автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Системный и структурно-семантический анализ театроведческих терминов

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Папикян, Сильва Вардановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ереван
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Системный и структурно-семантический анализ театроведческих терминов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Системный и структурно-семантический анализ театроведческих терминов"

РГО од

А]

-икстятут ЯЗЫКА Ш. РЛШШ

_ акаде.ш наук республики армения / О 'S»'» "МУ.1

На правах рукописи

папикян сильва варданобна

систеиш и структурно-сегштлческй; анализ

ттройе'дческих терминов

Специальность - 10.02.02 - Языки народов СССР

/армянский язык/

автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата Филологических наук

Ереван - 1933

Работа выполнена в институте языка Академии наук Республики Армения

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор [Парнасян И.Л.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Суккасян А.!.!.

кандидат 'филологических наук ДванСсян JI.Il.

Ведущая организация - Ереванский •. государственник педагогический институт иг.;. Х.Абовяна, кауедра армянского языка

Защита состоится " У,/ 1^3 г.

з !р{> часов ка заседании специализированного совета Д 005.17.01 Института языка АН РА / С75С01, Ереван-1, ул.АОоьяна, 15, конференц-зал/.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института ясыча АН РА.

Автореферат разослан " ^^" -л/И&^Л.б'Ь'— тз^з г.

Ученый секретарь » специализированного совета п 0

доктор филологических наук !) В.Ы.ГРЛГОРЯН

ОБИ(АЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТУ

Актуальность темы. Значимость.терминологии к терминологических исследований в системе лингвистических дисциплин со временем все болео и более возрастает.

Б нестоящей диссертационной работе, впервые в арменистике, проводится системный и структурно-семантический анализ театроведческой терминологии современного армянского языка.

Театроведческие терш-ик уг.о с У веча занимают определенное место в лексике армянского языка. В течение примерно 15 веков -со времен зарождения армянского театра д.о наших дней - создается, заимствуется, калькируется мноноство театроведческих терминов, системному рассмотрению которых и посвящено ре^еркруегое исследование.

Актуальность работы обусловлена и тем обстоятельством, что без собственно лингвистического анализа отдельных терминологических систем и подсистем невозможно собственно лингвистическое изучение, в широком смысле, самого феномена создания специальной терминологии, а также совершенствование систем словообразования и словотворчества в с$ере терминологии, уточнение тенденций дальнейшего нормирования литературного языка.

Опираясь на достияения, в особенности, последних десятилетия, общего ц армянского языкознания, № предприняли попытку обобщения всей армянской театроведческой терминологии, конкретных направления ее унификации и обогащения.

.'¡'ручная новизна диссертационной работы состоит в том, что впервые в арменистике проводится монографическое исследование театроведческой терминологии - с системной и етруктурно-семант'лчос-кой точки зрения, ' '

В работе, во взаимосвязи теоретических п практических вопросов, рассматриваются термины-дублеты, пути обогащения театроведческой терминосистемы новыми единицами, средства сопротивления проникновении чужеродных элементов, тенденции к сомоочшцзнпэ и обогащения лексики языка и др.

Цель исследования. Будучи порвой попыткой монографического анализа театроведческой терминологии современного прыянзтого языка, настоящее исследование шеот целью систематизировать лрмян-сг:ею театроведческие термины, представить исторически? аспокт .кецпальной терминологии рассматриваемой с$ерн - с 7 ве^а до нэ- '

тих дней.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что на богатом фактическом материале исследуются структурные, семантические, системные явления, выявляется совокупность теоретических задач, связанных с театральной терминологией, а также специфические особенности рассматриваемой терминосистемы.

Практическая значимость работы. Каждое терминологическое исследование имеет определенное практическое значение. Анализ театроведческой терминологии,' с чисто практической точки зрения, может способствовать нормированию з данной сфере, выявлению и описанию источников, средств и способов создания терминов.

Созданный в результате работы "Словарь терминологических терминов" может быть использован как искусствоведами, так и всеми, кто занимается или интересуется вопросами научной терминологии ар/лнского язь'ча.

Г.'атер:?ал исследования. Материалом для проведения настоящего' исследования послужила театроведческие работы, представленные в энциклопедических'и специальных изданиях термины. Принимая во внимание то обстоятельство, что для составления целостного списке теотроведчеакил терминов необходимо историческое рассмотрение материала, мы подвергли картографированию такие средневековые литературные памятники, исследования по этнографии и фольклора, разного род« публикации. Материал для исследования извлекался тюй'О из толковых к этимологических словарей. Кроме тего, учтен терминологический опыт других народов.

Апробация работы. Диссертационная работа обсуждалась в отделе терминологии к культуры речи (впоследствии - в группе по изучению параллельных форм новоаршнекого языка) Института языка им. Р.Ачаряна АН РА.

Но диссертационной теме опубликованы 2 статьи и 2 тсзиса, прочитан доклад на научной годичной сессии того же Института.

Структура и обьем работы. Диссертационная работа состоит из введения, пяти глав, заключения, списка рассмотренных театроведческих терминов и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ С (ДЕРЗАНИЕ РАБОТЫ

Во »ведении говорится о предмете и задачах исследования, обосновывается актуальность теш, теоретическая и практическая значимость работы, опредэляются ее цели и задачи.

3 первой глава рассматривается ряд теоретических вопросов терминологии.

Терминологическое исследование, естественно, предполагает обсуждение вопросов системности терминов, структуры термина, формирования термкносистем, специальной к общеязыковой леке пси.

