления понятий.

При исследовании географической терминологии центральной становится проблема выявления особенностей семантической организации и функциональных свойств географических терминологических единиц, а также проблема тер-минообразования географической терминологии. Основные проблемы семантической организации географической терминологии обычно решаются с позиций теории номинации, в интерпретации которой важное значение имеет описание языковых средств с точки зрения системы понятий.

Современная географическая терминология РЯ и ТЯ сформировалась из разнородных по генетической связи элементов. Важное значение в становлении терминологии данной отрасли науки имеют системные связи географической терминологии со смежными отраслями наук. На основе словарных схождений географической терминологии и других сфер наук выделяются основные терминологические группы: общенаучная, географическая, метеорологическая, экологическая, экономическая и др. С помощью компонентного анализа в составе терминологических значений этих лексических единиц выявляется "сема соотнесения с географическими понятиями", наличие которой считается системообразующим свойством, позволяющим этим терминам войти в систему географической терминологии.

Структурная характеристика термина предполагает выявление особенностей его компонентов, порядка их расположения, общей компоновки, а также характера отношений между ними. Исходными теоретическими положениями для определения деривационного статуса терминов явилась теория членимости слов и разграничение понятий членимости и производности, получившие освещение в работах Г.О.Винокура, А.И. Смирницкого, С.Кубряковой, Е.А.Земской, В.В.Лопатина, И.С.Улуханова, Г.С.Зенкова, М.Д.Степановой Н.А.Янко-Триницкой, С.С.Хидекель, Р.Амоновой, Ш.Рустамова и др. лингвистов.

В специальном разделе главы рассматриваются основные критерии выделения географической терминологической лексики в разносистемных языках.

Общеизвестно, что каждая отрасль знания обладает только ей присущей спецификой, содержанием и, наконец, теоретическими и практическими задачами, не исследовав которые трудно получить сколько-нибудь определенное представление о закономерностях развития и общем состоянии терминологии. Географические явления вошли в жизнь еще первобытного человека как часть окружающей его среды, тесно связанной со всей его деятельностью. Внимание к природным явлениям стало необходимым с самого начала осознания человеком себя как части природы, оно еще более усилилось, когда труд принял более сложные формы и начали ощущаться новые потребности.

Географическая терминология формировалась в регионах функционирования арабского языка. Дальнейшее развитие географическая наука получила в Европе. В связи с развитием географии и ее методов появилось большое число но-

вых терминов.

Таджикская и русская географическая терминология как один из пластов словарного состава названных языков своими корнями уходит в глубокую древность.

Подытоживая основные направления современного языкознания в отношении терминологии, определим следующие основные пути, по которым могут быть осуществлены исследования в области терминологии: 1) определение основных свойств термина; 2) взаимодействие общеупотребительной лексики и терминологической лексики; 3) инвентаризация терминологических единиц; 4) исследование семантики термина; 5) исследование и описание процессов образования терминов.

Важное значение в исследовании географической терминологии имеет моделирование словообразовательной структуры, т.к. практический интерес представляет выделение таких структур, которые отражают общие закономерности словообразовательной системы. Моделирование связано с концепцией уровней, с теорией системных исследований и наличием стратификации.

Во второй главе - «Структурно-грамматические особенности географической терминологии в русском и таджикском языках» внимание акцентируется на проблеме структурно-грамматической организации географической терминологии, специфики терминообразования в сфере географической отрасли науки в РЯ и ТЯ. Проблема структурно-грамматической организации географической терминологии, специфики терминообразования в сфере географической отрасли науки в РЯ и ТЯ важна, прежде всего, с точки зрения решения задач систематизации, унификации и стандартизации терминологических единиц данной сферы науки, с другой стороны, ее изучение существенно также в аспекте определения свойств образования терминов, как единицы, служащей для выражения терминологического, в наибольшей степени сигнификативного значения. Следует также отметить, что терминообразование шире, чем словообразование, так как образование терминов охватывает не только обычные средства словообразования за счет морфологического способа, хотя и в этом случае вступают ограничения хотя бы стилистического порядка в использовании обычных средств, но и включение собственных средств - словосочетательного способа образования. Все это обусловлено собственно особыми лингвистическими свойствами терминов в языке и их функционированием в особой сфере языка.

Особенности терминообразования, прежде всего, связаны со свойством термина становиться средством общения определенной группы связанных между собой людей в производственных условиях. Другим важнейшим свойством терминологии является то, что терминообразование — это сознательный, а не стихийный процесс. Термины появляются вслед за новым понятием, новой реалией, которые обусловлены познавательной деятельностью человека. Поэтому терминообразование имеет осознанный характер, что делает сам процесс появления терминов контролируемым и регулируемым. Осознанность процесса терминообразования заключается также в том, что термин должен в наибольшей степени раскрыть дефиницию научного понятия, для наименования которого он рождает-

ся, внутренняя форма термина в определенной мере должна отражаться во внешней структуре слова. В формировании данного аспекта термина ведущую роль играют части сложения и аффиксы. Они приобретают признак системности и стандартизованности, регулярно функционируя в определенных стандартных случаях. Широко известно, что специфическим для терминологии специальных областей науки является стремление к закреплению за некоторыми аффиксами определённых терминологических значений. Акт терминологического словообразования находится в тесной зависимости от классификации понятий, он не только именует понятие (служит его названием), но и отражает в какой-то мере его содержание. Следовательно, функции словообразующих морфем в терминологии несколько шире, чем в общелитературном языке.

Явление осознанного характера именования научного понятия усложняет процесс порождения термина, чем и отличает его от номинативного процесса порождения простого слова.

К основным способам терминообразования географических терминов относятся три способа: 1) семантический, 2) морфологический и 3) синтаксический. В пределах перечисленного выделяются также различные промежуточные способы образования географической терминологии таджикского и русского языков.

Терминологизация касается, прежде всего, семантических свойств терми-нологизируемых лексических единиц и соприкасается с соотношением различных типов значений и понятийного аспекта, которыми различаются термины и общелитературные слова.

Термин в отличие от общеупотребительного слова, соотносим с «научным» понятием, т. е. со всем комплексом специальных знаний о предмете, которым располагает современная наука. «Бытовые» понятия опираются лишь на практический человеческий опыт многих поколений, полученный от наблюдения этих явлений «невооруженным глазом», и чисто практического их использования; при этом постигается не внутренняя сущность этих явлений как таковых, но лишь их внешние черты и их роль в жизни человека» [Левковская 1962, 149].

При семантическом способе образования географической терминологии наблюдаются следующие типы развития семантики слов: а) терминологизация общелитературных (в том числе и общенародных) слов; б) специализация значений общелитературного слова и словосочетания; в) семантическое переосмысление издавна существующих в языке слов.

Проникая в сферу определенной науки для наименования назначенных понятий, слова общелитературного языка приобретают те свойства, которыми характеризуются термины, т.е. терминологизируются.

Общелитературные слова сопоставляемых языков составляют: а) так называемая полифункциональная лексика наименования флоры, фауны, географических понятий (земля, река, море, океан, гора, лес и т.п.). б) слова, общеупотребительные но происхождению, но ставшие терминами благодаря семантическому преобразованию (подошва, голова, рукав, лицевая (сторона), ложбина - поя, cap, даста, дастак, руя, гуша, тега и др.).

Значительная потенциальность возможностей общеупотребительных лексем

первого типа употребляться в функции географических терминов обусловлена двумя факторами: 1) спецификой их номинативной функции и 2) спецификой содержания бытового понятия, а именно — высокой степенью его абстрактности.

Процесс привлечения общеупотребительных лексем в терминологию сферы географической науки связан с несколькими линиями, направленными на превращение общеупотребительного слова в научный термин, в качестве главных из которых выделяют: 1) изменение функций общеупотребительных слов или слов других сфер употребления с номинативной на дефинитивную; 2) углубление и научная и конкретизацая бытового понятия, обозначенного этой общеупотребительной лексемой; 3) увеличение информационно объема в дефиниции отличие от толкования.

Отграничиваясь друг от друга, значения общелитературного слова и географического термина вступают в определенные взаимоотношения. В семантической структуре общеупотребительного слова происходит расширение за счет прибавления нового для него функционального терминологического значения. Так, термины гряда - цатортеппа; бассейн - х;авза; отложения - тахнишастауо; белозём - сафедхок; дамба - банд; берег - со^ил; отмель - тупукоба; долина -водй и др. возникли в результате терминологизации общелитературных слов сопоставляемых языков.

К терминам могут относиться также слова, диалектные и просторечные по происхождению. Термины-диалектизмы сохраняются в отраслевых терминологиях, связанных с территориально ограниченными объектами номинации.

Метафорическое переосмысление является одним из важнейших источников обогащения терминологической системы любого языка, в том числе и географической терминологии русского и таджикского языков. Оно основано на различных видах сходства реальных или воображаемых предметов, явлений, свойств, и могут обозначать различные географические объекты. В целом терминологизация общеупотребительных слов основывается на следующих типовых переосмыслениях: а) название по сходству внешних признаков: аральский тип берега -сорили хели Арал; атлантический порог - остонаи Атлантик; альпийский рельеф - рельефы алпй; б) осмысление времени существования географических объектов в соотнесении и сравнении с возрастом, сопоставив это понятие со временем их существования: абсолютный геологический возраст - сипни мутжщи геологи, астрофизический возраст - синни астрофизики; г) сходство по положению в пространстве: антиклиналь лежачая - висячая долина - водии муаллащ\ д) сходство мощности : бомбы вулканические - бомбауои вулканы; е) по значимости или преобладанию признака определенного предмета: бронзовый век - асри биринцй, ледниковый период - давраи яхбандй; ж) по месту в пространстве: внутриконтинентальные равнины - %амворщои дохиликонтинентй, ветры местные - шамощои махаллй; з) сходству по внешним приметам: Большая Медведица -Дубби Акбар, Хафтдодарон (бурчи сит.); игрушка (гидрометрическая) -фирфирак (-и обуу;авосанцй)\ и) номинация географического явления, объекта путем соотнесения его признаков с именем лица или предмета, сыгравших существенную роль в их характеристике: Висконсинское оледенение - яхбандй

висконсинй, варисцийская складчатость - чиндоршавии Варистинй; к) путем соотнесения его с частями тела человека, сравнения с признаками и свойствами частей тела человека или живых существ. Исконные слова - соматизмы наподобие рука, голова, лицо, нога, горло - cap, пой, чашм, дил, да^он и др. образуют большое количество терминов: сарак, руя, чаиша, чашмак, дастак, пошна - горловина, хребет, подножье и др. Косвенным показателем осмысления предметов действительности при их именовании через их соотнесения с частями тела является также обозначение понятий рост, чап, боло, поён, пеш, пас и др.

Антропоцентризм, т.е. осмысление предметов действительности через осмысление себя в центре всего существования, проявляется также в наименовании географических объектов посредством предметов обихода: боковая долина - во-дии па^луй; рукав (реки): тега, шох и др.

При этом выделяются следующие типы изменения значения: а) расширение значения, т.е. переход от частного значения к более общему: у существительного атлас первоначальное значение (атлас географический - апыаси географы) расширилось, оно стало использоваться также для обозначения других географических понятий: гидрологический атлас - атласи гидрологи; атлас почв - атласи хощо; атлас климатический - атласи ицлимй; б) сужение значения, т.е. переход от более общего значения к более частному; различного рода смещения или сдвиги значения, т.е. изменение значения по смежности банд 'веревка, шпагат' > банд 'дамба, запруда', 'плотина'; банди (кух;) 'звено, сцепление (гор)'

Способы изменения значений при терминологизации разнообразны и в отдельных случаях индивидуальны. При этом при терминологизации в терминоло-гизируемом слове могут реализоваться различные потенциальные значения общеупотребительного слова.

