автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Система средств выражения пространственных отношенийв тувинском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Система средств выражения пространственных отношенийв тувинском языке"
л ^
I • РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
СИБИРСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ
На правах рукописи УДК 494.3:415.5+ 415.6
Сагаан
Нонна Яковлевна
Система средств выражения пространственных отношений в тувинском языке
Специальность 10.02.02. — Языки народов Российской Федерации
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
НОВОСИБИРСК 1998
Работа выполнена в Секторе языков народов Сибири Института филологии Сибирского отделения Российской Академии наук
Научный руководитель: доктор филологических наук
профессор Черемисина М.И.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
Татаринцев Б.И. кандидат филологических наук Симонов М.Д.
Ведущая организация;
кафедра алтайского языка и литературы Горно-Алтайского государственного университета
Защита состоится "21й декабря 1998г. в _12 час. на заседании диссертационного совета К 200. 04. 01. по защитам диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10. 02. 02. — Языки народов Российской Федерации при Институте филологии СО РАН по адресу: 630090, г. Новосибирск, пр. Лаврентьева, 17; тел. (3832) 34-34-69.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института филологии СО РАН.
Автореферат разослан "^Р" ноября 1998г.
Ученый секретарь
диссертационного совета _
кандидат филологических наук C-tU^t-1^ Селютина И.Я.
Предлагаемая работа посвящена средствам выражения пространственных отношений в тувинском языке и моделям элементарных простых предложений (ЭПП), которые формируются тувинскими предикатами локализации и выражают пространственные отношения.
Актуальность данной работы определяется значимостью объекта исследования. Средства выражения пространственных отношений в тувинском языке до сих пор не были предметом специального исследования.
Цель и задачи исследования. Цель предлагаемого исследования — выявление и описание средств выражения пространственных отношений в тувинском языке. Для достижения этой цели ставились и решались следующие конкретные задачи:
1. описать морфологические и синтаксические-средства выражения пространственных отношений в тувинском языке: локальные падежи, послелоги, служебные имена, наречия;
2. выявить тувинские предикаты локализации;
3. описать модели локализации.
Положения, выносимые на защиту:
1. В наивной картине мира пространство составляет особый фрагмент, и его специфика в каждом языке выражается системой специфических языковых средств. В тувинском языке центр системы средств выражения пространственных отношений задается глаголами. Выявлено 113 некаузативных глаголов движения и 19 каузативных. Некаузативных глаголов местонахождения — всего 29, что компенсируется именными конструкциями местонахождения (около 20), каузативных — 2.
2. Локальные падежи: местный падеж, чередующийся с дательным, обслуживает статику, дательный, направительные и исходный — динамику. Дательный и направительные падежи противопоставлены по признаку "достижение цели — направленность в определенную сторону". Эти падежи адлокации противостоят исходному как падежу делокации и послеложной конструкции с биле (аналогу творительного падежа), выражающей трассу движения.
з
3. Падежные средства выражения пространственных отношений в тувинском языке дополняются системой аналитических средств — послелогами, системой служебных имен и пространственными наречиями.
Послелоги, представляющие собой застывшие формы разных частей, уточняют падежное значение имени. Служебные имена, представленные сериями, имеют четкую морфологическую структуру: конкретную именную основу, показатель принадлежности, словообразовательный показатель, восходящий к локальному падежу; они уточняют топологию ориентира.
Пространственные местоименные наречия выражают ориентацию движения или местонахождения объекта относительно субъекта наблюдения, неместоименные наречия указывают на топологию пространства.
4. Тувинский язык располагает двенадцатью моделями ЭПП, выражающих пространственные отношения: 1) 4 модели местонахождения, из них 2 глагольных: {N^5 Vlok}, {NsNiVexist}, и 2 именных: {NiNs}, {N5 Ni}; 2) 4 модели движения: {Ni L*^ Viot} — ЭПП адлокации, {N, J-чггкуда Viok} — ЭПП старта, {Ni Ьбиле Vi,*} — ЭПП транслокации, {Ni N1/4 V^} — ЭПП преодоления преграды, из которых в одну гипермодель объединяются 3 модели движения {N1 + L^^, + Ь^«* "VW}., а четвертая — модель преодоления преграды — не входит; 3) 4 каузативных модели: {N1 N1/4 Ь*уда VW }, {Ni N1/4 ьоткуд» Vlok }, {N1 N1/4 Ьбиле Viok} И {Ni N1/4 Viok}.
