автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему: Сказание о Юсуфе и его отражение в персидско-таджикской прозе X-XI веков
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сказание о Юсуфе и его отражение в персидско-таджикской прозе X-XI веков"
На правах рукописи
Азорабеков Сардорбек Кишкорович
СКАЗАНИЕ О ЮСУФЕ И ЕГО ОТРАЖЕНИЕ В ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКОЙ ПРОЗЕ Х-Х1 ВЕКОВ
10. 01.03-Литература народов стран зарубежья (таджикская литература)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Душанбе- 2005
Работа выполнена в Хорогском государственном университете имени М.Н.Назаршоева и на кафедре истории таджикской литературы Таджикского государственного национального университета
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Шарипов Худой
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Саъдуллое» Аеадулло
кандидат филологических наук, Солехов Шамсвддан
Ведущая организация: Таджикский государственный
педагогический университет им. К. Джураева
Защита состоится _декабря_2005г. в _ часов на заседании
диссертационного совета Д.737.004.03 ло защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Таджикском государственном национальном университете (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Таджикского государственного национального университета (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).
Автореферат разослан 29 октября 2005г.
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук
Нагзибекова М. Б.
то
Общая характеристика работы
Актуальность исследования. В художественной литературе многих народов существуют образы, символизирующие те или иные человеческие черты характера, облика, внешности и поведения. Одним из таких образов в персидско-таджикской литературе, имеющих корни и традиции мирового значения, является образ прекрасного Юсуфа (Иосифа). Сказание о Юсуфе из Ханаана в течение тысячелетий привлекало внимание многих великих творцов слова. Эту великолепную повесть ее распространители и комментаторы объясняют с позиций своих духовных и идейно - эстетических воззрений. Основой: ее многочисленных повествований и комментариев в мусульманском лире служила д венадцатая сура Корана. Привлекательность деталей и множество сцен жизни главного героя вызывали огромный интерес писателей и поэтов. Поэтому Е. Э. Бертельс считает ее одной из ярких историй мировой культуры, обращая особое внимание на то, что "пестрая смена эпизодов - безмятежное детство, раздор в семье, страшная картина продажи в рабство, намечающаяся возможность освобождения, еще более страшное падение, ужасы тюрьмы, новый головокружительный подъем - все это сделало сказание одним из тех произведений литературы, которые переживают даже не столетия, а целые тысячелетия" (1,166|. В целом в сказании отражены все основные перипетии жизни человека, и этим объясняется широкое его распространение в устной и письменной литературе народов Ближнего и Среднего Востока. Широкая популярность сказания о Юсуфе обусловила появление многочисленных исследований и различных публикаций популярного и научного характера.
Наиболее полное исследование об основных источниках становления и развития данного сюжета в литературе на фарси принадлежит иранскому ученому Хайямпуру [21, сообщившему о восьми поэмах на тему "Юсуф и Зулейха". Кроме того, он приводит данные о двадцати поэмах, рукописи которых не сохранились. На древних источниках легенды, а также истории ее распространения в литературе Х-Х1 веков останавливается также грузинский ученый А.А.Гвахария [3). Более подробно история создания поэм о "Юсуфе и Зулейхе" рассматривается в работе А.М.Гулиева, посвященной одноименной поэме Абдурахмана Джами. По сути, это наиболее полное исследование по данной теме, где в приложении приведены названия 96 поэм с соответствующим сюжетом (4, 9]. Большое источниковедческое значение имеют работы Джалала Саттари и Мурода Авранга, посвященные происхождению легенды о Юсуфе Прекрасном, ее древним версиям, а также её толкованию в комментариях Корана. В целом, эта древняя легенда, превратившаяся в художественное сказание и канонизированная в основах учений христианства и ислама, стала предметом внимания как на Востоке, так и на Западе. Наша тема, имея временное и жанровое ограничение, тем не менее, охватывает историю развития этого популярного любовного сюжета.
Степень изученности темы. История распространения сказания о Юсуфе в персидско-таджикской литературе привлекала внимание многочисленных исследователей, затрагивавших данный вопрос по мере
необходимости и п литературных и иных целях. Они касаются также периода с1ановлсния литературы на языке фарси-дари, то есть Х-Х1 веков. Значимость проблемы и интерес к ней таковы, что в той или иной мере она упоминается в работах Г. Этте, В.В.Бартольда, А.Крымского, Е.Э.Бертельса, Яна Рипки, Ч.А. Стори, М.Н.Османова, Забихулла Сафа, Муджтаба Минави, Н.Ш. Хисамова, Х.Мирзо-заде, А.Мирзоева, А.Афсахзода, С.Амиркулова, А.Абдусаттора, У.О.Гаффаровой и многих других [51. В исследованиях таджикских ученых Ю.Салимова, С.Амиркулова, Б.Шерназарова рассматриваются источники поэмы "Юсуф и Зулейха". Хронологическая последовательность появления поэм на данную тематику изложена в работах С.Амиркулова и А.Зухуриддинова. Б.Шерназаров осуществил сопоставительный анализ поэм Абдурахмана Джами и Назима Хирави. А.Абдусаттор подверг анализу сказания о Юсуфе в лирической поэзии X века. С.Имронов на основе соответствующей метрики заключает, чю первый поэтический вариант сказания о Юсуфе и Зулейхе на фарс» принадлежит Абуабдулло Рудаки. У.А.Гаффарова в своей докторской диссертации "Коранические сказания в переводе комментария Табари", уделяя значительное внимание сказанию о Юсуфе, считает его колоритным литературным источником, пробудившим чувства и фантазии персоязычных поэтов. Словом, исследователи, обращаясь к данной теме, в том числе я к странствию сюжета, уделяют внимание общей ее проблематике в отдельным моментам коллизий. Таджикские ученые, в частности, обратили внимание на историю сюжета, начиная с поэта X века Абулмуайяда Балхи до представителя литературы XIX века Джунайдулла Хазика. В нашей работе рассматриваются древние сказания, послужившие отправной точкой художественного освоения данной темы. Как видно из перечисленных исследований, несмотря на проделанную работу, основные стадии развито» данного сюжета от легендарной первоосновы до религиозного сказания и' художественного повествования остаются вне поля зрения ученых.
Новизна исследования. В диссертации впервые исследуются истоки сказания о Юсуфе в Древнем Египте, библейские и коранические предания, его художественная интерпретация в таджикской прозе до XI века. Вопросы истории эволюции предания о Юсуфе в персидско-таджикской поэзии в связи с большим объемом существующей литературы, не укладывающейся в рамки нашей работы, нами не затронуты. Трансформация семитских преданий (ХУП-ХУТ веков до н.э.), у иудеев (IX век до и. э.), христианстве (I в. н. э.) и мусульманской культуре (УП век), а затем и персидской литературе превратили ее в древнейший общеазиатский памятник, который, по сути, не знает старения. Основной целью работы является исследование основных старинных сказаний как культурного и собственно литературного явления.
Пели и задачи работы. Основной целью диссертационного исследования, прежде всего, является изучение и историко-литературная реконструкция двух основополагающих стадий становления и развития фабулы и сюжета сказания об Иосифе (Юсуфе) - периода его становления, начиная с Древнего Египта и всей семитской культуры и христианства, его дальнейшего развития в мусульманской и в собственно персидско-таджикской прозе Х-Х1 веков. Задачи данного исследования в связи с этим
сводятся к следующему:
- предание о Имхотепе как прототип сказания о Юсуфе в Дрепиел'
Египте;
- изучение преданий о Юсуфе добиблейского периода и в священной
Библии;
- странствия сюжета о Юсуфе в послебиблейский период до Корана;
- предания о Юсуфе в Древнем Иране;
- предания о Юсуфе в Коране и его духовные и культурные проявления;
- новая литературная переработка сказания в мусульманской культуре и художественны! литературе на фарси;
- основные направления восприятия и переработки предания ь персидской прозе Х- XI веков;
- исследование художественного значения предания в персидски-комментариях к Корану Х- XI веков;
-образ Юсуфа в книге "Перевод истории Табари";
- трансформация предания в "Сказании о пророках" Халафа Нишапури.
Источники исследования. Основные источники данного исследования сводятся к следующим группам: памятники Древнего Египта, "Предания о двух братьях", "Предание о Правде и Кривде", назидания Имутеса; предания священных книг; Авеста, Библия (Ветхий Завет и Новый Завет) и Коран; доисламские греческие, сирийские и иранские предания; арабские и персидские комментарии Корана; исторические хроники и "Сказания о пророках" Халафа Нишапури.
Методы исследования. Базовый метод исследования - метод литературоведческого анализа объекта изучения в диахроническом аспекте через призму сравнительно-исторического метода литературоведения. Автор диссертации придерживался принципа историзма, учитывая большой исторический и географический ареал становления и распространения данного предания.
Теоретическая и практическая значимость работы. Теоретическая значимость работы состоит в том, что она охватывает основные стадии становления и развития данного литературного явления, начиная с факта возникновения и далее процесса становления предания, его трансформации в художественное сказание, канонизации в христианстве и исламе вплоть до художественно переработанной поэмы. Значение работы состоит также в том, что она связана с исследованием истоков средневековой персидско-таджикской прозы и создает почву для поэтапного изучения исторического развития прозаических жанров персидско-таджикской классической литературы.
Результаты исследования могут быть использованы при написании обобщающих трудов по истории средневековой персидско-таджикской литературы. Выводы по содержательно-структурному анализу основных памятников данной темы могут быть применены при изучении дальнейшего распространения основных версий поэмы «Юсуф и Зулейха», что безусловно расширит наши представления об истории средневековой персидско-
таджикской литературы.
Материалы диссертационной работы могут быть использованы при чтении курса лекций по истории персидско-таджикской литературы, включены в учебные пособия для средних и высших учебных заведений.
Апробация работы. Диссертация обсуждена на совместном заседании ученого совета Института гуманитарных наук АН Республики Таджикистана и Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева (протокол № 1 от 10. 01. 2005) и на заседании кафедры истории таджикской литературы Таджикского государственного национального университета (протокол № 6 от 01. 02.2005), где была рекомендована к защите. Основные положения и выводы диссертационной работы доложены на научных конференциях Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева и филологического факультета Таджикского государственного национального университета (2002-2005) и опубликованы к виде научных статей, перечень которых приведен в конце автореферата.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Основное содержание работы.
Во введении обоснована необходимость монографического изучения истории формирования и развития легенды о Юсуфе и ее основных версий, становления как художественного сказания и целостной поэмы, определены цель и задачи исследования, представлена краткая история изученности темы и ее научная новизна.
Глава первая - «Формирование сказания о Юсуфе (Иосифе) в древнем мире и начальном периоде ислама» - состоит из двух разделов.
1.1 «Предание о Юсуфе (Иосифе) в древних семитских, еврейских и арабских источниках». Этот раздел посвящен изучению истории появления предания, его отражения в Библии и распространения до появления Корана.
Объектом исследования в данном разделе является история формирования личности Юсуфа как пророка, которая а результате длительного совершенствования становится основой цикла поэм «Юсуф и Зулейха» в персидско-таджикской поэзии.