При анализе географических терминов русского и таджикского языков устанавливаются основные направления их деривации, которые классифицируются на типы в зависимости от следующих способов словообразования: б) безаффикс-ного; в) аффиксального; г) основосложения; д) аббревиации; е) синтаксического способа, путем привлечения различных структурных моделей словосочетаний.

Для определения состава отобранных географических терминологических единиц с точки зрения принадлежности их к определенному структурному типу мы исходили из того, что выделение аффикса или основы, т.е. членение слова на его составные части, может состоять из ряда, имеющего общий корень, или ряда, имеющего общий аффикс. К основным средствам выражения географической терминологии на лексическом уровне относятся: а) корневые слова, б) словообразующие морфемы, в) сложные слова.

Следует отметить, что непроизводные или корневые слова в РЯ коренным образом отличаются от подобного в ТЯ. Прежде всего, непроизводное слово в РЯ закономерно состоит из корневой и словоизменительной морфем: карта, море, полюс. Наличие словоизменительной морфемы в РЯ фактически делает слово изначально 'производным'. В ТЯ корневых слов представлено в достаточно большом количестве, что закономерно отражает естественное направление становле-

ния слова в данном языке. Значительная часть географической терминологической лексики - это около 40% от общего количества проанализированного фактологического материала - представлен в виде корневых морфем: луг, гряда, знак, полюс, болид, берег, линия, море, бор, север, горло брод, полоса, остров, щит и др.; - стар, зок, санг, шакл, цисм, чин, сох,а, нишои, кутб, со^ил, хат, баур и др.

Межъязыковые соответствия по структуре корневых слов показывают, что в сопоставляемых языках они не равнозначны, что, естественно, отражает индивидуальные особенности образования терминов в сопоставляемых языках в каждом отдельном случае. В целом в структурном аспекте наиболее продуктивным выступает тип: тадж.: корневое слово - русск.: корневое слово. Допускаются также и другие виды структурных межъязыковых соотношений, выявляются соответствия: а) производные слова суффиксального образования - непроизводные корневые термины: бурун - димога; градус - дараца; остров - цазира; полоса -минтака', б) непроизводные термины таджикского языка - термины производно-префиксального образования в русском языке: фасл - период; мадд - прилив; нам - влага, у;аво - воздух и др.

К критериям типологии производных слов в сопоставляемых языках относятся: 1) состав (структура) нового слова, т.е. число и характер компонентов, его составляющих; 2) положение основной корневой и словообразовательной морфем (в препозиции, в интерпозиции и в постпозиции); 3) способ соединения компонентов в новом слове (примыкание, управление, соединение с помощью служебных слов); 4) тип синтаксической связи между основой и аффиксальными морфемами.

В аспекте словообразования в сопоставляемых языках производные слова подразделяются на две группы: а) слова, имеющие прозрачную словообразовательную структуру; б) слова, имеющие непрозрачную словообразовательную структуру. Оба языка существенно отличаются друг от друга особенностями взаимоприспособления в процессе присоединения аффиксальной морфемы к корневой. В ТЯ явление прозрачности // непрозрачности словообразовательной структуры слова имеет отношение только к историческому изменению, переразложению словообразовательной структуры слов. Фактически большинство слов в ТЯ имеет прозрачную структуру, так как в их структуре четко разграничиваются словообразовательные элементы; присоединение аффиксальных морфем к корневой в ТЯ происходит путем простого примыкания, при котором фактически не происходит каких-либо изменений в звуковом составе на стыке морфем, ср.: хо-ниш, хонанда, сиё^тоб, андоза, баландй. В РЯ словообразовательная структура слова имеет более сложную, обусловленную морфонологическими особенностями сочетания словообразовательных элементов дериватов структуру. В РЯ словообразовательный процесс проходит под воздействием закономерностей, связанных с действием закона сочетания звуков на стыке двух морфем. При допустимости сочетания морфем происходят определенные изменения в их качественной характеристике с целью наибольшего приспособления, адаптации звуков на стыке морфем: а) чередование, б) интерфиксация, в) наложение, г) усечение производящей

основы

Для образования географических терминов при помощи аффиксальных морфем характерно не создание новых морфем, а выбор из числа общенародных средств словообразования наиболее удобных, подходящих для построения терминов данной сферы науки. Специфическим для специальной терминологии является стремление к закреплению за некоторыми суффиксами определённых терминологических значений.

Безаффиксальный способ словообразования, т.е. лишенный словообразовательных элементов, наименее распространен и применяется только при образовании имен существительных (от некоторых глаголов) и имен прилагательных: тихий - тишь, сухой - сушь. Большая часть существительных данной модели образована от основы глагола, которая обычно не изменяется: заливать -залив, приливать - прилив, простоять - простой и т.п.; употребительна также форма мн. ч.: разломы, россыпи и др.

Безаффиксный способ словообразования является отличительным свойством РЯ и, как свидетельствуют межъязыковые соответствия, в ТЯ им соответствуют производные суффиксальные образования. Только в некоторых случаях слова ТЯ имеют частичное сходство с русским безаффиксным способом словообразования: цараён - от цараён гаштан, партов - от партофтан.

Тип суффиксальный со структурой И + е. Подтип И+ б - односуффик-сальный подтип в обоих языках является высокопродуктивным как в количественном, так и качественном отношении. Сюда входит наибольшее количество моделей суффиксального образования существительных и прилагательных, выражающих разнообразные лексико-семантические типовые отношения.

Односуффиксальные субстантивные модели географических терминов.

В сфере существительных широко используются все известные в сопоставляемых языках способы словообразования, а также действуют специфические только для него способы словообразования: аббревиация, усечение основ, нулевая суффиксация, субстантивация. Подтип ЩГ^+э в системах сравниваемых языков представлен широко. В РЯ географические термины данного словообразовательного способа представлены в словообразовательных моделях.

Модель АсУ+ость образует имена существительные от основ прилагательных. Отадъективные существительные имеют значение отвлеченного признака: мощность, влажность, туманность, аморфность, водность и др. В ТЯ данной модели соответствуют термины-существительные также со значением отвлеченного признака, наиболее продуктивной в образовании которых является модель К+-Т: влажность - нами, аморфность - аморфй и др. Соответствием могут быть также существительные, не совпадающие по словообразовательной структуре с русским суффиксальным: а) Аф'+ость = Ы+р1. (сущ. во мн. ч.): растительность -растаниуо, зональность - минтаца^о и др.; б) Асу +ость = И (поверхность -сшщ, влажность - нами) или К+-К+-1(складчатость - чипдоршавй) и др.

Модель У+ние - продуктивный суффиксальный способ образования, объединяет существительные, образованные от основы глагола при помощи: а) V +ение: укрепление, выдвижение, течение, движение б) V +ание (-яние): формиро-

вание, растягивание, ориентирование', в) У+ие: вскрытие, разлитие, взятие и др. Существительные, образованные по данной модели, обозначают: а) действие и результат действия: усвоение, уплотнение и др.; б) орудие действия: сооружение, строение и др.; в) абстрактные существительные со значениями действия, состояния: вскрытие, разлитие, взятие и др.

По структуре следует выделить три типа соответствий терминов-существительных, образованных по моделям: а): И+-ение = R+-ot:распределение

- тацсимот, сооружение - иншоопг, б): R+-enne = R+-R+-Y: излучение - нура-фшой, измерение - ченкунй', в): R+-eHHe= R+-hlu: залегание - хобиш, колебание -цунбииг, г) R+-euue=R - непроизводные основы: понятие - мафуум, положение -мавцеъ и др. Основным соответствием в ТЯ является сложно-суффиксальный тип, что в наиболее обобщенном виде раскрывает особенности осмысления внутренних семантических свойств данного способа обозначения действия или результата действия существительными РЯ.

Модель V+ация - наиболее продуктивный способ образования имен существительных со значением процесса, действия: циркуляция, адаптация, формация, битуминизаг(Ш и др.

В ТЯ модели R+'ация прежде всего соответствуют заимствования из РЯ. При калькировании РЯ слова соответствия проявляют те же особенности, которые отмечались при характеристике предыдущей модели, т.е. передаются сложно-суффиксальным способом или сложением основ путем суффиксации: битуминизация - битумикунопй, гранитизация - суфташавй и др. При этом обозначение действия или его результата в ТЯ языке в структуре сложного слова разграничивается между компонентом, содержащим свойство действия, и компонентом, обозначающим действие, а функция суффикса в данных словах минимальна.

Модель R + ин(а)- по соотношению с разными семантическими типовыми значениями и производящими основами выделяются: a) Adj+uu(a)i - образует термины-существительные от основ имен прилагательных: величина, глубина, длина', б) R+-ин (а)г - вершина, извилина, закраина и др.

В ТЯ выявляется два типа соответствий: а) при обозначении термином абстрактных понятий или обобщенных явлений: R+-í - Adj +b: трещина - шикофй, крутизна - нишебй, длина - дарозй и др. При передаче бессуффиксального образования в норму вступают другие основания: пояснительная передача в случае смыслового перевода: ложбина (в атмосфере) - фишори паст (дар атмосфера), горловина - гулугох,, дарвоза, закраина - аз ях яла шуда и др. Перевод может быть также однословным: величина - андоза, извилина - печ, льдина - яхпора и др.

Модель R+- ств(о) образует существительные от именных основ со значением состояния, положения, деятельности: свойство, общество, авторство, господство, могущество, единство и др. Суфф. -ств(о) реализуется в вариантах: а) -ианств(о) - (-янств(о) : кантианство, вольтерьянство - называющие идейное направление, течение; б) -водство: скотоводство, садоводство, кролиководство

- обозначает сельскохозяйственный промысел, отрасль сельского хозяйства, разведение чего-нибудь. На таджикский язык слова данной модели передаются про-

изводными от заимствованного из арабского языка суффикса -ат (-ят) словами: общество-цамъият, президиум - раёсат; суффиксов -й, гй: председательство -раисй; морфема -вод (-водство), на таджикский язык передаются соответствующими сложными словами с суффиксом -й: богдорй, заргушпарварй, зан-бурпарварй и др.

Модель R+-eq - непродуктивная, выявлено всего несколько терминов: голец, гольцы - мн.ч. от голец - название голых гор в Сибири, афганец - название пыльного ветра в Центральной Азии и др. Соответствующие им таджикские названия имеют пояснительный характер: «боди афгонй» (хокборон) 'афганский ветер (пыльные осадки)'; лучку % (лучку щои Сибир) 'голая гора (голые горы Сибири)'.

Модель R+- ок объединяет несколько омонимических суффиксов -ок, образует существительные: а) от глагольных основ, обозначая результат действия или само действие: осадок (осадки); б) от основ прилагательного, обозначая общее значение предметности: белки 'снеговые вершины' мн. ч. от белок; в) уменьшительно-ласкательное от существительного: бугорок (бугор).

Модель R+- ник образует названия предметов (растительности и др.), местности, где распространены эти предметы: кустарник, верещатник, галечник и др. Как названия естественных предметов, они имеют точные соответствия в таджикском языке: галечник - шагал, арчовники - арчазор, кустарник - бутта, буттазор и др.

Модель Rh—от(а) образует имена существительные от основ прилагательных со значением отвлеченного признака: широта, пустота, высота, болота и др. В ХЯ имеют разные структурные соответствия: широта - арз, болота - бот-лоц, пустота -холй, высота - балапдй и др.