В многочисленных исследованиях по армянском терминология* рассмотрены вышеупомянутые вопросы. Р> птой связи в первой главе рассматриваются вопросы мотивированности терминов и соотношение знака, означаемого и означающего, очерчено место театральной терминологии в общей системе искусствоведческих терминов.

3 языкознании четко не различается статус терминологии чак одного из слоев лексики. Иногда некоторые исследователи рассматривают ее как "автономную" область и обсукдают вне общей лексики, другие считают, что es следует изучать как один из слоев общей лексики.

Мы склонны, проводить терминологическое исследование в рамках всей лексика, приниыгя во внимание, что терминология является подсястеглс'и лексики, характеризующейся свойственны?.! ей функционированием. Известно, что терминологическая лексика неоднородна: имеется слой, который по своим декскко-семонтг.чоским признакам весьма близок к обцеязыковой лексике (многозначность, синонимия и др. семантические признаки). Другой слой терминологии характеризуется искусственными образованиями и, естественно, что здесь термины стремятся к предъявляемым к ним идеализированным требования:,!: однозначность, отсутствие экспрессивности и др. Таковы, например, термины химии, физики и других термино-систем: "водород", шг.u:P[3r.L "соляная кислота",

Р|31|шЬ|1Ъ "углерод" и т.д. Внутренняя форма подобных тэряшоз. подсказывает, что их компоненты а являются теми элементами, которые раскрывают составляющие лексическое значение признаки.

С внутренней формой термина (слова) тесно связана его но-' тивированность, когда "данное содержание непосредственно соот-

I Абраамян С.Г., "Руководствоваться научными принципами", Вестник общественных наук. - Ереван,1970. - № 12; Агаян Э.Б., Терминоведение. - Ереван,IS78; Ишханян P.A., "Очерк по армянской терминологии. - Ереван,1981; Дяаукян Г.Б., "Обсуждение вопросов развития терминологий армянского языка", Вестник общественных наук. - Ереван, 1971. - й 9.

носится с соответствующим выражением"".

Мотивированность термина обусловлена не только содержанием понятия, но системным характером терминологии. Термин характеризуется двойственной сущностью: он и шранает понятно, и определенным образом связан с другими членами системы. В проявлении мотивированности важны признаки понятия, лежачего в основе термина: чем бопее четко отражены существенные признак!! понятия, тем очевиднее мотивированность термина (существенность или несущественность признаков обусловлена общим уровнем данного этапа развития науки).

Мотивированность терминов в армянском языке характерна для унифицированных торминосистем тщательно разработанных научных дисциплин.

С точки зрения соотношения знака означаемого общзязыко- _ вая лексика являьт собой довольно неоднозначную картину (поли-семш», синонимия, омонимия, антонимия и др.). .8 этом плане тер-миНосистемы стремятся к одно-однозначному соотношение знака и понятия.

Трактуя термнносистему как своего рода семантическое поле, 3.В.Иванов отмечает, что "в соответствии с закономзрностами знаковых систем, в границах одного семантического ¿оля один и тот же -знак не дублируется, в противном случае. - он утрачивает свой основной дифференциальный признак'"5. Поэтому я в термнно-систзмах. а соответствии с общесемантяческой закономерностью не долино оить синонимии, полис амии, .омонимии, однако реально эти явления в терминологии наблюдаются, Это особенно ощутимо, когда терминами становятся общеупотребительные слова. Термино-логизированные слова, утрачивая связь с общеязыковой лексикой и входя в определенную тер.ганосистему, а основном сохраняют-вогможность восстановления прежних семантических нюансов.

Одним из существенных признаков терминологии является ее иерархичность: каждая научная дисциплина характеризуется наличием наиболее общих понятий и подчиненным им сравнительно более

2 Аал&нова О.С. Словарь лингвистических тер/.инов.-- М.,

1908. - С.244'.

У Иванов В.В., Некоторые проблемы современной лингвистики,

"Народы Азии и Африки", 1963.-Л 4» - С.174.

частных понятий.

Принимая дефиницию термина, данную акад. Лгаяном Э. ("Термин - это принадлежащее к какой-либо терминосистеме и в соответствие с ней точно зыракшощее понятие, слово или словосочета-. нпе"'*, и считая ва\хо;; вытекающую из внутренней сущности терминосястем их иерархичность, в работе мы представляем место театроведческих терминов в общей системе терминов искусствоведения .

В истории эстетической мысли было много опытов классификации видов искусств: Блатон (у-1у вз. до н.э.), Аристотель (1у в. до н.э.), Плотин (Ш в. до н.э.) и др. Наиболее распространена классификация видов искусства, основанная но различении спос^>-бов его восприятия: пространственные (живопись, скульптура, вр-хитектура), временные (литература, музыка) и смешанные (театр, кино, балет и др.)5.

В данной главе рассматривается мексгстемная сущность ряда терминов, употребительных з разных аферах искусствоведения, их взаимосвязь в терминосистемзх различных видов искусств. Подобные термины свойственны и театроведческой технологии, так как это смешанное искусство: наряду с актерским исполнением оно включает в себя музыку, танец, цветовые переходы п др. Поэтому значительно затруднено выделение единиц театроведческой тэрми-носистемы. Во всяком случае, отдельные термины только о определенной долей условности можно отнести к числу членов данной системы.

В первой главе представлен процесс развития армянской театроведческой терминологии. Языковые факты, относящееся к театроведческой терминологии, наблюдаются, начиная с У века, хотя и театроведы считаю?, что архетипами театрального искусства еле- ' дует считать элементы религиозных действ и игр.