Исследование показало, что прототипом героя легенды о Юсуфе, по-видимому, был правитель Египта Имхотеп (XVD-XVI вв. до новой эры), который многое сделал для спасения людей от голода, постигшего Ernnei. В результате семилетней засухи в стране наступил страшный голод, м царь, следуя рекомендациям своего министра Имхотепа, помог людям пережить эти страшные годы. По сообщениям источников, Имхотепа (Юсуфа), древняя форма имени которого была Имутес, пригласили из другой страны для устранения трудностей. Основные детали этих сведений соответствуют позже сложившемуся сказанию о Юсуфе. Словом, в XVII-XVI вв. до новой эры фараоны действительно имели мудрого министра семитского происхождения из Израиля. Полная запись легенды встречается впервые в Библии. В Коране предания о Юсуфе в полном объеме приводятся в двенадцатой суре, состоящей из 111 оятов (изречений). При сравнении суры «Юсуф» с сообщениями об Имхотепе наблюдается совпадение деталей и эпизодов.
f,
По традиции древние правители Египта назначали на высокие государственные посты представителей царской династии. Назначение Имхотепа министром объяснялось не только волей случая, но и ею природными способностями, а также, согласно преданию, божьей волей. Именно способности предвидеть и управлять делами возвели Имхотепа на высокий пост. В надписи, найденной на острове Сахел, от имени фараона Джосера сообщается о засухе, беспокойстве фараона из-за сна, который он видел. Фараон увидел во сне тяюты семилетнего голода, в связи с чем он ищет помощи у Имхотепа. Описание этих событий в Библии вьплядит следующим образом: «И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были плодородны в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его. И скопил Иосиф хлеба весьма много, как неску морского, так что перса ал и считать; ибо не стало счета» (Бьп ие, 41:48,49) [61.
В Коране эти события имеют релшиозную окраску. (Юсуф) сказал: «Вы сеять будете семь лет обычным образом для вас. Что будете сжина! ь в колосьях, оставляй 1е, помимо лишь немногого, в еду. А после этого семь тяжких лет наступят, которые поглотят все, Что про запас вы отложили, Что кроме немноюю того, Что сбережете вы (для будущего сева)» (Коран, 12:4748) [71.
Благодаря своей мудрости, Юсуф стал премьер-министром, и в течение семи лет страна жила в достатке. Тогда же было построено здание, где копили зерно. Это были И складов, строительство которых было уникально для древнего мира. Имхотеп был духовным целителем, а также ученым и мудрецом своего времени. Его назидания впоследствии широко использовались поэтами и писателями. Предания о Имхотепе, постепенно разрастаясь, превратились в сказание, и в нем заметное место приобретает образ правителя, известного под именами Футифар, Потифор, Ибн Риян и др. Распространенность сведений о его интригах в древнем мире указывает на реальность существования этой личности. Таковыми являются «Сказание о двух братьях», а также «Сказание о Правде и Кривде». «Сказание о двух братьях» привлекло внимание многих исследователей, некоторые ученые, в частности Б. А. Тураев, считают его народной сказкой. Однако по содержанию и в деталях данное сказание сходно с поэмой «Юсуф и Зулейха». Большинство древних преданий, вошедших в Библию, притчу о Соломоне, а также в библейскую легенду о Юсуфе и Потифаре созданы на основе далеких легенд об Имхотепе и «Сказания о двух братьях». Таким образом, история Юсуфа берет своё начало из реальной жизни семитов Древнего Египта. Затем, войдя в Тору, она стала религиозным преданием иудеев. Мотивы истории Юсуфа и Зулейхи, по мнению некоторых ученых, встречаются в поэме «Сиявуш» Абулкасима Фирдоуси.
Наиболее полно легенда о Юсуфе изложена в Торе. Жизнь Исхака, рождение близнецов Исава и Иакова и их отношения служат основой предания о Юсуфе. Израиль с большим стадом вернется из Харрана в Ханаан. В Торе Иаков - семитский пророк - принял имя Израиль. Иаков или Израиль является вторым героем предания об Иосифе после Юсуфа. В диссертации изложены основные версии толкования имени Иакова.
Двенадцать сыновей Иакова в различных источниках названы различными именами. Неизменным остается только имя Иосифа (Юсуфа). Число 12 в иудейской и христианской религиозной мысли имеет символическое значение.
Легенда об Иосифе в Торе имеет связный сюжет, и ее вполне можно воспринимать как целостное сочинение. Это, по сути, первая полная письменная запись легенды о Иосифе, которая затем получила известность и ст ала всемирным культурным явлением. Она отличается от других преданий Торы своей жизненной реальностью, отражая судьбы многих поколений людей древности. Содержание ее таково: Иосиф и его брат Вениамин родились от любимой жены Иакова Рахили, которая умерла при рождении Вениамина. Иаков имел шестерых сыновей от старшей сестры Рахили. Больше всех он любил Иосифа, поэтому его братья стали ревновать. Сон, который видел Иосиф, когда ему было семь лет, указывал на то, что он будет царем, и это усилило ревность братьев к нему. Наконец, братья сначала бросили его в яму, а затем продали египетскому торговцу. Затем братья принесли отцу ею намоченную козьей кровью рубашку и сообщили, что Иосифа съел хищник. Тем временем торговцы продали юношу в Египте командующему личной гвардии фараона Потифару (РоИГаг). Потифар, заметив божественную одухотворенность Иосифа, назначил его правителем своею дома. Тем временем жена Потифара влюбилась в Иосифа, но последний ошазал ей ьо взаимности. Дело дошло до скандала, и она, оклеветав Иосифа, сказача мужу, что он хотел соблазнить ее (Бытие, 39:14). Потифар заключил Иосифа в тюрьму. Там он становится главой заключенных. Виночерпий и пекарь просят Иосифа истолковать их сны. Он предсказывает, что одному даруют свободу, другого казнят. Затем Иосиф юлкует сон фараона и в результате становится вторым лицом в государстве (Бытие, 41:45). Сны фараона сбываются: голод настигает Египет и Ханаан -родину Иосифа. Сыновья Иакова вынуждены отправиться в Египет, где мудрый министр фараона собрал много зерна. Встретившись с Иосифом, они не узнакп в нем своего брата. Тогда он, разогнав всех, открылся своим братьям, которые тем самым были посрамлены. Кульминацией предания является приезд Иакова в Египет и встреча с любимым сыном. Развязкой является переезд всей семьи Иосифа, состоящей из 70 человек, в Египет. Летенда о министре фараонов связана с завоеванием гексосами Египта. Это было кочевое семитское племя, от которого пошел еврейский народ. В Торе фараон, обращаясь к Иосифу, говорит: отец и братья твои пришли к тебе, отдели им наилучшие земли (Бытие, 46:47). Таким образом, Иосиф становится спасителем своего народа. Предание об Иосифе в Торе имеет три основных момента: продажа в рабство, семилетний голод и правление Иосифа и, наконец, переселение рода его в Египет. Все события здесь развиваются вокруг Иосифа. Тема зависти в конце превращается в тему блат ородства. Это чувство зависти якобы является наследственным, представляя собой веление бога. В диссертации анализируются все основные детали этого предания, их духовный и идейный смысл. Иосиф послан богом ради спасения жизни людей. Он чист и праведен, что ярко проявляется в отношении к жене Потифара.
В историческом промежутке времени между появлением Библии и
Корана сложилось несколько вариантов легенды о Иосифе. Так, в I веке в подражание Библии на греческом, сирийском и латинском языках существовала христианская версия сказания «Иосиф и Оснат». Существует мнение, что Абдурахман Джами при создании поэмы «Юсуф и Зулейха» был вдохновлен этим сочинением. Различные варианты этого сочинения имели названия «Батифор и Брокс» (Batifor et Broks), «Дина» (Dina), «Руф и Воз» (Ruf at Vos), «Федра и Ипполит» (Fedra and Ippolit) и другие. Оснат в этом предании олицетворяет красоту, честь и чистую любовь. Она любит сына фараона, однако фараон противится их браку. Однажды, увидев Иосифа, она влюбилась в него и захотела поцеловать его, но Иосиф не пожелал этого, гак как Оснат была идолопоклонницей. Увидев слезы на ее глазах, он помолился богу, чтобы тот направил ее в истинную веру. Девушка уничтожила своих идолов, и Иосиф женился на ней.
В первые века нашей эры в литературе Египта появляется роман о прекрасном Иосифе и Оснат. Он написан на греческом языке и под влиянием мифологии о поклонении солнцу. В этом романе горячая любовь Оснат к Иосифу, по мнению ученых, не что иное, как мистическая любовь человека к богу. Главный герой «Иосифа и Оснат» символизирует мученическую жизнь и смерть Иисуса Христа. Известно имя крупного поэта, сирийца Ефрема Сирина (ум. 373 г.), написавшего «Сказание об Иосифе Прекрасном» на основе «Иосифа и Оснат». Это сочинение получило большую популярность, было переведено на греческий язык, а затем на латинский, арабский, армянский, эфиопский языки, а в наше время - на русский. Большую поэму об Иосифе написал сирийский поэт Нарсай (410-505), где помимо Библии он пользовался также еврейскими сказками. Третьим сирийским поэтом Якобом Серугским (451-521) была создана поэма «Иосиф в Египте», которая состоит из десяти глав. Ещё один сирийский поэт Балян создал в V веке на основе 12 преданий об Иосифе произведение, включающее пять тысяч бейтов.
Существует мнение, что легенда о Юсуфе (Иосифе) была известна иранским народам еще в VI веке до нашей эры. Проникла она в иранскую среду устным способом. Отсутствие письменного варианта объясняется малым развитием письменности. Иранская лирическая поэма «Зирья и Авда» близка по любовной тематике и содержанию к поэме «Юсуф и Зулейха». Общность между ними подтверждается даже отдельными деталями.
1.2. «Предание о Юсуфе в Коране». Этот раздел посвящен вопросам своеобразия содержания, искусства слова, любовной коллизии, специфики характеров персонажей нравственно - эстетического значения коранического предания о Юсуфе.
Двенадцатая сура Корана, названная «Юсуф», представляет собой целостную поэму. Она привлекла внимание многочисленных комментаторов, а также поэтов, которые на этой почве создали великолепные произведения. В литературе Ирана поэмы на данную тему созданы в духовном, дидактическом, философском, религиозном, любовном и суфийском аспектах. Основная причина распространения и популярности этой темы заключается в ее сюжетной завершенности, относительной простоте и близости к судьбе человека. В Коране речь идет о двадцати четырех пророках, где они совершают различные чудеса. Сведения о других древних пророках
отрывочны, иногда только намеками указывается на них, а предание о Юсуфе отличается именно сюжетной целостностью, которая удобна и привлекательна для сочинения художественных произведений. Из всех 270 направлений ислама только хариджшы утверждали, что любовная фабула предания о Юсуфе, связанная с его отношениями с женой египеюсого вельможи, принижают ценносгь божественной книги. Однако, по мнению суфиев, любовь является единственным способом воссоединения с боюм. Эгим объясняют значение суры о Юсуфе большинство комментаторов Корана.