В РЯ выделяется целый ряд непродуктивных моделей: R+-k: отметка, воронки (карстовые), рейка, складка и др.; R+-тель: знаменатель, числитель; R+-тор: фактор, экватор; R+-ръ: вихрь; железняк; R+-очк: оболочка', R+-

изна: крутизна', R+-ын (я): пустыня', R+-еж: чертеж и др.

В ТЯ представлены следующие односуффиксальные словообразовательные модели географических терминов существительных.

Модель R+-t2 - продуктивная, образует от основ существительных, прилагательных, глаголов с различной семантикой: а) от основ прилагательных - существительные с категориальным значением свойственность, характерность чему или кому-либо: борикй, нами, баландй; б) понятия действия, состояния, а также результата, места действия: раисй; в) названия различных географических объектов: водй, хоцагй, растанй. В РЯ им соответствуют такие же дериваты: a) R+-t?=R+-ость: нами - влажность, туманнокй - туманность', б) R+-M = R+-un(a): водй - долина, нишебй - крутизна, баландй - вершина; в) R+-Ü = R+- ств(о): хоцагй -хозяйство', г) R+-M = R+-ие: растанй -растение', д) продуктивными являются соответствия К+-й=И+-ция, К+-ация в сложно-суффиксальных существительных от основы глагола: битумикунонй - битуминизация, граниткунй -гранитизация и др.

Модель R+-a - продуктивный способ образования существительных от су-

ществительных: нациш, димога, тацриба, суфа, давра, хавза, марза, дойра и др. Семантический круг существительных данной словообразовательной модели достаточно широк. Межъязыковые соответствия в данном случае также разнообразны, однако они не проявляют определенную закономерность: нацша - схема, план; со$а - сфера, раздел, часть; давра - круг; эра и др.

Модель И+- от образует абстрактные существительные с собирательным значением: тацсимот, итиоот, боришот, содирот, тагьирот, наботот, ис-те^солот, ма^сулот, нацлиёт, коинот, даргот, тартибот и др., выделяется в основном в заимствованных от арабского языка терминах. Соответствующие в РЯ термины обладают также собирательным значением, обозначая абстрактные понятия: содирот - вывоз, воридот - ввоз, маълумот - сведения, маусулот - продукция.

Синонимичные модели К+-зор, 11+-истон, R+-cop образуют существительные со значением 'постоянное или временное местопребывание' и 'место, изобилующее чем-либо', что зависит от семантики производящей основы. Модель И+-зор употребляется для обозначения места изобилия определенной растительностью : арчазор, буттазор, торфзор. Суфф. -зор применяется в образовании от основ существительных, оканчивающихся на гласных: лола+-зор, арча+-зор и др. Модели К+-истон и К+-сор в образовании географических терминов встречается единично: торфистон, чашмасор - 'место, богатое источниками, родниками'; курсор - горный край.

Модель И+—га^/Агох; продуктивная суффиксальная, синонимичная моделям с -сор и -зор, используется в основном при образовании слов со значением места: бахшгоу; - водораздел, такягох, - опора, гузаргох; - переход и др.

Модель К+--ча; кулча, чукурча, талча, яхча, дарёча, пошнача и др.- образует существительные, обозначающие конкретные предметы. В терминообразова-нии в определенной степени приобретает свойство обозначения предметности в целом, теряя семантические свойства коннотативности, эмотивности. В РЯ им соответствуют существительные с суффиксами -ок: цулча - озерко, талча - бугорок и др.

Модель ак (-як)в терминологии географии в основном проявляет второй семантический признак, образуя термины, обозначающие объекты, предметы: ча-калак, палак, бандак, пояк, болиштак и др.

Модель К+--кш образует имена существительные - термины от глаголов, обозначая абстрактные понятия, употребляющиеся в сфере науки: хобиш, цунбиш, гузариш и др.

Модель ат (-ят) - продуктивный способ терминообразования географических терминов: аломат, уарорат, сарват, рацобат, мусоидат. Выявляются следующие типы соответствия: а) К+-ат = И: аломат- признак", б) К+-ат = И+-ура; %арорат - температура', в) 11+-ат = И+-ство: сарват - богатство', г) ат = И+-ик(а); сиёсат - политика', д) = К+-ость: моликият - собствен-

ность; е) К+-ат = Я+- ение: мах;дудият - ограничение', ж) И+-ат = К+-ция; ракрбат - конкуренция и др.

Модель К+-онй употребляется для образования существительных, выра-

жающих процесс действия: ободонй, деталонй и др.

Модель К+-он(-ён) образует имена существительные, обозначающие названия абстрактных понятий или предметов: тобон, намоён, афтон и др.

Модель К+-вар( -вор), образует названия лиц, предметов и животных: чоп-вар и др.

Модель Я+-кор и синонимичные вариантные формы \1+-гар, Я.+-гор продуктивны в новообразованиях с метафорическим значением.

Непродуктивные суффиксальные модели таджикского языка: К+-манд: алокрманд; К+-ор: сохтор\ Я+-ванд: пайванд и др.

В сопоставляемых языках выделяется целый ряд моделей, которые являются общими для обоих языков, так как заимствованы из общего источника. Общность в сопоставляемых языках проявляется в наличии полной эквивалентности между РЯ и ТЯ, что достигается за счет общности единого лексического фонда. В РЯ они появились путем непосредственного или опосредованного заимствования из европейских языков, в ТЯ они проникли через РЯ. Естественно, при этом они подвергаются соответствующей фонетической и морфологической адаптации, в частности, при передаче в ТЯ звуковая структура заимствованных терминов теряет фонетическую оппозицию согласных по мягкости и твердости: альбитит - ал-битит, подчиняясь интонационным свойствам слова ТЯ, ударение во всех словах переходит на последний слог, звук ц произносится как тс: авиценит - авитсенит и др. Это модели 1) К+-ит: гранит, антрацит, мелинит; 2) К+-тори/(а): акватория обсерватория и др.; 3) К+-изм: астеризм, вулканизм и др.; 4) К+-ик(а): Антарктика, Атлантика, субтропики и др.; 5) Я+-аль = Н+-ал : бенталъ, горизонталь - бентал, горизонтал и др.; 6) Л+-ум: минимум, максимум и др.; 7) И+-логия: гидрология, актинология и др.; 8) I\+-ик(а): геоботаника и др.; 9) 1?+-ид(а): Антарктида, Атлантида и др.; 10) К+-оид: анероид, геоид и др.; 11) И+-ат: батиат, гранат и другие, число которых достигает 24.

Общность сопоставляемые языки проявляют также в использовании морфемы множественного числа существительного как особый способ образования терминов географической науки: Ир1 = Кр1 (х;о): байры, барранкосы - баир^о, барранкосуо и др.

Особый раздел главы посвящается анализу аффиксоидов. Аффиксоиды -это префиксоиды и суффиксоиды, которые по происхождению относятся к именным частям речи или глаголу, употребляются в неполном лексическом значении и используются в функции словообразовательных средств в образовании определенных типовых словообразовательных моделей. В некоторых работах слова, образованные при помощи аффиксоидов, называют полуаффиксоидными или полусоставными словами.

Именные аффиксоиды незначительно отличаются от полнозначных слов. Основное различие между ними сводится к тому, что в их семантической структуре как словообразовательного слова происходит сужение или частичная потеря лексического значения, в структурном и семантическом аспектах находятся в зависимости от именных частей, и в этом отношении превращаются в средство, выполняющее функции словообразовательного элемента. В некоторых случаях

отыменные аффиксоиды, теряя самостоятельное лексическое значение, превращаются в полные словообразовательные элементы (ср.: прилаг. сер и сер - как преффиксоид), в других они в определенной степени могут сохранить независимость обобщенного лексического значения (ср.: монанд, шакл, пора как слова и -монанд, -пора и -шакл как суффиксоиды).

В географической терминологии ТЯ суффиксоидный способ использован в образовании моделей терминов - существительных: 1. R+-кунанда образует от существительных и прилагательных термины, обозначающие действующее лицо, субъект действия: нармкунанда, %амворкунанда и др. 2. R+-uop (от ОНБВ кори-дан) образует имя деятеля по значению основы: галлакор, зироаткор и др. 3. R+-парвар (от ОНБВ парвардан) также образует имя: зироатпарвар, галлапарвар и др. 4. R+-дор (от ОНБВ доштан): хокадор и др. 5. R+-санц (от ОНБВ санцидан): намисанц, навъсанц, jçароратсанц, гармисащ и др. Ср. русск. модели: R+-мер: влагомер, R+-метр: термометр и др. 6. R+- шинос (от ОНБВ шинохтан) образует существительные от именных основ: маъданшипос, хокшипос и др. В РЯ им соответствуют модели: а) исконно-русская R+-ecd: почвовед и др.; б) R+-лог и R+-граф с интернациональными суффиксоидами: географ, орограф, геолог, спелеолог и др. 7. R+-каш (от ОНБВ кашидап): порукаш и др. 8. R+-aitdo3 (от ОНБВ ап-дохтан): нуриандоз, хокандоз и др. 9. R+-зудо (от ОНБВ зудудан) к именам существительным и прилагательным: намизудо, намакзудо и др. 10. R+-рон (от ОНБВ рондан): намакрон, шуpapou и др. 11. R+-гар (от ОНБВ гирифтап): памигир, сел-гир, х;авогир и др.

Именные аффиксоиды в ТЯ количественно сравнительно ограничены и представляют собой образования от существительных и прилагательных, выделяя в целом следующие модели словообразования: 1. R+-пора (R+-порча): сангпора (yçou вулкапй) (глыба вулканическая), яхпора, цулухпора, цитъапора и др. Образует термины со значением части от предмета. 2. R+-поя (пой (нога): сангпоя и др. 3. R+-го%: камаргох, (седловина горы), гузарго^и об (брод) и др.

В РЯ в образовании терминологии принимают участие следующие суффик-соидные модели: 1) R+-eap (мыловар), 2) R+-ee<) (краевед), 3) R+-eeàenue: землеведение, 4) R +-логия: актинология, аналогия и др., 5) R+-мер (водомер), 6) R+-образный (шарообразный), 7) К+-графия: фитогеография, топография и др. В адаптации указанных и подобных им заимствованных из русского языка терминов наблюдается интересное явление, связанное с определенным расхождением в их произносительной форме и орфографическом оформлении в ТЯ.

Тип префиксальный со структурой N (p+R) в целом является типичным для системы РЯ, хотя по сравнению с суффиксальным словообразованием он несколько ограничен, особенно в ТЯ. Наиболее продуктивными в образовании географической терминологии являются приставки иноязычного происхождения.

В терминологическом образовании субстантивных географических терминов РЯ используются нижеприведенные модели префиксальной деривации: 1. noc)+R: подвид, подзона, подмыв, подножие. В ТЯ языке данному структурно-семантическому типу соответствуют: а) термины приставочного образования: подгруппа - зергурух,', б) термины суффиксального образования: подвой - хасак

(дарахти пайваншаванда), подзона - минтацача', в) суффиксально-префиксальные: подтропики - наздитропикй; г) сложение: подмыв - шуста-шавй; д) термины - словосочетания: подвид - цинси фаръй, навъи фаръй; подпочва - цабати дуюми хок и др. 2. суб + N: субстратосфера, субтропики, субарктика и др. В ТЯ они представлены заимствованными из РЯ. 3. за + N: заграница, загород и др. В ТЯ им соответствуют разнородные модели: хорица, беруназша^рй и др.; 4.: сверх+R: сверхглубина, сверхпрочность и др.; 5. пред+R: предыстория, предотвращение; 6. eoc+R: воспроизводство и др.; 7. противо+R: противостояние; 8. не+R: независимость и др.; 9. при-+ N: пригород и др.

