автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Словоизменение и семантика в литературном арабском языке
Текст диссертации на тему "Словоизменение и семантика в литературном арабском языке"
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.В.ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
АКИНИНА Ольга Григорьевна
Словоизменение и семантика в литературном арабском языке
Специальность 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии и Африки, аборигенов Америки и Австралии
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель - кандидат филологических наук, профессор Г.М.Габучан
Москва, 1999
Оглавление
Стр.
Вводная глава........................................3
Словоизменение как предмет лингвистического анализа ..3
Основные направления изучения словоизменения в литературном, арабском, языке .........................5
Постановка проблемы исследования ....................33
ГЛАВА I
Синтаксические функции
и словоизменение имени ..............................36
Вводные замечания ..................................36
Главные члены предложения и формальные способы их выражения ..........................................38
Второстепенные члены предложения и форма
их выражения........................................4 9
ГЛАВА II ,
Лексическое наполнение синтаксической схемы и синтаксические функции имени ........................6 6
Вводные замечания ...... .............................66
Двухкомпонентные модели предложения и
синтаксические функции словоформ ...................7 4
Различение функций распространителей
предикативной основы предложения ...................116
Заключение. ..........................................154
Библиография........................................158
Вводная глава
Словоизменение как предмет лингвистического анализа
/
При изучении словоизменения в поле зрения исследователя попадают практически все разделы грамматической теории: от морфологии и синтаксиса до семантики, смыслового содержания. Понимание термина "семантика" в лингвистической литературе неоднозначно. Его применение связывается, с одной стороны, с характеристикой смыслового содержания как отдельного уровня лингвистического анализа. А с другой, семантика рассматривается как вся значимая сторона языка. В этой связи В.А.Звегинцев писал, что "единицы разных уровней языка ... обладают разными видами семантики, или ... значениями разного порядка... И если язык есть иерархия уровней, связанных сложными отношениями, то организующим центром ее является семантика". (37, сс.7 5,7 6)
Каждый элемент языка характеризуется единством формы и содержания, соотношение которых, как подчеркивал Г.М.Габучан, "устанавливаются не только в пределах одного уровня между соответствующими сторонами одной единицы, но и на стыке разных уровней, между единицами разных подсистем или категорий языка". При этом "в каждом конкретном случае одно и то же языковое явление может быть рассмотрено как форма или значение в
зависимости от уровней лингвистического' анализа", что тесно связано с "функционированием единиц в иерархической системе языка". (22, сс.109,110)
В свете такой теоретической установки категория словоизменения в литературном арабском языке,может быть рассмотрена в двух аспектах ее существования и функционирования. Во-первых, она изучается как относительно самостоятельная категория языка в своих внутрисистемных отношениях. С этой точки зрения выявляется определенная функция (языковое содержание), присущая словоизменительной форме как единице морфологического уровня. Во-вторых, словоизменение в литературном арабском языке рассматривается в аспекте взаимосвязей данной грамматической категории с другими подсистемами или категориями языка. При этом обнаруживается, что языковое содержание, выражаемое словоформой, утрачивает свою самоцельность, "приобретая служебный характер по отношению к явлениям более высокого уровня" (22,с.110), а именно синтаксического.
На данном уровне реализуется коммуникативная функция языка, а "значение представлено наиболее полно, многообразно и непосредственно во всех его разновидностях и комплексном взаимодействии. По отношению к этому уровню все единицы низлежащих уровней с их значениями и операционными правилами являются строительным материалом, строевыми единицами, и только
здесь они становятся собственно функциональными единицами". (66, с.115)
Проблема словоизменения в литературном арабском языке получала разное концептуальное освещение в традиционной арабской грамматической теории и в европейской теории арабского языка.