Материал и методы исследования. Материалом исследования послужила выборка примеров объемом около пяти тысяч фраз из художественных текстов и публицистики на тувинском языке, а также примеры, полученные от информантов.
Основной метод исследования — функционально-семантический анализ с применением разнообразных методик лингвистического исследования: методика лингвистического описания, сравнительно-исторического и сопоставительного анализа, трансформационный анализ, методика моделирования и некоторые другие.
Научная новизна. Работа представляет собой первое системное описание средств выражения пространственных отношений и локативных ЭПП и их вариантов в тувинском языке.
Практическое применение работы. Результаты исследования могут быть использованы в практике школьного и вузовского преподавания тувинского языка, при написании разделов учебников, пособий для школ и вузов.
Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на научных конференциях: на ежегодных конференциях молодых ученых Института филологии СО РАН (1995-1998 гг.), на ежегодных конференциях "Языки Сибири и сопредельных регионов", проводимых сектором языков народов Сибири ИФЛ СО РАН (1995-1998 гг.), на Зимней типологической школе (Москва, 1998 г.) и на 41-й Международной алтаисги-ческой конференции (Р1АС-41, Хельсинки, Финляндия, 1998 г.).
Результаты работы опубликованы в трех статьях и трех тезисах.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.
Во Введении обосновывается выбор темы, указываются цель и задачи исследования, его актуальность, научное значение, практическая ценность, материал и методы исследования, выдвигаются положения, выносимые на защиту.
В Первой главе характеризуется предмет и объект исследования, основные понятия и термины, дается общая характеристика пространственных отношений, локативных конструкций и составляющих их компонентов.
Категорию пространственности определяют как категорию пространственной локализации, т.е. соотнесенности какого-либо предмета, действия или признака (объекта локализации) с точкой пространства (локумом).
Выделяются три типа пространственных отношений: ситуативные, топологические и эгоцентрические.
Под ситуативными понимают статические (локация) и динамические пространственные отношения. Динамические пространственные отношения разделяются на три типа: адлокация, делокация и транслокация1. Адлокация — установление новых пространственных отншений, делокация — разрыв прежних пространственных связей, а транслокация — движение объекта через координаты трассы.
Топологические отношения (геометрические формы) выражаются в тувинском языке послелогами и служебными именами, которые конкретизируют ситуативные отношения. Это характерно также для некоторых локальных предикатов, прогнозирующих тип пространства, как кир= 'входить', ун= 'выходить' (объемное пространство), чокта= 'идти вверх по течению реки', бат= 'идти вниз по течению реки' (ориентацию по течению реки).
Среди топологических пространственных отношений выделяют общие и частные топологические отношения. Основной оппозицией в пространственных отношениях, рассматриваемых в общем плане, является оппозиция векторности и невекторности. Векторность включает такие параметры, как старт, финиш, направление, трасса, преодолеваемое пространство, а невек-торность—место, пункты ад- и делокации.
Различаются контактность, т.е. сопространствен-ность, и дистантность, т.е. несопространственность, объекта локализации и опорного локума, которые в тувинском языке выражаются служебными именами. Отношения сопространственности разделяются на контакт и включение, а несопространственности — на отношения близости и дальности.
1 Невская И. А. Типология локативных конструкций в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка): АДД. Новосибирск, 1997. 45 с. 6
Под частными топологическими отношениями понимаются отношения, описывающие конкретную геометрическую форму локума.
Выделяются два вида эгоцентричности (отсчет от местоположения наблюдателя) — анафора и дейксис, которые выражаются местоименными наречиями и отдельными глаголами.
Локативные конструкции строятся по определенным образцам — моделям, двусторонним знакам, обладающим формальной структурой и обобщенным значением. План выражения модели есть структурная схема, план содержания — пропозиция. Модели локативных ЭПП могут иметь структурные, семантические и структурно-семантические варианты. Для нескольких моделей возможна одна гипермодель, в которой представлены все актанты, необходимые предикату.
Семантическими составляющими локативной конструкции (J1K) являются локализуемый объект Оь* — местонахождение которого определяется в данной конструкции; локализатор Lok — локативный актант, обозначающий положение Oi0k относительно некоего пространства L (локум, ориентир), и предикат локативного типа Plot — носитель семантики пространственного отношения, открывающий места для 0Iok и Lok и соотносящий их между собой.
По признаку категориальной ситуации предикаты локализации делятся на статические и динамические; по составу нелокативных актантов — на некаузативные, субъектом при которых является сам объект локализации, и каузативные, предполагающие субъект-каузатор, который и устанавливает пространственные отношения
2 Теньер, Л. Основы структурной лингвистики. М., 1986; Апресян, Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. М., 1986.
