автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Словарное представление русских частиц, их классы и функционирование
Текст диссертации на тему "Словарное представление русских частиц, их классы и функционирование"
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
им. М.В. ЛОМОНОСОВА
На правах рукописи
ЩУР МАРИНА ГЕОРГИЕВНА
СЛОВАРНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ РУССКИХ ЧАСТИЦ, ИХ КЛАССЫ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Специальность 10.02.01-русский язык
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание учёной степени кандидата филологических наук
МОСКВА 1999
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ......................................................................................5
ГЛАВА I.
ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ СЕМАНТИКИ И
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЧАСТИЦ................................................ 13
1. ИЗ ИСТОРИИ ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ЧАСТИЦ................. 13
2. ОСНОВНЫЕ ИСХОДНЫЕ ПОНЯТИЯ........................................35
3. ПРИНЦИПЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ МАТЕРИАЛА И ЯЗЫК ОПИСАНИЯ..................................................................................39
4. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ЧАСТИЦЫ (НА ПРИМЕРЕ АНАЛИЗА ЛЕКСЕМЫ то-то).............44
ГЛАВА II.
ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ СЕМАНТИЧЕСКОГО
ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ЧАСТИЦАМИ.
ТИПЫ ЗНАЧЕНИЙ ЧАСТИЦ.........................................................59
1. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЧАСТИЦ С ПРОСОДИЧЕСКИМИ И ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ..............................59
2. ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТИЦЫ И ЕЕ КОНТЕКСТ. ТИПЫ РЕЛЕВАНТНЫХ КОНТЕКСТОВ ЧАСТИЦ.....................................61
3.1. ГОВОРЯЩИЙ КАК НОСИТЕЛЬ СУБЪЕКТИВНЫХ УСТАНОВОК И ОЦЕНОК И УЧАСТНИК
МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ...........................................68
3.2. АДРЕСАТ КАК ПОЛУЧАТЕЛЬ ЯЗЫКОВОЙ ИНФОРМАЦИИ......73
3.3. МОДАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ, ВЫРАЖАЕМЫЕ ЧАСТИЦАМИ В СОСТАВЕ ВЫСКАЗЫВАНИЙ..........................77
3.3.1. ЭПИСТЕМИЧЕСКАЯ МОДАЛЬНОСТЬ..........................79
3.3.2. ЭМОТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ.....................................83
3.3.3. ВОЛИТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ...................................87
3.4. АКСИОЛОГИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА.........................................90
3.5. КОЛИЧЕСТВЕННАЯ ОЦЕНКА............................................92
3.6. ЧАСТИЦЫ КАК ПОКАЗАТЕЛИ ИЛЛОКУТИВНОЙ ФУНКЦИИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ...................................................94
3.6.1. ЧАСТИЦЫ В ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ...................................................................96
3.6.2. ЧАСТИЦЫ В ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ
ПРЕДЛОЖЕНИЯХ...................................................................99
3.6.3. ЧАСТИЦЫ В ИМПЕРАТИВАХ.....................................102
3.7. ДЕЙКСИС. ЧАСТИЦЫ КАК ДЕЙКТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО................................................................................103
3.7.1. ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ ДЕЙКСИС..............................103
3.7.2. ТЕМПОРАЛЬНЫЙ (ВРЕМЕННОЙ) ДЕЙКСИС..............105
3.7.3. СООТНЕСЕННОСТЬ ДЕЙКТИЧЕСКИХ И МЕТАТЕКСТОВЫХ ПОКАЗАТЕЛЕЙ.....................................107
3.8. МЕТАТЕКСТ. ЧАСТИЦЫ КАК МЕТАТЕКСТОВОЕ СРЕДСТВО................................................................................109
3.9. КОММУНИКАТИВНЫЕ СМЫСЛЫ ВЫСКАЗЫВАНИЯ И ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТИЦ................................................................117
3.10. СЕМАНТИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ ЗНАЧЕНИЯ ЧАСТИЦ...................................................................................118
ГЛАВА III
ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ КЛАССА ЧАСТИЦ.......................122
1. ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ.........................................................122
2. ЧАСТИЦЫ И ЕДИНИЦЫ ДРУГИХ КЛАССОВ..........................123
2.1. ЧАСТИЦЫ И ВВОДНЫЕ (МОДАЛЬНЫЕ)СЛОВА..............123
2.2 ЧАСТИЦЫ И НАРЕЧИЯ......................................................127
2.3. ЧАСТИЦЫ И СОЮЗЫ........................................................129
2.4. ЧАСТИЦЫ И ПРЕДЛОГИ...................................................132
2.5. ЧАСТИЦЫ И МЕЖДОМЕТИЯ............................................132