Принимая во внимание, то обстоятельство, что терминологга -это один из слоев общеязыковой лексики, который подвержен общим закономерное тяг? развития лексики, можно выделить отдельные тэр-минооистемн по определенная этапам. Мы основываемся на периодизации истории армянского языка, предложенной акад.Г.Днаукяном®, 4 Агаян Э.Б., Торминоведенпе. Ер., 1978. - С.17 (на орм.яд.). Е> Джрбашян Э.М., Теория литературы. - Ереван, 19?>7,с.42,45 (иа арм.ячД Джпукян Г.Б., Развитие и структура Полянского языка. -Ереван, 1969, с.Зо-37 (на арм.яз.).^

Мы приняли во внимание и периодизацию в области армянского театра, предложенную Г.Гоянок^, в обцекультурологическом плане близкую к классификации Г.Дг.аукяна. Итак, выделяются следующие этапы армянской театроведческой терминологии: I) У-Х1Х вв., 2) середина XIX в. - начало XX в., 3) от начала XX в. до наших дней.

Во второй главе - "Театроведческие термины в У-Х1Х вв." -рассматривается армянская театроведческая терминология У-Х1Хвв.

Терминология каждой научной дисциплины формируется параллельно с ее зарождением и характеризуется своими особеачостями развития, обусловленными ходом общественно-политического развития, общекультурным уровнем соответствующего народа.

Армяне еще в дописьменннй период имели культово-религиозные традицил, проводили соответствующие театрализованные представления, имели соответствующие слои лексики. Последние рассмотрены Г.Дкауклном3. В сущности, истоки театроведческой терминологии наблюдаются уже в протоармянском языке.

Первые сведения об армянском театре содержатся у древнегреческого историка Плутарха, римского историка Роялона, из армянских историков - у Ф.Бузанда, М.Хоренацн.

В трудах армянских летописцев У века а переводных сочинениях уже встречаются театроведческие термины.

Театроведческие термины древнеармянского периода классифицируются по ряда' признаков:

1) термины, которые употреблялись только б этот период,и в дальнейшем вышли из театроведческой терминологии: цш.ишЪ,

1!ш[)ин|, <5ш_|Ъшр1{п!., '.(шрйшЦ:

2) термины, которые расширяют сферы своего употребления и ПОрОЯДаЮТ ТерМИНОЛОГИЧеСКИе РОДЫ: ЦшишЦ - ш^ЪшЦшиш^, ¡ишцшЦишшЦ,

|иЬг^1(Ш1Ли.'[(, '¡шд^шшшЦ, '[штшЦшЪр, 1(|ллш1(шс\п1иш\л

3) термины, которые калькированы с греческого представителями 'грзкофильской ШКОЛЫ: qШl|шqшЪЬpqnL¡^l JnLl^| 1{шшш1{Ьрцп|.р 4iuqVbpqni.lt) .|П|Л, nr^pbpqnl.p.|nlЛ:

4) термины-заимствования: рЬ1Г, рштр/р^штргЛ/» 1Г(1|Гпи:

7 Гояп Г.Г., 2000 лет армянского театра. - М., 1952, с.76.

8 ^наукян Г.Б., История армянского языка. ДописьменныЙ ■ период. - Ереван, 1987, с.670-788 (на арм.яз,).

Во второй части второй главы подробно рассмотрен ряд наиболее употребительных в древнеармянском языхэ тер,«нов: цт-ишЪ, ЦшштЦ, (^шг^ . Указываются время употребления тэрмина, сфера его функционирования, семантические группы. Так, термин ^пшш'Ц употребляется с У века, является заимствованием из пехлевийского языка''. Термином цпииЛ в древнеармянском обозначался актер, 1}шр<5шЦ - актриса, qnLuuЛlnl.[}.|пl.\i - театральное искусство.

Термин чпчшЪ имел широкие териинопороздзвщие возможности, от него обрззозаны следующие термины: ЦшюшЦмс1т.иш\! (актер-комик), цти«11 (то же значение), ^».^шр^т.

^тишЪ (актер-трагик).

Термин Цшслш1( встречается в литературных памятниках 7 века. По Гр.Ачаряну, это исконно армянское слово-'-®. В древнеармян-ском этот термин полисемичен: I) игра, насмеака, осуждение, 2) комик, клоун-'-".

Производные ОТ ({ими/Ц ТврМИНЫ ш_|и1\1ш!||атш1{, (шиг^Цшьпи , Ьшцпш((ш1лш1{ являются синонимами. 2,шу({ши1ш1( обозначает "КАТЯЩИЙ во время застолья, скоморох, кормящийся чужим хлебом"**'. 1иЬг|1(Ш1лы!} означает скоморох, "который насмехается над увечными, то есть обезображенных, невежд, подлых, клоун нахальный, на-

тч

смешливый, насмехающийся .

От употребительного в древнеармянском термина ¡ишц "игрг" образованы термины ¡»шцшршЪ ("место для игры, представления, театр"-'"1), [ишгхв "высмеивание", к по сей день сохранившийся в нескольких диалектах (часто употребляется со словом ¡ш-^тотш)! "опозоренный"), "танцующий". Тарли.к рииЬри^а^е

обозначал народные игры.

Определенный вклад в развитие армянской театроведческой • терминология Енеслп представители грекофяльской школы. Калькированные с греческого термины встречаются уже в 3 векэ, в коммен-

9 Ачарян Гр., Этимологический коренной словарь армянского языка. Т.1. - Ереван, 1Э71, с.590.

10 Ачарян Гр., Ук.соч., г.2, с.535.

11 Новый слозаоь дреанеармянского. языка. Т.1. - Е^еван.^Э. с.1080 (а дальнейшем - НСДЯ).

12 НОЖ. Т.2. - Ер.,1981, с.70.