3 При моделировании предложении мы пользовались символикой, разработанной исследователями новосибирской синтаксической школы
между объектом и локумом. Предикат каузативной локализации обозначаем Усат-
Вторая глава посвящена конкретным средствам выражения пространственных отношений: локальным падежам, пространственным послелогам, служебным именам и наречиям.
К локальным падежам в тувинском языке относятся: местный (аффикс -да), дательный (аффикс -га), исходный (аффикс =дан), направительный 1 (аффикс =же), направительный 2 (аффикс =дыва). Дательный и местный падежи выражают статические пространственные отношения (местонахождение), а остальные — динамические.
В тувинском языке, в отличие от большинства тюркских языков, есть два статических падежа — местный и дательный. Особенностью статических падежей является грамматикализованная связь между формой ло-кализатора и временной характеристикой события, которая обычно выражается также временной формой глагола данного предложения. В предложении Хойлар даг=да оъттап чорлар (настоящее время) 'Овцы на горе пасутся' локализатор да г оформлен показателем местного падежа =да, а глагольная форма чорлар — в настоящем времени; ср.: Хойлар даг=га оъттап чо-рааннар (прошедшее время) / оъттаарлар (будущее время) 'Овцы на горе паслись / будут пастись', где локализатор в дательном падеже (=га), а глагольная форма — причастие прошедшего времени на -ган (чораан < чор+ган ) или причастие будущего времени на -ар. Таким образом, местный падеж употребляется при выражении настоящего времени, а дательный — прошедшего и будущего.
Местный падеж употребляется в настоящем времени без вспомогательного глагола-связки или с именными предикатами бар, чок, хвй, а с дательным падежом появляется глагол-связка тур= 'быть' (букв.: стоять). Формы местного и дательного падежей выражают локализатор в предложениях наличия и местонахождения и субъект обладания в предложениях обладания, как
и во всех тюркских языках Южной Сибири. Кроме того, в тувинском языке они имеют специфическую функцию, не имеющую аналогии в алтайском, хакасском и шорском языках. В положении перед именем, обозначающим опорный локум, слово, оформленное показателем местного или дательного падежа, выполняет функцию семантического атрнбута-локализатора. Обозначая непредикативный признак понятия, оно указывает на пространственную локализацию предмета. Например: Амыргалаар эгин=де боозун безин ужулбас 'Амыргалаар даже не снимает свое ружье на=плече'. Слово в местном падеже эгин~де 'на=плече' является определением к слову боо 'ружье', указывая, что ружье находится на плече. В предложении эта мысль выражается не предикативно, а только атрибутивно, так как ружье является объектом действия.
Динамические локальные отношения передаются дательным, направительным 1, направительным 2 (диалектный вариант) и исходным падежами.
Дательный падеж обозначает: 1) приближение к конечной точке движения: Суур=га чоокшулай берген 'Они приблизились к деревне'; 2) достижение конечного пункта движения: Акым стол=га олуруп алды 'Мой брат сел за стол'..
В тувинском языке дательный как падеж и статики, и динамики занимает особую позицию. В статике он конкурирует с местным падежом, в динамике — с направительным падежом, выражая адлокативные отношения. Локализатор оформляется дательным падежом, если речь идет только о законченном движении, а направительным — независимо от фазы движения: Коридор=же унуп кагдывыс (начало) 'Мы начали выходить в коридор'; Бажын=че кире берди (законченность) 'Он вошел в дом'.
Локализатор также оформляется направительным падежом, если движение направлено со стороны наблюдателя, на что указывают вспомогательные глаголы: Артист ег-же кире халаан 'Артист забежал в юрту'.
Исходный падеж обозначает:
1) пространство, которое покидает объект делокации: Бадма ввн=ден унуп келген 'Бадма вышел из юрты'.
2) источник получения: а) материального объекта: Садыг=дан хлеб садып алдым 'В магазине (букв, 'из магазина') купил хлеб'; б) информации: Радио=дан ды-ка солун дамчыдылга дыннадым 'Я по радио (букв, из радио) слышала очень интересную передачу'; в) звука, света, запаха: Соцга карааи-дан чырык шонуп кел чыткан 'Из окна свет чуть появлялся';
3) отверстие в объемное пространство: Эжик-тен уне берди 'Через дверь вышел';
4) пространство, часть которого является объектом адлокации: Шала=дан чыдыптайн 'Я ложусь на пол'. Здесь совмещены две функции: функция падежа делокации и функция частичности (расположение объекта не на всем пространстве, а его части).