По мнению ученых, сура «Юсуф» Корана представляет пересказ содержания Библии. Однако в самом повествовании есть детали и части, которые свойственны только Корану. Конечно, комментаторы Корана но-разному объясняют нричину послания ботом этой суры. Два начальных стиха не относятся к сюжету суры «Юсуф», также как дев я i ь последних. Таким образом, непосредственно предание составляют сто стихов (аяюв) данной суры. Начинается она словами: «Тебе мы повествуем лучшим сказом Коран сей, что открыли мы тебе, xoih ты прежде был из тех, кто пребывал в беспечности (не ведая об этом)» (Коран, 12:3, 7). Сказания о Юсуфе награждаются эпитетами ахсану-л-касас (прекрасное и наилучшее из сказаний) и т. д.
Как было сказано выше, глава Корана начинается предупреждением о том, чю повествуется «лучший сказ» и открывается он ¡ем, кто пребывал в беспечности. После вступления начинается история Юсуфа, который рассказывает отцу, чю во сне увидел, как «одиннадца!ь свс!ил, солнце и луна» преклонились перед ним. Отец велел не рассказывать сои братьям, ибо •аосподь избрать тебя намерен» а «научить юлкова1ь собьпия и сны». В истории Юсуфа и братьев сказано, что он и ею 6pai Ибн Ямин «милее нашему отцу». Братья из завис!и ¡ахокмл убшь его. Они попросили отца ошустигь его с ними. Якуб выразил беспокойство, но сыновья успокоили его, а сами увели Юсуфа в нустыню и 1ам бросили в колодец. Вечером, вернувшись домой, они сообщили отцу, что Юсуфа съел волк. Отец не доверил им и стал надеяться иа помощь бота- Караванщики, вытащив прекрасного юношу из колодца, решили продать его. Ешшяиии, купивший его за мизерную цену, сказал жене: «Распорядись получше им: быть может он ' доставит нам удачу, иль мы возьмем его за сына» (Коран, 12: 21). Когда Юсуф достиг зрелости, жена хозяина решила «совратить сто». Кома он убегал от нее к двери, «порвала она рубашку со спины», и здесь они ' столкнулись с юснодином. По тому, как была сорвана рубаха, определили виновной женщину. Женщины юрода обвинили жсиу вельможи в «соблазне юного раба». Она пригласила их к себе, каждой лада нож в руки, и когда женщины увидели Юсуфа, то порезали себе руки. Юсуфа отправили в заточение. В темнице вместе с ним находились двое юношей. Одим из них видел во сне, что выжимает вино, а другой - что песет хлеб на голове и «птицы его клюют». Юсуф сказал им: «Один из вас поить вином владыку будет, друюму же - распятым быть» (Коран, 12:41). Царь во сне увидел «семь упитанных коров, которых семь худых коров сьедают, А также семь газеиых колосков, И семь других - пожатых» (Коран, 12: 43). Один из узников вспомнил о Юсуфе, который легко истолковал сон царя: после семи
благополученных лет наступят семь неурожайных. По приказу царя Юсуфа привели к нему и наделили «доверием и силой». Юсуфа назначают управлять царскими хранилищами. Однажды пришли к нему братья, но не узнали его. Юсуф снабдил их провизией и потребовал, чт обы привезли сводного брата, в противном случае, говорит он, не подходите и мира не ждите. Братья дали клятву отцу и, взяв брата с собой, привезли его к Юсуфу. Юсуф оставил его у себя, сказав: «Вот я - твои брат». Он прячет свой кубок в ношу брата и объявляет о пропаже. Братья просят, чтобы вместо виновного взяли кого-нибудь из них. Но Юсуф не соглашается. Отец не поверил сыновьям, отвернулся от них, сказав: «Как велико мое страдание по Юсуфу!», от печали очи его побелели, «И он едва мог скорбь сдержать» (Коран, 12:84). Братья возвращаются и узнают Юсуфа. «Во имя Божие! - ответили они. - Он предпочел тебя перед нами, поистине мы были во грехе» (Коран, 12: 91). Юсуф отправляет отцу свою рубаху, и тот прозревает. Сыновья просят у отца прощения за 1рехи. В заключение отмечается, что «Сис - один из сказов про сокрытие (дела)».
Следуег отметить, что основные детали предания связывают сновидения, представляющие собой божественное просветление (ру'йа). Якуб знал значение сна Юсуфа, поэюму велел не рассказывать его братьям. Братья но незнанию и 1лупо<ли дурно поступили с Юсуфом, но Бог из глубины колодца возвел его до вершины славы и власти. Сопоставление нреданий Корана и Библии осуществлено многими учеными. В реферируемой работе предпринята попытка сопоставил» основные детали сюжета Корана с Библией. Основоиола! ающей мыслью Библии является мысль о возвращении рода Израила в Египет, а Коран основывается па религиозной духовности, божественном предопределении, прощении грехов и благородстве. Сопоставление основных положений Библии и Корана в диссертации основано на данных многочисленных комментариев Корана.
Источником сведений о личности Зулейхи в Коране, которая не названа по имени, является Библия. Фабула легенды о Юсуфе развивается по принципу борьбы противоположностей: разлука и встреча, трудности и радости, обида и верность, рабство и царство. В начале этой истории перед нами глубина колодца, а в конце высота царствования. В этом, на наш взгляд, заключается притягательность предания. Религиозное значение истории Юсуфа заключается в утверждении силы Бога и его роли в разрешении судеб людей. Все основные детали сказания подчинены этому. Юсуф не принял предложение жены вельможи потому, что как представитель рода пророков не может сближаться с замужней женщиной. Вельможа и его жена усыновили его, подарили ему все богатства, Юсуф в своих деяниях опирается на бога и не имеет другого, на кого можно опереться. В работе дан всесторонний анализ взаимоотношений Юсуфа с женой вельможи на основе многочисленных комментариев Корана.
Пересуды женщин о любви жены вельможи к Юсуфу являются самостоятельным фрагментом сказания, ставшим предметом обсуждений ученых - теологов и суфийских теоретиков. Они также вызывали особый интерес поэтов и писателей. Эта история повествуется сначала в трех стихах (12: 30, 31, 32), затем продолжается в стихах 51, 52, 53. Когда фараон
спрашивает женщин о делах Юсуфа, они отвечают: «Упаси нас Бог! За ним не знаем дурного» (Коран, 12:51). Жена вельможи заявляет: «Я себя оправдывать не стану - Ведь всякая душа склоняется ко злу, Если Господь мой милостью ее не осеняет. Господь мой, истинно, прощаешь, милосерд!» (Коран, 12:53). Так заканчиваются любовные отношения Юсуфа в Коране.
Несмотря на внешне неприличные действия жены вельможи, названной в комментариях и других источниках Зулейха, в мире ислама она не признана как отрицательное лицо.- Наоборот, она оценивается вполне положительно, так как влюблена в праведного потомка пророков. Поэтому ее образ широко комментируется, и все желают, чтобы Зулейха достигла своей цели. По степени влияния на жизнь Юсуфа эта женщина играет такую же важную роль, что и его братья. Братья бросили его и колодец, она - в темницу. Однако первые хотят избавиться от него, а последняя - сойтись с ним. Они проявляют зависть, а она побуждает к любви. Однако основной герой становится победителем, раб становится правителем, а жена правителя превращается в несчастную женщину. Жена вельможи не знает духовной опоры, дружбы и любви, и эти качества заставляют ее совершать неправедные поступки. Однако Юсуф своим благородством и мудростью убеждает жену вельможи признать его чистоту и в свою очередь направляет ее но этому же пути. То же самое происходит и с братьями. Все получают от судьбы соответствующее их деяниям.
Вторая глава - «Сказание о Юсуфе в прозе X - XI веков» - состоит из трёх разделов.
2.1. «Распространение основных тем о Юсуфе в комментариях Корана». Этот раздел посвящен изучению школы комментаторства Ирана, отношению комментаторов к древним еврейским преданиям, сказаниям о Юсуфе в сочинениях Ансари, в «Переводе истории Тгбарй» и «Комментарии» Табари, а также в «Комментарии» Сурабади.
В начале ислама в Аравии и Иране жило немало евреев, которые стали носителями еврейской культуры. От них стали известны сюжеты преданий о Соломоне (Сулаймане) и Юсуфе, а также других еврейских преданий. Этим объясняются общие намёки иа них в Коране. В дальнейшем комментаторы Корана вынуждены были обратиться к обширным источникам еврейского происхождения, а также к самим евреям и христианам, принявшим ислам. Таким образом, комментаторы воспринимали еврейские предания из уст самих евреев. Насир Хусрав в «Сафарнаме» пишет, что город Балх имеет семь ворот и одни из них называются «Бабуляхуд»- еврейские ворота. Думается, что не случайно, впервые поэма «Юсуф и Зулейха» была написана выходцем из этого города - Абулмуайядом Балхи. В целом же основным источником распространения еврейских преданий был сам Коран, комментарии которого расширили знакомство с общим культурным фондом евреев.
С самого начала ислама чтение и комментарии Корана сложились как специфическая наука - теология. Глава «Юсуф» получила распространение как путём чтения Корана, так и через различных сказителей, в том числе мусульман неарабского происхождения. Комментарии первоначально были простыми, затем усложнились, появлялся та'вил - инакомыслие - при
восприятии Корана. Поэтому глава «Юсуф» комментировалась не только в прямом понимании значения, но и в философском, суфийском и других значениях.
Первым комментатором Корана считают самого пророка Мухам,мала. Именно он велел своим соратникам комментировать Коран, поэтому первыми комментариями считаются изречения (ахадис) пророка, а к официальным комментаторам причисляют его современников Абдуллах ибн Мас'уда и Абдуллах ибни Аббаса, которым присвоено звание «муфассир»- коммен гатор Корана. Самый ранний сохранившийся комментарий принадлежит Ибн Аббасу ибн Абдулмуталлибу (668г.р). В дальнейшем было создано множсст во комментариев, в том числе на фарси - дари, краткая характеристика которых дана в диссертации.
Известный поэт, автор прозаических работ Абдуллах Ансари (10061088) был так же комментатором Корана. Ансари обладал феноменальной памятью, и большинство его работ были записаны его учениками в процессе чтения лекций, а затем оформлены в виде полноценной книги. Таковым является его комментарий «Кашфуласрор ва уддатулаброр» («Раскрытие тайны...»), который через 40 лет после его смерти в 1126 году переработал и дополнил его ученик Абулфазл Рашидуддин Майбуди. Книга эта издана в десяти томах усилиями Алиасгара Хикмата в Тегеране. К ней мы обратились в нашей работе.
Сура «Юсуф» в «Комментарии» Майбуди состоит из трёх частей: персидского перевода текста, толкования в традиционном стиле комментаторов и суфийского объяснения значений. Речь Майбуди, особенно в суфийском толковании, изящна. Конечно, трудно определить в этом тексте, что принадлежит автору и что его учителю Ансари. Использование стихотворных отрывков в тексте доведено до совершенства. Первый прозаический вариант сказания о Юсуфе принадлежит именно Ансари, её рукопись хранится в Лондонском Индия Офисе и называется «Анисалмуридин ва шамсулмачолис» («Собеседник последователей и солнце собраний»). Это сочинение Ансари А. Крымский называет прозаической повестью, А. Афсахзод - романом. Структуру этого сочинения составляют сорок семь рассказов и коротких художественно оформленных аллегорий. Действующими лицами являются старец, дервиш, цари, рабы и другие. Большинство сказок сочинены на почве исторических реалий. Стиль Ансари оставил заметный след в литературе, и в подражание ему появились новые сочинения. Современнику Ансари Абунасру Ахмаду ибн Насру Албухари принадлежит «Таджалкасас» («Корона сказаний»).