13 КСДЯ, т.1, с.938.

14 НСДЯ, т.1, с.916.

тариях к переводному сочинению Дионисия Трокаци "Грамматическое искусство": qшL^шqlll\lЬr>q^^Lp .¡тЛ "КОМедИЯ", 1(Ш1Лш1{Ьрчп1р "комедия", ^¡ишрЬрчпцр .(т.'и "трагедия", пг^рирцт-Р "трагедия".

Несмотря на то, что в средние века (период среднеармянскох\> языка) армяне утратили государственность к находились под игом разных завоевателей, и в этих тяжелеЛмга: условиях не замирала культурная V. театральная ::шзнь. Особенно значительны:; прогресс наблюдался в Киликийской Армении. Торговые и экономические контакты с соседними народами сопровождались языковыми заимствованиями - в письменной пли устной ¡орме. В области театроведческой терминологии особенно много устных заимствований - из арабского, турецкого, персидского языков. К этому периоду относятся следующие .заимствования из арабского: ш(Цшршр "фокусник" (от арабского аЗа^Ь "удивительный" и армянского суффикса - шршр , делающий что-либо"); рипГшгш "игра, зрелище"; и"иупал /^п.цтЛ, 1Гп!лш'и/ "плошчдь" ОТ 12а1аап ; 1Гши|ишрш "смешной"от г.аехага

пI.\jijLnp|( "ЗОВУЩИЙ" ОТ шигай! ьГтрпиц ДГршррр/

"певец" от mi.itпъ.

Из турецкого заимствованы следующие торлины: ^ифФ^, ¡1а%±£$±/) /уа!ап01 /, Цшршч.|1К1 /кага.^аа /,

ИЗ персидского - фиЛ|>шЪ / рап1еуап

Следует отметить, что термины из вышеупомянутых языков,которые были, в основном, народными займетвозаниями, в период формирования нового литературного языка выпадали или заменялись литературными•новообразованиями.

3 ходе формирования новоарлянехого литера17рного языка активно идет устранение чужеродных элементов и их замена новообразованными и укореняющимися форламк. В этом деле особенно значителен вклад армянлшх периодических изданий. ("Чракех", "Меху Айастани", "Юсисапайл"), в которых, наряду с другими вопросами, рассматривалась и театроведческая терминология. Особенно примечательны опубликованные в "Юсисапайле" статьи С.Назаряна, в которых автор предлагает армянские эквиваленты заимствованных терминов, например, вместо ЬцЬчпцЬЛ - а^Ьрч'Ч-ПЬ'-'Ь "эпизод", ЦшшыиирпН - пшРЛ|«кЬи "кульминация" и др. Вместе с тем С.Назарян не впадает в крайности, оставляя понятные сотням читателей заимствованные термины, например, ПрииГи, трш^-1{ш11ш\|, ' (драма, трагический, комический) и др.

Фактически "Юсисапейл" дал новый импульс разработке, развитию и нормированию армянской научной терминологии вообще и терминологии театроведения в частности.

Дальнейший взлет армянской театроведческой терминологии связан с формированием армянского профессионального театра ("Восточный театр", Константинополь, 1861 г.) и "Армянский театр", Тифлис, 1053 г.)„ Со второй половины XIX века формируется театроведение как самостоятельная научная дисциплина, изучающая развитие театра, его роль и значение в общественной жизни. Армянское театроведение достигает значительных успехов с начала XX зека.

В третьей главе проводится лексико-семантический анализ терминов.

Развитие театроведческой терминологии, как и других областей науки, техники, культуры, стимулирует появление новых понятий, которые выражаются соответствующий! наименованиями и терминами, причем каждая область знания находится на определенном этапе развития, что влияет на формирование соответствующей терминологии.

■ В театроведческой терминологии определенное место занимают параллельно употребляющиеся термины, которые подразделяется кз две группы: I) термины-варианты я 2) синонимичные термины.

Термины первой группы идентичны по значению, отличаясь звуковым составом, словообразовательными признаками. Здесь выделяются :

а) варианты С интерфиксом: b[-.!{¡ununL|}.im.li-b{it{uiÍNnuni.[íjtiL\i "диалог", |иЬг[1(Ш1пш1{-.^Ьпшишшш4 "шут".

б) варианты с различным расположением компонентов: шпа£и-' pbJ -pbiTuir.iu£ "авансцена" ■ "

в) варианты с дополнительным компонентом: ^Ьр-^Ьри;^ "роль", (ишц-риилЬрш(ишц "игра (актерская)";

г) варианты с общей основой и различными суффиксами: шршр-ирп>р||ш& "действие", i^bpiopia^tJnLir-^bpBipoij [-J

"распределение ролей", [Зши&рс^-ршмрЬрчгч. "драматург";

д) сочетание сложного к производного (с суффиксом - nupjntli/

термина: bri!ipbpq-br)b(ibpqruf}jni.1< "ЭЛеГИЯ",

pt.iuiphpq—Рши-pbpqni-p J41.V "пьеса".

Синотшачныо термины подразделяются на: I) абсолютные i: 2) относительные.

К числу абсолютных синонимов относятся: и|Ъ(5\1Ш1|прпиГ- JmpiTtiuiilnpni.ir "воплощение";

рЬО'шпш^-'ишНрЬЛ'- шпш^шрЬ1Г "авансцене";

рЬишцрг)1.р jnL\i-lihpl{u jiuqnuf "постановка" .

