автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Словообразовательное значение сложных слов таджикского языка (на материале литературных памятников X—XII вв.)

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Ганиева, Савринисо Абдукадыровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Словообразовательное значение сложных слов таджикского языка (на материале литературных памятников X—XII вв.)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Словообразовательное значение сложных слов таджикского языка (на материале литературных памятников X—XII вв.)"

МИНИСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ТАДЖИКСКОЙ ССР

ТАДЖИКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. В. И. ЛЕНИНА

На правах рукописи УДК 491.560—54

ГАИИЕВА Саврнннсо Абдукадыровна

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОЖНЫХ СЛОВ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА

(на материале литературных памятников X—XII вв.) 10.02.02—Языки народов СССР (таджикский язык)

да?©РЕФЕРАТ .

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ДУШАНБЕ -19?9

Работа выполнена на кафедре таджикского языка Таджикского государственного университета имени В.И.Ленина.

Научный руководитель - доктор филологических наук,профессор

М.Н.Касымова

Официальные оппоненты '- доктор филологических наук,профессор

В.А.Капранов

кандидат филологических наук, доцент . Э.Шоев

Ведущее учреждение - Ленинабадский государственный педагогический институт им. С.М.Кирова.

' Защита диссертации состоится "ЛС "Г^^г7/^ V 1990 г. в часов на заседании специаяизировшшогосовегга К 065.01.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филоло-__ гических наук при Таджикском государственном университете имени В.И.Ленина (г.Душанбе, пр.Ленина, 17).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИУ имени В.И.Ленина.

Автореферат, разослан "/V " {¿¿>.¿¿7 1990 г.

Ученый секретарь специализированного совета доктор .филологических наук профессор

.Л^сши^ М.Н.Касымова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРНОТШСА РАБОТЫ

Актуальность теш. Исследование языка памятников прозы и поэзии средневековой истории литературы представляет большой интерес как с точки зрения определения основных 'этапов развития языка, так и установления способов пополнения его лексического фонда, выявления различных процессов, происходящих в структуре языка. Только глубокие исследования отдельных литературных языков и последовательные обобщения па основе таких конкретно-исторических исследовании г.югут привести к всесторонний ответам на вопрос об общих и специфических закономерностях развития литературных языков.

Актуальность и выбор темы обусловлены ее неразработанностью и отсутствием обстоятельного исследования, посвященного описанию словообразовательного значения сложных слов таджикского языка. Выбор материала обусловлен качественны!,1 многообразием, богатст -вом лексических значений, они впервые рассматриваются с точки зрения лексикографического описания.

Цель и основные задачи исследования. Основная цель диссертационной работы - выявление закономерностей формирования словообразовательного значения сложных слов в таджикском языке. Для достижения этой цели в работе решается ряд взаимосвязанных задач:

- классификация словообразовательного значения сложных слов на уровне типа;

- определение источников мотивации и типов мотивационных отношений мезду ономасиологическим базисом и ономасиологическим признаком сложных слов;

- изучение условий формирования метафорических значений и их зависимости от тематической отнесенности компонентов сложных слов;

- раскрытие лексических значений каждого из компонентов и смысловых отношений медцу ними;

- соотношение мотивирующего и мотивированного слов;

- раскрытие взаимосвязи морфологической структуры сложных слов и их лексикографической разработки.

Методологическая основа и методы исследования. Методологической основой работы является марксистско-ленинская теория позна-

г

ния, согласно которой "чтобы действительно знать предает, надо охватить все стороны, все связи и опосредования".''"

В диссертации, проведенной б синхронном плане, применена комплексная методика систематизированного лингвистического описания языковых фактов с использованием метода компонентного анализа, метода субституции - трансформационный метод, дефини -ционный анализ значений сложных слов, опирающийся на словарные дефиниции авторитетных толковых словарей^ и метод логического умозаключения.

Общетеоретической основой диссертации посдузшли данные трудов В.В.Виноградова, Г.О.Винокура, Е.С.Кубряковой, И.С.Улухано-ва. В формировании нащх представлений большую роль сыграли работы современных ученых Р.С.ГЛанучаряна, М.Д.Степановой, З.Ы.Волоокой, в том числе и таджикских исследователей Ш.Р.Рустамова, Ф.Амоновой.

Объектом исследования послужили данные литературных памятников Х-ХП вв. "Донишнома" Абуали ибн Сино, "Наврузнома" Умара Хайёма, "Сафарнома" Носира Хусрава, "Чаад? . иахрла" Низами Арузии Саыаркавди с привлечение;.; материалов последующих периодов из "Фар^анги забони тоники" (в двух томах), извлеченные методом сплошной выборки'.

, Научная новизна и практическая ценность работ». Настоящая работа представляет собой первое исследование словообразовательного значения слоеных слов таджикского языка. В ней впервые исследуется метафорическое значение сложных слов с ономасиологических позиций и определяется связь ыеаду метафорическим предика -том и ономасиологической структурой сложных слов. С новых пози -ций рассматриваются факторы, формирующие словообразовательное значение' сложных слов.

Новизна и неисследовааность материала потребовали теоретического осмысления, обобщения некоторых вопросов в лексикографическом плане, которые до сих пор не были в поле зрения лингвистов. Теоретическая' значимость диссертации заключается в том, что она еще более расширяет круг вопросов, решаемых словообразованием, в

1 Ленин В.И. Полн.собр.соч. - Т.42. - С.290. •

2 |г« , - .