В в терминологии географической науки современного ТЯ префиксальный тип фактически не представлен.

Важное место в образовании географической терминологии занимают приставочные слова, образованные при помощи интернациональных корневых и аффиксальных морфем древнегреческого и латинского происхождения. В сопоставляемых языках термины данного словообразовательного типа также представляют собой межъязыковой общий фонд географических терминов. В лингвистической литературе они не имеют единого названия, получая в одних название тер-миноэлементов, в других - приставок иноязычного происхождения. В обоих языках представлены модели: 1. a+R образует термины со значением отрицания качества или признака, обозначенного в корне слов, ассимметрия, арефракция, аномалия и др. 2. анти+R употребляется в значениях 'против, 'противоположность': антимуссон, антипассат, антициклогенез и др. В ТЯ модель с приставкой анти-, как и предыдущие модели, заимствована из РЯ, однако представлены в ТЯ также собственные калькированные терминообразования: ан-тидунё 'антимир'и др. 3. Эе+R: депрессия, демаркация и др. 4. диа+R: диагенез, диаклаз, диморфизм и др. 5. изагю+R: изаллобара, изаллогипсы - изаллобара, изаллогипс{о. 6. мн+R: инверсия, ингрессия, инсеквент. 7. ката+R: катагенез, ка-таклаз, катазонал и др. 8. кеш+R: консеквент, континент, 9. лито+R: литогенез (лшпогенезис), литология; непродуктивные модели: 10. ади+ R: адиабата; 11. диф+ R: дифференциация; 12. экг+R: экспозиция и др.13. кор+R: корразия. 14. им+R: импорт и др. 15. duc +R: дислокация. 16. Эи+R: дивергенция и др. I7.pe+R: рефракция и др. 18. ad+R: адвекция и др. 19. ак+R: акклиматизация, аккумуляция и др.

Важную роль в образовании терминов географической науки в сопоставляемых языках занимают производные слова, составленные из интернациональных префиксальных морфем древнегреческого и латинского языков, которые в научной литературе называются префиксальными аффиксоидами и которые используются в образовании терминов самых различных микросистем: 1) ав-то('свой ') +R: автономия; 2) а/шгроио-С относящийся к сфере человека')-^: антропогенез, антропосфера ; 3) астро- ('соотносящийся с космосом, He6oM')+R: астрограф, астроклимат; 4) аэро- ('соотносящийся с небом, воздухом, авиацией') +R: аэрогеология, аэрометр, и др.; 5) анел<о-('воздух')н^: анемограф, анемометр; 6) баро - ('давление') +R: барограмма, барометр и др.; 7) бати - ('глубокий') +R: батисфера, батиплан и др.; 8) гигро - ('влага') +R: гигроскоп, гигро-

граф, гигрометр и др.; 9) гео - ('земля') +И: геоботаника, география, геодезия и др.; 10) гелио - ('солнечный') +Г£: гелиограф, гелиоскоп, гелиофиты и др. Всего - 26 моделей.

Тип суффиксально-префиксальный: р+Я+э в сопоставляемых языках является одним из продуктивных способов слововобразования, однако в терминологии географии представлен малочисленными моделями, распадающимися на подтипы по словообразовательным префиксам или суффиксам: р-^+Б. в русском языке в однопрефиксально-суффиксальный подтип входят модели: 1) модели существительных: а) за-+К+-ье: заречье; заозерье; б) пере-+\+-нец: переселенец-, 2) модели прилагательных: а) от именных основ: модель без (бес)-+11+-нн+-ый: безжизненный; беспочвенный; б) за-+Л+-ск +-ий: заморский др. Представленные модели малопродуктивны.

Словосложение широко используется в сопоставляемых языках при образовании географических терминов от различных частей речи. В данной работе при определении критериев установления типологических признаков сложного слова автор опирается на теоретические разработки, представленные в работах В. В. Виноградова [1972], В. В. Лопатина [1966; 1967], Е. А. Зем-ской[1966;1972], Грамматика 1970; Грамматика 1980, А.Д.Аракина [1985] и др. Каждый язык характеризуется специфическими особенностями структурно-типологической организации компонентного состава сложного слова, что обуславливает не только грамматические средства соединения компонентов, но и порядок их расположения в структуре сложного слова.

По признаку числа основ — компонентов, образующих сложное слово, сложные слова подразделяются на двух и более компонентные. Словосложение на основе более чем двух основ в сопоставляемых языках представляет собой непродуктивный тип словообразования. В таджикском языке возможно словосложение из трех основ, в которых представлены существительные, образованные от основ существительных и составных глаголов с вспомогательным глаголом кардан: замипсахткупй (< замин + сахт куп + й), намнораскунй(< нам + норас + куч + й), шаклдигаркунй (<шакл + дигар кун + й) и др. В сопоставляемых языках представлены однотипные трехкомпо-нентные существительные, которые образованы от сложных слов: гулгачсанг, сангрезхона. По признаку характера связи между основами при словосложении выделяются следующие типы сложных терминов: а) безаффиксальное сложение, б) аффиксальное сложение, в) лексикализация.

Соответственно в ТЯ способ словосложения терминов является более про-дуктивным и охватывает ниже приводимые модели: 1) N+N=1^: обанбор, гилхок, селоб; 2) Ы+УГ (онв)=>Т: обгалт, давргашт, обсанц; 3) АсУ +N=14: гир-доб, сафедхок, нимцазира; 4)Ргоп+У(опв)= А(Ц: худафруз, худтагшин. Приведенным моделям в РЯ соответствуют типы интерфиксального образования: водоем, водопад, водомер; 5) N+N1 ученые-географы - является спецификой русского языка, в таджикском языке ей соответствует словосочетания: олимо-ни цугроф.

Между составляющими компонентами выявляются семантико-синтакси-ческие отношения, которые являются одним из категориальных типологических признаков словосложения, они относятся к следующим: а)

предикативные отношения; б) атрибутивные отношения; в) объектные отношения. Предикативную группу составляют худафруз, худтагшин, худруй, обгалт, образованные от словосочетаний, между компонентами которых выявляются предикативные отношения. В русском языке эта модель не представлена.

В зависимости от конкретной семантики определяемого слова и определения атрибутивные отношения могут быть различными: обанбор - анбори об, %амворку% - куу;и %амвор и др.

Аффиксальное словосложение в сопоставляемых языках представлено в трех способах: 1) интерфиксальном, 2) сложно-суффиксальном и 3) интерфик-сально-суффиксальном.

Сопоставляемые языки отличаются количественной представленностью и продуктивностью использования интерфиксального способа образования сложных слов. Возможности интерфиксального образования в таджикском языке несколько ограничены, выделяется только модель (с ин-

терфиксом у): бачдубаст, пиго^убип, раигубор. В русском языке представлено несколько моделей интерфиксального способа, которые широко употребительны: а) N+0 Ыф +Ы: водоем, глинозем, б) Ы+е ,„,у;+Аг.' землетрясение, в) Ы+еш(,+ У(онв): землекоп, землерой и др.

Сложносуффиксальный способ представлен в ТЯ в следующих терми-нообразующих моделях: А. Безинтерфиксалъный: Ас1]+И+й: камобй, Ас1]+И+й : уамбарй, М+У(онв)+ак: майдакунак, И+У(онв)+он: чангборон.Аф' + У(онв) + й: цудокунй, Ргоп(худ) + У(онв)+й: худафрузй, Раг1+У(шав)+й: бардошташавй; Аф'+У(ОНВ)+ й: баландшавй; Й+У(ОНВ)+й: рупушй, 1Я+У(ОНВ)+й: яхбандй, И+РаП+анда: экспорткунанда,РаП+^ор1: сангшудауо. Б. Интерфиксальный характеризует особенности РЯ, в котором он представлен достаточно обширно: /V+е„„/7 +И+тель: путеводитель, М+е+Ы+ение,-ие: краеведение; N+0+ И+ение, -ие: месторождение ; N + оы/1 +Ы+ство: ковроткачество; Ы+о+И+ица: гололедиц и др.

Тип трехосновный выделяется в сопоставляемых языков как непродуктивный способ образования сложных слов.

Прилагательные в системе географической терминологии представлены в достаточно большом количестве, занимая после субстантивных также ведущее место в статистическом ряду терминослов. В обоих языках наиболее многочисленна группа прилагательных, получивших название по именованию признаков, свойств и качеств какого-либо предмета, явлений, процессов, напр., географических объектов, растений, металлов, минералов и других предметов.

В сопоставляемых языках с точки зрения словообразовательной структуры можно выделить следующие типы прилагательных: 1) простые непроизводные; 2) производные: а) с суффиксальным образованием; б) с префиксально-суффиксальным образованием; в) со сложной основой.

Простые непроизводные прилагательные в системе географической терминологии в сопоставляемых языках достаточно многочисленны.

Производные суффиксальные прилагательные в РЯ представлены в следующих моделях: 1. От именных основ: N+-06-,-ев-: карстовый,вихревый. Ы+-

ск-: морской, азойский, И+-еск-: тектонический, тропический, Ы+-енск- (-инск-): Керченский, Пензенский, N+-11-: влажный, водный, И+очн: остаточные, разведочный, Ы+-енн-: естественный, существенный, И+-ист-: слоистые, глинистый, Ы+ -ян: ледяной, земляной. 2. От основ глагола: У+ -к-: тряский, ломкий, У+-ив- (-чив-): фальшивый, переменчивый; У+-янн-, -анн-: постоянный, смешанный; У+-ов-, -ев-: скучевые, буровой, У+ -т: опрокинутый, открытый, У+-енн-: вложенный, умеренный; У+-онн-, -ённ-: населенный , опрес-ненный.Ъ. От основ причастий: РаН+-им-\ видимый, мнимый, Раг1+-уч- (-юч-), -ач- (-яч-): текучий, лежачий, РаП+-л-: окаменелый, талый: 0.иаМ(Н)+-ичн-: третичный, четвертичный,

Основой обогащения географической терминологии ТЯ служат деривационные модели: N+-0: кутбй, ювенилй, И+-гй-: австралиягй, лавагй, И+-нок: цабат-нок, гилнок, Ы+-дор- памидор, регдор, И+-?унн: осмотун, тирагун, N+-0110: солона, мо^она и др.

Тип префиксальный со структурой р+Л проявляет неодинаковую характеристику в сопоставляемых языках. В русском языке данный способ является одним из самых продуктивных способов словообразования прилагательных. В таджикском языке префиксальный способ характеризуется непродуктивностью по количественному признаку участия словообразовательных суффиксов в образовании прилагательных. В то же время следует отметить, что то незначительное количество суффиксов, которое служит деривационной основой типовых моделей словообразования прилагательных в таджикском языке, проявляет достаточную продуктивность и охватывает значительный лексический материал данного лексико-грамматического разряда слов. бе+И бе-сармо, бебориш, но+Я: номаздуд, ноустувор; %ам+Я: %амандоза, х, амбар; пур+К: пурнам, пуравц, сер+И: серцаб^а, серцангал, кам+В.: камбар, камоб, гайри+Л: гайримаъдай, гайримустацим.