Терминологические относителыше синонимы следует отличать от общеязыхозкх, которые различаются семантическими нюансами, стплнстпч'зсксн употреблен:.ем г не отвечают требования;.:,предъявляемы!.! к терминам. Тем не менее, имеются определенные различия в терминологических синонимах, связанные с местом употребления, временники, общественным я структурными признакам!;:

I) пз отличающихся по месту употребления синонимических терминов один употребляется в восточноар/лнском языке, другой -Б ЗСПеДНОПрКЯНЗКОМ: ¡ЗиияЬршЦшЪ bnif (ВОСТ.) - Puiuibpiul(

(sen.) "тез'ральное сочинение", ¿ифшЬп ршшЬрш^о'и Ьпц (вост.)

- ¡}u«ibpupbpPi}oi> (зпя.) "стихтоьрное театральное сочинение";

2) из отл1:чбвщ;1Хся по времени употребления театральных терминов

- один из члене* с::нонк.:;!Чес:<сгс ряда - одкь употреблялся в различные период:: развития 'театрального искусства, а другой употребляется в современном армянском языке: «рвОДпим^шЛ ~ Up4ljnuns.fi .1 "Li "диалог", pb^unjip-i lajiapiup "cyiwep;

3) отличающиеся по структурному признаку синонимы подразделяются на: тер.шн-словосочетание и термин- сложное слово: рЬ^ш^шЪ

шр it it uui - рЬсГшр^Ьиш "сценическое искусство", ^ЬрЬр[> гшре-

цирш^шрр "рЯД ролей", рш1лЬрш1|шЪ шрЦЬию - Pminbpuipijbuin ''театральное искусство";

4) синонимические пары, где один член - словосочетание, а другой - производное слово, совпадающее с главным членом словосочетания: цЬ^шрцЬитш'цЛ uiuifnL^p - uiuiTnilip "художественное чтение" - "чтенио", рЬЦГшЦш'Ь qnpbnqni.p.inL'U - qnnbnqnLPnl"U "сценическое действие" - "действие", ^ЬршишЪи^ш'и шЫгшЦпрпиГ-

- ш,и<5'ил1|прпи1 "актерское воплощение" - "воплощение".

Синонимические ряды театральных терминов возникают таксе вследствие параллельного применения заимствованного термина и икеюцэге сравнительно ограниченное употребление армянского эквивалента: иЛшши*Р1_ - Wiufmri "ансамбль", [чЦрт^чшя^ш-

итЬпЬшриЛш1.рЬт.Ъ "импровизация", щрЫ|1Ьрш _ шпи^Ъифш^ "премьера", п^и^ -Чи.ч]Ь2т "водевиль".

Театральная терминология сохраняет многочисленные характерные для лексики семантические и формальные признаки. Зй не чуя-да такие явления, как лексическая полисемия, омонимия. Это, конечно, не способствует унификации театральных терминов, но так или иначе - это неизбежные реальности языка.

В этой главе рассматриваются наблюдаемые в театральной терминологии явления полисемии, имеющей место как з рамках данной системы, так и выходящей за ее пределы.

Терминологическая полисемия, выходящая за рамгея данной терлиносистемы, является неизбежным следствием развития науки и искусства, возникновения междисциплинарных областей знания.

Театроведческая терминология тесно соприкасается как с литературоведением, так и с дисциплинами, изучающими составные компоненты театра - балет, оперу, цирк, поэтому терминологическая полисемия в этих сферах неизбежна:

итш^Ъш'ршг^ "премьера" - театроведение, опера,

балет;

"игра" - театроведение, кино, цирк; 1ПЛ1ш)ипит.р.|ги.'ъ "монолог"-театроведение, литературоведение; ифЬн "пьеса" - театроведение, литературоведение.

При внутрисистемной полисемии разные значения термина выступают в рамках одной системы терминов, при этом нарушается принцип один термин - одно значение:

qnpг>m^n^.pлтЛ "действие"- I. Главное средство - проявление

актерского искусства, воплощения сценического образа (подобно тому, как слово - словесного искусства, ззук - музыки).

2. Сравнительно завершенная часть пьесы и представления, акт.

В четвертой главе классификация театральных терминов производится по генетическому ' и территориальному признакам,причем театроведческая терминология трактуется как устойчивая целостность, включающая в себя все те слова, которые употреблялись или употребляются в литературе, независимо от степени употреби-

тольности, вариантности и др.

Театроведческие термины по временному признаку, месту употребления и происхождению представляют собой следующую картину^

I. общетеатроведческие термины, употребляомые во все периоды развития армянского языка: ришрпЪ "театр", РЬ1Г "сцена" 1Ьр1[ш^с1пиГ "представление", Ьш^ршЬт. "клоун", nripbpqni.l3.ini. ъ "трагедия";

2) древние, или грабаровские термины, которые были употребительны е грабаровокий период, так как летописные источники дают отрывочные сведения об их дальнейшем употреблении, переход этих терминов в современный армянский язык мы рассматриваем не как следствие исторической преемственности, а как так называемое внутреннее заимствование: ЦЬрЬрц "плач", ¿и.^шрЦш. Чт.-ишЪ "трагик", ^шдЦшпщЦ, ¡уш^ЦштшЦ "КОМИК";

3) термины, перешедшие из западноаршнского: ршиЬршрЬрр^шЬ "пьеса в стихах";

[ЗшшЬрши(Ьи1 "рехиссер";

рьцац|1р "суфлер";

4) слой диалектных терминов, где определенную часть составляют вошедшие в эту подсистему турецко-арабские заимствования: цш21Гшр / с1айг.аг / "клоун"; Ошрр /ыЛг±Ъ / "певец",

1Гши|ишрШ / паехага/ "комический",оРш (ова) "представление" ;

5) слой заимствований (в основной, последнего столотия), состоящий из слов, перешедших из иностранных языков: (11дшЬрлЬр "интерьер", "интрига", Цглл^и "кон|ликт", Цпц|1и "кулисы", ^ь^пцршО'ш "мелодрама", щшриЬр . "партер",

щЬрипЪшд "персонак", пМ|1ип1.рш "режиссура".