2.6. ВЫВОДЫ............................................................................137
3. ВОПРОС О КЛАССИФИКАЦИИ ЧАСТИЦ...............................138
3.1. МОДАЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ...................................................139
3.2. МЕТАТЕКСТОВЫЕ ЧАСТИЦЫ..........................................142
3.3. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ.............................................142
3.4. ВЫДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ..........................................143
3.5. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ...........................................145
3.5. УСИЛИТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ.............................................146
3.6. АППРОКСИМАТИВНЫЕ ЧАСТИЦЫ.................................147
3.7. АДРЕССИВНЫЕ ЧАСТИЦЫ...............................................148
4. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОСТАВЛЕНИЯ СЛОВАРЯ ЧАСТИЦ......................................................................149
4.1. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ И ИНЫЕ ИСТОЧНИКИ СЛОВАРЯ ЧАСТИЦ..................................................................150
4.2. СЛОВНИК РУССКИХ ЧАСТИЦ.............................................152
4.3. СТРУКТУРА СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ ЧАСТИЦЫ...................153
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.............................................................................157
БИБЛИОГРАФИЯ.........................................................................161
СЛОВАРИ....................................................................................190
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ..........................................192
СОКРАЩЕНИЯ............................................................................193
ПРИЛОЖЕНИЕ: СЛОВАРЬ РУССКИХ ЧАСТИЦ...........................194
ВВЕДЕНИЕ
В настоящей диссертации рассматривается семантика и функционирование русских частиц.
Хотя частицам, то есть особым неизменяемым словам — таким, как ведь, же, не, -таки, только, уж, якобы, - до сих пор уделяется мало внимания в словарях и общих грамматиках, их роль в коммуникативном процессе может считаться вполне осознанной - в связи с возросшим интересом лингвистики к субъективным аспектам языка, к вопросам так называемой лингвистической прагматики.
Частицы - очень важные лексемы, обеспечивающие (впрочем, наряду с некоторыми другими классами слов) - процесс человеческого общения.
Частицы указывают на характер взаимодействия говорящего и его адресата, выражают позицию говорящего - то, как он относится к содержанию сообщаемого, а именно подтверждает или отвергает его, соглашается с ним или нет, считает его достоверным или недостоверным, как оценивает события (положения дел), о которых сообщает, как характеризует сообщаемое или какую-то его часть с точки зрения локализации в пространстве и времени, а также их уместности, точности соотнесения с ранее сказанным и некоторых других признаков.
Исследователи отмечают особую роль так называемых логических частиц - типа только, не, которые "как бы пронизывают весь строй языка" [Богуславский 1985: 5]. Они находятся "в тесном взаимодействии с синтаксической и семантической структурой предложения, с его коммуникативной организацией, и прежде всего с актуальным членением, с интонационным контуром, дено-
тативными характеристиками именных и предикатных групп, с сочетаемостью отдельных единиц" [там же].
Чрезвычайно велика роль частиц как организующих элементов предложения (высказывания) и текста: они обслуживают отношения, не замыкающиеся, как правило, в одном предложении.
Являясь единицами, организующими речевую деятельность и ее результат - текст, частицы не могут быть описаны без опоры на контексты их употребления, в отвлечении от высказываний, в составе которых они предназначены функционировать.
В большей части существующих лексикографических и грамматических трудов многие особенности семантики и употребления русских частиц практически не находят отражения. Варьируется от словаря к словарю и от грамматики к грамматике объем данного класса, единицы которого не имеют словоизменения и поэтому плохо отграничиваются от таких классов, как вводно-модальные слова, наречия, союзы и междометия.
Это не случайно: ни семантика, ни особенности функционирования частиц не поддаются интерпретации с помощью традиционных понятий и методов.
Исходя из того, что использование современных методик анализа частиц открывает новые возможности для описания данного класса, мы полагаем, что эта задача, а также задача полного лексикографического представления русских частиц стала не только актуальной, но и разрешимой.