Для выражения преодоления пространства объектом локализации при транслокативных глаголах аш= 'переваливать', кеш^ 'переходить', вт= 'проникать', а также с долган= и дескин= 'кружиться' используется также и винительный падеж: Те хая=ны ажа берди Торный козел перевалил скалу'.
Служебные имена (СИ) указывают на топологические характеристики опорного локума. Они, в отличие от послелогов, имеют конкретную именную основу с пространственным значением, аффикс принадлежности и показатель падежа, который в составе СИ в силу их грамматикализации имеет словообразовательный характер: СИ с разными падежными аффиксами рассматриваются как разные слова, объединенные в серии. В тувинском языке от одной основы образуется до четырех служебных имен, составляющих одну серию: аразын=да 'в середине', аразын^га 'в середине', аразын=дан 'из середины', аразын=че/~дыва 'в середину' (от ара= 'середина, промежуток').
Структуру СИ можно представить формулой: N=/7= 1, где N — основа, // — грамматическая переменная аффикса принадлежности; 1 — позиция словообразо-
вательных аффиксов, восходящих к аффиксам локальных падежей: Бис=тиц чан=ывыс=та 'Возле нас'.
Нами выявлено двадцать шесть основ, двадцать две из которых образуют СИ, свободно сочетающиеся с разными существительными, обозначающими ориентир, а четыре имеют ограничения в употреблении. СИ делятся на четыре типа.
Серии СИ горизонтального типа отражают такие пространственные отношения, когда объект и ориентир располагаются на одной плоскости. Данная группа серий СИ состоит из трех подгрупп:
1.СИ, ориентированные на переднее расположение объекта: баар=ын-да, бет=ин=де, дуж=ун-да, мурн=ун=1да.
2. СИ, ориентированные на заднее расположение объекта: арт=ын-да, ынд=ын=да и со=он=да.
3. СИ, ориентированные на расположение объекта вблизи ориентира: кыды=ын=да, чан=ын=да, ий=ин=де, хажыы^зын^да, чоог=ун^да. Эта группа распределяется по степеням близости: кыды=ын~да 'возле' и чаи=ып=да 'рядом' указывают на непосредственную близость, а ий=ин=де 'сбоку', халсыыз=ын=да 'возле', чоог ^уи^да 'поблизости'— на большую отдаленность.
Серии СИ вертикального типа образуют СИ кыр=ын=да, уст=ун=де, базю=ын =да — верхней локализации, адаан=да, алдын=да — нижней.
СИ, ориентированные относительно внутренней части пространства: иштин=де, дувун-де — ориентированные относительно объема, аразын=да ортузун=да — ориентированных относительно центра.
СИ дашт=ын=да 'вне' указывает на ориентацию относительно внешней части пространства.
Служебным именам противопоставлены пространственные послелоги. Они, в отличие от служебных имен, несерийны и употребляются постпозитивно в сочетании со знаменательными именами, управляя ими. Послелоги группируются по падежному управлению.
Послелог биле 'по', управляющий неопределенным падежом, в сочетании с именами пространственно-
го значения показывает трассу движения, он обозначает два типа трассы: а) контактирующую с локумом: Автобус арга иштиииц оруу-биле халып олурган 'Автобус ехал по лесной дороге'; б) без контакта с локумом: Бис Азас хелдун. чаны-биле эрттивис 'В полдень мы проехали вдоль знаменитого озера Азас'.
Послелоги, управляющие винительным и неопределенным падежом: ажыр 'через', ажылдыр 'через', кежир 'через, поперек', кежилдир 'через', долгандыр 'вокруг, кругом', дескиндир 'вокруг, кругом', еттур 'сквозь', еру 'вверх', куду 'вниз', еру алзы 'по направлению вверх', куду алзы 'по направлению вниз'.
Послелоги ажыр и ажылдыр синонимичны, они обозначают: а) движение объекта локализации по вертикальной оси локума: Танды ажыр кады чорупканнар 'Они уехали через (гору) Танды'; б) движение над локумом без контакта с ним: эргин ажыр 'через порог'; в) местонахождение объекта: Садыг ийи бажыц ажыр турар 'Магазин находится через дом'; г) движение взгляда, направленного на объект через какое-то препятствие: Кулунче эгин ажыр кайгап чораан '(Она) смотрела на жеребенка через плечо'.
При выражении движения употребляются и неопределенный, и винительный падежи, а при выражении местонахождения — неопределенный.