В этой главе сравнительно более подробно представлены внутренние) и внешние источники пополнения театроведческой терминологии.

Среди внутренних источников выделяются:

I) лексико-семантический способ: общеупотребительное слово

• 15 Б основе классификации лежат принципы классификации лексики по дооасхсвдешш, предложенные Э.Агаяном: Агаян Э.Б., Общая и армянская лексикология. -Ереван, 19Й4 (на арм.яз.).

терм-лнизнру ется, входя в определенную тврмпносисгему, вступает в новые отношения с другими единицами данной терминосистемы: шцг, "анонс", гулуир "перерыв", (ипир "слово", Ьршцрр "программа", ош "голос", фиршцщ. лр "занавес";

2) словообразовательный способ: словосложением и словообразованием образуются новые слова (подробно рассматривается в следующей главе);

3) создание терминов-словосочетаний (в пятой главе рассмотрены продукт:пзные модели данного типа).

Другими внутренними источниками пополнения театроведческой терминосистемы являются грабар, среднеармянский, эападноармян-ский} диалекты.

Внесший источник пополнения театроведческой терминологии -заимствования из иностранных языков - с временной точки зрения подразделяется на два этапа: древний период л период ашхараба-ра (новоармянского литературного язшсо).

1. Из заимствований древнего периода рассматриваются слова, перешедшие из греческого: рьи" "сцена", ршшрпЪ "театр", 1Г|пГпи "мим". Употребляясь в различные периоды развития армянского языка, они укоренились и стали неотъемлемой частью армянской лексики.

2. Закмстворания периода ашхарабара подразделяются на следующие типы:

а) термины, укоренившиеся в языке: рЬ^шшс} "бельэтаж, Цпц^и "кулясы", щшршЬр "партер", .царит "ярус";

б) термиьы, имеющие собственно армянский эквивалент и употребляющиеся параллельно с ним:

¡чТцргиЦ^шсфш - ишЦЬшршХтиР ,|П1.\1 "ИМПрОВИЗаЦИЯ", щрЬ^^Ьрш -

"премьера", nriU.fiI - "водевиль";

в) термины,которые ощущаются как чужеродные, так как в конкуренции победили армянские эквиваленты: цшцтргц - "чт,-

рифшц "гастроли", - Ьпшцрш^р ^иЛ "ТрИЛЭГИЯ",

ЦшГЬгфш -!(1шлш1)Ьрс|П1.[} |П1.\1 "КОМОДИЯ", 1.1ршц11ц|тш-пг1рЬрс|П1.р _|П1.\| "трагедия", Оп^гцпц- МЬфпиш.р.нч.'и "МОНОЛОГ".

В театроведческой терминосистемо наблюдаются созданные под иноязычнтл влиянием., по примеру соответствующей структуры созданные кальки, 'соторые по своей сути могут быть: I) семачтичес-

кики, то есть переводами, передающими смысл чужого термина: iTb^niuh - Фр. a pazte "отдельно", шчп - фр. -i annonce "анонс", 2) структурными, то есть сохраняется не только смысл термина, но и его строение: Ьрш^ишЦшЪ |Ju>mPn"u - музыкаль-

ный театр, Puimhpialjuili bpmí2mntp jnL^i - театральная 'Музыка,

IjwjimipbJ - авансцена, qbp¡u\in[ip - сверхзадача, nr,pbpquií- . il ш m a i {ь p qn L Pi iil"u _ трагикомедия.

Распространены и полукакьккрованные театральные термины, ОДИН Компонент которых - чужой термин: if|ili[itumjm.pui Pt!iinpn"u "театр миниатпр", tuihqnnt'k "эпизодическая роль".

Е пятой главе проводится словообразовательеый анализ театроведческих терминов.

Словообразовательный анализ армянских театроведческих терминов позволяет выявить наиболее продуктивные модели, закономерности терминообразования. В этой'области терминами становятся, в основном, имена существительные, имена прилагательные и числительные, глаголы выступают.как эквиваленты отглагольных имен.

Ар.шнские театроведческие термины по образованию подразделяются на однословные и словосочетания.

Однословные термины, в свою очередь, подразделяются на: корневые, производные, сложные и сложно-производные.

. Однословные театроведческие терлины. Корнеш_е__т_ермины. Среди них, в синхронном плане, нельзя выделить самостоятельные компоненты, так как они "в восприятии говорящих на данном языке выступают как нечленимые, хотя и исторически они могут членить-ся"16.

Корневые театроведческие ¡термины, хотя и немногочисленны, НО употребляются очень часто, они принимают участие в образовании' других структур, становятся основными компонентами терминов-словосочетаний.

Корневыми являются и все заимствованные термины, которые в языке-источнике могут быть и составными, однако заимствующий язык не различает этого.

Приведем несколько примеров армянских корневых театральных

I Дк*укян Г.Б., Основы теории современного армянского языка. - Ереван, 1974, с.150 (на арм.яз.).

/

терминов: шп^р "действие, ект", шр^Ьии "искусство", пЬр "роль",(ишг] "игра, исполнение", рштрпЪ "представление", пг[р "плач", и(илп!(Ьр "картина", шЬи^ц "видение" и др.

Составные театроведческие термины. Аффиксальные термины.

Аффиксация, благодаря свсой способности к систематизации, весьма продуктивна в терминологии.