2.2. «Сказание о Юсуфе в книге «Перевод комментария Табари». В этом разделе определяется место книги Табари в распространении сказания о Юсуфе, анализируются особенности её деталей и художественных приёмок.
В X веке по приказу саманидского царя Абусалеха Майсура ибн Нуха ибн Насра (361-976) группой теологов Мавераннахра была переведена на фарси знаменитая книга Мухаммада ибн Джарира Табари «Джами'улбайан фи тафсирил Кур'ан», которая известна как «Тарджумаи тафсири Табари» («Перевод комментария Табари»), и коротко «Тафсир» («Коммен¡арий»). Таким образом, мы располагаем пятьюдесятью комменI ариями с>ры
«Юсуф», первым из которых была книга Табари. Табари привлёк к своему «Комментарию» все, что было создано до него, а также библейские предания и другие источники. Его книга стала неоценимым источником при изучении Корана и мифологии ислама.
Табари при комментарии главы «Юсуф» обращался к преданиям доисламского периода. Подтверждают это значительные добавления к общей тематике Корана. Например, раздел «Рождение Якуба и его предание» в тексте Корана отсутствует. Этот эпизод близок к тексту Библии. Есть и различия в «Комментарии» Табари относительно Библии. Так, мать Якуба в Библии зовут Ревекка, а в «Комментарии» - Рифко. В диссертации сопоставлены и выяснены другие общие моменты Корана, Библии и «Комментария» Табари. Отличаются имена сыновей Якуба в Библии и комментарии. Легенда о рождении Юсуфа и воспитании у сестры в Библии и Коране отсутствует. Ясно, что Табари располагал другими источниками. Поэтому вошла она в научную, художественную и рели! иозную ли гературу в дальнейшем благодаря комментарию Табари. В то же время древние источники сообщают о старшей жене Якуба Лии, которая была сострой матери Юсуфа Рахили, Однако эта легенда в Коране и «Комментарии» отсутствует. В нелом Табари в своем «Комментарии» не ограничиваемся данными Корана и Библии, однако из всех легенд к сообщений он выбрал то, что дополняло релшиозную позицию Корана. Об этом свидетельствуют различные варианты сновидения Юсуфа, из которых он выбирает соответствующие положения Корана. Изложение деталей и событий «Комментария» отличается от Корана, в свою очередь они отличаю >ся и в самих Коране и Библии. Так, в Библии братья принося-*- рубашку, смоченную кровью самца козы, в Коране Юсуфа будто бы ст.етает волк, а одежду вымазали кровью животного. Согласно «Комментарию», братья зарезали барана и смочили в ней одежду Юсуфа. Коллизия в «Комментарии» начинается с такой де1али, как рубашка, и заканчивается тем же. Когда Зулейха порвала рубашку Юсуфа, это символизирует начало и конец подобных отношений. Одежда в «Комментарии» Табари также символизирует понятия стыда, скромности и набожности.
В «Комментарии» Табари личности, животные и предметы быта получают образное толкование, принимая форму художественного образа. К * примеру, персонифицируя образ волка, оклеветанного братьями Юсуфа, автор усиливает негативные моменты их поведения. Так, противопоставляется животное начало в человеческой натуре собственно животному. Человек, охваченный чувством зависти и корыстными побуждениями, становится хуже животного. Наглядно описаны эти качества в диалоге Якуба с волком, после которого Якуб обращается к сыновьям: «О дети, верность волков лучше вас, ибо разлучили Юсуфа с отцом». Волк постепенно становится самостоятельным персонажем сказания. Своих сыновей упрекает отец, но в Комментарии в этой роли выступает также сам волк. Табари вводит образ птицы, которая предупреждает Юсуфа, чтобы он воздержался от дурных поступков с Зулейхой. В «Комментарий» введен образ рыбы, которая укрывает голого Юсуфа от посторонних глаз. Она противопоставляется братьям Юсуфа, которые, напротив, оголили его. Символическое значение имеют также отдельные вещи. Так, Юсуф при
помощи таза изобличает ложь своих братьев. При этом псе это пр' нс- '> им зримо, в наглядной сцене, выражая в художественной форме ¡ухонпое ;пч ; m истории Юсуфа. Связующим звеном сюжета предания станомнся ¡ри рубашки Юсуфа, одна из которых, окровавленная, была принесена огц\ Юсуфа, другая разорвана обезумевшей от любви Зулсйхой и третья послана отцу Юсуфа для его исцеления. Содержанием отдельного стихотворения Рудаки стали символические значения этих трех рубашек. С рубашками связывают детали предания другие комментарии Корача и сох u: re ш художественных произведений. При этом все время добавляется что-то ^»»ос из различных источников и проявлении фантазии авторов. Таким образом, первая рубашка символизирует начало событий, вторая - уе/ление интриг, ;>. последняя извещает о кульминации и завершении повествования.
В «Комментарии» Табари важным элементом художественной формы повествования является использование послания при помощи вдохновения, послания откровения и постижения умом 'ру'йа), В своем труде Табари не раз обращается к форме послания. Жанр послания имеет давнюю историю. Послание Зулейхи зафиксировано в Древнем Египте в 1400 году до новой эры. Важно то, что прием послания сохранился, в частности, у Табари в предании о Юсуфе отдельную главу «Комментария» составляет «Послание Якуба». Он отправляет письмо Юсуфу из-за нужды. Во втором письме Як\б просит Юсуфа простить грехи Беньямина и почарить его ему ¡8, 97], Сочинение посланий получило широкое распространение в поэмах «Юсуф и Зулейха». Словом. «Комментарий» Табари стал основным источником последующих комментариев и поэм на данную тему. Изтагая последовательно сюжет сказания, он разделяет его на семь разделов: рождение Якуба; история отношений Юсуфа с братьями; Юсуф и Зулейха; заключение Юсуфа в темницу; сказание о голоде; послание Якуба; объяснение сна Юсуфа. Таким образом, он остановится целостным сочинением с преобладанием многочисленных художественных элементов.
2.3. «Сказание о Юсуфе в «Комментарии» Сурабади». Э i от раздел посвящен анализу основных особенностей «Комментария» Сурабади, его отличий от других памятников X-XI веков.
Автор исторической хроники «Таърихи гузида» считает Абубакра Лтика Нингапури Сурабади (ум. 1107 г.) современником султана Алп Лрслат Салджуки (1063-1072) ч завершение его «Комментария» относит к 1088-89 ir. Сказание о Юсуфе в «Комментарии» Сурабади намного шире и значительнее в художественном отношении и по полноте содержания, чем у Табари. На эн> указывает исследователь «Комментария» Табари У. А. Гаффарова. Текст «Комментария» Сурабади прост и изящен, он обладает особым сти ¡см. насыщенным искусными выражениями, полётом фантазии. Смешичпч светскую, религиозную, дидактическую тематику с суфийским чувствен!">м повествованием, Сураби создал великолепное, по сути художесттснн"е сочинение, опираясь на Коран. Автор в этом сочинении соединил рс г'П'С"' -духовную тематику с бытовыми отношениями в жизни чело^м-ч «Комментарий» Сурабади бти^ок как к религиозной художественной так и к светской литературе, поэтому сказание о Юсуфе нрз'бтижпшо ч-повествовательному художественному сочинению. Оно по су!л чвляеггн
одним из вариантов поэмы «Юсуф и Зулейха», и здесь любовные отношения меяаду основными героями достигают романического уровня. По нашему мнению, комментарии главы «Юсуф» смело можно считать прозаическим художественным сочинением.
Сурабади разделяет комментарии главы «Юсуф» на три части: первая часть - «Сураи Юсуф» - посвящена восхвалению притягательных отношений данной главы Корана. Вторая часть - «Сказание Якуба» - в тексте Корана отсутствует, она заимствована яз других источников с определенными добавлениями. Начиная повествование с рассказа о детях и семье Якуба, он затем переходит к его биографии, начиная с рождения Якуба и его брата Исава. Третья часть повествует о конфликте братьев, бегстве Якуба в Харран и его женитьбе сначала на Лии, а затем на Рахили. Таким образом, автор вновь возвращается к двенадцати сыновьям Якуба. По сути, линия сюжета принимает круговую форму, возвращаясь к начальной точке. Это и есть доказательство художественного мастерства Сурабади, которое имеет и религиозный смысл: откуда берегся твое начало, туда и вернешься. Рождение Юсуфа, его сновидения, зависть братьев до момента, когда его бросают в колодец, тоже относятся ко второй части. Третья часть называется «Сказание о Юсуфе», и начинается она приходом ангела Джабраила в первый день пребывания Юсуфа в колодце. Сурабади излагает события приятным языком и в художественной манере повествования. На помощь Юсуфу по приказу бога приходят небесные ангелы, животные и птицы. Их увидели люди каравана, они заметили луч света в колодце. Волк представлен здесь невинным - его оклеветали, а он почитает пророков. Сурабади доводит образ волка до уровня путника, пришедше! о на свидание с другом и оклеветанного завистниками. Интересны у Сурабади длинные диалоги, которые приближают его повествование к реальности. В «Комментарии» Сурабади религиозная духовность часто смешивается с реальными человеческими чувствами и дидактикой. Когда он окунулся в реку Нил, то все существа закрыли глаза. Юсуфа Сурабади изображает в романтическом духе, применяя возвышенные эпитеты, не пренебрегая гиперболой: «У Юсуфа были длинные лсхспы, очень красивые, а тело по изяществу было таково, что можно было увидеть костный мозг в костях, и если ел пищу с вином, то ока была видна в его горле, тело полное, семь частей тела на вершине изящества, лицо прекрасное, волосы - вершина красоты, стан тонкий, а речь на вершине нежности» [9,149].