Послелог кежир синонимичен кежилдир и обозначает:
1) движение локализуемого объекта через какое-либо пространство: Хем=ни кежир эштип кежилтивис 'Мы стали перелывать через реку'; Хову кежир каимыыл чуукталып чораан 'Перекати-поле перекатывается через степь' (употребляются винительный и неопределенный падежи).
2) местонахождение объекта локализации на другой стороне локума по отношению к субъекту наблюдения: Кудумчу кежир ийи оол турган 'Через дорогу стояли два мальчика' (употребляется только неопределенный падеж).
Послелог дескиндир употребляется в основном с
глаголами движения или зрительного восприятия, обозначает только движение вокруг локума: Сергей шап=1ш дескиндир мацпагылаап 'Сергей бегал вокруг зернотока'.
Послелог дотхтдыр имеет два значения:
1) движение вокруг локума: Хамы одаг долган-дыр челип чоруп тур 'Шаман бегал вокруг костра';
2) местонахождение: Улуг врээл=ди долгандыр оруннар салгылап каан 'Внутри большой комнаты вдоль стен (букв, вокруг комнаты) поставлены койки'.
Послелог вттур обозначает движение через пространство, являющееся препятствием: Оолдарны Серен талдар вттур квруп каан 'Мальчиков Серен увидела сквозь тальники'.
Послелоги тавартыр и таварты синонимичны и обозначают движение через занимающий большое пространство локум: Б о чер=ни тавартыр эрткен '(Он) через эту местность ехал'.
Послелог еру обозначает движение вверх: а) по локуму: Деш=ту еру унуи-ле олур мен 'Я медленно шел вверх по подъему'; б) по течению реки: Солагай эрик=ти еру чоктааннар 'Они пошли вверх по левому берегу'.
Послелог еру алзы, в отличие от еру, обозначает только направление: Долаан еру алзы унуп-ле олур 'Вверх по (горе) Долаан (они) поднимались'.
Послелог куду обозначает движение вниз: а) по локуму: Чада=ны куду маниап-ла баттым '(Я) побежал вниз по лестнице'; б) по течению реки: Анай-Кара Улуг-Хем=ни куду углап олурган 'Анай-Кара направлялась вниз Улуг-Хема'.
Послелог дургаар обозначает движение вдоль локума: Улуг-Хемнин Унун дургаар еглер кеступ турган 'Вдоль долины Улуг-Хема виднелись юрты'.
Послелог куду алзы является антонимом еру
алзы.
Послелог удур, управляющий дательным или неопределенным падежами, обозначает движение против локума: Балган-оол чайык(=ка) удур чуткудуп-ле
олурган 'Балган-оол шел против ливня'.
Послелоги, управляющие дательным падежом: чедир 'до', дээр 'вплоть до'.
Послелог чедир обозначает меру расстояния: Дар-га контора=га чедир чуну-даа ыыттаваан 'Председатель до конторы ничего не говорил'.
Послелог дээр синонимичен послелогу чедир, но в отличие от него обозначает крайний предел в пространстве: Эжим-бже садыг=га дээр чугаалаштым 'Я разговаривала с подругой вплоть до магазина'. Послелог дээр предпочтительно употребляется, во-первых, когда речь идет о прошедшем времени, и во-вторых, в разговорной речи.
Послелоги, управляющие дательным и направительным падежом: уткуй, уткуштур 'навстречу'. Они синонимичны и характеризуют движение объекта локализации навстречу локуму: Оглу анаа уткуй маниап-кан 'Его сын побежал ему навстречу' (дательный); Кускуннар даглар=же уткуй шуужуп чоруп турган-нар 'Вороны полетели к горам' (направительный).
Дательный падеж здесь употребляется, если один субъект движется навстречу другому, идущему по направлению к субъекту; а направительный — если один субъект двигается навстречу другому субъекту, который может двигаться и в другом направлении или не двигаться.
Послелоги, управляющие направительным падежом: углай 'по направлению к' и шиглеи 'по направлению' также синонимичны и обозначают направление: Ол эжик=че углай аскацгырлай аарак базыпты 'Она пошла прихрамывая по направлению к двери'.
Послелоги, управляющие исходным падежом: тура 'начиная с, от' и бэар 'в эту сторону, сюда' и ыцай 'начиная с, от'
Послелог тура имеет значение старта и встречается в конструкции с послелогами чедир 'до', дээр 'вплоть до' со значением финиша : Хову=дан тура су-ур=га чедир чадаг кылаштадым 'Начиная от степи до деревни пешком шел'.