Префиксальных образований в армянской театроведческой терминологии сравнительно немного: тьр|ишг( "сверхигра", qЬp|uЪr1|lp "сверхзадача", Чин/шИц "совместная игра", ЧинГш."ансамбль" (состоит из префикса -"¡инГ к суффикса - т..|Р ).

Суффиксальные театроведческие термины весьма многочисленны (вообще заметно, что в термнносистемах всех научных дисциплен суффиксальных терминов значительно больше, чем префиксальных).

В образовании театроведческих терминов принимают участие суффиксы, образующие имена существительные и прилагательные, наречия.

Из суффиксов,.образующих имена существительные, активны -

|ц!(ш\1, -иЛпг), -шрш\|, -л!}, -п I. р -пиГ:

г1|1ишЦш"ц "зритель", шр^ЬишсиХтр "студия, мастерская",

ЪЬр^ш^ппиГ "представление", '¡ш'ЦЬраиышЪ "гардероб, раз-дева Л\а", рЬьГшг)р|11 "постановщик", "ЬЦшршчшрцпц "декоратор", рЫш^рги-Р.^С-Ъ 'постановка", nrtphpqnLp.ini. 1| "ТрвГОДИЯ", иЪ<5\)Ш(| прп 1лГ "воплощение".

Из суффиксов, образующих имена прилагательные, наиболее продуктивны - шцшъ (шр^ьииш^шъ "относящийся к искусству", цицГри|\|ш!(1Л "надгробная речь"), - ин|пр ( |2ш1фшрил|пр "талантливый", шр1|Ьитш||пр "искусствоведческий"), - .риЪ

( р.пЛ "средневеков!^"), — ш"Ь ( т^'ц^ш.фъ

"кукольный", ОшЪришцшлЦЬрш.фЪ "относящийся к миниатюрам").

Суффиксы, образующие наречия, срагнительно малочисленны в театроведческой терминологии, можно отметить следующие:

- ршр (шрт^иширшр . "артистически", й;п|ЬитшРшр ■ "искусственно"}

- прЬЪ (^Ьришш\1прЬ^ "по-актерски", рштЬрш.]1трЬ'и "театрально").

Сложные театроведческие термины. Словосочетание, будучи самым продуктивным слово образов а те льным типом армянского языка, весьма активно и в театроведческой терлинологии. Так как тер-

мины возникают не стихийно, а "создаются", подвергаясь научной обработке, в театроведческой терминологии несравненно более широко распространены собственно словосложения.

До способу соединения компонентов выделяются сложные слова с интерфиксом и без него.

Многочисленны театроведческие термины с интерфиксом: шр1|ЬитшршЪ "искусствовед", рЬЛш^арР'и!! "ПОМОСТЫ", г)(|рш1(шшшр "исполнитель роли" , чт.цшиЬ\иш1( "гримерная", - Рштирифщг! "театральное исполнение", (ишгцигр^шЪ "сезон", 'шЩшштЬи "зритель", ММишц "пантомима".

Из терминов без интерфикса отметим следующие: рЫш^ "рампа", цЬрЬрч "ария", г^рпштод "реГ-НССер", ЦЬрЬрц "элегия". 1(шшш1)ЬрЧшЕ| "комик", пцрЬрчшЦ "траГИК".

Некоторые театроведческие термины образуют терминологические ряды. Так, например, варианты слова-основы ришрпЪ "театр" ршшр-ршиЬр образуют: риилЬршрЫ1 "театральная сцена",

риилЬршч(1р "драматург", рымЬрифшц "театральная игра", рш1лЬрш|чпиГр "труппа", [ЬиЬршгЬЪр "здание театра", рш1лЬрши(и1л!|Ьр "сцена .картина", ршшЬршиЬр "театрал", рши1Ьршири11 "театральный зал".От термина рМ "сцена" образуются: рЬиГиЛшрРшЦ "помосты", рЬЛшЪ^шр "декораций', рЬ^шаш^ "авансцена", рЫицЦтгЫ) "положение", .рМН' "раша",

По терминологичности компонентов сложного термина театроведческие термины представлены следующим моделями:

1) термин + не терлин: тр^Ьшлш^Ьш "искусствовед";

2) не термин + термин: "парный танец", |шТрЬрц "хоровая песня", ;

3) термин + терлин: рЬОЪрфилл "сценическое искусство", р1лГшЪ1{шр "декорация", ^Ьршщшр "танцевальный номер";

4) не термин + не термин: рЛюр^шЦ "оригинал", (иш^рЪ^Ьр "партнор", фшпштп^ "фестиваль".

Выделяются следущие морфологические модели сложных театральных терминов:

I) существитйлыюЕнсущеотвительное: цЬршдиЛ^ "список исполнителей ролей", рЬЛшЧшрРшЦ "помооты", 1 JпирП|{ишгх "гастроли", (тиг^шр^Ьиш "исполнительское искусство",

2) прилагательное+сущестзительное: м^ишц "пацГтомама",

рпЫ^шц "наигрыш", ЬшЫ)ш^т.'Ь "псевдоним". Сложно-производные термины образуются по модели "сложный тер-мин+суффикс": 5шчЪЬрс1т.р.|П1.Ъ "нарОДНаЯ ПеСНЬ", —

ЪЬрпП(.р.|П|Л "рапсодия", ¡'.иГршфнриНри'и "хоровой" II др.

Театроведческие термины-слсвосочеташш. Неотъемлемой частью театроведческой терминологии являются термины-словосочетания, которые представляют собой грамматически цельные единицы и выполняют, подобно словам, номинативную функцию.