В композиционном отношении сказание о Юсуфе в «Комментарии» Сурабади отличается от других комментариев изобилием новых деталей. Он ввел много деталей, которые не встречаются у других или же приобрели новую окраску и выглядят по-другому. В частности, Сурабади придал новые значения сновидениям Юсуфа. Новым является и то, что ему постоянно сопутствует и помогает ангел Джабраил. Таким образом, Юсуф постоянно чувствует своё светлое будущее. Его отец также знает о его пророческом предназначении. К тому же Сурабади ввел образ набожного араба, который передавал вести от Юсуфа отцу и наоборот от отца сыну. Все видят божественную красоту Юсуфа, однако не догадываются, в чем дело и не узнают его. Только отец и Зулейха знают об истинной сущности Юсуфа, они
уверены, что когда-нибудь соединятся с ним. Тем не менее, они нетерпеливы и жестоко страдают. Образ Юсуфа олицетворяет суть каждого мусульманина, который через тяготы жизни соединяется с любимым, то есть богом. По мнению М.Б.Пиотровского, содержание сказания о Юсуфе сходно с историей предназначения пророка Мухаммада. Пророк Мухаммад в период пропаганды своего предназначения подвергся жестоким испытаниям. Следовательно, целью главы о Юсуфе в Коране является предупреждение людей о том, что он посланник бога. Однако эта история в «Комментарии» Сурабади в известной степени изложена поэтично. Зулейха первоначально влюбилась в портрет Юсуфа, и демонические чувства победили в ней. Телесные желания в комментарии облечены в образы - символы. Так, построение семи комнат обозначают семь частей тела. Однако Юсуф становится духовным наставником Зулейхи, он ведет её от внешне чувственных и телесных страстей к познанию духовности и истины. Словом, композиционная структура сказания о Юсуфе, его основные детали в «Комментарии» Сурабади получили новую интерпретацию в литературе на фарси. Сам «Комментарий» вошел в историю персидско-таджикской литературы как выдающийся литературный памятник своего времени.
Глава третья диссертации - «Предпосылки формирования художественного образа Юсуфа» - состоит из двух разделов.
3.1. «Личность Юсуфа в книге «Перевод истории Табари». Этот раздел посвящен вопросу изучения жизнеописания Юсуфа в историческом аспекте на примере текста «Перевода истории Табари».
Книга Мухаммада ибн Джарира Табари «Таърих аррусул валмулук» («История пророков и правителей») была переведена на язык фарси - дари известным визирем Саманидов Абуали Балъами (ум. 972г.) в середине 50-х гг X в. и известна как «Тарджумаи таърихи Табари» («Перевод истории Табари») или же «Таърихи Балъами» («История Балъами»), История предания о Юсуфе в различных рукописях и изданиях «Перевода истории Табари» имеет большие различия, что подтверждается сопоставлением трех вариантов текста, осуществленным в реферируемой диссертации. Наши соображения опираются на текст душанбинского издания 2001г.
Содержание предания о Юсуфе в «Переводе истории Табари» вполне соответствует тексту «Перевода комментария Табари». Однако наблюдаются значительные расхождения в словах, понятиях, именах и других деталях этих двух книг. Например, братьев Юсуфа в «Комментарии» зовут Авраил, Риёлун, Басхар, Доасим, Ханоил, Хинор, Ошир, Ибн Емин, а в «Истории» Рубил, Зиболун, Ясхар, Дон, Нифтол, Ходар, Ашар, Бинёмин. Такие же различия наблюдаются в именах жен Якуба, сестры Якуба, и так далее. Эти расхождения часто являются плодом «стараний» переписчиков, а иногда, видимо, разночтения существовали в источниках самого Табари. Композиционное построение «Перевода истории Табари», как и его «Комментария», соответствует порядку глав Корана. Предание о Юсуфе в «Переводе истории Табари» намного шире, чем в его «Комментарии». Например, в пятнадцатом стихе божественное послание передается не через Джабраила, а непосредственно самим Юсуфом. В «Переводе истории Табари» генеалогия рода правителя Египта дана по традиции историографии X века,
представляя ею как реальную историческую личность. Табари называет правителя Е|игпа Аррабаном ибн ал Валидом, который в девятом колене находиIси в родстве с Сомом ибн Пухом, то есть происходит из рода пророков. Нужно сказать, что впервые в «Переводе истории Табари» приводятся имена таких персонажей предания о Юсуфе, как правитель Ешпга Азизи Миср, заключенные тюрьмы, куда был помещен Юсуф, и так далее. В дальнейшем эти имена входят в художественные произведения по данной тематике. Важно и то, что многие детали истории использованы и расширены в художественных произведениях. Интересен диалог Зулейхи и Юсуфа в «Исюрии Балъами», который отсутствует в «Комментарии» Табари. Сюда же можно отнести эпизоды, в которых показаны доброе отношение Юсуфа к заключенным, вражда правителя Рума с правителем Египта, женитьба Юсуфа на Зулейхе и другие, которые как в «Комментарии», гдк н в других книгах отсутствуют. Особенно интересен эпизод женшьбы Юсуфа на Зулейхе, отсутствующий в других источниках. Женитьба происходи! после того, как старая Зулейха благодаря молитвам Юсуфа заново становится молодой. Этот эпизод позже привлек внимание авторов художественных поэм, в особенности поэтов суфийского направления. Балъами придерживается при изложении данного фрагмента с1рою исюрического принципа, избегая романтических увлечений авторов поэм. Это событие у него происходит после смерти правителя Египта. Так как Юсуф, перенесший тяготы и страдания, сохраняет свою чистоту, Зулейха юже хочет доказать свое целомудрие. Она просит прощения у Юсуфа за перенесённые тяготы. При этом Зулейха отмечает, что она не такая распутная, чтобы увлекаться каждым. Её внимание к Юсуфу объясняется его несравненной красотой. С другой стороны, её муж не имел мужского достоинства. Кроме Юсуфа Зулейха не обращала внимания ни на одного мужчину, ока цела, как родилась от матери 110,181.
В связи с этим Балъами повествует также о женах других пророков, о семейных делах и детях Юсуфа, его управлении государством. Эти детали в самой «Истории» Табари и его «Комментарии» отсутствуют. К тому же в противовес вссл! мусульманским источникам, в том числе «Истории Балъами», в оригинале «Истории» Табари жену царя Египта зовут не Зулейха, а Раъил. Это подтверждает, что Балъами по-своему излагал факты и имена, проявляя вольность в переводе текста Табари. Учитывая то, что Балъами при сокращении и дополнении текста Табари отступал от оригинала, его перевод получает также название «История Балъами». Поэтому сказание о Юсуфе в «Переводе истории Табари» в общей постановке и деталях отличается от самого оригинала.
3.2. «Сказание о Юсуфе в «Касасуланбия» («Сказании о пророках») Халафа Нишопури». Этот раздел посвящен изучению особенностей сказания о Юсуфе в упомянутой книге Халафа Нишопури в тематическом, композиционном и художественном отношениях.
О жизни и творчестве Абуисхака Ибрахима ибн Халафа Нишопури точные данные отсутствуют. По всей вероятности, он жил в середине XI века. Видимо, первым автором, создавшим жизнеописание пророков и царей («Касасуланбия ва сиярулмулк»), был Мухаммад Хувайзи, который жил в X
веке. Его книга написана на арабском языке и переведена на фарш. Она неоднократно издавалась в Иране и Пакистане. В нашей работе подвергнуты анализу средневековые источники и научная литература об этом памятнике и его рукописи. Автор ввел в свою книгу 116 сказаний Корана. Сказание о Юсуфе занимает видное место в этой книге. Повествование сюжета, по словам автора, сопровождается «назиданиями, (мудрыми) изречениями, анекдотами и тонкими замечаниями и намеками» 111,14]. Помимо духовною назначения повествования автор придает важное значение и его эстетической ценности, что отличает его труд от сочинений предшествующих авторов. Ибрахим ибн Халаф Нишопури по сравнению со своими предшественниками вводит много новых преданий, в то же время он сокращает многие детали жизни Якуба. Словом, автор предлагает свой вариант сказания Юсуфа.
Сказание начинается цитированием последнего стиха главы «Юсуфа» в Коране: «В повествовании о них есть назидание для тех, кто обладает разумным» (7, 12:111). Такое начало еще раз подтверждает дидактические цели автора. Затем Нишопури возвращается к четвертому стиху, пересказав его содержание. В целом, автор следует сложившемуся принципу комментаторства Корана. Сюжет соответствует тексту Корана, однако композиционное построение дополняется новыми сценами, эпизодами, примерами, мудрыми намеками, иногда образами и религиозными суждениями. Стиль произведения соответствует стилю XI века, где, в общем, простая персидская речь дополняется арабизмами, цитатами из Корана и арабскими вставками. О ниспослании суры «Юсуф» в книге приведены пять преданий.
После изложения эпизода автор начинает комментарии религиозного и дидактического характера. Таким образом, немного расширена тематика основных эпизодов. Каждый эпизод состоит из двух частей: изложение содержания и его религиозный духовный комментарий. Для наглядного представления этого основного принципа композиционного построения в диссертации анализируются основные особенности каждой структурной части эпизода. В диссертации дан анализ тематики книги по этому принципу. Такое построение увеличивает идейное и назидательное значение сочинения. Часто свои позиции автор выражает словами главных героев, в том числе Джабраила, Якуба, Юсуфа и других. Он усиливает художественное значение сказания многочисленными диалогами. Таковыми являются диалоги Джабраила с Якубом и Юеуфом. При общем религиозном значении диалогов в них затрагиваются вопросы материальной жизни и дидактики поведения человека.
Стилистическим своеобразием книги является то, что автор для выяснения некоторых интересующих его моментов ставит риторические вопросы, а затем от своего имени и других видных личностей отвечает на них. Эти диалоги, разъясняя религиозные и правовые основы ислама, решают вопросы греха и праведности, мнений и поступков любящего и любимом, познания бога и человека, духовной пищи и так далее. В каждом ответе, помимо религиозной цели, обращается особое внимание на его воспитате льное значение. Например, заключение Юсуфа в темницу (зиндон) сопоставляется со смертью человека, при этом даётся много советов и назиданий о
благочестивом поведении человека в земной жизни. Некоторые эпизоды в книге Халафа Нишопури принимают новые оттенки и значения по сравнению с книгой Табари и «Комментарием» Сурабади, примеры из которых приведены в диссертационной работе. В целом сказания о пророках, и в том числе о Юсуфе, постепенно в рамках религиозного канона, а иногда в пределах человеческих потребностей художественно обрабатываются и дополняются. Данный процесс обусловлен дидактическим и историческим замыслом автора. Дополнения художественного характера встречаются в эпизодах, где Юсуфа узнает его брат Ибн Ямин (так его называет Нишапури), где Юсуф рассказывает ему о своих жизненных невзгодах, о действиях Юсуфа после возвращения брата и т.д. Особым фрагментом книги можно считать историю о том, как братья пытаются возвратить отцу Ибн Ямина из плена, придуманного Юсуфом. Анализ текстов книги Халафа Нишопури и «Комментария» Сурабади показывает, что Нишопури главным образом опирался на материалы книги последнего. Однако основным отличием «Сказаний о пророках» от комментариев является именно эпизод действия братьев для освобождения Ибн Ямина от мнимого плена Юсуфа. В этом эпизоде Юсуф изображается богатырем и находится выше своих братьев. Одним словом, «Сказании о пророках» Халафа Нишопури являются самым ранним памятником о деянии пророков. Позже появилось много вариантов на эту тему. Своими дополнениями Халаф Нишопури довел сюжет сказания о Юсуфе до уровня самостоятельной поэмы, усилив художественные достоинства эпизодов сочинения.
В заключении обобщаются основные результаты работы:
1. События, которые послужили основой для дальнейшего художественного воплощения сказания о прекрасном Иосифе (Юсуфе) и религиозной канонизации в Библии, произошли в 17-16 вв. до новой эры в Древнем Египте. Далее появились сюжеты о любви жены правителя Египта к прекрасному рабу, «Сказание о двух братьях» и «Сказание о Правде и Кривде».