Послелог бээр обозначает старт движения в сторону наблюдателя: Чадаана~дан бээр орукка машииавыс урелип калды 'Наша машина сломалась на дороге (ведущей) от (города) Чаданы сюда'.
Послелог ыцай обозначает движение от говорящего: Чадаана=дан ынай куруг хову чуве 'Начиная с города Чадан ведь пустая степь'.
В Третьей главе подробно описываются тувинские предикаты локализации и формируемые ими модели.
Предикаты локализации, именные и глагольные, диагностируют статические или динамические отношения объекта локализации и опорного локума. Именные предикаты наличия, отсутствия и количества бар 'есть', чок 'нет', хей 'много' и мн. др. статичны, глагольные предикаты по ситуативной характеристике бывают статические и динамические. Статические некаузативные предикаты локализации делятся на следующие семантические группы: 1) экзистенциальные глаголы, обозначающие либо собственно бытие, либо способ существования объекта: чуртта= 'жить', ун= 'расти' и др.; 2) глаголы, описывающие положение предмета в пространстве: чыг= 'лежать', г/р= 'стоять', олур-'сидегь', чор= 'находиться' (букв, ходить); 3) глаголы временной локализации: хон= 'переночевать', доктаа= в ЛСВ 'останавливаться', чыглы= 'собираться', агаар-ла= 'прогуливаться', кышта= 'проводить зиму' и др.; 4) глаголы хаотичного движения: ээртиленне=-'слоняться', ээртин= 'околачиваться', кылыйт=-'парить' и др.; 5) глагол фиксированного несвободного движения чайган= 'качаться'.
Выявлены также глаголы с факультативной валентностью местонахождения: 1) глаголы, обозначающие деятельность: ажылда- 'работать', верен— 'учиться', ацна= 'охотиться', ойнз= 'играть' и др.; 2) глаголы физиологического процесса: дыштан-'отдыхать', уду= 'спать'; 3) глаголы пребывания в пространстве: квзул= 'появиться', тывыл= 'появляться', теруттун= 'рождаться', арт= 'оставаться'.
К статическим каузативным предикатам локализации относятся: туг= 'держать', шыгжа= 'хранить'.
Динамические некаузативные предикаты могут быть классифицированы по нескольким семантическим характеристикам:
I. По направленности движения:
1. Глаголы движения в неопределенном направлении: уцге= 'ползать', илги= 'тащиться', чорт= 'ехать медленно (на коне)', кылашта= 'ходить', бас^ 'ступать, шагать', чугурманна= 'бегать', халы= 'бегать', шап= 'скакать на коне', тутсу- 'ехать', даалыкта-'скакать галопом', чыраала= 'бежать иноходью', шошкут= 'медленно ехать верхом' и мн. др.
Глаголы этой группы мы называем нейтральными, так как они способны выражать и статические пространственные отношения как глаголы хаотичного движения в пределах некоторого пространства.
2. Глаголы направленного движения, которые характеризуются и по топологическому параметру: 1) горизонтальной плоскости: а) приближения, достижения: чет- 'достигать', хон- 'приземляться', чоокшула= 'приближаться'; б) удаления: ыра= 'удаляться', кажы= 'убегать (от мужа)', дес— 'убегать'; в) ориентированный внутрь: кир= 'входить'; г) ориентированный изнутри: ун= 'выходить'; 2) вертикальной плоскости: а) движение вверх: 'подниматься', чокта= 'подниматься, идти (вверх по течению реки)'; б) движение вниз: бат= 'спускаться', уш= 'упасть', душ= 'спускаться' и др.
П. По месту совершения действия: 1) по земле: уцге= 'ползать', кылашта- 'ходить', бас^ 'шагать', чугур* 'бегать, бежать', далбанна=- 'бежать', шап= 'скакать на коне' и мн. др.; 2) по горе: аш-'переваливать'; 3) по воде: эжин=- 'плыть', ак= 'плыть', салда- 'плавать на плоту', 'плавать на поверхности воды'; 4) по воздуху: уш= 'лететь', кылыт= 'парить'.
Ш. Относительно субъекта наблюдения: бар= 'идти от субъекта наблюдения'; кел- 'идти к субъекту наблюдения', которые при сочетании с глаголами нена-
правленного движения задают значение направленности относительно субъекта наблюдения.