Основные направления изучения словоизменения в литературном арабском языке
Рассмотрение явления словоизменения в традиционной арабской грамматической теории имело многоуровневый характер. Изучение подхода арабских языковедов к данной проблеме является актуальным для развития не только частного, но и общего языкознания, особенно в связи с тем, что, как отмечал Г.М.Габучан, "традиционная арабская грамматическая теория весьма редко осмысляется в научной литературе в свете теоретических проблем современной лингвистики". (22, с.5)
При рассмотрении явлений языка арабские языковеды избирали "объектом лингвистического анализа и описания . . . непосредственно языковые выражения (слова, словоформы), но их категориальная характеристика определялась не формально, а на основе раскрытия их семантических или функционально-семантических
признаков". (23, с.196) Предпосылкой для формирования такого подхода явилось то, что со времени становления
традиционной арабской грамматики ' поэтическая и прозаическая речь арабов в устной и письменной формах исследовалась на предмет нормативности языковых выражений (al-fasaha). (20,с.39) С точки зрения установления правильности единиц языка осрбое значение приобретало рассмотрение словоизменительных явлений с формальной стороны.
Что касается изучения смыслового содержания, передаваемого словоформами, то освещение данного аспекта не входило в круг задач арабских языковедов на этапе рассмотрения проблем al-fasaha. Абстрагирование от исследования смыслового содержания, выражаемого именными и глагольными формами, позволило объединить данные классы слов в одну категорию al-xicrab (словоизменение имени и глагола). Отражение такого подхода мы находим уже в "Книге" Сибавейхи (2-я пол. 8 в. ) - самом раннем из дошедших до нас грамматических трактатов, в котором "арабская грамматика уже нашла, по общему признанию, свое законченное выражение". (83, с.47)
К флектируемым словам арабские языковеды относили так называемые "сильные имена" - al-'asma' al-mutamakkina1 и глаголы, "схожие с именами действующего" (причастием действительного залога) - al-'afcal al-
1 Они характеризуются наличием трех флективных окончаний (-u - ad-damma, -а - al-fatha, -i - al-kasra) и танвина или "нунованного харфа". * *'
mudarica. li xasma'. al-f.acilina2.. (116,.. cJ3) "Сходсшно"
имен и глаголов al-mudarica выявлялось непосредственно
на формальном уровне, без учета их семантики. Например,
Сибавейхи приводил тождественные высказывания: cAbdu 1-
lahi la yafcalu "Абдалла делает" и Zaydun la facilun
/
"Зейд делает (делающий)", в которых частица 1а употребляется и с именем, и с глаголом как указание на то, что действие происходит в настоящем. (116, с.3)
Кроме того, отмечалось наличие общих показателей словоизменения, в частности, окончаний -u (ad-damma) и -a (al-fatha) для выражения подкатегорий ar-rafc и an-nasb соответственно. Например, Zaydun yaqumu "Зейд встает"; 'inna Zaydan lan yaquma "Действительно, Зейд не встанет". В то же время арабские языковеды обращали внимание на специфику различия имени и глагола в формальном отношении: наличие окончания -i (al-kasra) для выражения подкатегории al-jarr имени (например, Marartu bi Zaydin "Я прошел мимо Зейда") и нулевого окончания (as-sukun) для выражения подкатегории al-jazm в глаголах (например, Lam yaktubjz5"C)h не написал").
Характерно, что в арабской грамматике проводились параллели между именем и глаголом не только при рассмотрении словоизменения, но и при изучении противоположного качества - его отсутствия (al-bina'). Ас-Сирафи отмечал три формы глагола: al-fi°l al-
2 Начальную позицию этих глаголов может занимать один из четырех харфов: аМпатга ('акШЬи - "я пишу"), аМа' ^акШЬи - "ты пишешь " или "она пишет"), ап-пип (пакШЬи - "мы пишем"), а1-уа' (уакШЬи -"он пишет"),
