автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Система, структура и динамика семантического поля "путь передвижения" (на материале английского языка)

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Кожемяка, Генрих Васильевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Днепропетровск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Система, структура и динамика семантического поля "путь передвижения" (на материале английского языка)'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кожемяка, Генрих Васильевич

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. ВЫРАБОТКА РАБОЧИХ ГИПОТЕЗ И МЕТОДОЛОГИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ. П

1.1. Общетеоретические основы исследования.II

1.2. Обзор ряда работ, содержащих анализ членов поля "Путь передвижения".

1.3. Изложение рабочих гипотез.

1.4. Методология исследования.

Выводы.

Глава 2. ИССЛЕДОВАНИЕ СОСТОЯНИЯ ПОЛЯ "ПУТЬ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ"

НА УРОВНЕ ОТДЕЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.^

2.1. Выявление состава поля.

2.2. Критический анализ и синтез словарных определений членов поля.

Выводы.

Глава 3. ОБОБЩЕННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОЛЯ "ПУТЬ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ" КАК ДИНАМИЧНОГО СИСТЕМНО-СТРУКТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

3.1. Семный состав поля.

3.1.1. Семы и их классификация.

3.1.2. Разновидность сем в аспекте релевантности.

3.2. Центр и периферия.

3.2.1. Выделение центра и периферии.

3.2.2. Виды перехода к другим полям.

3.2.3. Роль регионализмов в поле.

3.2.4. Соотношение обще языкового и терминологиче- тпт ского вариантов поля.1и

3.3. Семантическая структурация поля.I0Zf

- з

3.4. Динамика поля в диахронии и синхронии

3.4.1. Динамика поля в диахронии^

3.4.2. Анализ членов поля по НС.П

3.4.3. Некоторые аспекты динамики поля в синхронии и то. их отражение в словарных определениях.

3.5. информативность использованных в работе словарей. 132 Выводы.

ЗАК Л Ю Ч Е Н И Е.

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Кожемяка, Генрих Васильевич

Настоящая диссертация посвящена исследованию большого участка лексики английского языка - группы лексических единиц, обоз -начающих пути передвижения, с позиций системного подхода.

Системный подход пришел на смену так называемому "атомисти -ческому" подходу в конце первой четверти JOC века. Эти два подхода не следует противопоставлять как ненаучный ("атомистический") научному (системному): "атомистические" исследования несомненно внесли значительный вклад в изучение отдельных единиц лексики или их групп. Однако при "атомистическом" подходе не создавались необходимые условия для объективно правильного теоретического осмысления языка как целостного объекта, все части которого взаимосвязаны и имеют не только некоторые общие характеристики, отличающие их в составе всего целостного образования - языка от других объектов, но и ряд характерных черт, благодаря которым эти части противопоставляются друг другу в соотаве целого на уровне лексико-семантических групп. Таким образом системный подход противопоставляется "атомистическому" как более научный менее научному.

В настоящее время имеется целый ряд работ, выполненных с позиций системного подхода и посвященных исследованию различных участков лексики, таких как пгермины родства, поле красоты, поле времени, ЛСГ со значением "ненавидеть", "разрушать" и т.д. Однако, несмотря на значительное число работ такого плана, обосно ванная теория языка как системного образования на материале хотя бы одного языка мира все еще отсутствует. Одна из причин этого - все еще имеющаяся неисследованность некоторых даже относи тельно крупных подсистем лексики. Необходимость заполнения этой лакуны определяет актуальность настоящего исследования. Акту -альность последнего обусловливается также тем, что "столь важным остается вопрос о рациональном построении определения,создаваемого средствами естественного человеческого языка" (Ахма-нова O.G., Тер-Мкртичан С.А.,1968,с.63).

Семантическое поле "Путь передвижения" уже подвергалось анализу на материале разных языков в работах Ж.Дюбуа, К.Балдингера, Ф.Сэдяну, С.Г.Бережана, А.В.Посох и некоторых других авторов. Часть этих работ выполнена о выходом в диахронию (например,работы Ф.Сэдяну на материале румынского языка, С.В.Бондаренко на материале английского языка). Однако единицы указанного поля под -вергались исследованию только выборочно, т.е. анализ всей подсистемы - семантического поля "Путь передвижения", по крайней мере в английском языке, отсутствует.

Актуальность проблематики, отсутствие работ, в которых под -вергалось бы анализу вое семантическое поле "Путь передвижения" как целостная подсистема и в то же время - важная роль, которую играет это поле в языке ( о чем, в частности, свидетельствует высокая средняя частотность членов этого поля: в "Избранных рассказах" Ш.Андерсона на английском языке на 282 страницы приходится не менее 550 лексических единиц - членов этого поля,т.е. более 1,95 единицы на I страницу) - все это обусловило выбор темы.

Анализ лексических подсистем языка может проводиться на ма -териале лексикографических работ и на материале речевых употреблений в дискурсных текстах. Эти два вида материала позволяют классифицировать исследования на те, которые проводятся на материале I) только лексикографических работ, 2) только речеупотреб-лений в дискурсных* текстах, 3) преимущественно на материале лексикографических работ, 4) преимущественно на материале речеупот

- б реблений в дискурсных текотах, 5)с полным охватом как лексикографических работ,так и дискурсных текстов.Выбор того или иного из указанных пяти вариантов отбора и охвата исследованием языкового материала теоретически обусловливается целью исследования, однако практически он зависит в немалой степени также от непос -редственной значимости разработки того или иного аспекта иссле -дуемой темы и от уже имеющейся разработанности различных её ас -пектов.Общей целью исследования подсистем языка является созда -ние теории той или иной подсистемы и разработка возможных прак -тических применений этой теории.Непосредственную значимость при исследовании выбранной в настоящей работе темы имеет разработка ее лексикографического аспекта.Это обусловлено тем,что этап лексикографического обследования,особенно на материале неродного языка,должен,как правило,предшеатвовать этапу текстового обследования, для того,чтобы создать основу для правильного семантического анализа речеупотреблений в дискурсных текстах.Между тем в исследованиях семантического поля "Путь передвижения" на материале английского языка,во-первых,лексикографическому обследованию были подвергнуты далеко не все лексические единицы - члены этого поля,а,во-вторых,даже до отношению к проанализированным единицам этап лексикографического обследования оказался пройденным с недостаточной полнотой разработки со стороны количества и качест -венного разнообразия проанализированных словарей и без обследования словарей,принадлежащих более раннему синхронному периоду.Полное комплексное лексикографическое и речевое исследование, как оказалось,очень обширного поля не может адекватно,с достаточ -ной полнотой быть представлено в рамках одной диссертацион -ной работы, Б то же время абсолютное игнорирование аспекта речеупотреблений лишает исследователя возможности воспользова ться одним из наиболее эффективных средств проверки истинности имеющихся словарных дефиниций. Ввиду этого для настоящей работы был выбран третий вариант отбора и охвата анализом материала для исследования.

Непосредственным материалом исследования послужили теоретические работы, в которых анализируются отдельные члены семантического поля "Путь передвижения", около четырех тысяч определений лексических единиц, составляющих семантическое поле "Путь передвижения", отобранных из словарей различных типов (21 тол -кового, 14 синонимических, 2 тезаурусов, 3 словарей автодорож -ных терминов) и различной синхронной принадлежности (17 - вто -рой и третьей четверти XX века и 4-второй половины ХУШ века) и около шести тысяч примеров речеупотреблений, взятых в основном из художественной литературы.

Вторая половина ХУШ века была выбрана в качестве более раннего этапа развития языка, подлежащего сравнению с современным синхронным периодом, по двум причинам: I) именно этот период характеризуется появлением таких оригинальных и достоверных лексикографических работ, какими являются словари Джонсона и Барклая, 2) именно этот период лежит в преддверии скачка в развитии дорожного строительства, частичным проявлением которого было по -явление в общем пользовании рельсового транспорта.

Общая цель изучения онтогенеза лексических систем, тема исследования и выбор конкретного варианта отбора лексического материала, а также необходимость оптимизации словарных определений обусловили непосредственные цели исследования - создание основ теории воего семантического-поля "Путь передвижения" и формулирование, по возможности, более адекватных определений.