2. При формировании еврейской народности сказание о Иосифе вошло в «Ветхий завет» и в легендарной форме получило широкое распространение в различных религиозных памятниках и комментариях. Начиная с первых веков новой эры ска»ание о прекрасном Иосифе распространилось во многих странах Ближнею и Среднего Востока, сирийские поэты Ефрем Сирин, Нарсай и Ьаднп создали на его основе большие поэмы, евреи - переселенцы донесли его содержание до различных областей Ирана.
3. Сказание о Юсуфе вошло в Коран в виде отдельной (двеналнаюн) главы на основе библейского текста и стало основой при распространении в культуре других народов Востока.
4. Дальнейшему распространению легенды о Юсуфе в исламском мире способствовали как устное чтение Корана, так и его письменные комментарии, самым крупным из которых был «Джомеьулбайаи фи тафсирул Коран» Мухаммада ибни Джарира Табари.
5. Несмотря на то, что сюжет сказания о Юсуфе был давно известен в иранской среде от переселившихся евреев, его бурное распространение началось после установления ислама благодаря
чтецам Корана, его устным комментаторам и письменным комментариям, которыми пользовалась вся читающая публика и интеллигенция иранских народов, образование которых осуществлялось на арабском языке.
6. Первые поэмы на основе суры Корана и легенды о Юсуфе появились на фарси еще в начале X века, тогда же имена Юсуфа и Зулейхи вошли в поэзию с любовной тематикой. Но наиболее широкому распространению сказаний о Юсуфе способствовали переводы на фарси-дари знаменитых книг Табари - его «Комментария Корана» и «Перевода истории Табари», созданных в середине 60-х гг. X века.
7. В перевод «Комментария» Табари, выполненный группой теологов Мавераннахра, впервые была включена кораническая сура на фарси с комментарием. В «Комментарий» вошли новые детали и эпизоды событий, касающихся сказания о Юсуфе, на основе других источников устного и письменного характера.
8. Перевод «Истории» Табари, осуществленный визирем Саманидов Абуали Балъами, по сути мало отличается от его «Комментария», но автор дает событиям последовательную оценку, обусловленную мифическим характером его взглядов.
9. В дальнейшем появились комментарии Корана собственно иранских авторов на языке фарси. Сохранились фрагменты комментариев на фарси X и начала XI вв., которые названы «Тафсири Куръони пок» («Комментарий чистого Корана») и «Тафсири Куръони мачид» («Комментарий славного Корана»). «Комментарий» Сурабади сформирован на основе устных толковагчй его учителя Абдаллаха Ансари. Текст главы «Юсуф» приведен в оригинале, переводе и с комментариями как прямого, так и суфийского аллегорического значения. Именно в его «Комментарий» было введено значение та'вил - толкование в соответствии со своим мировоззрением. Им же даются суфийские толкования событий главы «Юсуф» Корана, усиливаются художественные элементы в тексте сказания.
10. Книга «Сказании о пророках» Нишопури завершает первую стадию распространения прозаической версии сказания о Юсуфе Прекрасном на персидском языке и, вместе с тем, закладывает основу ее художественно - эстетического усовершенствования. Автор сочинения усиливает детали эпического характера, приближая их к художественной поэме.
11. Наконец, на основе древнего сказания, его библейской и коранической религиозной канонизации в дальнейшем в персидско-таджикской литературе сложились прекрасные поэмы на тему «Юсуф и Зулейха», число которых превышает пятьдесят. Эти поэмы отразили жизненный и духовный опыт многих народов в течение трех тысячелетий, и потому их идеалы бесценны и вечны.
Список использованной литературы:
1. Вертельс Е. Э. Избранные труды. История литературы и культуры Ирана. - М.: Наука, 1988. - 555 с.
2. Хайсмиур. Юсуф ва Зулайхо. - Табрез: Ишишороти донишгох, 1939. -310 с.
3. Гвахария Л. А. Восточные версии «Юсуфа и Зелихинани» // Джами. Под. ред. проф. Д. И. Кобидзе. - Тбилиси, 1964. - С. 119-140.
4. Гулиев А. М. Поэма «Юсуф и Зулейха» Абдурахмана Джами. II Автореф. дисс. на соиск. уч. ст. канд. филол. наук. - Баку, 1966.
5. Эте Е. Таьрихи адабиёти Эрон. Тарчума ва хавонши Ризозода Шафак. - Техрон, 1977. - 361 е.; Бартольд В. В. Этнографический состав мусульманского мира. - М.: Наука, 1966. - С. 174-178; Крымский А. История Персии, ее литературы и дервишекой теософии. Т. 3. - М., 1914-1917гг. - 504 с; Бертельс Е. Э. История персидско-таджикской литературы. - М.; ИВЛ, 1960. - 554 е.; его же. Избранные труды. История литературы и культуры Ирана. - М.: Наука, 1986. - 558 е.; Бертельс Е. Э. Узбекский поэт Дурбек и ею поэма о Иосифе Прекрасном. Альманах Дар. - Ташкент^ 1944. - С. 166-172; сю же. Суфизм и суфийская литература. Избр. труды. - М., 1965. - 524 е.; Ян Риика. Таърихи адабиёти Эрон. Тарчумаи доктор И со Шахубй. - Техрон, 1354. - 646 е.; Стори Ч. А. Персидская литература. Биобиблиографический обзор. Перевел с английского, переработал и дополнил Ю. А. Бертельс. - ч. 1. - М.: Наука, 1972. -693 е.; Османов М. Н. Х,аёти адабии Эрон и Гарбй дар асри X ва ибтвдои асри XI. - к. 1. - Душанбе: Дониш, 1978. - С. 7-37; Забехулло Сафо. Хаммосасарой дар Эрон. Аз кадит арин азди таърихи то карни чахоруми хичрй. - Техрон, 1369. - 675 е.; его же. Таърихи адабиёт дар Эрон. чи«1Ди аввал. - Техрон, 1371. - 716 е.; его же. Ганчинаи сухан. -Техрон, 1370. - 218 е.; Мучтабо Минавй. Фирдавсй ва _шеъри у. -Техрон, 1372. - 264 е.; Хисамов Н. Ш. Поэма < Кысса - и Йусуф» Кул Али. Анализ источников, сюжет и авторское творчество. - М.: Наука, 1978. -256 е.; Мирзозода X. Таърихи адабиёти точик. Аз давраи кадим то асри ХП1. Китоби 1 (II). - Душанбе, 1989. - 424 е.; Мирзоев А. Абуабдулло Рудакй. - Сгалинобод, 1958. - 276 е.; Афсахзод А. Чомй -адиб ва мутафаккир. - Душанбе, 1989. - 389 е.; Амиркулов С. Ну найду лло Хозик ва достони у Юсуф ва Зулайхо. - Душанбе, 1967. -93 е.; Абдусатор А. Таъсирн адабиёти араб ба шеъри асри XI форсу точик - Душанбе, 2002. -366 е.; Гаффорова У. А. Киссахои Куръон дар «Тарчумаи тафсири Табарй» (Тахкики мукоисавй-таърихй). Рисола барои дарёфти дарачаи илмии докт. илмхои филол. - Душанбе, 2004. -345 с.
6. Библия. Книга священного писания Ветхого и Нового Завета. Канонические.- М:. Издание Всесоюзного Совета Евангельских Христиан- Баптистов,1968. - 925; 292 стр.
7. Коран. Перевод смыслов и комментарии Валерии Пороховой.-Тегеран, 1997.-815с.
8. Тарчумаи тафсири Табарй. Киссахо. Бозхонии мутун, вероиши матн Чаъфари Мударриси Содикй. -Техрон, 1372. - С.73-79.
9. К^саси Куръони Мачид. Баргирифта аз Тафсири Абубакр Атики Нишопурй, машхур ба Сурободй. Бо эхтимоми Яхёи Махдавй,-
Техрон, 1370. - С. 184-185.
10. Балъами, Абуалй. Таърихи Табарй. Ч^лди 1.-Душанбе,1992. - 655с.
11. Абуисх,ок Иброхим ибни Мансур ибни Халафи Нишопурй.
Касасуланбиё. Достойной пайгамбарон. Бо эхтимоми ^абиби Ягмой.-
Техрон, 1340. - 490с.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Об истории возникновения повести о Юсуфе //Вестник национального университета (научный журнал). Раздел филология №2. - Душанбе: Сино, 2004. - С. 76-84. (на тадж. яз.)
2. Вина невинности II Известия Академии наук Республики Таджикистан. Отделение общественных наук. №3.-Душанбе: Дожни, 2004. - С. 95-106. (на тадж. яз.)
3. Об истоках одной лирической поэмы // Известия Академии наук Республики Таджикистан. Отд. общ. наук. №4.-Душанбе, 2004. -С. 70-76. (на тадж. яз.)
4. Отражение любовного конфликта Зулейхи в литературе Древнего Египта II Вопросы памироведения. № б.-Душанбе, 2004.- С.71-76. (на тадж. яз.)
5. Образ женщин в кораническом сказании об Юсуфе. II Вопросы памироведения. № б.-Душанбе, 2004. -С. 77-82. (на тадж. яз.)
Сдано в печать 27.10.05. Подписано в печать 28.10.05. Зак. № 583 Объем 1,5 п.л. Тираж ЮОэкз. Отпечатано в типографии РТСУ.
РНБ Русский фонд
2007-4 6170
Текст диссертации на тему "Сказание о Юсуфе и его отражение в персидско-таджикской прозе X-XI веков"
61 0 640/46^
чумх,урии точ,икистон донишгоди давлатии миллим точикистон
бо х,укми дастнавис
АЗОРАБЕКОВ САРДОРБЕК ЬдйИЩОРОВИЧ
к;иссаи юсуф ва бозтоби он дар насри форси -точикии асрх,ои x - xi
10.01.03 - адабиёти халкдои мамолики хоричд
(адабиёти точ;ик)
РИСОЛА
БАРОИ ДАРЁФТИ ДАРАЧДИ ИЛМИИ НОМЗАДИ ИЛМХОИ
ФИЛОЛОГИ
РОХ^АРИИЛМИ:
доктори илмхри филология, профессор худой шарипов
душанбе - 2005
республика таджикистан
таджикский государственный национальный
университет
на правах рукописи АЗОРАБЕКОВ САРДОРБЕК КИШКОРОВИЧ
сказание о юсуфе и его отражение в персидско таджикской прозе х-х1 веков
10.01.03 - литература народов стран зарубежья (таджикская литература)
ДИССЕРТАЦИЯ НА СОИСКАНЕ УЧЁНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИТАТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК.
НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ:
доктор филологических наук, профессор шарипов худой
душанбе - 2005
Мундаричд
^ Мукдддима......................................................................5-14
БОБИ 1.Ташаккули кдссаи Юсуф дар ахди к;адим ва ибтидои
давраи ислом................................................................15-86
1. К,иссаи Юсуф дар манобеи кддимии ибронй ва арабй........15-49
1) Ривояти Юсуф ва пайдоиши он................................................15-28
2)Кдссаи Юсуф дар Таврот.........................................................28-42
3)Сайри цисса аз Таврот то К^уръон..............................................42-49
2.Щиссаи Юсуф дар Куръони Ma чид............................................49-82
(Ä
/)Фазоил, унсурх,оихунарйва вижагй..........................................49-67
® 2)Кдссаи ишк;и Зулайхо.............................................................68-80
3)Ма чмааи дастбуридагони ишк,....................................................80-82
4) Вижагии образной щисса ва арзиши адабии ощо.........................82-86
БОБИ 2. К^иссаи Юсуф дар осори мансури аср^ои X - XI...............87-121
1 .Тавсиаи мазмуну мух,тавои к;иссаи Юсуф дар тафсирх,о.................87-94
1)Тавсиаи илми тафсир ва интишори циссаи Юсуф.......................87-100
а)Мактаби тафсирнигорй ва исроилиёт.........................................87-94
б)Кдссаи Юсуф дар таълифоти мансуб ба А бдуллохи Ансорй.........94-100
2Диссаи Юсуф дар «Тарчумаи «Тафсири Табарй».......................100-118
1)Мацоми «Тарчумаи «Тафсири Табарй» дар нигоришу
Ф тавсиаи киссаи Юсуф..............................................................100-102
2)Вижагии лах,зах,о ва хутути х,унарии циссаи Юсуф дар «Тарчумаи
«Тафсири Табарй».................................................................103-111
(Р 3)Мухтассоти нащпофаринй дар тафсири циссаи Юсуф................111-118
4)Номанигорй яке аз хатхоих,унарии достони Юсуф дар «Тарчумаи
«Тафсири Табарй».................................................................118-121
ЗДиссаи Юсуф дар «Тафсир»-и Сурободй..................................121-135
БОБИ З.Замина^ои ташаккули нащпи хунарии Юсуф..................136-174
1.Шахсияти Юсуф дар «Тарчумаи «Таърихи Табарй»
ё «Таърихи Балъамй».................................................................136-149
2. Достони Юсуф дар «К^асасуланбиё» -и Халафи Нишопурй..........149-174
1)«К,асасуланбиё» -и Халафи Нишопурй ва равиши нигориши достони Юсуф дар он..........................................................................149-154
2)Мух,тавиёт ва хусусиящои бадеии достони Юсуф......................154-174
Хулоса.................................................................................175-178
Федристи адабиёт..................................................................179-192
Мукдддима
Дар адабиёти бадеии хдр як халк, чехрах,ои барчдстае мавч;уданд, ки мавк,еияти умумибашарй ва умумифархднгй пайдо кардаанд. Ба сабаби маъруфияти хеш чунин симодоро дар як кдвме ва миллате аз они худ х,исоб мекунанд. Минчумла, ак,воме, ки аз лидози арзишдои фардангй ва масоили этникй кдробат доранд. Яке аз чунин тимсолдо образи Юсуфи содибчдмол аст, ки дар осмони адабиёти чддон нурафшонй мекунад. К^иссаи ин мазхдри зебой аз замондои хеле кддим дар байни халкдои
Шарк; падн буда, бо зудур ва нуфузи ислом дар фардангу тамаддуни
- f -форси закюн ба замон доман густурд. Саргузашту ниссан Юсуфи канъони
дазорсоладост, ки дивдати кдламкашон ва суханварони бузургро ба худ
ч;алб намудааст. Муфассирони нук,тадон онро дар яке ба раъю равиши
худ тафсирдо кардаанд, орифон ба так,озои зедният ва мантик,и ирфонии
худ ч;илои маънавй додаанд, шоирони ширинкалом ба назм
даровардаанд.
Арзишу мох,ияти ин к,иссаи куръонй ва серпадлуии маонии онро бузургони дини ислом, муфассирон ва арбобони шинохтаи адабиёт дануз аз аввали зух,ури он муайян карда буданд1. Ч,олибияти серлах,загй ва саднадои гуногуни зиндагии к,ах,рамони кисса барозандаи шуру шав^и шоирону нависандагон гардидааст. Ба ин маънй шарщпиноси маъруф Е. Э. Бертелс гуфтааст: «Ин афсона дарвок,еъ яке аз сафхдоти дурахшони
1 'Дар хусуси курбу манзалати ин кисса аходиси хазрати Мухаммад (с) мутааддиданд, ки баъзеи 0HX.0 дар ин рисола ёд шудаанд. Сурободй сермадсулии fohbFi ва маънавии онро (сураи Юсуфро ) чунин шарх, додаст: «Ва ин киссаро «Ах,санулкасас» хонанд, зеро ки дар ин кисса зикри пайгамбарон ва басомонон аст, зикри фариштагон ва париён ва одамиён ва чахорпоён ва мургон ва сияри подшохон ва одоби бандагон ва ахволи зиндониён ва фазли олимон ва нукси ч;охилон ва макру хиллати занон ва шефтагии ошикон ва иффати навонмардон, нолаи мехнатзадагон ва талаввуни ахволи дустон дар фуркат ва васлат ва иззу зилл ва fhho ва факр ва ошику маъшук ва хуббу 6yF3 ва андуху шодй ва тухмату безорй ва амириву асирй- ин хама дар ин кисса ба ч,ой ояд. Ва дар ин кисса илми тавхид ва илми фикх ва илми таъбири хоб ва илми фаросат ва илми муошират ва сиёсат ва тадбири маишат .,..» (16,135)
Хоча Абдуллохи Ансорй дар «Анисалмуридин ва шамсулмач,олис» да^ сифоти онро муаррифй кардааст (129, 39).
таърихии фархднги ча^онй аст. Сах;нах,ои гуногуни он, аз кдбили даврони ороми кудакй, номулоимоти хонаводагй, манзараи фачеи фурухта шудан ба гуломй, пайдоиши имкони озодй, сукути боз хдм вахдпатноктар, дахдгати зиндон ва гайра- тамоми инх,о осоре ба вучуд меоварад, ки на танх,о тайи к;арнх;о, балки дазорон сол зинда мемонад»1 (66,166).
Дар робита ба ин суханон метавон гуфт, ки даводиси лах,зах,ои сужай ин кисса ба хдёти хдр як фард ва хдтто чомеаи инсонй созгор хастанд. Яъне дар он масоили умдаи зисти инсон баррасй шудаанд. Дар робита ба ин ва мудтавои мазомини кдсса А.Гулиев низ ишораи бомавриде дорад: «Гарчи достони «Юсуф ва Зулайхо» аввалин бор дар Таврот ба риштаи тадрир даромадааст, вале сабаби мубаддал гаштани он ба мавзуи мавриди алокди халкдои ч;ах,он иборат аст аз он сахдах,о ва хдводисе, ки дар он вучуд дорад ва бо зиндагй ва сарнавишти инсонх,о, пайванд^ои хонаводагй ва масоили давлатй ва ич,тимой алок,аманд аст. Агар чунин намебуд, хдмаи афсонадо ва ривоятх,ои Таврот монанди афсонаи «Юсуф ва Зулайхо» шухрати ч;ахонй медошт» (91,73-74).
Аз ин лидоз, киссаи Юсуф ба таври васеъ дар адабиёти шифох,й ва хаттии халвдои Шарки Наздик ва Миёна, Осиёи Марказй ва К^афкоз пах,н шуда, оламгир гардидааст.
К^исса реша ва сайри таърихии мутадовили ^абл аз исломй дошта, дар ахбори ^адимаи ибронй ва гайри он интишор будааст, аммо бо ворид гардиданаш ба Куръони Мачдд ба унвони зеботарин х^исса ва нуфузи ислом дар мамолики Ач;ам, минчумла, дар адабиёти форсй ба рангу бори маъной дар раванди ахлокй, фалсафй, мазх,абй, ишкй - тасаввуфй ва гайра осори гаронбах,о ба бор овард.
Ьуиссаи Юсуф сарчашмаи файзбахши илх,ом ва барозандаи завк;у эх,сос ва сувари хаёли шоирони форсу точ;ик аст. Аз устод Рудакй cap карда то х,оло садх,о шоиронро метавон ном бурд, ки маоние аз мазмуни
1 Иктибосхо дар рисола айнан оварда мешаванд.
ин кдсса чидаанд ва дахх,о шоир достойной «Юсуф ва Зулайхо» сурудаанд.
Тадк,ик,от ва омузиши ёдгорих,ои кухдни фархднгй ва таърихй, ки дар осори илмию мадании гузаштаи халк;и мо ва даёти кунунии чомеа нак;ши мухдм гузоштаанд, яке аз масъаладои мухдм ва бадсталаби илми адабиётшиносии имруза аст. Яке аз чунин ёдгорих,ои кддимаи адабиёту фархднгй к;иссаи Юсуф аст, ки ба андешаи мо,пажудишу тадкдкд сарчашмах,ои кддимй, сайру такомули таърихии он яке аз масъалах,ои умдаи илми адабиётшиносй аст. Бахусус, масоили асосии мавриди бах,си мо- тадцшди решах,ои кддимии к,исса ва баррасии ч;ойгох,и махсуси к,иссаи мазкур дар афкори мазхдбй, илмй, бадей ва эстетикии форсии асрхои XXI, ки адабиёти онро аз Юсуфнигорй ганй гардондааст, зарурати куллй дорад. Аз ин лщоз, муаллифи рисола бо тачдиди назар ба ин мавзуъ мудохалат менамояд.
Роч;еъ ба тах,аввул ва сарчашмах,ои аввалияи ин сужа, сайру такомули он дар адабиёти форси Хайёмпур тадк;ик,оти махсус дорад ва сарманшаи онро сабтх,ои хаттии Таврот ва К^уръон донистааст. Муаллиф дар бораи хдшт достони мавчуд, аъне «Юсуф ва Зулайхо» - и мансуб ба Фирдавсй, асарх,ои Абдуррах,мони Ч^омй, Нозими Х^иравй, Лутфалибеки Озарбекдилй, Шуълаи Гулпойгонй, Ч^авдарии Табрезй, Шах,оби Туршезй ва охирин маснавии мутааллик, ба Ховарй (XIX) иттилоъ додааст. Дар баробари ин дар хусуси бистто достони «Юсуф ва Зулайхо», ки ба форсй суруда шуда, нусхаи онх,о феълан мавчуд нест, изгори акдца кардааст (130).
Сонй, мухдадшди гурч;й А. А. Гвахдрия дар бораи сарчашмадои форсии ривоятдои гурч;ии «Юсуф ва Зулайхо» («Иосеб -Зулихинани») (73) асари илмй - тадк,ик,отй навишт, ки дар баробари дигар масоили матолиби мо дар кори омухтани равобити адабии халкдои гурч;й ва точ;ик падидаи нав гардид. Дар асари мазкур дойр ба манобеи к;адимии
хдиссаи Юсуф ва интишори он дар адабиёти аср^ои X-XI хулоса^ои чадидтаре баррасй шуда, руйхати нопурраи ривоятх,ои шаркди «Юсуф ва Зулайхо» дода шудааст.