Тип суффиксально-префиксальный: р+Л+-з широко используется в образовании терминологии в РЯ и представлен в многочисленных моделях: при-+Я+ яи//(-ый): прибрежный, прирусловый; без(бес)-+Я+-нн+-ый: безжизненный, безбрежный, меж- +Я +-н-: межгорный, еже-+Я+-н-: ежегодный, ежемесячный, под+Я+-н-: подгорный, подземный, пост-+Л+-йческ-: поствулканический, постарктический, не+И+яи//: неограниченный, неустойчивый, над-+И+-енн-: надпочвенный, надземный; за-+Я+-ск-: заморский, заокеанский; за-+Л+-н-: заречный, зарубежный, при-+Я+-н-: прибрежный, приземный, под-+Я+-енн-: подпочвенный, подветренный; про +Я+-Н-: продольный, проточный и др.

В разделе «Синтаксический уровень. Географические терминологические сочетания в сопоставляемых языках» раскрываются структурно-семантические особенности терминологических словосочетаний, характерные его особенности, его отличия от свободного словосочетания. Признак количественной дистрибуции зависимых слов в составе терминологических сочетаний становится одним из основных классификационных, исходя из которого в работе предпринята следующая типологическая классификация терминологических сочетаний:

1) двухкомпонентные терминологические сочетания;

2) многокомпонентные терминологические сочетания.

Двухкомпонентные терминологические сочетания рассматриваются нами как семантически целостные, состоящие из двух знаменательных, в данном сочетании неразрывно связанных слов, имеющие систему моделей, определенный набор морфологических категорий, своеобразную парадигматику, отражающую специфику семантической структуры этих единиц.

В сопоставляемых языках выделяются следующие синтактико-грамматические типы субстантивных двухкомпонентных терминологических сочетаний: Adj, N, Nu Adj - состоит из имени существительного в качестве стержневого слова и прилагательного, сочетающихся специфическими для каждого из языков синтактико-грамматическими средствами - полньм согласованием зависимого прилагательного со стержневым существительным в роде числе и падеже в русском языке, изафетной связью, когда определение прилагательное и определяемое слово - существительное соотносятся при помощи изафета - и присоединяющегося, к существительному, стоящемуся, в отличии от русского языка, впереди определения: абсолютная геохроиология-геохроиологияи мутлак. Adji Ni(Pl), в которых форма множественного числа является особым способом оформления лексико-грамматических категорий: альпийские луга, алюминиевые руды, маргзор^ои алпй, маъдащои алюминй, чарого^ои алпй. Между языками в лексико-семантическом осмыслении и грамматическом оформлении модели существенных различий не наблюдается. Только в отдельных случаях проявляются некоторые несовпадения.

N, +Adj,(PI): непродуктивная модель, в которой наблюдается вариативный к предыдущей порядок слов: бассейны гидрогеологические -х,авзах;ои гидрогеологи, блюдца степные - чуцурча^ои даштй. Part + N болотообразующие процессы — протсесс^ои ботлощосилкунанда и др. N,+N2: азимут падения, азимут простирания. В таджикском языке им соответствуют изафетные сочетания: азимути тамоил, азимути тамодй. N,+N2 (PI):агломерация городов, адаптация организмов- $орма множественного числа является особым способом оформления лексико-грамматических категорий также в данной модели. Трехкомпонентные терминологические сочетания также достаточно продуктивны в сфере терминологии географической науки. Adji Adji Ni: абсолютный геологический возраст, автоматическая межпланетная станция. В таджикских соответствиях выявляется подчинительная связь, основанная на изафете: градиенти уарорати адиабати и др. Adj +N1+N2: аппалачский тип рельефа, аральский тип берега; вариант модели: Adj+N, (Pl)+N2(Pl) - минеральные богатства недр. N + Adj2 N2: агломерация населённых пунктов, знаменатель численного масштаба. В ТЯ независимо от семантико-синтаксических отношений все терминологическое сочетание оформляется межсловной изафетной подчинительной связью, представляющей изафетную цепь: водопроницаемость горных пород - агломератсияи пункт^ои ауолинишин. N1+N2+N2: определение масштаба съемки.

Четырехкомпонентные терминологические сочетания также достаточно продуктивны, их грамматическая форма представлена в следующих

моделях:^Ы1+Аф2М2: абсолютный возраст горных пород. В ТЯ ведущим становится оформление семантических отношений изафетиой цепью, в которой взаимоотношения между компонентами выражаются порядком их следования: %аракапцои вертикалии к,иилри Замин. Ас1], Аф', Ы, +Ы2: береговые аккумулятивные формы рельефа - шаклуои аккумулятивии релефи сощл и др.

Между компонентами рассмотренных терминологических сочетаний выявляются атрибутивные отношения, при котором главное слово получает конкретизацию, дополнительную характеристику, уточнение с определенной точки зрения, что включает классификационные, видовые и типовые признаки предметов, явлений, процессов и т.д.

Диссертация завершается заключением, в котором приведены основные выводы по содержанию исследования.

Основные положения и выводы диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Мурадбекова М.Х. К вопросу об аспектах исследования географических терминов в современной терминологии // «Вестник» ТТУ ПБП, № 1, - Худжанд, 2008.- С.152-156.

2. Мурадбекова М.Х. Многокомпонентные географические термины в русском и таджикском языках //«Известия» АН Республики Таджикистан, №3, - Душанбе, 2009,- С. 131-135.

3. Мурадбекова М.Х. Семантический способ образования географической терминологии // «Вестник» Таджикского Национального Университета, №3, -Душанбе, 2008. - С. 110-113.

4. Мурадбекова М.Х. Префиксальный тип словообразования географической терминологии // Вестник ТТУ ПБП, № 4, - Худжанд, 2008. - С. 190-198.

5. Мурадбекова М.Х. Префиксоидное образование географической терминологии в таджикском и русском языках //«Вестник» Таджикского Национального Университета, №4 (52),- Душанбе, 2009. - С. 106-109

Подписано к печати 20.08.2011 г. Бумага офсетная Формат 60x84/16. Объем 1,5 п.л. Тираж 120 экз. Отпечатано в типографии ТГУ ПБП г. Худжанд

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мурадбекова, Махбуба Хайдаровна

Введение.

Глава I. Основные теоретические предпосылки исследования

1.1. К вопросу об истории становления терминологии как сферы лингвистической науки.

1.2. Категориальные признаки терминов в сопоставляемых языках.

1.3. Место географической терминологической лексики в системе терминологии сопоставляемых языков.

Глава Ш Структурно-грамматические особенности географической терминологии.в русском и таджикском языках

2.1. Вводные замечания.

2.2. Семантический способ терминообразования в географической терминологии.

2.3: Морфологический способ образования географической терминологической лексики в таджикском и русском языках 51 2.3.1. Лексический уровень.

2.3.2.1. Образование терминов - существительных.

2.3.2.1.1. Корневые слова.

23.2:1.2. Производные географические термины.;.

2.3.2.1.2.1. Безаффиксный способ словообразования.

2.3.2.1.2.2.Тип суффиксальный со структурой R + s.

2.3.2.1.2.2.1. Модели суффиксальных типов в сопоставляемых языках.

2.3.2.1.2.2.2. Односуффиксальные субстантивные модели географических терминов.

2.3.2.1.2.2.3. Общие для.сопоставляемых языковшодели географической терминологии.

2.3.2.1.2.2.4. Аффиксоиды как средство словообразования географической терминологии в русском и таджикском языках.

2.3.2.1.2.3.1. Тип префиксальный со структурой p+R.

2.3.2.1.2.3.2. Межъязыковой общий фонд при приставочном образовании географических терминов в сопоставляемых языках.

2.3.2.1.2.3.3. Префиксоидное образование географической терминологии в сопоставляемых языках.

2.3.2.1.2.4. Тип суффиксально-префиксальный: p+R + s.

2.3.2.1.3. Словосложение.

2.3.2.1.3.1. Типы сложных географических терминов в сопоставляемых языках.

2.3.2.1.3.2. Типы двухосновных сложных слов в географической терминологии сопоставляемых языков.

2.3.2.2. Деривационная система прилагательных в структуре географической терминологии.

2.3.2.2.1. Простые прилагательные с непроизводной основой.

2.3.2.2.2. Производные имена прилагательные в системе географической терминологии.

2.3.2.2.2.1. Структура суффиксального способа образования.

2.3.2.2.2.2. Тип префиксальный со структурой р+Ы.

2.3.2.2.2.3. Тип суффиксально-префиксальный: р+Я+в.

2.4. Синтаксический уровень. Географические терминологические сочетания в сопоставляемых языках.

2.4.1. Модели двухкомпонентных географических терминологических сочетаний в сопоставляемых языках.

2.4.2. Модели трехкомпонентных синтаксических структур.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Мурадбекова, Махбуба Хайдаровна

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию лек-сико-семантических и структурно-грамматических характеристик русской и таджикской географической терминосистемы на современном этапе ее развития, анализу процессов терминологизации, выявлению механизмов терминологизации в современном таджикском и русском языках, а именно в специальном подъязыке - географическом.

Изучение географической лексики является актуальным, т.к. она всегда была неотъемлемым компонентом нашей повседневной речи, а при развитии географической науки и разработке географической терминологии она вышла за пределы чисто научного употребления. Выбор данной лексики в качестве предмета исследования заключается, в первую очередь, в том, что данная лексико-семантическая группа сравнительно четко ограничена и объективно системна.

Географическая лексика таджикского языка и ее употребление не было предметом специального исследования до настоящего времени, хотя она стала объектом лексикографической, обработки*, в- двуязычном словаре [Рахматуллоев 1968], приводится в. различных работах. Однако системное сопоставительно-типологическое изучение данной лексики русского и таджикского языков к настоящему времени еще не проводилось.

Основным материалом нашего исследования является специально собранная двуязычная картотека, источником которой служили общие и специальные географические, двуязычные, трехъязычные, этимологические, толковые и энциклопедические словари.

В работе предпринят структурный анализ лексико-семантических групп географической терминологии таджикского и русского языков, целью которого является выявление моделей деривационных соответствий в области словообразования и терминообразования, а также перекрестных соответствий сравниваемых указанных сфер языкового строя двух разноструктурных языков.

Актуальность темы данной работы определяется теоретическим и практическим значением исследований в области терминологии, приобретающих в период бурного развития науки и техники особую значимость. Представляется чрезвычайно важным углубленное исследо-вание терминологических систем и их функциональных элементов - терминов.

Русская или таджикская географическая терминология* не выделялась из состава научной и не исследовалась раньше в лингвистическом и функциональном аспектах. Процессы, протекающие в терминологии географии, ее развитие и становление в сопоставительно-типологическом аспекте в таджикском и русском языках еще не стали объектом исследования отечественных и зарубежных лингвистов.

Общая, направленность современных терминоведческих исследований иранистики и русистики на изучение логических и лингвистических факторов развития отраслевых терминосистем также определяет актуальность исследований в данной области. Она обусловлена также необходимостью исследовать, совокупность терминов определённой профессиональной дисциплины (географии) как отдельную лексико-семантическую систему с целью теоретического обоснования проблемы терминологизации общеупотребительного слова в пределах отдельно исследуемого подъязыка.

К настоящему времени имеются исследования, посвященные проблемам научных и технических терминов и терминосистем применительно к разным языкам, в том числе и к русскому и таджикскому. Однако работ, в которых было бы проведено фронтальное описание и анализ терминов географии, как определенной сферы науки, не отмечалось. Между тем, при исследовании конкретных подъязыков проблема выявления семантических характеристик функциональных элементов терми-носистемы, а также проблема терминообразования признаются центральными проблемами в терминоведении

Л.К.Кондратюкова; П.Н.Кусков; Л.М.Лазарева).