В задачу исследования входило: I) анализ изученности поля по данным теоретико-лингвистических работ, 2) формулирование наоснове этого анализа с учетом общей цели исследования и возможностей материала, отобранного для исследования, гипотез, подлежащих проверке, 3) проверка выдвинутых гипотез.

Было выдвинуто два вида гипотез, большинство из которых затрагивает неисследованные характеристики семантического поля "Путь передвижения". Основные из них следующие: гипотезы о лексическом и семном составе поля, о структуре поля, о его динамике в диахронии и синхронии и о возможности создания диалектических обобщающих определений на основе определений, которые уже имеются в лексикографических работах разных авторов.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые на материале целой обширной подсистемы языка применена комплексная методика синхронно-диахронного анализа, завершающегося выработкой оптимальных определений лексических единиц, входящих в ис -следуемую подсистему. При этом теоретически значимыми являются как общая разработка теории поля, так и ряд конкретных результатов, полученных при её разработке, таких как положение о специфике периферии поля, виды проявления динамики в синхронии способы введения сем преимущественности*

Практическая ценность работы состоит в том, что данные,полученные в результате исследования, имеют непосредственный выход в учебный процесс, в практику обучения языку. Они могут быть использованы при чтении теоретических курсов лексикологии, истории языка и морфологии. Кроме того, результаты исследования могут быть применены как в одноязычной (английской), так и в двуязычной лексикографии.

Основными положениями, выносимыми на защиту являются: I) семантическое поле "Путь передвижения" обладает сложной, неэлементарной, структурой как на уровне" ЛСВ, так и на уровне сем,что находит выражение в многообразных взаимосвязях элементов этой системы, в наличии разнообразных переходов от этого поля к другим, смежным полям и 2) семантическое поле "Путь передвижения" динамично в синхронии,и эта динамика имеет разнообразные проявления.

Структура работы. Основная часть диссертации состоит из введения, трех глав, выводов по главам и заключения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Система, структура и динамика семантического поля "путь передвижения" (на материале английского языка)"

Результаты исследования могут найти теоретическое и практи -ческое применение. Они могут быть использованы:

1. Б дальнейших исследованиях поля "Путь передвижения" на материале английского языка.

2. При сравнительных исследованиях состояния полей в английском языке.

3. Б исследованиях поля "Путь передвижения" на материале других языков, в том числе с выходом в сопоставительный план.

4. В курсах по общему языкознанию (в частности, положения о структуре поля, о центре, оптиматорах, доминанте/ доминантах/, периферии, о видах переходов к другим полям, о рроявлениях динамики в диахронии и особенно в синхронии, о семах преимуществен -ности как разновидности вероятностных вероятностных сем)*

5. В курсах по частному языкознанию. Так, к истории языка и исторической лексикографии имеет отношение разработка как исто -рии отдельных слов (например, motorway,path,way ), так и се -мантическая история всего поля. В значительной мере результаты исследования могут быть использованы в разделе "Семасиология". Данные анализа по непосредственным составляющим могут быть использованы для характеристики структуры и способов образования лексических единиц в английском языке.

6.В учебной практике, в частности в учебной лексикографии.

7. В лексикографии как двуязычной, так и одноязычной - тол -ковательной и идеографической.

8. Классификация сем может быть использована в системах ав -томатического поиска.

Остановимся подробнее на возможности использования результатов исследования в лексикографии.

По характеру общего принципа генезиса одноязычно толковате -льные словари могут быть подразделены на следующие три основные типа: 1)к онструирующие - это такие словари, в ко -торых для построения дефиниций лексикограф использует только один источник - собственное знание языка; на современном этапе описания развитых языков этот вид лексикографических справочни -ков существенной роли не играет; 2) конструирующие-обобщающие - это такие словари, которые строятся не только на основе индивидуального знания языка, но и дополняются данными других лексикографических работ и/или текстов; это обычный, наиболее распространенный тип словарей; 3) обобщаю -ще-конструирующие - это такие словари, в кото -рых за основу берется репрезентативная совокупность определений в других словарях, по возможности дополняемая данными текстов и собственного языкового опыта; несмотря на преимущества в плане адекватности отражения семантического состояния лексики данный тип словарей широкого применения в настоящее время не имеет.

Основным типом определения в обобщающе-конструирующей лексикографии является дефиниционно-индуцированное определение (ДИО); именно тот тип определения, который, как показало и наше иссле -дование, вполне возможен (кроме определений лексики общественно-политического характера). Следствием из доказательства возможности ДИО является постановка под сомнение практически распространенного положения о том, что издание одноязычных толковательных словарей есть компетенция только соответствующих языковых ком -мун. Иначе говоря, толковый словарь, например, английского языка, составленный силами собственных исследователей, может быть издан и в Советском Союзе. Более того, есть веские основания считать, что такой словарь должен быть издан в нашей стране.

Остановимся на доводах в пользу такого издания:

I. Информационно-идеологиче ский фактор. "Язык - это объект и оружие классовой идеологиче -ской борьбы, и задача советских языковедов держать свое оружие - науку об этом языке - в чистоте ."(Белодед И.К.,1974,с.46). Более того, современный уровень развития советской лексикографии и необходимость активной философско-идеологической позиции позволяют считать, что насущной задачей советской лингвистики на но -вом, текущем этапе является не только держать это оружие в чистоте, но и вооружать других идеологически правильно отточенным оружием. Нельзя сказать, что последняя задача совершенно не вы -полняется, однако,к сожалению,снабжение таким оружием по языку основного идеологического противника коммунизма имеет существенный пробел в Еиде отсутствия идеологически правильно выдержанных толковательных словарей английского языка. Такие словари необходимы прежде всего для распространения в странах "третьего"мира, в которых английский язвк продолжает являться одним из основных средств международной информации.

2. Информационно-культурный фак -тор н епосредственно связ;ан с информационно -идеологиче -ским. Он заключается в том, чтобы посредством включения некоторых "ооветизмов" и соответствующим подбором речевых и изобразительных иллюстраций давать объективное представление об идеологии и культуре нашей страны.

3. Информационно -языковый фактор. Его сущность в том, что словарь, построенный на прогрессивном обобщающе-конструирующем принципе, а это предполагает прежде всего использование дедэиниционно-индуцированных определений, по самой своей сущности является более информативным, более адек -ватно отражает семантику языка по сравнению со словарями,послужившими источником для его создания.

4. Фактор связи лингвистических исследований о практикой. Коммунистическая партия Советского Союза вполне справедливо уделяет значительное внимание эффективности научных исследований, их связи с практикой. Б "Программе Коммунистической партии Советского Союза",в специальном разделе "Соединение науки с производством" сказано: "Залог плодотворного развития науки - в неразрывной связи с созидате -льным трудом народа." (Программа Коммунистической партии,1976, с.128). Между тем положение со связью науки с практикой в области лексикологических исследований не является до конца удовлетворительным: результаты анализа лексических групп и отдельных слов в лексикографической практике не используются с полной эффективностью.

5. Фактор наличия производитель -н ы х сил. Наша страна обладает большим числом высококвалифицированных лингвиотов: только за период с I июля 1980 по I июля 1981 года, т.е. только за один год, по специальности "германские языки" было защищено 188 диссертаций (Филологические науки,1982,№ б), из которых целый ряд посвящен исследованиям в облаоти лексики английского языка современного периода. Таким образом, только диссертанты за указанный год могли вполне бы составить штат, в силах которого ( по предварительной оценке) в течение одного года подготовить толковый словарь английского языка.

6. Фактор престижа. "Дело чести советских ученых - закрепить за советской наукой завоеванные передовые позиции в важнейших отраслях знания и занять ведущее положение по всем основным направлениям" (Программа Коммунистической партии, 1976,с.129). Лексикографию, как отражение важнейшего средства коммуникации и важного средства идеологической борьбы, несомненно, следует отнести к тем основным направлениям, по которым со -ветская наука должна занять ведущее место.