mudar ic,. al-ficl al-mádi (основа для образования прошедшего времени), ficl al-'amr (форма повелительного наклонения), которые сопоставлялись с именами на основе их способности к словоизменению. При этом в именах так же, как и в глаголах, выделялось три разряда:
для имен
- флектируемые имена al-'as mä' at-mutamakkina: (Zaidun "Зейд", kitäbun "книга");
- имена с неизменяемым окончанием (-и,-a,-i)
(ba°du "после", hfna "когда", 'ülä'i "те");
- имена, с неизменяемым нулевым окончанием (man "кто", kam "сколько")
для глаголов
- флектируемые глаголы
аЬ'а^а! а1-гш^аг]°а »
(уаМиЬи "он пишет");
- глаголы с неизменяемым окончанием -а (в форме а1-тас!1) (ка1аЬа "он написал");
- глаголы с неизменяемым нулевым окончанием (в форме а1-'атг) ('иМиЬ "пиши")
По отношению к флектируемому имени три указанные формы глагола характеризовались соответственно "полным сходством" (mudäraca tamma) с именем в плане словоизменения, "частичным сходством" (mudäraca näqisa) и "отсутствием какого бы то ни было сходства" (lam yudaric al-'asma'a bi wajhin min wujuhi l-mudäracati). (107, с.144)
При анализе словоизменения как категории морфологии в традиционной арабской грамматике сложилась строгая система, в которой четко вычленялись исходные (al-
'asi) и производные (.al-farc). элементы3. Четыре словоизменительные подкатегории - ar-raf°, an-nasb, al-jarr, al-jazm - характеризовались первичными Casliyya) формальными показателями для их выражения: -u (ad-
darmrta), -a (al-fatha), -i (al-kasra), - ■ Qf (as—sukün) » » *
соответственно. В то же время определялось семь других, "отклоняющихся от исходного", типов выражения указанных подкатегорий (xaraja can zilika l-'asli sabcatu ^abwabin). (112, с.37) Они обнаруживаются в таких группах слов, как: 1) бестанвинные имена (та 1а yansarifu) - 'afdalu "лучше"; 2) правильное множественное число имен женского рода - samawátun "небеса"; 3) слова типа zú "имеющий"; 4) двойственное число - rajulani "двое мужчин"; 5) правильное множественное число имен мужского рода - al-muslimuna "мусульмане"; б) пять глагольных форм типа yafcalani "они (двое м.р.) делают", tafcalani "вы . (двое) делаете", yafcalúna "они (м.р.) делают", tafcalüna "вы (м.р.) делаете", tafcallna "ты (ж.р.) делаешь"; 7) глагольная основа, последний харф которой является "слабым" (al-fi°lu l-muctallu l-'axiri) - yajzu "завоевывать", yaxsa "бояться", yarmi "бросать".
Выдвижение формальной стороны на первый план при рассмотрении категории словоизменения не исключало
3 Выделение двух уровней морфологического анализа ('asi и far0), соотносимых с понятиями "ядро" и "периферия", которые используются в рамках системного подхода в современном языкознании, осуществлялось арабскими грамматистами в ходе морфологического описания форм слов. (см. об этом: 22, 101, 54)
изучения арабскими языковедами смыслового содержания словоизменительных форм. Анализ данного аспекта связывался с исследованием функционирования словоформ на уровне предложения, что освещалось в арабской грамматической теории в связи с изложением проблем а1-Ьа1ада (достижения совершенства речевых образований) в рамках науки о смыслах (сИт а1-тасап1.) .
Данная наука изучала содержание высказывания и средства его адекватного выражения в речи. Возможность выбора того или иного способа представления смысла формирующегося высказывания рассматривалась в тесной связи с определением интенции говорящего, т.е. его намерения выразить ту или иную мысль. При этом предполагалось, что говорящий может использовать, если употребить выражение А.В.Бондарко, "различные комбинации языковых единиц, выбирая средства, необходимые в данный момент, при данных условиях коммуникации для передачи тех или иных оттенков смысла". (12, с.12) Безусловно, возможности выбора ограничивались "факторами обязательности",
определяемыми структурой данного языка, в чем проявлялась тесная связь между а1-Ьа1ада и а1-£азаЬа.