Лингвистическое исследование терминосистемы географии, описание структурно-семантических характеристик терминологических единиц, функционирующих в данной терминосистеме, а также создание отраслевого словаря-минимума могут оказать помощь в преодолении трудностей, возникающих при переводе специальной литературы по географии.

Ключевые вопросы этой проблемы решались нами с позиций теории номинации, сущность которой состоит в описании языковых средств с точки зрения системы понятий. Актуальность,этого подхода обуславливается его прогностической неясностью, что особенно важно в плане упорядочения и стандартизации отдельных терминологических систем.

Основная цель диссертации1 заключается, в. исследовании подъязыка географии на основе межъязыковых корреляций [таджикский и русский языки (языки-объекты) - русский язык выполняет также функцию языка-инструмента)], в изучении специфики структурно-семантических характеристик исследуемой терминосистемы. и определении особенностей процессов терминологизации в современных таджикском и русском языках путём установления и обоснования основных их закономерностей в профессиональном географическом подъязыке.

Анализ проблемы показал, что для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) выделить географическую терминологию, которая* входит в состав таджикской и русской общеупотребительной лексики;

2) определить состав терминологизированных имён существительных, прилагательных и других знаменательных частей речи в таджикской и русской географической терминосистеме; 3) описать структурную организацию терминосистемы географии и ее функциональных элементов в сопоставляемых языках;

4) выявить источники и способы формирования терминов, функционирующих в пределах подъязыка географии;

5) инвентаризировать и описать терминоэлементы, участвующих в образовании географических терминологических единиц;

6) обнаружить особенности деривации терминологизированных единиц в исследуемом подъязыке;

Объектом исследования - являются« географические термины современных таджикского и русского языков.

Предметом исследования становились терминологизационные процессы, которые происходят в пределах исследуемого подъязыка науки. Материалом исследования послужили лексикографические источники, в частности двуязычные переводные словари (таджикско-русские, русско-таджикские), толковые словари русского^ и таджикского языков^, монографические работы по географии, изданные в РФ и РТ, а также отраслевые словари, словари-справочники и другая литература по географии на русском и таджикском языках.

Объектом исследования послужили более 5000 терминологических единиц, отобранных из указанных, источников:: 4300: единиц терминологической лексики и 694 единицы общенаучной лексики.

Методологической базой; исследования были ведущие принципы диалектики научного познания, трансформированные соответственно к разрабатываемой проблеме: принцип системности, который предполагает изучение объекта под углом зрения его внутренней структурной организации к его функционированию; принцип единства формы и содержания, который определяет анализ понятийного содержания термина и его формы; принцип единства сознания и деятельности.

Основным методом исследования являлся аналитико-описательный. В ходе исследования использовался сопоставительный метод с элементами компонентного, трансформационного и контекстуального анализа отдельных терминов. Кроме того, использовалась методика статистического анализа определенных групп терминологических единиц.

Исследо-вание терминологических единиц географической терминоси-стемы в плане вычленения их значений проводилось на основе универсального принципа языковой многозначности

С помощью описательного метода исследуется каждый способ тер-минообразования в структурном и семантическом аспектах. Метод компонентного анализа разрешает рассматривать терминологическую структуру как совокупность семантических составляющих элементов. Количественный анализ устанавливает соотношение между разными исследуемыми фактами.

Научная новизна исследования состоит в выделении географической терминологии из состава общенаучной, в её системном анализе как самостоятельной лексико-семантической системы, в исследовании тер-минологизированных процессов на материале основных частей речи. В диссертации новым является исследование терминологизации в специальном дискурсе.

Теоретическое значение исследования состоит в углублении уровня разработки вопросов, русского» и таджикоязычного терминоведения, в частности, взаимодействия терминологической и общеупотребительной лексики на современном этапе; в дополнении научных знаний о системности терминологизированных процессов в пределах конкретной терми-носистемы и о выработке критериев дифференциации термина и нетермина.

Гносеологический аспект исследования представляется важным для развития теории терминологизации лексических единиц в плане обоснования методологических положений о формировании и функционировании термино системы, а также в плане применения полученных данных для анализа других термино систем. Эти методо-логические положения стали основой уточнения основополагаемых принципов и постулатов терминоведения.

Практическоезначение работы состоит в том, что полученные результаты могут найти применение в разработке теоретических курсов по лексикологии "Терминология", "Словообразование", "Развитие лексической системы", "Лексикография" и функциональной стилистики таджикского языка (раздел "Стилистическая дифференциация современного таджикского языка"), в процессе преподавания таджикского языка на естественно-географических факультетах, в лекциях по терминоведению на факультетах переподготовки и последипломного образования высших учебных заведений, могут быть использованы при составлении отраслевых терминологических словарей и информационно-поисковых тезаурусов, а также в работе по стандартизации терминологии и в практике перевода специальной литературы и документации.

Личный вклад диссертанта определяется тем, что впервые устанавливаются особенности словообразовательной структуры, иссле-дуемой терминосистемы в русском и таджикском языках, определяются закономерности и особенности процесса терминологизации в пределах исследуемого подъязыка в сопоставительно-типологическом аспекте.

Апробациям основных' положений: и результатов диссертационного; исследования проводилась на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики.

Материалы диссертации используются в учебном процессе на кафедрах таджикского и русского языков как методические рекомендации для студентов дневной и заочной формы обучения. Основные положения диссертации опубликованы в 5 статьях, изданных в.специальных сборниках научных трудов вышеназванного университета, а также в одной монографической работе.

Результаты исследования неоднократно обсуждены на заседаниях кафедр русского языка и общественных наук Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (г.Худжанд, РТ). Диссертация, была обсуждена на расширенном заседании кафедр русского, тад8 жикского и английского языков Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (Протокол №1 от 26 января 2011г.), а также на совместном заседании кафедр теоретического и прикладного языкознания и английской филологии РТСУ (Протокол №11 от 11 июня 2011г.) и рекомендована к защите.

На защиту выносятся следующие положения:

1. На уровне структурной организации географическая терминоло-гии-ческая лексика таджикского и русского языков выражается языковыми средствами, относящимися к различным уровням языковой иерархии, основными из которых являются лексический и синтаксический, исходя из чего данная терминологическая, система характеризуется как ме-журовневая языковая категория.

2. Структурно-семантическая организация терминосистемы географии на современном этапе отличается своеобразием функционирующих в ней терминологических единиц, возникших из разнородных источников и образованных различными способами словообразовательной деривации: семантическим, синтаксическим, аффиксацией.

3. В пределах терминосистемы географии-функционируют основные способы словообразования. На лексическом уровне она репрезентируется аффиксальными и корневыми морфемами, сложными и сложно-производными словами и другими. В-то же время-следует указать на такой продуктивный способ терминологизации, как включение в состав терминов словосочетаний, которые в целом отражают фактически все типы словосочетательной связи сопоставляемых языков.

4. Терминологическая система признаётся межразрядной категорией. В создании терминов - словосочетаний географии участвуют различные лексико-грамматические классы слов, используемые для описания основных понятий географической науки: существительные, прилагательные, глаголы, числительные, наречия и др. Однако особой мобильностью характеризуются имена существительные и прилагательные, которые представлены во всех лексико-семантических группах слов, обозначающих географическую терминологическую лексику.

5. В терминосистеме географии функционируют многозначные терминологические единицы, возникшие в результате семантического переосмысления значений общеупотребительных слов. В процессе формирования терминологических единиц географии активно используются многозначные терминоэлементы.

Структура и объем диссертации предопределены поставленными перед ней задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Система географической терминологии в русском и таджикском языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В лингвистической литературе вопрос о географической терминологии в плане типологического исследования сопоставляемых русского и таджикского языков решается впервые. Сказанное относится и к общеязыковым исследованиям данного разряда терминологии конкретно в каждом из названных языков.

Географическая терминология является межъязыковой и обладает определёнными изоморфными средствами на уровне структуры, т.к. основные модификаторы терминологии данной научной сферы остаются в пределах лексического и синтаксического- уровней иерархии языка. Сравнительное изучение в исследовании проводилось на уровне структуры. На этой основе определена глубинная и поверхностная общность избранной категории в системах таджикского и русского языков.

Исходя из положений, принятой в работе методологии, терминология представлена как подсистема лексики таджикского и русского языков, наделенная специфическими чертами, использующая общеязыковые средства и- взаимодействующая, с ними. Взаимодействие двух, систем -лексики общеупотребительного языка и терминологии - носит двоякий характер. С одной стороны, прослеживается общность этих систем в плане выражения и материального состава единиц, а с другой - автономность терминологии, усматривающаяся в плане содержания, семантики и системных характеристик терминов.

Сопоставляемые языки предоставляют в распоряжение терминологии всю систему словообразования со всеми способами и моделями. Способы именного словообразования современных русского и таджикского зыков в совокупности с исходными единицами и продуктами словообразования составляют иерархическую систему, каждый уровень которого по сравнению с предыдущим представлен более сложными единицами.

Основные способы - словосложение и аффиксация - реализуются по определенному числу базовых и частных моделей.

Термины в сопоставляемых языках классифицируются на термины-аффиксальные слова, термины-сложные слова и терминысловосочетания.

В терминообразовании отчетливо проявляются основные тенденции русского и таджикского словообразования: Среди них наиболее сильны тенденции к регулярности и системности использования словообразовательных моделей, согласно которым в терминологии однородные понятия, как правило, реализуются по однотипным словообразовательным моделям. Однако-в терминологии, отчетливее, чем в общеупотребительном языке, проявляются многие другие тенденции словообразования. В их числе накопление собственного терминологического словообразовательного фонда в виде таких морфем, которые функционируют как постоянные лексические элементы моделей словосложения; Помимо этих средств, терминология в качестве компонентов терминообразования использует не только словесные, но и символические средства - цифры, буквы, символы, знаки, а также фамильные- элементы. Терминообразо-ванию присущи почти все лексико-семантические процессы (синонимия, антонимия, полисемия и т. д.)

Термины-сложные слова и термины-словосочетания, образующиеся-по одним и тем же моделям словосложения, тождественны друг другу и характеризуются семантической целостностью. Термины-словосочетания сопровождаются также структурной целостностью. Любой термин непроницаем. В определенной мере терминам свойственно ослабление идиоматичности. Самым многочисленным видом терминов являются термины-словосочетания, они не только выражают принадлежность к тому или иному классу, отражающему родо-видовые соотношения понятий, но и обеспечивают однозначность и системность терминологических рядов.

Наиболее наглядно аффиксальный характер указанных морфем проявляется в суффиксальных и префиксальных терминах. Термины-аффиксальные слова образуются по базовым моделям аффиксации и являются открытыми конструкциями, которые могут расширяться с помощью новых терминологических аффиксов. Формальные модели словообразовательных типов имеют много общего и в общей сложности они совпадают, хотя это кажется несколько необычным.

На уровне структуры определены основные способы выражения географической терминологии на различных уровнях иерархии языка и их отношения с различными лексико-грамматическими-разрядами слов.

Формально терминология имеет отношение ко всем уровням иерархии языка, к основным уровням, на которых выражается данное значение, относятся лексический и синтаксический.

На лексическом уровне выделяются аффиксальные и корневые морфемы и сложные слова.

На синтаксическом уровне географическая терминология выражается * единицами синтаксиса. Формализация этих единиц осуществлялась при помощи синтаксических- моделей, состоящих из специальных конструкций и других видов словосочетаний.