Итак, важным следствием из вывода о возможности дефиницион-но-индуцированных определений и из рассмотрения практического положения и потребностей в области английской лексикографии является положение о возможности и необходимости создания толко -вого словаря английского языка силами языковедов Советского Союза.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Б двух предыдущих главах изложены результаты анализа состо -яния поля "Путь передвижения" в английском языке, представляющие собой основы теории этого поля и включающие как характеристики отдельных членов поля, так и параметры всего поля как целостного системно-отруктурного образования, в настоящем заключении будет изложен общий вывод, узловые положения основ теории поля "Путь передвижения", общие результаты проверки супратематических гипотез, а также указаны возможные области применения результатов исследования.

Анализ состояния поля "Путь передвижения" подтвердил все гипотезы, кроме гипотез о соотношении обще языкового и терминологического вариантов поля и об информативности словарей, которые подтвердились частично.

Поле "Путь передвижения" является одним из самых больших полей в оистеме английского языка: в рассматриваемом варианте его высокоаппроксимационной модификации оно включает в себя порядка 390-400 лексических единиц, но даже в среднеаппроксимационной модификации этого поля его размеры превышают 250 лексических единиц. Эти данные подтверждают исходное положение о том, что имеющиеся более ранние исследования двух-трех десятков членов этого поля не позволяют выйти на уровень выводов о всем поле.

Определения лексических единиц - членов поля "ПП" содержат все основные типы сем, выделяемых в лингвистической литературе: релевантные обязательные, релевантные факультативные, релевант -ные вероятностные (в основном - семы преимущеотвенности) и нерелевантные.

Число сем, входящих в значения членов поля, как и предполагалось, превышает 50% от числа членов поля и дрходит до 75%,что свидетельствует о низком КПД оем в проанализированном поле, о низкой величине семантической Плотности" этого поля. Вся сово -купность из порядка 300 сем группируется в несколько классов,образующих классемы. В результате исследования выявлено 26 таких классем. Классемы содержат от одной до 98 сем, при этом наиболее крупными из классем являютоя следующие (в порядке убывания их в объеме): местоположение, функция, предназначенность для перед -вижения объектов определенных классов, структурная специфика контактной поверхности.

В отношении содержания и номенклатуры сем одним из наиболее существенных является вывод о содержании семы "естественный"; в ряде работ, в которых такая сема выделяется, она понимается как "проложенный ногами людей или животных", однако это понимание является неточным, поскольку проложенность органами движения живых существ уже есть искусственность, сему же "естественность" следует понимать, как наличие только маркированности, не влия -ющей на структуру пути, в частности, естественным способом,т.е. рельефом. В связи со сказанным и сема "искусственность" меняет свое содержание; она разбивается на две семы: "искусственность - проторенность (органами движения перемещающихся объектов) и "искусственность - сооруженность (в том числе наличие специального покрытия)". Этот вывод имеет значение для исследований поля "Путь передвижения" не только в английском языке, но и в лю -бом другом языке.

Структура поля не является элементарной. Для поля "Путь передвижения" характерно наличие развитых родо-видовых отношений: типичной для него является трехэлементная родо-видовая цепочка, а максимальной - nflTHaneMeHTHafl(way-roacL-high.way-expressway-fre-ev/ay )• Структура поля в значительной мере осложнена отношениями близкозначности на уровне синонимии и вариантности, которые увеличивают степень "связности" членов поля.

Поле имеет довольно отчетливо выраженный центр и периферию. Центр поля составляют лексемы way, road, street, path, track, passage. В АЕ к центру поля тяготеет ЛЕ highway. в центр входят лексемы, которые наиболее часто выступают в качестве идентификатора и/ или наиболее типично характеризуют тот или иной участок семантики поля. В последнем аспекте к центру примыкает и ЛЕ walk. Так как ЛЕ, составляющие центр, наиболее оптимально сочетают в себе частотное и специфичное, они могут быть названы оптиматорами поля. В поле выделены три вида периферии: стилис -тическая, в которую входят стилистически маркированные единицы (книжные, слэнговые, экзотизмы и т.п.), смысловая и номинационная. К смысловой периферии принадлежат ЛЕ, у которых значения релевантных ЛСВ имеют сравнительно слабо выраженные признаки поля, сочетающегося с признаками другого поля в составе этого же ЛСВ. Таким образом, посредством смысло-периферийных единиц происходит семантический переход по одному и тому же значению к другим полям. Однако этот вид перехода - не единственный, поскольку имеютоя также семный> метасемиотический, лексико-семантиче-ский и лексический переходы. Совокупность указанных переходов обеспечивает тесную семантическую связь ЛЕ-членов поля "ПП" с остальной частью лексико-семантической системы английского языка В то же время наличие семантического перехода создает некоторую неопределенность границ поля и,следовательно, неопределенность его семантического наполнения. Наиболее существенным, однако, в плане неопределенности семантики отдельных единиц поля является наличие у ряда из них вероятностных сем, особенно сем преимуще-ственнооти.

Разновидностью стилистической периферии являются для каждого варианта английского языка регионализмы - лексические единицы полностью или частично употребляемые в других языковых регионах. Однако, как и предполагалось, региональность иногда является не только и не столько фактом, сколько тенденцией. Этому есть две причины: во-первых, значительная часть регионализмов пассивно известна в том или ином из других языковых регионов, а во-вторых, ввиду культурного общения ( посредством печатных изданий, фильмов, радиопередач) язык одного региона воздейству -ет на язык другого региона, в результате чего происходит "нату -рализация" регионализмов в данном регионе (как произошло с ЛЕ gangplank, значительно потеснившей в BE лексическую единицу gangway).

Анализ подтвердил историческую изменчивость взаимодействия обще языкового и терминологического вариантов поля: в то время как основы терминологии (автодорожной) закладывались на обще языковых словах, на последнем этапе развития, особенно в XX веке, характерно обратное направление заимствования - из терминологии в ОЯ. Что касается сравнения семантики терминов с семантикой общеязыковых ЛЕ, то исследование показало, что они не всегда принципиально тождественны: в отдельных случаях семный набор терминов шире, а иногда - уже, чем семный набор общеязыковых ЛЕ, в отдельных же случаях семные наборы терминов вступают с семными наборами ЛЕ общего языка в специфические причино-следственные отношения (как,например, у слова expressway).

Поле "ПП" оказалось очень динамичным в диахронии: за рас -смотренный период с середины ХУШ века до 60-х - 70-х годов XX

- ш века оно претерпело как количественные, так и качественные изменения. С количественной стороны для поля характерно то, что вы -были из него лишь несколько ЛСВ, а появилось очень значительное количество новых ЛСВ, в результате чего поле выросло более,чем на 70% на среднем уровне аппроссимации и более чем на 80% на высоком уровне аппроксимации. Этот рост в основном обгоняется двумя причинами: во-первых, потребностями номинации ввиду появ -ления новых типов и разновидностей путей передвижения, а во-вторых, поднятием языкового культурного уровня, благодаря чему уже на среднем уровне аппроксимации в поле включились некоторые книжные ЛЕ, регионализмы, экзотизмы и т.п. Одновременно наблюдается процесс пассивизации части лексики. Степень пассивизации по современным словарям трудно или невозможно определить, однако при -мечательно опущение в ряде американских словарей лексики, отно -сящейся к обозначению путей для верховых,упряжных и вьючных жи -вотных. В семантическом плане для поля "ПП" характерно расшире -ние его семантического наполнения, сопровождаемое частичной структурной перестройкой поля. Эта перестройка наблюдается и в центре поля и проявляется,в чаотности, в замене двухдоминантнос-ти ( way, road) на однодоминантность (way), в семантическом удалении друг от друга слов path и road , в сближении с центром поля лексической единицы highway. Семантические изменения зат рагивают примерно 1Ъ% от размеров поля в середине ХУШ.века.