По численному составу компонентов различаются двучленные и трехчленные конструкции. И двучленные, л трехчленные конструкции состоят из двух компонентов: ядерного термина (ядро), который выражен существительным, и уточняющего компонента, который может быть существительным, прилагательным, числительным, глаголом.

Наиболее распространены конструкции прилагательное+су-ществительное: Лф!) нштшц'.^тл;) |т.'» "античная комедия", р|1сГшг)рш1|ш'и "система резкпесурк" , ь! п■]рг(и<Ъ ^ШГ)

"народная игра", Ы(ЬцЬзи!{ш1| р«шрпЪ "церковный театр", ш ||Д| \1!1р1|«.;1адпиГ 'немое представление",

¡ЗшшЬпш^ш-!! ,ар1|Ьшл "театральное искусство".

Некоторые театроведческие двучленные термины составляют терминологические ряда, например: црвиГшиф^Ы)«^ шр^Ьиш "драматическое искусство", рЛН ,|П1.11П1.р.|П1.Ъ

"драматический фольклор", Г(ри</ш1л(1!(ш[|иЛ| С1прьпг1п|.р.|п|.ъ "драматическое действие", цршОшгфЦш^шЪ |1рщг1рп|.(}.|п1.'и "драматическая ситуация",ппи'1ГшшЬ11и|11ц|'1' (тчГр "драматический кружок", прш1Гш1п[11|ш1|ш'ь 1(Ьри(шр "драматический образ".

Театроведческие термины, составленные по модели прплага-тельное+существятельное выражают отношение определение-определяемое.

Термины, составленные по модели существптельное+сущест-вительное, выражают отношение дополнение-дололняемое; рЬ^ Sui.jhl.ti "зеркало на сцепе", пЬрищиЧф Цпцшпирш "куль-

тура актера", пьо^иХпр^.ш^^Ьиш "режиссерское искусство", !|[1\|Пг|Ьришш\ф Ршшр пЪ "театр киноактера" и др.

Встречаются также конструкции числительное+существктель-

ное: шпшДОЛ ^ьр'ии 111*11 "первый актер, протагонист", Ьр^рпр^ пЬршиш^ "второй актер, девтерагонист", Ьррпр^ г^ршишЪ "третий яктер, тритагонист", действительное причастке+существп-тельноа: р'Мшцрпц пЬс»(1ипр "режиссер-постаковщик", цпрЬпц

ш"ь<5 "действующее лицо", цти^пц рЫТш'шрРшЦ "вращающаяся сцена".

Подобно сложным термином, театроведческие термины-словосочетания выражаются следующими терминологическими моделями:

1) словосочетания, оба компонента которых - термины: црииГшлфЦшЦиД! ({штшЦЬрцпьРлп^ "драматическая комедия", пЬй^ипршЦшЪ рЬ1Гш1|[)0ш1{ "режиссерская сцена";

2) словосочетания, где первый компонент - не термин

а другой - однословный термин - существительное: иЛшфЦ рштрпЪ "античный театр", дп^п^рцшЦшЪ ЪЬрЦиишдпиГ "народное представление", "¡пгнГЬш^иЛ [{штш^Ьрчт.Рлт.'и "рИМСКЗЯ КОМедиЯ" .

Помимо двучленных театроведческих терминов, встречаются также трехчленные, редко - четырехчленные.

Среди трехчленных театроведческих терминов часто встречается конструкция прплагательное+прилагательное+существительное: шгНр^М чрпФЬи^пЪиц ршшрпЪ "светский профессиональный

театр", |Лиф1> ршчЬрш({с|Ъ 1Г2ш'1п1-.|Р "античная театральная культура", Г||т\1}1ищшрЬрчш1(ш11 прциГш "ДИОНИСИЯ", <;ЬршЪпишЦшЪ ршЪш1; .|т.иги.р.|тЛ| "языческие народные трагедии"

и др. ■

Первый и второй компоненты этих конструкций - определение, а третий - определяемое.

Сравнительно редки конструкции прилогательное+существитель-1!ое+существ!'тельное+существительное, где первый компонент -определение, второй - дополнение, а третий - дополняемое: и[ш1лш\ф 1шт1щ|1 ршшрп^ "театр юного зрителя",

ЬршЛгтюЦшЪ црш|Гш ф ршшрпЪ "театр музыкальной дратвы ", '¡тЛшЦш'и пг)рьрцп1р.|ш^ 1Ьрпи "герой греческой комедии".

Из четырехчленных конструкций приведем сг.едующие: Чш^ш^шЪ ^Ъцк\пц гцтиГишф'Цш^ш'и ршЪш'. | т.ит.рп|.Ъ "дреВНвЙШИЙ арМЯН-С.КИЙ драматический фольклор", "¡ш^.шЦгЛ |Г(|£\|Шцшр .рЛ (ПицшЦшЪ Ьргг "арянспоо средневековое повествовательное пение".

Иногда можно виделить многочленные конструкции, терлиноло- •

гпческая отнесенность которых дискуссионна.

Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях:

1. Опыт систематизация искусствоведческих терминов. -Четвертая республиканская конференция молодых лингвистов. Тезисы докладов.-Ер., изд-во АН АрмЗСР, 1984, с.29.

2. Синонимия театроводческих терлинов в современном армянском языке. - Пятая республиканская конференция молодых лингвистов, Тезисы докладов. - Ер., изд-во АН АрмСЗР,1986, с. 34.

3. Словообразовательный анализ театроведческих терминов,-"Вестник общественных наук", 1986, й II, с.46-50.

4. Параллельные формы театроведческих терминов в современном армянском языке. - "Вестник общественных нвук", 1990, .'НО, с.27-32.

2с>{ \