Формальные способы и типы лексических и синтаксических моделей в целом совпадают.

В качестве формального метаязыка сравнения служили лексические и синтаксические модели. Общность моделей относится к общности-типовых признаков сравниваемых языков, а субстанциональные расхождения модифицируются как алломорфность единиц структуры русского и таджикского языков.

К словообразующим морфемам относятся суффиксация и префиксация. Префиксация в целом более характерна для системы русского языка, в то время как суффиксация присуща обоим исследуемым языкам в равной степени.

Префиксация, как уже было выше отмечено, характерна для системы русского языка. Были выделены и проанализированы наиболее употребительные префиксы: для русского и таджикского, хотя в таджикском языке они малопродуктивны.

К безаффиксальному способу были отнесены слова, которые выражают географическую терминологию без внешних показателей т.е. без специальных средств. В данный способ включаются отдельные группы имён существительных, и .прилагательных, что свидетельствует о межразрядности данного'способа.

На синтаксическом уровне были выделены различные виды словосочетаний. Синтаксические средства выражения географической терминологии обладают своеобразной-универсальностью по сравнению с другими способами и являются характерными для многих языков мира, в том числе и для русского и таджикского.

Выделенные терминологические словосочетания- обоих исследуемых языков разделены, на двукомпонентные и многокомпонентные.

В исследуемых языках понятийная категория географической науки чаще всего выражена именами существительными. Определённую роль также играют прилагательные и другие части речи.

При исследовании имён прилагательных, подобно именам существительным, главное внимание было уделено анализу их структурных особенностей, а именно, были выделены простые производные, сложные по структуре слова, которые в дальнейшем были подвергнуты моделированию, а также выявлению сходных и отличительных черт в составе географической терминологии русского и таджикского языков.

Термины иностранного происхождения составляют значительную часть терминологии сопоставляемых языков, которые представлены всеми видами терминообразования.

Рассмотренные в работе вопросы терминообразования могут оказаться полезными для дальнейших исследований проблем терминологии, для освещения вопросов, связанных с изучением словарного состава сопоставляемых языков, как методологические рекомендации для понимания и правильного перевода научных терминов, а также в учебно-методической работе.

В то же время следует отметить, что мы себе совершенно ясно представляем всю сложность и многоаспектность анализа данной проблемы. В работе совершена,попытка анализа образования терминов географической сферы науки русского5 и таджикского языков. В целом нам удалось более или менее полно охватить образование терминов именных частей речи, так как в исследуемых языках понятийная категория географической науки чаще всего выражена именами существительными, определённую роль также играют прилагательные и другие части речи.

Словообразовательные особенности глагола и других частей речи в языке научной литературы нам не были привлечены к анализу, они ждут своего исследования.

Здесь же хотелось бы отметить, что, как показывает исследование, несмотря на распространенность точки зрения об отсутствии терминологических свойств у слов других частей речи кроме существительного, глагол и другие части речи* в языке географической сферы науки проявляют определенные специфические, собственно терминологические черты. Поэтому точка зрения об ограниченности терминологии только пределами предметных слов, т.е. именами существительными, нам кажется, несколько категорична.

 

Список научной литературыМурадбекова, Махбуба Хайдаровна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Алексеев Л.Н.Термин как категория общего языкознания \\ Русский филологический вестник. - М.,1998; Т.83, №1 - 35с

2. Алиева М.А. Полуаффиксация в системе словообразования современного персидского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук.-М. 1985. -19 с.

3. Амирова Т. А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. Очерки по истории лингвистики. — М., 1975. -672 с.

4. Амонова Ф. Именное суффиксальное словообразование а современном персидском и'таджикском языках: Учебное пособие-Душанбе, 1982.-55с.

5. Амосова Н. Н. К вопросу о лексическом значении слова // Вестник ЛГУ. — Вып. 1 — № 2. — Л., 1957. -С.43-49.

6. Антонова, М. В., Лейчик, В. М. Функции научно-технического термина и их применение в информационных процессах // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы, ВИНИТИ. ,-1990:-№11.-С. 2-8:

7. Апресян В. Д. Лексическая семантика. —М., 1974. -231 с.8: Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.-М., 1972.-370с.

8. Аракин В.Д. Словообразование и фразообразование. // Всесоюзная конференция. -М.: МГПИЯ им. М.Тореза. М.,1979. -С.34-36.

9. Арнольд И. В. О моделировании семантической структуры слова. -Уч. Зап. № 352- Вологда.-1969. -С-15-22.

10. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: (на материале имени существительного). —Л., 1966. -254 с.

11. Байзоев А. Язык «Донишнома» Абуали ибн Сина (терминология и словообразования): Автореф. дис. канд филолог.наук.-Душанбе, 1992.

12. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.-М-1965.-316 с.

13. Белоногов Г.Г, Калинин Ю.П., Хорошилов A.A. Компьютерная лингвистика и перспективные информационные технологии // Теория и практика построения систем автоматической обработки текстовой информации. -М.,. 2004. -С.47-58.

14. Белоногов^ Г.Г. Об использовании терминологических словосочетаний в автоматизированных ИПС // Цифровая вычислительная техника и программирование. Изд. "Сов. Радио", № 2, Москва, 1966 г.-С.54-62.

15. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке: М., 1959.-174 с.

16. БелявскаяЕ.Г. Семантика слова.-М.: Высшая школа, 1987. 128 с.

17. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Пер. с фр.; под ред. Ю. С. Степанова. -М., 1974. -369 е.

18. Бердиева Т. Арабские заимствования в таджикском-языке. Автореф. дис. канд. филолог, наук.- Душанбе, 1969. -24 с.20: Беруни А.Р. Избранные произведения. T.V. Канон Мас'уда (Книга 1-Y).-Ташкент, 1973. -647 с.

19. Бессонова Е. В. Семантика и структура русской общегеологической терминологии (10.02.01 — русский язык). Автореф. дисс. канд. фи-лол. наук. -М., 1984. -17 с.

20. Блумфилд Л. Язык. — М., 1968. -348 с.

21. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I—П. —М., 1963.

22. Будагов Р. А. Очерки по языкознанию. — М., 1953. -329 с.I

23. Валгина Н.С., РозентальД. Э., Фомина М. И., Цапукевич В. В. Современный русский язык. 4-е изд., доп. и перераб. -М., 1971. -265 с.

24. Васильева Н.В. К семантическому и функциональ-ному описанию греко-латинских терминоэлементов в лингвистической терминологии // Вопр. языкознания. 1983. № 3. -С.54-58.

25. Виноградов В. В1 Русский язык. Грамматическое учение о слове. — М.—Л. 1972.-749 с.

26. Винокур Г. О. Заметки по русскому словообразованию. // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., Учпедгиз, 1959. -С. 419—442.

27. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Тр. МИФ ЛИ. 1939. Т. 5. -С.54-69.

28. Володин А. П., Храковский В. С. Типология классификации морфем // Морфема и проблемы типологии: Сб. ст. / Отв. ред. И. Ф. Вардуль. -М, 1991. -С.72-86.

29. Вопросы терминологии: Матер. Всесоюз. терминологического совещания. -М., 1961. -251 с.

30. Вюстер Е. Введение, в общую терминологию; М-., 1989. - 416 с .

31. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению, структуры слова//ВЯ., 1966 2, с.97-105.

32. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М: 1975.-278с.

33. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. — М., 1977. -124 с.

34. Гак. В.Г., Райзенблит Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М., 1965. -398 с,

35. Головин Б. Д. Лингвистйческое учение о терминах. -М., 1987. 103 с.

36. Грамматика русского языка: в 2 томах. / Редколл.: В.В.Виноградов и др. -М., 1960. Т. I: Фонетика и морфология. -528 с.-Т.П. Синтаксис.1. Ч. 1 2.-579 с.

37. Грамматика современного литературного русского языка. /Отв.ред. Н.Ю.ТИведова. -М., 1970.-528 с.

38. Гречко В.А. Синонимия терминов. М.: 1986.- 240 с.

39. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, ; 1993. - 309 с.

40. Гринев С. В. Терминологические заимствования: (Краткий обзор современного состояния вопроса) // Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.-С. 167-178.

41. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.-438 с.

42. ДаниленкоВ.П. Лингвистический* аспект стандартизации терминологии. М., 1993.-280 с.

43. Даниленко В.П. Термины в современном русском языке//РР 1979, № 3; С.90-95.

44. Даниленко В. П„ Стандартизованные термины. Лингвистическая правильность//РР 1986, №5. -С. 61-67

45. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. -289 с.

46. Даниленко В.П. Терминологизация разных частей речи (термины-глаголы // Проблемы языка науки и техники. М.: Наука, 1970. -С. 40-51

47. Даниленко В.П. Терминология и норма. М.: Наука, 1972.

48. Данилееко В. П., Скворцов Л. И. Терминология и норма // РР 1981, № 1. -С. 77-83.

49. Десницкая Д. В. Архаичные черты в индоевропейском словосложении

50. Язык и мышление. XI, М,—Л., 1948, с. 133—152.

51. Дрезен Э. К. Интернационализация научно-технической терминологии. -М.-Л., 1936. -137 с.

52. Дурново Н.Н.Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины. -М., 2001. -486 с.

53. Жирмунский В.М. О синхронии и диахронии в языкознании // ВЯ, 1958, №5, с.45 49.

54. Зализняк А. А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967. -479 с.

55. Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. — Ч. I- II. — М, 1960. -347 с.

56. Земская Е. А. Заметки по современному русскому словообразованию // Вопросы языкознания, 1965, № 3.- С.48-53.

57. Земская Е. А. Понятия производности, оформленности и членимости основ. // Развитие словообразования современного русского языка. -М.: Наука, 1966. -С.34-49.

58. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. -М., 1973.-287 с.

59. Зенков Г. С. Вопросы террии словообразования. Фрунзе, 1969. -204 с.

60. Им Хынг Су. Становление терминологической лексики русского.языка.1. М.: наука, 1995.-190 с.

61. Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким: Морфология. I—П. 2-е изд. М., 2003. -249 с.

62. Камынина А. А. Современный русский язык. Морфология: Уч. пос. -М'., 1999. -284 с.

63. Канделаки T. JI. Об одном типе словаря международных терминов // НДВШ. Филол. науки. 1967. № 2. -С.62-68.

64. Канделаки T. JI. Роль терминологических словарей систематического типа в процессе изучения основ-наук студентами-иностранцами. //

65. Проблемы учебной лексикографии. М.:Изд-во МГУ, 1977. С. 149-161.

66. Канделаки TJI. Семантика и мотивированность терминов М: 1985.167

67. Капанадзе JI.A. Взаимодействие терминологической и общелитературной лексики // Развитие лексики современного литературного языка. -М.: Наука, 1965, стр.81 -87.

68. Кияк Т. Р. Мотивированность лексических единиц. Львов: 1988.-160с.-197 с.

69. Колонтаров Я.И. Таджикская терминология // Развитие терминоло-гии на языках союзных республик СССР. М., 1987. -С.126-131.

70. Копылов В.И. Терминообразование. М.: 1989.- 415с.

71. Косимов О. Суффиксальное словообразование имен существительных в «Шахнаме» Абулкасима Фирдоуси. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Душанбе - 1987 - 24 с.

72. Крючкова Т.Б. Особенности функционирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. -М.-1989 -151 с.

73. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. М.: 1974.- 319с.

74. Кубрякова Е. С. Семантика производного слова//Аспекты семантических исследований. — М., 1980. -С. 43-52.

75. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. —М., 1981.-200с.

76. Кубрякова Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении. — М.,1978.-254 с.

77. Кубрякова Е.С. Основы' морфологического анализа. —М., 1974. -165 с.

78. Курилович Е. Очерки по лингвистике. -М., 1962. -275 с.

79. КутинаЛЛ. Формирование языка русской науки (терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века). -М., Л., 1964. -231 с.

80. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. — М., 1978. -428 с.

81. Левковская К. А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. —М., 1962.-189 с.

82. Левковская К. А. О проблеме производности основ // Вопросы составления описательных грамматик. -М., Изд-во АН СССР, 1961. -С.53-59.

83. Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. М.: КомКнига, 2006. - 254с.

84. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М, 1990. -679 с.

85. Лифшиц В-А., Смирнова Л.П. Язык Данеш-наме и роль Ибн-Сины в развитии персидско-таджикской научной терминологии // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. М., 1981.-С. 32-47.

86. Лопатин В.В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования // ВЯЛ966, № 1.- С. 67-71.

87. Лопатин В.В., Милославский И.Г., Шелякин М.А. Современный русский литературный язык. Теоретический курс: Словообразование. Морфология. -М., 1989. -321 с.

88. Лотте Д.С. Основные принципы построения научно-технической тер-минологии-М.: 1971.- 158с.89; Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочивания иноязычных терминов и терминоэлементов- М.: 1982.- 149 с.

89. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. -М., 1961.-194 с.

90. МарчукЮ.Н: Основы терминографии. М.: МГУ-, 1992. -75 с.

91. Мельчук И. А^. К понятию словообразования // Известия АН СССР. Серия литературы и языка», 1967, вып. 4; -с. 47-52

92. Мельчук И: А. Об определении большей/меньшей смысловой сложности при словообразовательных отношениях // Известия АН СССР. Серия литературы и языка, 1969, вып. 2. -С. 34- 39

93. Месамед В.И. Калькирование как один из способов пополнения словарного состава современного персидского языка: АКД.-М, 1984.-18с

94. Милославский И. Г. Морфологические категории современного русского языка. М, 1981.- 265 с.

95. Назарзода С. Забон ва истилохдг. Душанбе, 2003.-189 с.1. К ■ >

96. Нелюбин JI.JI. Теория перевода и терминологическая практика // Русский филологический вестник. М., 1996, № 2, с. 117-122.

97. Никитевич В. М. Грамматические категории в современном русском языка. М, 1963. -265 с.

98. Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). — М., 1983. -274 с:

99. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989. 346 с.

100. Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка / Отв. ред. Серебренников Б. .4. — М., 1970.-562 с.

101. Основы построения описательной грамматики современного русского литературного языка, М.: «Наука», 1966. -378 с.

102. Панов М. В. Позиционная морфология русского языка. М, 1999-275с

103. Панов М. В. Степени членимости слова // Русский язык и советское общество. Словообразование современного русского литературного языка. М.: «Наука», 1968, стр. 214—216.

104. Пауль Г. Принципы истории языка /Пер. с нем.; под ред. А. А. Хо-лодовича. -М., 1960. -479 с.

105. Пейсиков Л.С. Лексикология современного персидского,языка. -М., 1974. -231 е.

106. Пейсиков Л.С. Очерки по словообразованию персидского языка. -М. Идц-во МГУ, 1975. -289с.

107. Перебийнос В.И., Поликарпов A.A. Анализ становления терминове-дения как научная проблема // Русский филологический вестник. -М., 1996, с.105-115.

108. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. — Том I—П. — М., 1958.

109. ПотебняА.А. Мысль и язык //Из записок по русской грамматике. Т. 3. -С. 81-82

110. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М.: МГУ, 1996. -125 с.

111. Развитие терминологии на языках союзных республик СССР. М, 1987.-258 с.

112. Реформатский А. А. Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии. -М., 1979. -276 с.

113. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология. М:, 1959. -108с.

114. Розенталъ Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык.2-е изд. М., 1994. -253 с.

115. Рубиник Ю. А, Грамматика современного персидского литературного языка. М.: Восточная литература, 2001. -283 с.

116. Рубинчик Ю.А. Современный персидский язык. М., 1960. -263с.

117. Русская грамматика: В 2 т. / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. М, 1980. 119. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразова-ние. Морфология. -574 с.

118. Русский язык./ ПодредЛ.Л.Касаткина. -М., 2001. -203 с.

119. Рустамов Ш. Исм (категориями грамматикй, калимасозй ва мавк;еи исм дар системаи х,иссах,ои нутк;).-Душанбе, 1981. 197 с.

120. Рустамов Ш. Калимасозии исм дар забони адабии хозираи тоцик. -Душанбе, 1972: -77с.

121. Рустамов Ш. Як усули васлшавии калимах,о //Масъала^ои забонши-носй. Душанбе.-1983. -С.79-87.

122. РЯЭ Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., перераб. - М, 1997. -269 с:

123. Слоним И. Я. О происхождения некоторых- географических названий Азии // Страны и народы Востока, вып 1. М 1959. С. 336-347.

124. Слюсарева Н. А. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка // ВЯ. — 1979. — № 4. -С.67-82.

125. Смирницкий А. И. К вопросу о слове: Проблема «тождества слова» //Труды института языкознания. — М., 1954. — Том IV. -С. 23-28.

126. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956-259 с.

127. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. М, 1959. -257 с.

128. Современное состояние научно-технической лексикографии. М.: ВЦП, 1986.-293 с.

129. Современный русский язык / Под общ. ред. Л. А. Новикова. 2-е изд. СПб., 1999.-256 с.

130. Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. 2-е изд. М., 1989. -296 с.

131. Современный русский язык: В 2 ч. / Под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. М., 1964. 4.1- 2.

132. Современный русский язык: В 3 ч. 2-е изд. М., 1987. Ч. 2: Словообразование. Морфология. -248 с.

133. Солнцев В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы //ВЯ. 1984 —№2.-С. 34-39.

134. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. — М., 1977.-280 с.

135. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. — М., 1977. -431 с.

136. Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения. — М., 1984. -268 с

137. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. 2-е изд., перераб. М, 1975. -279 с. i

138. Степанов Ю. С. Язык и метод: К современной философии языка. М, 1998. -273 с.

139. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. — Воронеж,-1979. -278 с.

140. Султон Мирзодасан. Истилодоти илмии «Китоб-ут-тафх,им»-и А.Бе-рунй.-Душанбе: «Дониш», 2003. 196 с.

141. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология // Вопросы теории. -М.: Наука,-1989. 235 с.

142. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Т.1. Классики терминоведения. - М.: Московский Лицей, 1994. -407с

143. Татаринов В.А. Терминологическая лексика русского языка: Эволюция проблем и аспектов изучения // Русский язык в современном обществе (Функциональные и статусные характеристики):1. Сборник обзоров/ РАН

144. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. -241 с. "

145. Телия В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. — М., 1981.-195 с.

146. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. 1967. -М., 1968, с.103-125.

147. Тихонов А. Н. Современный русский язык. Морфемика. Словообразование. Морфология. М., 2002. 253 с.

148. Ткачёва Л.Б. Терминологическое обеспечение научно технического прогресса. Омск. -1988'. - 184с.

149. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. -Томск, 1987.- 198с.

150. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина. // Лингвистические проблемы научно-технической .терминологии. М., 1970. -С. 53-67.

151. Улуханов Д.Н.Словообразовательная семантика-в,русском:-языке и принципы ее описания. -М., 1977. -285 с.

152. Успенский Б. А, Принципы структурной типологии. М. -1962. - 64 с.

153. Уфимцева А. А. Лексика // Общее языкознание. М., 1972.- С.145-162.

154. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. — М., 1968.-243 с.

155. Холмурадов А. Русско-интернациональные префиксы» и префиксоиды в узбекском литературном языке // Рус. яз. в СССР. 1991. № 8. -С. 154- 160.

156. Чавчавадзе ТА. Именное словосложение в новоперсидском языке. -Тбилиси, 1981. -374 с.

157. Шанский H. М, Тихонов А. Н. Современный русский язык: Учебник дли студентов пединститутов (по специальности «Русский язык и литера тура»): В 3 ч. 2-е изд., испр. и доп. М, 1987. Ч. 2: Словообразование морфология.

158. Шанский Н. М., Русский язык. Лексика. Словообразование, М.:«Просвещение», 1975. -286 с.

159. Шанский Н.М. Аффиксоиды в словобразовательной системе современного русского литературного языка // Исследования по современному русскому языку. М., 1970. -С.257-271.

160. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. 2-е изд. Л, 1941. -248 с.

161. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. - 280с.

162. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). —М., 1973. -273 с.

163. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.-299с

164. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии// Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. ~ С.265-304

165. Щерба Л.В: Очередные проблемы языкознания.// Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т.1. Л. ЛГУ. - 1958 — 5 с.

166. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.-284с

167. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. -М„ 1979.-278 с.

168. Штернгерц Б.М. Терминообразование. М.: Вые. шк.,1962.- 412 с.

169. Языковая номинация: Общие вопросы. //Отв. ред. Серебренников Б. А., Уфимцева А. А. — М., 1977. 234 с.

170. Языковая номинация: Виды наименований. // Отв. ред. Серебренников Б. А., Уфимцева А. А. — М., 1977. -264 с.

171. Янко-Триницкая Н. А. Члепимость основы русского слова // Известия АН СССР. Серия литературы и языка», 1968, вып.6. -С.45-51.

172. Янко-Триницкая H.A. Русская морфология. -М., 1982. -275 с.

173. Янко-Триницкая H.A. Словообразовании в современном русском языке. -М., 2001. -274 с.

174. Ярцева В.Н. Сопоставительный анализ структу-ры слово в современных германских языках // Проблемы морфологического строя германских языков. М. —1963. - С. 5 -14 с.

175. Яхьяева Х.Ю. Словообразование имен прилагательных в таджикском и английском языках (пособие для студентов). Душанбе 1971. -63 с.

176. Weinreich U. Current Trends in Linguistics. — The Hague, 1963. Vol. 1.1. Использованные словари:

177. Барков А. С.Словарь-справочник по физической географии. -М., 1965

178. Бобомуродов Ш., Муминов А. Лугати мухтасари калимасозии забони адабии х,озираи точ,ик. Дастури таълим. Душанбе, 1983.

179. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. М., 1978.

180. Калонтаров Я. И. Лугати'имлои забони адабии точик. -Душанбе, 1974.

181. Лугати русй-точикии терминдо ва номх,ои географй. -Душанбе, 1948.

182. Обратный словарь русского языка. М., 1974.

183. Ожегов СИ. Словарь русского языка. М. - 1981

184. Орфографический словарь русского языка. М., 2004.

185. Рахматуллоев X. Лугати русй-тоцикии терминологияи география. -Душанбе, 1968

186. Словарь географических терминов и других слов, формирующих топонимию Таджикской ССР. — М.: Наука, 1975.— 146 с.

187. Словарь русского языка: Под ред. А. П. Евгеньевой. В 4 т. 2-е изд., испр. и доп. М, 1981-1984. Т.1:Й;Т.П:К — О.Т;Ш:П — Р;Т.1У:С —Я.

188. Советский энциклопедический словарь. — М., 1981.-1

189. Таджикско-русский словарь. -М., 1954. 739 с.

190. Фарх,анги забони тоцикй . Х.1-2. -М.: Издательство национальных словарей, 1969.

191. Энциклопедический словарь географических терминов. М. 1968.-748с.