Новизна настоящего исследования заключается в осуществлении комплексного подхода к описанию класса частиц. На основе пословного описания выявляется специфика данного класса и характерные для него типы значений. Полученное представление дает возможность сопоставить частицы с другими прагматиче-
скими словами и предложить опыт лексикографической интерпретации русских частиц.
Для достижения общей цели выдвигаются следующие конкретные задачи:
1. установить критерии, на основе которых частицы могут быть отграничены от других неизменяемых слов;
2. определить состав класса русских частиц;
3. представить примеры полного лексикографического описания слов выделенного класса, в которых должны быть в необходимой мере учтены релевантные для слов данного класса признаки;
4. систематизировать полученную информацию, охарактеризовав те параметры, которые требуют учета при описании частиц;
5. описать типы значений, выражаемых словами выделенного класса;
6. выделить основные функционально-семантические разряды частиц;
7. предложить опыт лексикографической интерпретации русских частиц.
Результаты проведенного исследования могут быть использованы при создании словарей и грамматик, а также в преподавании русского языка как иностранного. Хорошо известно, что владение русским языком предполагает активное владение некоторыми важнейшими частицами и хотя бы пассивное - прочими.
Представленное в работе описание может принести существенную пользу в области преподавания русского языка иностранцам. Результаты работы могут быть использованы в практической переводческой деятельности, а также при составлении справоч-
ных словарей русского и иностранных языков. В этом мы видим практическое значение диссертации.
Охарактеризуем предмет, материал и методы исследования. В работе рассматриваются частицы, представляющие собой цель-нолексемные образования. Включение в анализируемый класс таких единиц, как вряд ли, навряд ли, то есть, что ли (что ль) объясняется тем, что они, с нашей точки зрения, отличаются от частиц типа неужели лишь орфографическим оформлением.
Не привлекаются лексикализованные сочетания, функционирующие как частицы:1 задача отграничения таких единиц от свободных, но достаточно регулярных соединений самостоятельных единиц может быть выделена как особая и нами не ставится.
Не рассматриваются -то, -либо, -нибудъ, кое-, называемые иногда формообразующими частицами, так как они имеют в современном языке статус морфем.
Частицы, входящие, в соответствии с устоявшимися представлениями, в глагольные формы морфологических и синтаксических наклонений (а именно - бы, да, пусть, пускай, давай, давайте, дай, дайте), а также компоненты формы сравнительной степени (более, менее) рассматриваются только со стороны их семантики и функционирования в высказывании. Связанные с некоторыми из них грамматические проблемы привлекали внимание исследователей (см., например, [Молошная 1990]) и поэтому в данной работе не затрагиваются.
Отметим лишь, что, участвуя в образовании форм морфологических и синтаксических наклонений, частицы не утрачивают собственного значения: например, в специальной работе, посвя-
1 Примером может служить не... ли.
щенной анализу частицы бы в составе сослагательного наклонения [Брехт 1985: 115], ее значение - с нашей точки зрения, достаточно верно - определяется как ^изъявление желания или надежды}.
Корпус анализируемых в работе слов извлечен из основных толковых словарей современного русского литературного языка, то есть работа ориентирована на литературную норму (разговорный и просторечный характер употребления частиц обязательно отмечается). Из словарей отбирались лексемы с грамматической пометой частица или в знач. частицы и семантически однородные им лексемы с другими пометами. Так как в словарях современного русского языка помета частица или в знач. частицы может быть у отдельных значений многозначных слов, относящихся ко всем частям речи (кроме имен числительных), а также у вводно-модальных слов, то для выделения необходимого материала потребовалось сплошное обследование всего русского словаря.
В связи с поставленной целью были изучены данные ССРЛЯ, ССРЛЯ(2), MAC, СУ, СО и Словаря структурных слов (1997). Привлекались также материалы картотеки Словаря русского языка Ленинградского отделения ИРЯ РАН, текстовые примеры, извлеченные из русской классической и современной литературы и публицистики, а также записи разговорной речи, сделанные автором. Использованы данные электронной картотеки Лаборатории общей и русской компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ, на основе которых был сформирован корпус примеров. Выборка, полученная с помощью автоматической обработки текстов, содержит около 10 тысяч словоупотреблений. Часть примеров заимствована из ело-
варей, указанных в списке лексикографических источников, и использованной лингвистической литературы.