В ходе функционального анализа словоформа рассматривалась арабскими грамматистами не как нечто изолированное, а как часть высказывания, связанная со своим непосредственным окружением. Такой подход был обусловлен тем, что в арабской грамматической теории речь (или высказывание) трактовалась как одномерная
линейная динамическая структура, развертывающаяся во
времени и ориентированная от начала к концу
высказывания. (84, с.13) Отсюда формоизменение любого
слова в речи, как подчеркивал Д.В.Фролов, считалось
"обусловленным каким-то словом из тех, что появилось в
/
речи до него. Это слово считается управляющим данного слова или фактором, определяющим как сам факт появления его, так и его форму". (83, с.48)
На это указывал и А.А.Санчес, который характеризовал явление словоизменения (а1-Л1сгаЬ) в литературном арабском языке как "последнее звено в развертывании особого процесса сочленения . . . имен, глаголов или же частиц, в котором они выполняют противоположные функции действующего, или фактора (а1-сашИ) и термина, принимающего, действия фактора (а1-тасггш1)." . (72,.с. 68)
Таким образом, функциональный аспект словоизменения в арабской грамматической теории освещался, как отмечал Г.М.Рабучан, "в терминах причинно-следственных отношений". С одной стороны, объяснялись причины появления той или иной словоизменительной формы на основе выявления ее управляющего фактора, что отвечало задачам изложения норм употребления словоформ в арабской речи. С другой стороны, проводилось раскрытие "языкового механизма порождения речевых образований". (23, с.206)
Д.В.Фролов называл три основные вида связи (саша1), однозначно соответствующие трем
словоизменительным подкатегориям в литературном
арабском языке: "связь 'isnäd (предикативная) - падежу раф имени - rafc al-'ism (именительный), связь tacaddï (глагольное управление) - падежу насб, связь ^idâfa -падежу джарр". (84, с.14)
Форма marfüc рассматривалась арабскими языковедами
t
как обусловленная функционированием синтаксических единиц в качестве ядерных компонентов предикативной конструкции. Ибн Хишам, указывая на эту
закономерность, писал, что слова в 1-й словоизменительной форме являются "основой предикации" или "ядром предложения" (al-marfûcat hiya xarkanu 1-'isnädi). (112, с.158) Причем это утверждение относилось в равной степени и к именам, и к глаголам (например, когда глагольная основа в форме marfüc выступает в роли сказуемого.)4.
При рассмотрении функционирования 2-ой словоизменительной формы (mansüb), арабские языковеды четко различали случаи, когда имена могут принимать данную форму, и делили их на две группы: 1) именные словоформы выступают в качестве распространителей ядра предложения (различного рода "дополнения" - al-fadala-t); 2) именные формы входят в состав ядра предложения (например, подлежащее именного предложения
4 В этом отношении можно провести некоторые параллели между трактовкой 1-й словоизменительной формы в арабской грамматической теории и взглядами Аристотеля, который рассматривал в роли субъекта и предиката суждения только имена и глаголы в "прямой" форме. Символично и само название словоформы - marfüc "поднятый", т.е. занимающий особое положение среди других форм (rrransub, majriJr, majziJm). Ср. у Аристотеля - "прямая" форма, от которой отклоняются, "отпадают" косвенные (именные и глагольные) формы - "падежи". (Такое понимание "падежа" излагается Аристотелем, в частности, в трактате "Об истолковании"). (41, с.172)
с частицей л1ппа или сказуемое именного предложения с глаголом капа); при этом употребление имени в форме mansüb обусловлено наличием факторов (cawámil). an-nasb. Что касается глаголов в форме mansub, то здесь также влияют определенные факторы, а именно - частицы 1ап, kay, 'izan,. хап. Таким образом, общность имен и глаголов выявлялась арабскими языковедами не только на формальном уровне (на основе наличия одинаковых флективных окончаний), но и при рассмотрении функционального аспекта словоформ (безотносительно к смысловому содержанию).
Можно констатировать, что рассмотрение категории словоизменения в арабской грамматической теории проводилось на разных уровнях лингвистического анализа, для каждого из которых четко определялись свои задачи и цели.
В европейской теории арабского языка вопросы словоизменения освещаются в ином концептуальном направлении. За основу исследования в работах арабистов принимается смысловое содержание. Такой подход к изучению словоизменения является одним из господствующих в европейской языковедческой традиции в целом. Его истоки мы находим еще в грамматических воззрениях, высказанных стоиками (3-1 вв. до н.э), которые впервые научно поставили вопрос об изучении смыслового содержания, передаваемого
словоизменительными формами имени и глагола. Исходя из
того, что данные классы слов передают• разный смысл, стоики рассматривали словоизменение имени и глагола в терминах различных категорий (падежа и наклонения соответственно). Данное разграничение, а также и сама номенклатура падежей5 и. наклонений6,- разработанная в античных языковедческих школах, зачастую переносилась европейскими исследователями на материал различных языков.
В арабистических работах, в частности, отмечается, что "учение о флексии, под именем которой гра