Рост поля происходит»несколькими способами. Заимствования из других языков ("b.Ouievard,col,etc. ) не играют существенной роли. Основными способами являются внутриязыковые, это такие способы как суффиксация, префиксация, сложение основ. Наиболее ак -тивен последний из названных способов, причем для поля "ПП" характерна тенденция слияния основ в одно слово. В сложении основ приняло участие до 50 основ в качестве определяемых членов ело жений. Из них более половины приходится на тематические основы, т.е. основы слов - членов поля. Эти тематические основы являются лексико-морфо-синтаксическими доминантами поля. Среди пос -ледних выделяются две супердоминанты -road и way, на образования с участием которых приходится до 45% всех составных слов и словосочетаний в поле ( на высшем уровне аппроксимации). Морфо-элемент road активен как при образовании слов, так и при образовании словосочетаний; в общем он может быть охарактеризован как синтаксически устойчивый элемент. Особая роль в росте поля принадлежит элементу way * фактически, кроме одного образования терминологического характера (the permanent way ), все остальные образования с его участием на современном этапе могут счи -таться словами и, таким образом, этот элемент является основой (корнем) только по происхождению, фактически же он относится к разряду морфоэлементов, известному под названием полу-аффиксов, и может быть точнее охарактеризован как радикальный суффиксоид, т.е. коренной элемент, выполняющий функцию суффикса. Вторая особенность элемента way - это его способность выполнять специфичные функции - темоусиление и темовыделение, т.е. прибавляться к основам слов, уже имеющих значение "ПП", без изменения их смысла, в целях только экспрессии ( alleyway,driveway, etc. ).

Поле "ПП" динамично и в синхронии. Исследованием выявлены следующие дестабилизирующие систему факторы: I. Непредсказуе -мость выбора между лексическими единицами; в отношении всех единиц поля она определяется неполной предсказуемостью потребностей речевой коммуникации в тех или иных единицах поля, а в отношении отдельных единиц неполная предсказуемость выбора основывается на наличии синонимии и вариантности и на факте стирания региональных границ, которое также может приводить к росту синонимии. 2.

Абсолютный рост поля, который также мало предсказуем и,следовательно, в определенной степени аоистемен,как в плане семантики, так и в плане способов образования новых единиц. 3. Изменение семантики поля,которое вызвано двумя факторами: I) в основном экстралингвистическим (например, изменение семантики слова Ъо -ardwaik); такое изменение может быть названо прогрео -с и в н о й динамикой поля и 2) в основном паралингвистическим, под которым понимается изменение совокупности индивидуальных коммуникативных опытов всей суммы носителей языка; такое изменение может быть охарактеризовано как интерпретационная. динамика. 4.Наличие сверхактивного элемента way, выступающего в темоусилительной и темовыделительной функциях. Хотя его употребление в этих функциях само по себе кажется предсказуемым - он имеется только у простых безаффиксных основ, кото -рые, как вытекает из самого характера указанных функций, принадлежит членам поля "ПП",- однако само возникновение слов с его участием и невозможность указать, какое из них войдет в язык,а какое останется в форме окказионализма, ведут к возмущению в системе поля, так как и такие слова создают неопределенность выбора между единицами с этим элементом и единицами без него. 5.Нарушает строгую системность и наличие вероятностных сем (в основном - оем преимущественности), благодаря которому развитие семантики ЛБ с этими семами усложняется, как бы раздваивается, протекает во взаимодействии (вплоть до борьбы) двух наборов сем внутри значения некоторой ЛЕ, с этой семой и без нее. б. Дисбалансирует систему и наличие лексико-семантической нетождественности таких вариантов системы как обще языковый и терминологический. 7. Б лексической дисбалансировке системы принимают учас -тие также смежные поля, к которым имеют(й$?1т0Данного поля,осо бенно такой специфический переход как семантический, обусловленный наличием смысловой периферии.

Из супратематических гипотез неполностью подтвердилась гипотеза об информативности словарей: положение о прямо пропорциональном росте информативности с ростом размера словарей нуждается в уточнении. В аспекте включения локальных, специальных и диалектных JICB влияние уровня аппроксимации вполне ощутимо: с ростом уровня лексикографической аппроксимации резко возрастает и информативность словарей в этом аспекте. Во втором аспекте - разработке значений - информативность словарей высокого уровня аппрок -симации также выше, чем у словарей среднего уровня аппроксимации, однако углубленная разработка значений встречается не у всех ЛСЕВ-членов поля, а только у ряда ЛСВ, отличающихся усложненной семантикой. В третьем аспекте - регистрации общеупотребительных зна -чений - влияние уровня лексикографической аппроксимации минима -льно: словари среднего уровня аппроксимаций регистрируют все или большинство общеупотребительных ЛСВ, что вполне согласуется с целями, стоящими перед этими словарями. В отношении Большого англо-русского словаря под редакцией И.Р.Гальперина исследование показало, что он имеет высокий уровень информативности, но одновременно был выявлен ряд упущений, которые желательно устранить Йля дальнейшего повышения информативности этого справочного пособия.

Принципиальным выводом в отношении ДИО является вывод о практической возможности их для всех членов поля "ПП". При этом, как показал анализ, совокупность определений того или иного по левого ЛСВ может характеризоваться: I) лексико-семантическим тождеством, 2) чисто лексическими расхождениями, 3) лексико-се-мантическими расхождениями, связанными с неточностью информации,

4)лексико-семантическими расхождениями, связанными с недостаточностью информации, 5) избыточностью информации (например, введение слова "металлический" о рельсах при определении рельсового пути), б) расхождениями в определениях, основанными на прогрес -сивной динамике, 7) расхождениями в определениях, вызванными интерпретационной динамикой, 8) отсутствием лексикографических помет там, где они необходимы (в частности, помет о региональное -ти) или их неточностью.

Одним из частных выводов относительно формулирования ДИО является вывод о допустимости и необходимости свободного введения в определения знаков альтернации типа or,/, а также разных ско -бок и вводных слов esp.,often и т.п., вводящих вероятностные семы, которые нередко выявляются на материале совокупности определений особенно при наличии прогрессивной или/ и интерпретаци -онной динамики.

 

Список научной литературыКожемяка, Генрих Васильевич, диссертация по теме "Германские языки"

1. Произведения классиков марксизма-ленинизма

2. Маркс К., Энгельс Ф. Немецкая идеология. Соч. 2-е изд., т. 3, с. 7 - 544.

3. Маркс К.,Энгельс Ф., Ленин В.И. О диалектическом и историческом материализме. М.: Политиздат, 1984. - 636 с.

4. Ленин В.И. Отношение к буржуазным партиям. Полн. собр. соч., т. 15, с. 368 - 388.

5. Ленин В.И. Материализм и эмпириокритицизм. Полн. собр. соч., т. 18, с. 7 - 384.

6. Документы и материалы КПСС

7. Программа Коммунистической партии Советского Союза: Принята XXII съездом КПСС. М.: Политиздат, 1976. - 144 с.

8. Теоретико-лингвистическая литература

9. Аветян Э.Г. Природа лингвистического знака. Ереван:МИТК, 1968. - 223 с.

10. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Рус. яз., 1975. - 600 с.

11. Алектерова Л.П. Принципы составления "Словаря русского языка для учащихся старших классов национальной школы". -В кн.: Теоретические основы разработки словарей учебного типа. М., 1981, с. 5 22.

12. Англо-русский синонимический словарь. / Ю.Д. Апресян, В.В. Бо-тякова, Т.Э. Латышева и др. М.: Рус. яз., 1979.- 544 с.

13. Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы. Вопросы языкознания., 1969, В 4, с. 75 - 91.

14. Арбатский Д.И. Толкование значений слов. Ижевск: Удмуртия, 1977. - 100 с.

15. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка, М.: Высшая школа, 1977. - 240 с.

16. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1973. - 298. с.

17. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с. 92 - III.

18. Аспекты семантических исследований / Под ред. Н.Д. Арутюновой и А.А. Уфимцевой. М.: Наука, 1980. - 355 с.

19. Ахманова О.С. О фонетических и морфологических вариантах слова.- В кн.: Академику Виктору Владимировичу Виноградову к его шестидесятилетию. М., 1956, с. 42 59.

20. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

21. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. - 606 с.

22. Ахманова О.С. , Тер-Мкртичан С.А. Научное определение как лингвистическая и семиотическая проблема. В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1968, с. 57 - 63.

23. Баранникова Л.И. Основные сведения о языке. М.: Просвещение, 1982. - 112 с.

24. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. - 239 с.

25. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания. Киев: Изд-во Киевского университета, 1972. - 208 с.

26. Белодед И.К. " Всяк сущий в ней язык . ". Киев: Радяньска школа, 1981. - 247 с.

27. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц.- Кишинев: Штиинца, 1973. 371 с.

28. Березин Ф.М. Советскому языкознанию 60 лет. Вопросы языкознания, 1977, № 5, с. 13 - 26.

29. Березин Ф.М. , Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979. - 415 с.

30. Берков В.П. Некоторые общие принципы отбора слов для большого двуязычного словаря. Slavica Slovaca,1971,Rocnik б, cislo 3, с. 245-258.

31. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973. - 190 с.

32. Берлизон С.Б. Компаративные фразеологические единицы средство выражения экспрессии и эмоциональной оценки. - В кн.: Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Рязань, 1973, вып. I, ч. I, с. 3 - 72.

33. Биржакова Е.Э. Об определениях в толковом словаре слов, обозначающих животных. В кн.: Лексикографический сборник. Ж., 1957, вып. II, с. 74 - 80.

34. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общещ языкознанию: В 2-х томах. М.: Изд-во АН СССР, 1963, т.2. - 391 с.

35. Бондаренко С.В. Существительные со значением " путь, дорога " в текстах англосаксонских грамот. В кн.: Проблемы лингвистической семантики. Грозный, 1977, с. 42 - 49.

36. Бондаренко С.В. Семантический анализ существительных со значением " путь ", " дорога " в древнеанглийском языке. -Дис. канд. филол. наук. Л., 1980. - 180 с.

37. Брагина А.А. Словарь синонимов как учебное пособие. В кн.: Актуальные проблемы лексикографии. М., 1977, с.159-165.

38. Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: МГУ, 1976. - 262 с.

39. Будагов Р.А. Система и антисистема в науке о языке. Вопросы языкознания., 1978, J6 4, с. 3 - Г7.

40. Будагов Р.А. К вопросу о месте советского языкознания в современной лингвистике. Вопросы языкознания, 1981, JS 2, с. 22 — 35.

41. Валдаанис Я.К, К проблеме представления терминологическойлексики в толковом словаре. В кн.: Теоретические проблемы семантики и её отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982, с. 235 - 239.

42. Барина В.Г. Лексическая семантики и внутренняя форма языковых единиц. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с. 233 - 243.

43. Васильев Л.М. Типы значений и их структурных компонентов. -В кн.: Теоретические проблемы семантики и её отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982, с. 74-81.

44. Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздев Ю.А. Русское слово. -М.: Просвещение, 1978. 144 с.

45. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. Рус. язык, 1980. - 320 с.

46. Вилюман В.Г. Английская синонимика. М.: Высшая школа, 1980.- 127 с.

47. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. -Вопросы языкознания, 1953, 5, с. 3-29.

48. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - 312 с.

49. Винокур Г.О. Проблема культуры речи. Ityc. яз. в сов. школе, 1929, № 5, с. 82 - 92.

50. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики, 1971. М., 1972, с.367-395.

51. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова.- В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тез. докл. М., 1975, ч.1, с. 95 98.

52. Головин Б.Н. Введение в языкознание. 4-е изд., испр. и доп. -М.: Высшая школа, 1983. - 231 с.

53. Горбачевич К.С. Вариантность слов и языковая норма. Л.: Наука, 1978. - 238 с.

54. Горват Г.Ф., Шарандин А.Л. Семантико-деривационные оппозиции по признаку пола. В кн.: Семасиология и грамматика. Тамбов, 1978, с. 25 - 29.

55. Горнунг Б.В. О природе синонимии в языке и теоретических предпосылках составления синонимических словарей. Вопросы языкознания, 1965, № 5, с. 95 -99.

56. Гречко В.А. Однокоренные синонимы и варианты слов. В кн.: Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.-Л., 1966, с. 118 - 134.

57. Григорьева А.Д. Заметки о лексической синонимии. В кн.: Вопросы культуры речи. М., 1959, вып. 2, с. 7 - 30.

58. Гриневич Т.О. Современные направления в методиках КА. В кн.: Вопросы общего и романо-германского языкознания. Минск, 1976, с. 19 - 27 .

59. Гужва Ф.К., Иванова А.Н. Лексика и фразеология русского языка.-Киев: Радяньска школа, 1982. 184 с.

60. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 181 с.

61. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с. 291 - 312.

62. Даль В. Толковый словарь живаго великорускаго языка: В'4-х т. Второе изд., 1881, т. I, с. XI-XXIX: Напутное слово.

63. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии. Вопросы языкознания, 1981, В I, с. 7 - 16.

64. Денисов П.Н. Еще о некоторых аспектах изучения языков науки. В кн.: Проблемы языка науки и техники. М., 1970, с. 52 - 89.

65. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: МГУ, 1974. - 253 с.

66. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М.: Рус. язык, 1980. 254 с.

67. Димова C.H. О полифункциональности слова с широким значением: ( На материале английского существительного way ). -Дис. канд. филол. наук. М., 1972. - 144 с.

68. Долгих Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу. -Филол. науки, 1974, № 2, с. 105 НО.

69. Дорошевский Витольд. Элементы лексикологии и семиотики. М.: Прогресс, 1973. - 266 с.

70. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимии. В кн.: Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.-Л., 1966, с. 4-29.

71. Жоль К.К. Мысль, слово, метафора. Проблемы семантики в философском освещении. Киев: Наукова Думка, 1984. - 302 с.

72. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: МГУ, 1957. - 322 с.

73. Звегинцев В.А. Замечания о лексической синонимии. В кн.:

74. Вопросы теории и истории языка. Сб. в честь проф. Б.А. Ларина. Л., 1963, с. 127 142.

75. Зильберт Б.А. Система знаков языка, их значения и мотивированность. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1978. - 87 с.

76. Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима. В кн.: Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972, с. 138 - 153.

77. Иванова В.А, Антонимия и синонимия. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и грамматики русского языка. Кишинев, 1977, с. 33 - 49.

78. Ивлева Г.Г. О варьировании слов в немецком языке. Вопросы языкознания,1981, № 6, с. 121 - 127.

79. Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: МГУ, 1978. - 232 с.

80. Каменская О.Л. Лексикологические модели. М.: Изд-во МГПИШ им. М. Тореза, 1971. - 150 с.

81. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. - 167 с.

82. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.- 355 с.

83. Карпенко Ю.А. Вступ до мовознавства. Ки1в - Одесса: Головное Изд-во, 1983. - 192 с.

84. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Иностр. лит-ра, 1958. - 354 с.

85. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977.- 183 с.

86. Киселевский А.И. Синонимические средства и тавтология в определениях толковых словарей. В кн.: Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982, с. 140 - 144.

87. Климовицкий Я.А. Термин и обусловленность определения понятия в системе. В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1968, с. 107 - 114.

88. Коготкова Т.О. Терминология и межфункционально-стилевая "омонимия ". В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1968, с. 204 - 215.

89. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974.- 302 с.t

90. Кодухов В.И. Введение в языкознание. M.: Просвещение, 1979. - 351 с.

91. Колшанский Г.В. К проблеме понятия и значения слова. Иностр. языки в высшей школе, 1962, вып. I, с. 31 - 39.

92. Комарова З.И. Толкование специальных слов в словарях русского языка советского периода. Дис. канд. филол. наук. -Л., 1974. - 235 с.

93. Комиссаров В.Н. О выделении компонентов в плане содержания слова. Иностр. языки в высшей школе, М.,1972, вып. 7, с. 61 - 68.

94. Комлев Н.Г. Ономасиология как учение о языковом обозначении неязыковой действительности. В кн.: Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М., 1968, с. 80 - 89.

95. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: МГУ, 1969. - 192 с.

96. Корсаков А.А. Лексическое и грамматическое содержание и употребление глагола to have в английском языке. Дис. канд. филол. наук. - Одесса, 1979. - 237 с.

97. Корсаков А.К. Категория вида в современном английском языке.-Дис. д-ра филол. наук. Львов, 1967. - 673 с.

98. Косовский Б.И. Общее языкознание. Учение о слове и словарном составе. Минск: Вышэйша школа, 1974. - 270 с.

99. Косовский Б.И. Типы значений слова. В кн.: Методы изучения лексики. Минск, 1975, с. 22 - 37.

100. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975. - 164 с.

101. Кочергина В.А. Введение в языкознание. М.: МГУ, 1970.- 526 с.

102. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии / Сост. М.И. Корщунов, Г.Г. Самбурова. М.: Наука, 1979. - 126 с.

103. Кубрякова Е.С., Мельников Г.П. О понятиях языковой системы и структуры языка. В кн.: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972, с. 80 - 82.

104. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: МГУ, 1963. - 59 с.

105. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982. - 152 с.

106. Кузькин Н.П. К вопросу о сущности термина. Вестник ЛГУ, серия истории языка и литературы, 1962, вып. 4, № 20, с. 138 - 146.

107. Лайонз Джон. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. - 544 с.

108. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высшая школа, 1962, - 296 с.

109. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина. Вопросы языкознания, 1981, №2, с. 62 - 73.

110. Линский С.С. Понятие лексической нормы и лексикографическая практика в английском языкознании ХУ1 ХУШ вв. -Днепропетровск: ДГУ, 1973. - 104 с.

111. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. Избр. раб. М.: Наука, 1976. - 382 с.

112. Макаев Э.А. Понятие давления системы и иерархии языковых единиц. Вопросы языкознания, 1962, 5, с. 47 - 52.

113. Максимов Ю.М, Внутренняя форма слова в грамматическом учении В.П. Сланского. В кн.: Актуальные проблемы русской филологии. М., 1976

114. Малаховский Л.В. Некоторые вопросы синонимической лексикографии. В кн.: Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982, с. 215-263.

115. Мальковский Г.Е. Лексико-суффиксальные варианты слов в современном английском языке. Труды / I МГПИШ, 1965, т.29, с. 23-63.

116. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1975. - 326 с.

117. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. - 201 с.

118. Мигирина М.И. Внутренняя форма как важнейший узел системных связей в языке. Кишинев: Штиинца, 1977. - 120 о.

119. Минаева Л.В. Лексикологическая фонетика английского языка.- Дис. канд. филол. наук. М., 1976. - 153 с.

120. Моисеев А.И. К определению терминов в словарях. В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1968, с. 243-250.

121. Морковкин В.В. Идеографические словари. -М.:МГУ,1970. 71 с.

122. Москальская О.И. Норма и варьирование в современном немецком языке. Иностр. языки в школе, 1967, J& 6, с. 2-14.

123. Мостовенко Н.П. Дефиниция в советских универсальных энциклопедиях. В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1968, с. I2I-I33.

124. Мыркин В.Я. Различные толкования соотношения : язык речь. -Иностран. языки в школе, 1970, № I, с. 28-36.

125. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.

126. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. - 272 с.

127. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. / Под ред. Серебренникова Б.А. М.: Наука, 1970,- 604 с.

128. Общее языкознание. Внутренняя структура языка / Под ред. Серебренникова Б.А. М.: Наука, 1972. - 565 с.

129. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований / Под ред. Серебренникова Б.А. М.: Наука, 1973. - 318 с.

130. Огнева Г. Г. К вопросу о варьировании в словообразовании современного немецкого языка. В кн.: Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. Днепропетровск, 1970, вып. 2, с. 20-32.

131. Ожегов С.И. О трех типах толковых словарей современного русского языка. В кн.: История советского языкознания. М., 1981, с. 248-255.

132. Орлов Г.А. К проблеме границ обиходно-бытовой и современной литературной разговорной речи. Вопросы языкознания, 1981, № 5, с. II9-I28.

133. Основы компонентного анализа / О.С. Ахманова, М.М. Глушко, И.В. Гюббенет и др.; под ред. Медниковой Э.М. М.:МГУ,1969.- 98 с.

134. Пазухин Р.В. Рецензия на книгу: Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики.-Вопросы языкознания, 1977, $ 5, с. 140-144.

135. Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке. М.: Просвещение, 1964. - 128 с.

136. Панфилов В.З. Роль естественных языков в отражении действительности и проблема языкового знака. Вопросы языкознания, 1975, № 3, с. 27-39.

137. Перетрухин В.Н. Введение в языкознание. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1972. - 359 с.

138. Пичурин Л.Ф. К вопросу о применении математики в языкознании.- Вопросы языкознания, 1965, $ 4, с. II9-I20.

139. Посох А.В. Семантическая микросистема " Названия дорожныхобъектов " в современном английском языке.- Дис. канд. филол. наук. Минск, 1976. - 181 с.

140. Проблемы лексикографического анализа языка произведений

141. В.И. Ленина / Отв. ред. доктор филол. наук П.Н. Денисов.- М.: Наука, 1984. 315 с.

142. Раевская Н.Н. Курс лексикологии английского языка ( на англ. языке ). Ки1Б: Вища школа, 1971. - 333 с.

143. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. - 110 с.

144. Расторгуева Т.А. К проблеме вариативности в текстах различных исторических периодов. В кн.: Лингвистика текста. М., 1974, ч. 2, с. 23-27.

145. Резников Л.О. Понятие и слово. Л.: ЛГУ 1958. - 124 с.

146. Реформатский А.А. Введение в языкознание. Изд. 4-е, испр. и доп. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

147. Сазонова И.К. Лексика и фразеология современного русского литературного языка. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1963. - 136 с.

148. Свадост Э. Как возникнет всеобщий язык. М.: Наука, 1968.- 287 с.

149. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу. Научные доклады в высшей школе. Филол. науки, 1967, № 5, с. 125-132.

150. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. -М.: Наука, 1975. 240 с.

151. Семенюк Н.Н. Некоторые вопросы изучения вариантности.- Вопросы языкознания, 1965, й I, с. 48-52.

152. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1983. - 317 с.

153. Силин В.Л. Лексический эллипс в германских языках. Киев: Издательское объединение " Вища школа ", изд-во при Киевском гос. ун-те, 1974. - 183 с.

154. Синельникова Л.Н. Именные перифразы в современной стихотворной речи. В кн.: Вопросы грамматики и лексики современного русского языка. М., 1975, с. 238-257.

155. Сиротина В.А. Лексическая синонимика в русском языке. Львов: Изд-во Львов, ун-та, I960. - 48 с.

156. Скиба Ю.Г. Внутренняя форма в свете проблем семасиологии исловообразования. В кн.: Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Кишинев, 1979, с. 136-142.

157. Скороходько Э.Ф. Вопросы теории английского словообразования и ее применение к машинному переводу. Киев: Изд-во Киев. гос. ун-та, 1964. - 116 с.

158. Скребнев Ю.М. Вариативность концепций языкового знака и проблема вариативности. В кн.: Нормы реализации. Варьирование языковых средств. Горький, 1978, вып. 4, с. 3-13.

159. Словарь синонимов русского языка: В 2-х т. / Под ред. А.П. Ев-геньевой. Л.: Наука, 1970, т.1. - 680 с.

160. Смирницкий А.И. К вопросу о слове. ( Проблема тождества слова ).-- Труды / Ин-т:языкознания АН СССР, 1954, т.4, с. 3-49.

161. Смирницкий А.И. Значение слова. Вопросы языкознания, 1955,^2, с. 78-89.

162. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - 260 с.

163. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М.: Высшая школа,1981. - 112 с.

164. Солнцев В.Н. Язык как системно-структурное образование. 2-е изд. - М.: Наука, 1977. - 341 с.

165. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. М.: Наука, 1979. - 327 с.

166. Степанов Ю.С, Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. - 271 с.

167. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.

168. Стехин Ю.К. Варианты слова в диахронии. В кн.: Актуальные проблемы исторической лексикологии восточно-славянских языков. Днепропетровск, 1975, с. 24-25.

169. Столбовая Л.В. Дистрибутивно-статистический анализ лексической группы существительных, обозначающих географические объекты. ( На материале английского языка в сопоставлении с русским ). Дис. канд. филол. наук. - Минск, 1972. - 181 с.

170. Струнина В.И, Стилистическое употребление однокоренных глаголов с приставками при-, под-. ( К синонимике приставок ) Труды / Свердлов. ГПИ, 1969, сб. 72, с. 14-25.

171. Ступин Л.П, Лексикографический анализ Большого толкового словаря Уэбстера. Дис. канд. филол. наук. - Л., 1963. - 404 с.

172. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура. В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976, с. 73-83.

173. Сусов И.П. Конвенционалистская концепция реальности языковых единиц. В кн.: Общее языкознание. М., 1973, с.301-306.

174. Сухотин В.П. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке. М.: АН СССР, I960. - 160 с.

175. Теория и практика современной лексикографии / Отв. ред.

176. Р.П. Рогожникова. Л.: Наука, Ленинградское отд. - 1984.- 181 с.

177. Тимофеев К.А. Лексикология русского языка. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1970. - 82 с.

178. Толикина Е.Н. Термин в толковом словаре. ( К проблеме определения ). В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1968, с. 45-57.

179. Трифонов И.Л. Терминологичната проблема в съвременната наука и управлението на научната дейност. В кн.: Симпозиум по проблемете на езика и стила. София, 1974, с. 176-187.

180. Тулина Т.А. Функциональная типология словосочетаний. Киев -Одесса: Вища школа, 1976. - 176 с.

181. Уемов А.И. Проблема синонимов и современная логика. В кн.: Логико-грамматические очерки. М., 1961, с. 26-48.

182. Уфимцева А.А. Теории и семантического поля " и возможности их применения при изучении словарного состава языка. В кн.: Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961, с. 30-63.

183. Уфимцева А.А. Лексика. В кн.: Общее языкознание. М., 1972, с. 394-451.

184. Уфимцева А.А. Семантика слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. М., 1980, с. 5-80.

185. Уфимцева А.А. Сообщение о докладе автора на Всесоюзной конференции " Слово в грамматике и словаре ". Вопросы языкознания, 1982, с. 143: Хроникальные заметки.

186. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке. Свердлов: Свердлов, книжное изд-во, 1953. - 71 с.

187. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1969. - 92 с.

188. Фигуровский И.А. Введение в общее языкознание. М.: Просвещение, 1969. - 232 с.

189. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. В кн.: Ези-коведски исследования в чест на акад. Стефан Младенов. София, 1957, с. 523-538.

190. Филин Ф.П. Об актуальных задачах советского языкознания. -Вопросы языкознания, 1981, № I, с. 3-6.

191. Филиппов А.В. К проблеме лексической коннотации. Вопросы языкознания, 1978, № I, с. 57-63.

192. Филиппов Е.Н. Соотношение общеанглийской и американской лексики в американском варианте английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1967. - 16 с.

193. Харченко В,К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова. Рус. яз. в школе, 1976, № 3, с. 66-70.

194. Харьковская А.А. О разработке приемов семантического анализа в современных лингвистических исследованиях. Труды / Куйбышевский ГПИ, 1977, т. 205. Семантика языковых единиц разных уровней, с. 3-8.

195. Хованская З.И. Лексическая актуализация. Вопросы языкознания, 1983, № I, с. 46-54.

196. Черепанов М.В. Общее языкознание. Саратов: Изд-во Сарат. унта, 1969. - 107 с.

197. Черепанова О.А. Средства лексического варьирования в стиле " Плетение словес " Епифания Премудрого. В кн.: Русская историческая лексикология и лексикография. Л.,1977, вып. 2, с. 73-80.

198. Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления.-М.: Просвещение, 1967. 192 с.

199. Чикобава А.С. О философских вопросах языкознания. Изв. АН

200. СССР. Серия литературы и языка, 1974, т.33, М, с.312319.

201. Чикобава А.С. Описание системы языка и принцип гомогенности.-- Вопросы языкознания, 1981, $ 4, с. 12-23.

202. Чупахин И.Я. Методологические проблемы теории понятия. Л.: ЛГУ, 1973. - 104 с.

203. Шанский В.Н. Синонимические и антонимические средства ввделе-ния словарных значений. В кн.: Теоретические основы разработки словарей учебного типа. М., 1981, с. 47-57.

204. Шанский H.M. Очерки по русскому словообразованию. М.: МГУ, 1968. - 310 с.

205. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык: В 3-х ч.-М., 1981, ч.1. Введение, лексика, фразеология, фонетика, графика и орфография. 191 с.

206. Шаумян С.К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественного языка. М.: Наука, 1974. - 203 с.

207. Шведова НЛО. Несколько замечаний по поводу статьи Ю.Д. Апресяна "Синонимия и синонимы".-Вопросы языкознания, 1970, J& 3, с. 36-44.

208. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. М.: Высшая школа, 1971. - 192 с.

209. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

210. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Избр. тр. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. - 427 с.

211. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике.-^I.:Наука, 1974. 255 с.

212. Ярцева В.Н. Об аналитических формах слова. В кн.: Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.-Л., 1963, с. 52-60.

213. Ярцева В.Н. Количественные и качественные изменения в языке. -В кн.: Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. М., 1970, с. 70-87.

214. Язык и идеология / А.А. Белецкий, И.И. Борисенко, Ю.А. Жлуктен-ко, В.И. Карабан, Ф.А. Никитина, О.Е. Семенец и др. -Киев: Вища школа, 1981. 241 с.

215. Литература на иностранных языках

216. Akhmanova Olga. Optimization of Natural Communication Systems. -- The Hague Paris: Mouton, 1977. - 116 p.

217. Akhmanova Olga, Idzelis Rolandas F. Linguistics and Semiotics- M.: Moscow University Press,1979, 109p.

218. Alexander Hubert G. Meaning in Language. Glenview,1969. Antal Laszlo. Questions of Meaning. - The Hague: Mouton&Co.,196J. 95 P.

219. Austin J.L. The Meaning of § Word. In: Readings in Semantics. Urbana,1974, p.421-441.

220. Baldinger Z. Die Bezeichnungen fur "Weg" im Galloromanischen.- Serta Romanica. Festschrift fur Gerhard Rohlfs zum 75* Geburtstag. Tubingen,1968.

221. Baldinger K. Semantic Theory. Towards a Modern Semantics. Oxford,1980. - 320 p.

222. Deese James. The Structure of Association in Language and Thought, Baltimore: The John Hopkins Press,1965.

223. Dubois J. Distribution ensemble et marque dans le lexique. -Cahiers de lexicologie,1964, No-4.

224. Ginzburg R.S.,Khidekel S.Si,Knyazeva G.Y., Sankin A,A. A Course in Modern English Lexicology. M.: Vyssaja skola,1979.- 268 p.

225. Hoberg R. Die Lehre vom sprachlichen Feld. Dusseldorf ,1970.

226. Mednikova E.M. Seminars in English Lexicology. M.: Vyssaja Skola,1978. - 151 p.

227. Minina N. Semantische Felder. M.,1973»

228. Mounin G. Essai sur la structuration du lexique de ^habitation. Cahiers de lexicologie,1965,N0-6.

229. Nida E.A. Componemtial Analysis of Meaning. The Hague - Paris: Mouton. - 272 p.

230. Ohman S. Theories of the Linguistic Field. Word,1953,No-9, ' p.123-134.

231. Olsanski I.G. Modeme deutsche Lexikographie .-M.: Vyssaja Skola, 1979. 136 S.

232. Palmer P.R.,.Semantics: A New Outline. M.: Vyssaja Skola,1982. - 111 p.

233. Partridge E. The World of Words. London,1939.

234. Reid Thomas. The Works, edited by Sir William Hamilton. Edinburgh, 1846.

235. Sadeanu F. Noms de chemins en roumain. (Essai d4analyse seman-tique diachronique). Revue Romaine de Linguistique. -Buca re st,1969,t.XIV, No-1.

236. Withers Philip. Aristarcus,1788. 641 p.

237. Wolters J.B. Note sur les champs semantique dans le vocabula -ire des idees. In: Neophilologus,l955,No-3,p.175-183.

238. Yankovsby Kurt R. On Scope and Method of Lexicology. Lovsin: Orbis,1969,Tome XVIII, No-1 ; p.173-185.

239. Проанализированные словари и их условныеобозначения1. толковые словари

240. AHD: The American Heritage Dictionary of the English Language/ Ed. by Davis Peter. New York, 1974.

241. Барклай: Barclay*s Dictionary. Edinburgh,1792.

242. Большой Бебстер: Webste-p4я New Collegiate Dictionaiy. Springfield, USA,1974.