ТУ. По степени интенсивности движения: 1) маркированные: а) с семой "поспешно, стремительно, рывком": ынай бол= 'помчаться', дап бер= 'рывком трогаться с места', бурт де= 'быстро убегать, скрываться, быстро исчезать из вида', шимеш. де= 'помчаться, исчезнуть из поля зрения наблюдателя', шимейт= 'помчаться', караш де= 'мелькнуть, пулей помчаться', ыдып бер= 'убежать, помчаться'; б) с семой "медленно, с усилием": чорт= 'ехать медленно (на коне)', шошку= 'бежать трусцой, медленно', калгы= 'идти медленно, плестись', ырбаала= 'идти с трудом, еле брести', сввртун= 'тащиться', уцге= 'ползать', илги= 'тащиться'; 2) немаркированные (все остальные).
VI. По характеру субъекта: 1) маркированные: а) движение, совершаемое человеком: уцге= 'ползать', далбаила= 'бежать', шошку=- 'бежать трусцой', бас— 'шагать', кажы= 'убегать от мужа' (женщине), аъттан= 'отправляться в путь', швлурт де= 'упасть' и др.; б) движение, совершаемое животными: хон= 'приземляться', уш= 'летать' (о птице), шаашкакта= 'убегать от оводов' (о коровеX даалыкта= 'скакать галопом', чыраала= 'бежать иноходью' и др.; в) движение, совершаемое всадником, человеком на технике: чорт= 'ехать медленно (на коне)', шап=- 'скакать на коне'; 2) немаркированные (все остальные).
Динамические каузативные глаголы делятся на:
1. Глаголы, обозначающие локализацию относительно внутренней части локума: а) Оилс могут быть любые предметы: сук= 'класть внутрь, макать', кут= 'наливать', хвм= 'закапывать, зарывать', ужул= 'вынимать, вытаскивать'; б) Оьк является сыпучая субстанция: бызаг= в ЛСВ 'насыпать', чаш= 'засевать', ур= 'сыпать, насыпать'; в) О^к является предметом с острым концом: када= 'вбивать, вколачивать, втыкать', шаш= 'колоть, вонзать, втыкать'.
2. Глаголы, обозначающие пространственную локализацию с опорой на поверхность: а) горизонтальную:
сал= 'класть, положить', каг* 'класть, положить', твк-'выливать, проливать; сыпать, высыпать', чудур= 'навьючивать, нагружать', чудур= 'нагружать'; б) вертикальную: чвле= 'прислонять', ас= 'вешать, вывешивать'.
3. Глаголы, обозначающие пространственную локализацию без опоры на поверхность: эккел=-'приносить', 'приводить', 'привозить', свврт= 'таскать'.
Динамические глаголы как глаголы, формирующие локативные конструкции, делятся на адлокативные, делокативные и транслокативные.
Тувинские Ж, подобно предикатам локализации, по признаку ситуативности делятся на статические и динамические, по составу нелокативных актантов — на каузативные и некаузативные.
Статические некаузативные Ж строятся по четырем моделям, из них 2 именных: {Ni N5}, {N5 N1}, которые формируются именными предикатами наличия, отсутствия, количества {бар 'много', чок 'нет', хвй 'много' и т.д.) и 2 глагольных: {Ni N3 Vi0v), {N5N1 Veo*}, которые формируются глаголами, описывающими положение предмета в пространстве, глаголами временной локализации, глаголами хаотичного движения (нейтральными), а также глаголами деятельности, физиологического процесса, пребывания в пространстве и экзистенциональными глаголами. Каждая из этих моделей имеет по два структурных варианта, использование которых зависит от времени глагола-предиката: {N5 Ni}, {N1Ñ5}, {N5 N1 Vori*}, {N1 N5 Viok} — с предикатом в настоящем времени, {Ni N3}, { N3N1}, {N1 N3 VJok} {N3 N1 Vexút} с предикатом в прошедшем и в будущем времени.
Статические каузативные Ж строятся по модели: {Ni N1/4 Nse где Ni — субъект, N1/4— объект каузации в неопределенном или винительном падеже, N5/3 — локализатор в местном или дательном падеже. Предикатов, формирующих эти Ж в тувинском языке, очень мало (мы не рассматриваем морфологический каузатив): тут= 'держать, хранить' и шыгжя=- 'хранить'.
Некаузативные динамические локативные конструкции делятся на Ж адлокации, делокации, транслокации и преодоления препятствия, которые формируются соответствующими предикатами.