Литературный источник указывается лишь в тех случаях, когда это по тем или иным причинам казалось необходимым, - например, если употребление носит индивидуальный характер и поэтому может представляться сомнительным1 или, напротив, является образцовым.
Достаточно часто используются сконструированные примеры.
Исключены из рассмотрения материалы диалектные и/или устарелые: так, в частности, мы не считаем необходимым учитывать представленные в ССРЛЯ частицы типа нехай или сем, сём (как и их сочетания с -ка сем-ка, сём-ка).
Рассматриваются, однако, данные, относящиеся к словам, квалифицируемым в словарях как просторечные и устарелые (ал и, аль), просторечные и областные (диалектные) - например ан, ась, разговорные и устарелые {бишь).
Как любое лингвистическое исследование, предлагаемое описание основывается на языковой интуиции носителей языка и самого автора исследования.
В работе широко использовался способ лингвистического эксперимента, то есть составление искусственных примеров, замена, исключение или введение новых элементов в высказывание и текст. Такие приемы оказались особенно важными при отборе материала, например при разграничении частиц, вводно-
1 Так, стилистически обусловленное, не общеязыковое, индивидуальное употребление иллюстрирует следующий пример:
модальных слов и функционально близких им форм некоторых глаголов, местоимений и имен прилагательных.
Работа выполнена в рамках прагматически ориентированного подхода.
Применялись методы синтагматического и парадигматического анализа [Шведова 1982: 143]. Принципиально важным для нас было следующее положение: описание семантики частицы должно быть ориентировано на ее релевантный контекст.
Применялись также элементы логико-семантического анализа.
Концептуальный аппарат современной лексической семантики обогатился так называемым процедурным подходом, для которого характерно использование динамических категорий - таких, как процедура, операция, грань, деформация и нек. др. (подробнее о процедурном подходе далее на с. 32).
Считая возможным и необходимым использование результатов процедурного подхода, мы исходим из того, что традиционный подход (называемый декларативным) позволяет эксплицировать такие аспекты содержания частиц, которые процедурными инвариантами подчас не охватываются в полной мере. Поэтому в работе используется прагматически-ориентированный декларативный подход.
Диссертация имеет следующую структуру.
Во введении обосновывается актуальность темы, дается общая характеристика работы.
Основное содержание разбито на три главы. В первой главе, открывающейся рассмотрением истории проблемы описания
А куплю-ка я-ка рака на базаре за пятак. (Лебединская)
класса частиц и его разрядов, определяются исходные теоретические понятия исследования, принципы представления материала и язык описания, а также предлагается опыт интерпретации значения и функционирования частицы на примере анализа лексемы то-то.
Во второй главе выявляются релевантные параметры описания функционирования частиц и основные типы их значений.
В третьей главе рассматриваются признаки, обращение к которым может быть опорой при разграничении частиц и функционально и семантически близких им слов других классов (вводно-модальных слов, наречий, союзов, предлогов и междометий), характеризуются семантические разряды частиц и обобщаются результаты проведенного описания, которые могут быть полезны для лексикографического представления частиц.
В заключении кратко подводятся основные итоги работы.
Конкретный практический результат проведенного исследования отражен в Приложении, которое представляет собой словарь русских частиц.
ГЛАВА I.
ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ СЕМАНТИКИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЧАСТИЦ
1. ИЗ ИСТОРИИ ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ЧАСТИЦ
Литература, в которой рассматриваются различные аспекты описания класса частиц, составляет огромный фонд публикаций о русских частицах и - шире - частицах вообще. Не повторяя известного, мы остановимся лишь на тех трудах, которые дают возможность представить, как на разных этапах истории русистики менялось содержание понятия "частица", а также на тех исследованиях последних лет, результаты которых были учтены при написании нашей работы.
С термином "частица" в русистике до сих пор не связывается единственного общепризнанного содержания. Хотя сам термин появляется уже в русских грамматиках М.В.Ломоносова и А.А.Барсова, в ранней русской грамматической традиции он употребляется для обозначения разнообразных "маленьких" неизменяемых слов, оформляющих предложение [Ломоносов 1952: 606, 756]; [Барсов 1981: 155,215,229]. Такое понимание термина было унаследовано русской грамматикой от античной, которая вос