243. Веботер-I: Webster*s New Elementary Dictionary. IT.Y.,1970.

244. Веботер-2: Webster*s New School and Office Dictionaiy. Cleveland and New York,1957.

245. Джонсон: Johnson, Samuel. A Dictionary of the English Language, etc.: in 4 v.- L.,1790.

246. Кассел: Cassel*s English Dictionary. L.,1969.

247. КОЛЛИНЗ: Collins New English Dictionary. London and Glasgow: Collins,1959.

248. Лонгмэн; Longman Dictionary of Contemporary English. Bath: The Pitman Press,1978. - 1303 P*

249. OED: The Oxford English Dictionary in 12 volumes. Oxford, 1971.

250. Огден: Ogden C.K. The General Basic English Dictionary. -Cuba, 1961.

251. Произносительный словарь: д Pronounsing Dictionary of the English Language. London: Myers,1796.

252. Свои: Swan*s Anglo- American Dictionary. London, 1950.

253. СтеЙН: Modern American Dictionary/Ed. by Jess Stein. F.Y., 1966.

254. ТорндаЙК-I: Thorndike/Barrihart Intermediate Dictionary. N.Y., 1971.

255. ТорндаЙК-2:. Thorndike/ Barnhart Comprehensive Desk Dictionary: In 2 v. N.Y.,1953.

256. Фанк: Funk and Wagnalls Standard Dictionary of the English Lan -guage: In 2 v. N.Y.,1962.

257. Фаулер: The Concise Oxford Dictionary of Current English/ Ed.by H.W.Fowler and F.G.Fowler . . Revised by E.Mcintosh. Oxford, 1975.

258. Хорнби-I: Hornby A.S., Gatenby E.Y., Wakefield H. The Advanced Learner4s Dictionary of Current English. L.,1958*

259. ХорнбИ-2: Hornby A.S., with the Assistance of Cowie. A .P.,Lev/is J .Windsor. L.: Oxford University Press,1974. - 1055 P

260. Чейыбер: Chamber4s Etymological English Dictionary. L.,1964.

261. Шеридан: Sheridan, Thomas. A Complete Dictionary of the English Language: In 2 v. L.,1790.

262. Толковый словарь русского языка/ Под ред.Д.Н.Ушакова: В 4-х т. М., 1935-1940.

263. Терминологические справочники

264. ИСТОЧНИК (ZZ)\ Glossary of Highway Engineering Terms. British Standard Institution. L.,1967»

265. Источник (23),:. Eoad and Street Classification. Technical Publication N0-3. Ottawa,1961.

266. Источник (2V): Baker J.S. and Stebbins William P., Jr. Dictionary of Highway Traffic. Evanston, Illinois,1960.

267. Словари синонимов и тазаурусы

268. Марч: Marches Thesaurus Dictionaiy. N»Y.,1958.

269. ХаЙакава-I: Hayakawa S.I. and the Funk and Wagnalls Dictionaiy Staff. Modern Guide to Synonyms and Related Words. IT.Y.,1968.

270. Хайакава-2: Cassel%s Modern Guide to Synonyms and Related Words. L.,1971.

271. Crabb%s English Synonyms. L.,1916.

272. Devlin Joseph. A Dictionaiy of Synonyms and Antonyms. Cleveland, New York, CM XXXVIII.

273. Hogan Homer. Dictionaiy of American Synonyms.-N.Y.,1956. Gandelsman A. English Synonyms. M.,1963.

274. KLein Hans-Wilhelm, Friederick Wolf. Englische Synonymik fur Studierende und Lehrer. Munchen: Max Hueber Verlag,1968.

275. RodaleJ.I. and Staff. The Synonym Finder. Emmans,Pennsylvania, 1967*

276. Roget%s The sauinis,-Penguin Books, 1968.

277. Sisson A.F. An Unabridged Synonym and Related Term Locater.-N.Y.,1969.

278. Soule Richard. A Dictionary of English Synonyms and Synonymous Expressions. Boston, 1956.

279. Webster4s Most Common Synonyms and Antonyms. In: Webster4s New School and Office.Dictionary. Cleveland and N.Y.,1953*

280. Webster^s Synonyms and Homonyms» !!.Y. ,MCMLlH4. Двуязычные словари

281. БАРС: Большой англо-русский словарь / Под общим рук.И.Р.Гальперина: В 2-х т. М.: Сов.Энциклопедия. - т.1- 822 е., т.2 -863 с.

282. Русско-английский словарь/ Под ред.О.С.Ахмановой и Е.А.М.Уил!-сон, изд. 31-ое испр. М.:Рус.язык,1982. - 416 с.

283. Уилсон Е.A.M. Англо-русский учебный словарь. М.: Рус.язык, 1982. - 716 с.

284. Fachworterbuch Transportwesens. Deutsch-Englisch. Wiesbaden, 1961.

285. Wheeler Marcus. The Oxford Russian English Dictionary. Oxford at the Clarendon Press,1978.

286. Литература, использованная для экземплификации

287. Abrahams P. The Path of Thunder.- M.: Higher School Publishing House, 1971•- 275 P

288. Aldington E. Death of a Hero.- M.: Foreign Languages Publi -shing House,1958. 399 p.

289. Beamony A. Travels through the Maritime Alps from Italy to Lyons across the Col de Tente. London,1795* - 257 P«

290. Bell J. Travels from Petersburg in Russia to Diverse Parts of Asia. London, 1762. - 263 P«

291. Brand Max. Torture Trail. Penguin Books,1968. - 212 p.

292. Bronte Charlotte. Jane Eyre. M.: Foreign Languages Publishing House,1952. - 567 Р»

293. Chandler H.T. I'll be Waiting. In: I%11 be Waiting. - Л.: Просвещение,1980, p.90-108.t!heever J. Selected Short Stories. M.: Progress Publishers, 1980.- 282 p.

294. Chesterton G.K. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1971.

295. Cronin A.J. Hatter"s Castle. M.s Foreign Languages Publishing House,1960. - 685 p.

296. Cusack D. Say No to Death. M.: Foreign Languages Publishing House,1961. - 379 p.

297. Fleming Joan. Death of a Sardine. London and Glasgow: Fonta-na Books,1963. - 163 P«

298. Godwin W. Caleb Williams or Things as They Are. M.;1959«-« 480 p.

299. Green Graham. That "Dirty" War. In: That "Dirty War".- M.: Военное изд-во Мин.обороны СССР,1964,p. 5-36.

300. Hemingway Е .A«Farewell to Arms. M.: Progress Publishers, 1976. - 320 p.

301. Hemingway E. The Short Happy Life of Francis Macomber. In: Modern English and American Short Stories. M.,1961,p.85-120.

302. Jackson Shirley. Come Along with me. New York,1968. - 249 P«

303. Kheale Nigel. The Putting Away of Uncle Quaggin. In: Stories by Modern English Authors.M. ,1961,p.82-92.

304. Maugham W.S. Red. In: Short ; Stories to Read and Discuss.1. M.,1975,P.81-100.

305. Motorway in Britain To-day and To-niorrow./The Institute of Civil Engineers. London, 1971 • - 97 P*

306. Nielsen H. The Chicken Feed Mine. In: Ellery Queen^s Magazine, New York,1967, N0-277, 3/6,p.79-90.

307. Priestley J.B. Angel Pavement. M.: Progress Publishers,1974.-- 504 p.

308. Road, Rail and River in London. London, July 1944. - 43 p,

309. Saxton A. Bright Web in the Darkness. Berlin: Seven Seas Publishers,1959. - 291 p.

310. Smith Al. Dictionary of City of London Street Names. Newton Abbot: David and Charles, 1970. - 218 p.

311. Updike John. Rabbit Run. New York: Pawcett Publications Inc., 1964. - 259 p.

312. Waten J. The Knife J. In: Australian Short Stories. M.,1975»P«229.237.

313. Wodehouee P.G. Fate. In: Short Stories to Read and Discuss. M.,1975, P.25-37.

314. The World Displayed. London, MDCCLX, vol.XIX. - 283 P« Young Arthur. A Tour in Ireland* - London,MDCCLm:. - 211 p.