Рочеъ ба таърихи тадаввули ин кдсса А. М. Гулиев ба забони озари бо унвони «Достони «Юсуф ва Зулайхо»- и Абдуррах,мони Ч/эмй (74) рисолаи муфассали махсус навишта, ба масохдти густариши ривоят назари фарохтар андохтааст. Ин комилтарин тадкдщоти илмй ё Юсуфпажудй буд, ки дар тахдикд сарчашмах,ои он мухдкдик; фаротар аз Куръони Мачид рафтааст. Вай тад^ик,оти сиву чор нафар олимони дунёро дар ин мавзуъ чамъбаст карда, ба хулоса омадааст, ки ин к;исса аслан сомй аст. Ба охири рисолаи худ руйхати 96 достони «Юсуф ва Зулайхо» - ро замима кардааст (74,9).
Дойр ба сарчашмах,ои кддимии ин к,исса асарх,ои олимони эронй Чалоли Сатторй- «Дарди ишр Зулайхо» (137) ва Муроди Авранг-«Тафсири сураи Юсуф» (бо бадрагирй аз Таврот ва навиштах,ои ях,удй) (23) арзиши зиёдтари манбаъшиносй доранд.
Дар хусуси 1гадлух,ои чудогонаи решах,ои к,иссаи Юсуф, масъалах,ои маърифат ва тахдикд он дар адабиёти асрх,ои Х-Х1 баъзе мулох,изах,о дар тадк,ик;оти олимони ватаниву хоричй Э.Эте (143), В.В.Бартолд (64), А. Крымский (90), Е. Э Бертелс (65;66;67;68), И.С. Брагинский (69) , Ян Рипка (115), У.А. Стори (122), М.И. Османов (111), 3. Сафо (80;81;82;83),
A.Афсах,зод (63), Х.Мирзозода (99;100), А. Мирзоев (98), Мучтабои Минавй (105), Х.Шарифов (139; 140), Н.Ш. Хисамов (129), А. Абдусаттор (50;51), А.Зухуриддинов (84), С.Амир^улов (61), Б.Шерназаров (142),
B.Самад (120), У.А. Гаффорова (76) ронда шуда, арзишу моя;ияти он дар таърихи афкори бадеии ин адд баррасй шудаанд. Аммо дар илми адабиётшиносй то кунун маншаи тавлиду бозтоби ин 1щсса дар адабиёти форсу точик ба таври куллй мавриди тахдик, кдрор нагирифтааст.
Пажух,ишоте, ки мухдкдшфни точик дар ин замина кардаанд, пахдудои чудогонаи масъаларо дар бар доранд.
Дар тадщифти Ю.Салимов вобаста ба эчодиёти Х,озик, ба таври фишурда сарчашмах,ои сужети «Юсуф ва Зулайхо», сайру такомули он дар адабиёти Шарк;, се давраи асосии сайри сужети он муайян карда шудаанд. Муаллифи мазкур баъзе пахдудои достойной мансуб ба Фирдавсй ва Х,озшфо низ тахдил кардааст (118,390-407).
Дар корх,ои илмии С. Амиркулов (61,48-51) ва А. Зухуриддинов (84,18-21) ба таври хронологй таърихи достонсарой бар мабнои ин сужет дар адабиёти форсу точ;ик дар робита ба маснавих,ои Нозими Х^иротй ва Чунайдуллохд Х,озик, ибрози назар карда шудааст.
Мухдкдикд ч;авон Б. Шерназаров рушду такомули жанри достонро дар мисоли тахдили ду достони хдмноми Ч,омиву Нозим ба мадди назар гирифта, ба баъзе манобеъ ва сарчашмахои марбута ишора кардааст (142).
Дар тадк,ик,оти А. Абдусаттор роч;еъ ба талмех,оти куръонии кдссаи Юсуф дар шеъри асри X мулодизах,ои ч;олиб изх,ор карда шудааст (52,6668). Адабиётшинос С.Имронов дар асоси ин андешах,о, минч;умла, талмехд се пирохани Юсуф ва фикри эх,тимолии Абдурауфи Фитрат, инчунин аз мазмуни абёти аз бах,ри хдзач; бозмондаи у ба чунин хулоса омадааст, ки «Юсуф ва Зулайхо»- ро бори нахуст Абуабдуллоди Рудакй ба забони модарии хеш дар шакли достони мустакдл ба риштаи назм кашидааст (87,90-91).
Гаффорова У. А. дар рисолаи докториаш «К^исса^ои Куръон дар «Тарчумаи «Тафсири Табарй» ба таджики киссаи Юсуф беш аз дама тавачдух, карда, дар фасли алохдца - «К^иссаи Юсуф (а) дар «Тарч;умаи «Тафсири Табарй» ва ч;илвах,ои бадеии он дар осори адабии форсу точик» онро дамчун сарчашмаи пурфайзи адабй ва аз мухдмтарин заминадои ангезиши завку эх,сос ва сувари хаёли шуарои форсу точ,ик
муаррифй намудааст. Мудавдиц инчунин дар асоси чузъбандй кардани к;исса онро бо киссаи Юсуфи Сурободй, ки аз мутолиоти мавриди бадей мост, мук,оисаи дакдк, карда, хулоса баровардаст, ки Сурободй киссаи худро куллан тадти таъсири Табарй навиштааст (76,249-295).
Чу нонки аз шиносой б о мачмуи ин асардои илмй- тадк,ик,отй ва омузиши ощо маълум гардид, дудуди мулодизадои мудавдикон дар ин самт ба сатди фарогири куллиёти масоил нарасида, чузъиёти чудогонаи мавзуи бадей моро фаро гирифтааст. Тадк,ик,оти олимони точикро агар дар ин маврид хулоса ва чдмъбаст кунем, масъаладои зеринро фаро гирифтаанд: Назари ичмолй ва мукаррар ба сайри тадаввули кисса аз достони номавчуди Абулмуайяди Балхй (асри X) то Х,озик, (асри XIX), шпорадои бебадс дар хусуси ду достони дамном ва эдтимолии шоирони асри X Абулмуайяди Балхй ва Бахтиёрй, андешадои бенатичд дар хусуси радду кабули интисоби маснавии « Юсуф ва Зулайхо» ба Фирдавсй ва баъзе хусусиятдои ин достон, талмедоти к,уръонии к;иссаи Юсуф дар шеъри Абуабдуллоди Рудакй, кдссаи Юсуф дар «Тарчумаи «Тафсири Табарй» ва чилвадои бадеии он дар осори адабии форсу точик, тадкдк,оти чудогона рочеъ ба «Юсуф ва Зулайхо» - и Абдуррадмони Чрмй, муцоисаи он бо достони хдмноми Нозим, достони «Юсуф ва Зулайхо»- и Чунайдуллои Х,озик, ва гайра.
Азбаски тадкикоти куллй ва чомеъ оид ба решадои кддимии киссаи Юсуф, бозтоби он дар адабиёти форсу тоники аердои Х-Х1, арзишдои адабиву бадеии ин к;иссаи пуршур, ки дарачаи оламгир дорад, дар адабиётшиносии точик анчом дода нашудааст, мо ин масоилро бори нахуст дадафи асосии кори худ кдрор додем.
Омузишу тадк,ик,и ин мавзуъ хеле фароху пурдомана аст. Аз ин лидоз, кдрор додем, ки чустучу ва пажудишро аз нахустрешадои он, замондои хеле кддими пайдоиши ин кисса ва датто фаротар аз Таврот огоз намоем ва то ба адабиёти насрии асри XI форсу точик иктифо
кунем. Бах,си вазъи ^иссаи Юсуф дар осори манзуми асрх,ои Х-Х1-ро аз барномаи кори тахдик фуру гузошта ба оянда вогузор намудем. Зеро бе ин хдм масоилеро, ки дар рисола гузоштем, хдр яке ба зоти худ мавзуи рисоладои чудогонаи илмй дастанд. Чаро ки бисёр чузъиёт ва лах,зах,ои циссаи Юсуф, ки бидуни Таврот ва Куръон аз адабиёти шифохдю хаттии Мисри Кддим ва афсонах,ои яхудй ба сужай мобаъди он даромада, дар осори насрии форсу тоники асрх,ои X ва XI чдлвадои хос пайдо кардаанд, то х,оло номакшуф дастанд. Интик,ол ва трансформатсияи кдсса аз кдбилах,ои сомй (асрх,ои 17-16 пеш аз мел од) ба оини яхудй (асри IX к,абл аз мелод), гузаштани он ба фархднги мусулмонй (асри VII мелод), гироиши он дар адабиёти форсй онро ба дарачди кухдатарин ёдгории фархднги муштараки умумиинсоние имтиёз додааст, ки кухдашавиро намепазирад ва мисли бах,ори хуррам дар дар навбат бо чилои нави чавонй чдлва мекунад. Пажухдш ва андеша дар решах,о ва мародили тах,аввули кдсса вазифах,ои асосии ин рисола хдстанд.
Аадофи тадк,ик,оти рисола бо усули тахдили таърихй - мук,оисавй бар мабнои арзишх,ои адабию х,унарии к,иссаи Юсуф к;арор ёфтааст. Агар куллияи ахдоф ва вазифах,ои корамонро хулоса кунем, асосан нуктах,ои зеринро дар бар мегирад:
- Муайян намудани симои Юсуф хдмчун шахсияти во^еии таърихй дар Мисри Кддим (асрх,ои 17-16 кдбл аз мелод).
- Таъин накудани прототипи ривояти Юсуф дар Мисри К,адим.
- Таади^и ворид шудани саргузашту корномах,ои вай ба адабиёти шифохд ва хаттии Мисри Кддим ва дар адабиёти бадеии он мунъакис гардидани он, ё тахдикд циссадои то тавротии Юсуф.
- Дар шахсияти динй устувор гардидани Юсуф дар китоби дини яхудии Таврот ва интшфли к;исса аз тоифаи сомй ба мардуми яхудитабор.
- Таджики сайри таърихии кдсса аз Таврот то Куръон дар адабиёти Юнони Кддим, Сурия, Араб, Фаластин..
- Тахдикд нахустини достони «Юсуф ва Зулайхо»-и адабиёти форсй дар асри VI к;абл аз милод.
- Кдссаи Юсуф дар Куръони Мачдд ва чилвах,ои хунарии он.
- Тахдикд эх,ёи мундарич,аи кдссаи мазкур дар адабиёти бадей ва исломии форсй дар асри X.
- Баррасии равишдои тахаввули кдсса ба адабиёти форсу тоники асрх,ои X-XI.
- Тахдикд арзишх,ои бадеиву хунарии дисса дар тафсирх,ои асрх,ои XXI.
- Таджики накдш Юсуф дар тасаввури таърихй дар мисоли «Тарчумаи Таърихи Табарй».
- Ба достони хдмосй табдил ёфтани саргузашти Юсуф дар «Кдсасуланбиё»- и Халафи Нишопурй, равиши хоси нигориши он.
Пажухиши кдссаи Юсуф дар заминаи масоили фавкуззикр мавдеи бунёдй дошта, метавонад онро хдмчун як ёдгории нодири антикд, аз решахои нахустини тавлидаш то ба пояи камол расидан муаррифй намояд.
Сарчашмахои мутаддиде, ки дар таълифи рисола мавр