Некаузативные JIK адлокации (куда) строятся по модели {Ni Nj/3/7 Vi,*}, где Ni — локализуемый объект, N 1/з/7 — локализатор в неопределенном, дательном или направительном падеже, Viok — локативный предикат. Данная модель с разными глаголами имеет разные модели-реализации: {Ni N1/3/7 Vi0k} формируется глаголами бар= 'идти от наблюдателя', чоокшула= 'приближаться'. Локализатор при них оформляется неопределенным падежом, если движение еще не совершено: Тишекчилер Франция баар 'Победители поедут во Францию'(будущее время); а если совершено — дательным: Хурал=га барлым 'Я ходил на собрание' или направительным: Ол кузун школа=же барганы ол 'В ту осень он пошел в школу'. Модель-реализация со структурной схемой {Ni N3/7 Viok} формируется глаголами приближения и достижения, a {Ni N1/7 Vi0k} формируется глаголами с семантикой направления.
Каузативные Ж адлокации строятся по модели: {Ni N1/4/6 N3/7 Vcaus}* где Ni — субъект каузации, N1/4/6 — локализуемый объект в неопределенном, винительном или исходном (при обозначении частичности объекта локализации), N3/7 — локализатор в дательном или направительном падеже, Vom, — предикат каузации.
Некаузативные ЛК делокации (откуда) строятся по модели {Ni N6 Vi0k}, где Ni — локализуемый объект, N6 — исходный падеж, V[0k — предикаты: ыра= в ЛСВ 'удалиться', тур= 'вставать', ун= 'выходить', душ= 'спускаться', дес= 'убегать' и др.
Каузативные Ж делокации строятся по модели {Ni N1/4 Ne Vcus}, где Ni— субъект каузации, N1/4 — локализуемый объект, N6 — исходный падеж, V^m — предикат каузации ужул= 'вынимать'.
Некаузативные Ж транслокации строятся по модели {Ni N6„,le Viok}, где Ni — локализуемый объект, Nöh« — локализатор в неопреденном падеже в сочетании с
послелогом биле 'по', выражающий трассу, Viok — предикат локализации.
Каузативные Ж транслокации строятся по модели {N1 N1/4 Nöhjk VcauJ, где Ni — субъект локализации, Nj/4 — локализуемый объект, — локализатор с послелогом биле 'по', V«m — предикат транслокативной локализации.
Некаузативные Ж преодоления преграды строятся по модели {Ni N1/4 Мш}, где N1 — локализуемый объект, N1/4 — локализатор в неопределенном или винительном падеже, Vi0k — транслокативный предикат: аш= 'переваливать', кеш= 'переправляться', ет= 'проникать, преодолевать'.
Каузативные Ж преодоления преграды строятся по модели {Ni N1/4 N1/4 VMIM}, где Ni — субъект каузации, N1/4 — локализатор в неопределенном или винительном падеже, Усаш — глагол октя=- вЛСВ 'бросать'.
Все перечисленные модели локализации могут совмещаться друг с другом, кроме моделей преодоления преграды: аллокации + делокация {Ni Ьхуда + Ьоткуда Viok}, адлокация + транслокация {Nj Ькуи + Ьцисс» V[ot}- Гипермоделью является совмещение в одной модели адлока-ЦИИ, делокации И транслокации (Ni Ькуда + ¿откуда + Lrpacca
Vlok}.
В Заключении подведены итоги исследования.
В приложениях даны список использованной литературы, список моделей, список локативных глаголов, список информантов и список принятых в работе сокращений.
По теме диссертации следующие публикации:
1. Способы выражения пространственных отношений в тувинском языке II Материалы XXXIII международной научной студенческой конференции "Студент и научно-технический прогресс". Филология. Новосибирск, 1995. С. 50-52
2. Представление о пространстве и его отражение в языках // Материалы XXXIV международной научной студенческой конференции "Студент и научно-технический прогресс". Филология. Новосибирск, 1996. С. 59-60.
3. Предикаты как основной компонент локативной конструкции в
"Студент и научно-технический прогресс". Филология. Новосибирск, 1996. С. 59-60.
3. Предикаты как основной компонент локативной конструкции в тувинском языке Н Материалы XXXV международной научной
студенческой конференции "Студент и научно-технический прогресс". Филология. Новосибирск, 1997. С. 46-47.
4. Лексико-семантическая характеристика предикатов локализации II Шорская филология и сравнительно-сопоставительные исследования. Вып. 1. Новосибирск, 1998. С. 35-47
5. Пространственные служебные имена в тувинском языке II Языки коренных народов Сибири. Вып. 4. Новосибирск, 1998. С. 102-
6. Послелоги — конкретизаторы пространственных отношений Н Языки коренных народов Сибири. Вып. 5. Новосибирск (в печати, 1,2 ал.).
116.