1тга,с'*"1

Персидско-русский словарь: В 2-х томах /Под ред. Ю.А.Рубинчика.

-М.: Русский язык, 1983.

частности, образование существительных и прилагательных путем словосложения. Значимость исследования обусловлена еще и тем, что при выявлении словообразовательного значения слоеных слов удается установить механизм образования близких по значению других лексических единиц и их связь с синтаксическими единицами.

Материалы диссертации могут быть использованы в теории и практике лексикографии, результаты исследования принесут пользу при составления словарей слов, не нашедших толкований в автори -тетннх словарях средневековья, слозарей сочетаемости, в практике преподавания курса по словообразованию таджикского языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на научно-практических, научно-теоретических конференциях молодых ученых и специалистов в Институте языка и литературы им.Рудаки АН Таджикской ССР (1937, 1990), на республиканской научно-теоретической конференции, посвященной 75-летию проф. Д.Т.Таджиева (1990), на научно-практических конференциях профессорско-преподаватель -ското состава Таджикского госушзерситета им. Л.И.Ленина (1987, 1988, 1989, 1590). Работа обсукдена, одобрена и рекомендована к защите на заседании кафедры таджикского языка ТГУ им.В.И. Ленина (25 сентября 1990 г.).

Основные положения и выводы отражены в 5 публикациях автора.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

' ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Зведенш обоснована актуальность теглы, определены основ -ные цели и задачи исследования, элементы его научной новизны,изложена методология, практическая и теоретическая значимость ра -боты, дан краткий обзор литературы по словосложению.

Первая глаза - "Классификация словообразовательного значения сложных слов". Основной единицей классификации сложных слов нашего материала является словообразовательный тип. Б современном языкознании словообразовательный тип понимается как структурная схема, абстрагируемая от конкретных слов, характеризуемых общностью семантических и формальных отношений с мотивирующими словами и общностью лексико-грашатических свойств мотивирующей основы.^

3 Грамматика современного русского литературного языка.-М.:Науна, 1970.; Земская В.А.Современный русский язык: Словообразование.-К.: просвещение, 1973.

Одним из свойств словообразовательного типа является формальная и семантическая регулярность. Семантическая регулярность типа определяется тем, что все относящиеся к нему слова имеют общее словообразовательное значение. Общим значением мы считаем только независимое прямое'значение, т.е. значение, не связанное с кон -текстом. Так, например, если ряд типов содержит общее словообразовательное значение, относяцееся к тому, что названо мотивирующим словом, то другой ряд типов может обозначать лицо, характе -ризувдееся отношением к предмету, явлению. третий ряд типов может содержать общее словообразовательное значение место того,что названо мотивирующим словил и т.д.

Совокупность производных, образованных по одному типу, в свою очередь, подразделяется на подтипы. Действительно, если судить с точки зрения семантики, общие словообразовательные значения сами по себе отвлеченны, без конкретного лексического наполнения они не связаны с коммуникативным' значением слова. И если принимать во внимание только общее значение форманта, то это обедняет наши представления о семантике сложных слов. Так, например, общее значение предметности несколько раз повторяется в самых разных сложных словах типа чубдаст (палка, трость), пунбадона (хлопковое семя), сулхнома (документ о перемирии). В данном случае, несмотря на то, что все приведенные сложные слова обозначают предает, в то же время каждый из них в отдельности выражает определенное частное значение. Следовательно, для более глубокого описания этих слов необходимо выделять и частные словообразовательные значения.

Частные словообразовательные значения, которые составляют более узкие единицы - подтипы в рамках типа, по утверждению П.А.Соболевой^, реализуют общее словообразовательное значение. Так, общее словообразовательное значение ряда типов тот, кто характеризуется тем, что выражено мотивирующим словом, имеет следующие частные значения: а) лицо, характеризующееся по действию^ как,, например, сложное слово, адолагоин (правосудный, справедливый); б) лицо. характеризующееся по внешнему признаку, примерами которому могут служить сложные слова абрукамон (крутобровый), гурбаруй (некрасивый; непостоянный); в) лицо, характеризующееся по внутреннему

^ Соболева П.А. О трансформационном анализе словообразовательных отношений // Трансформационный метод в структурной лингвистике. - К.: Наука, 1964. - С.96.

В ' .

признаку, как в сложных словах гургсираг (свирепый, лютый), а-эда-хокеш (зловредный, скверный); jumo,.характеризующееся по состоя -шло, к примеру, слоглое слово чшантабь (воодушевленный, радост -кик). ■

Считается, что частные значения подаются описанию проще,чем общие словообразовательные значения, поскольку последние в силу своей обобщенности кагсутся достаточно непосредственными.0 Такое мнение подтверждается сложными словами типа козихона (место решения споров), кшлорхона (место для проведения азартных игр), таъ -лимхона (место для обучения) с общим значением место, предказна -ченное для чего, кого-либо,.. В этих сложных словах легко реали -зуется в частных значениях место для действия, которое удается благодаря морфологическому окружении и установлению скрытого значения компонентов.

В большинстве случаев смиантлческая общность производящее не обязательно обуславливает семантическую об:цность их производных. Это объясняется те;.!, что ыотлвщэующим компонентом производного :лова может бить ке только общеееманпгческое значение, но и ивди-шдуальное лексическое значение исходного слова. Так, слонкое :лово уштурпой означает не ногу ьерблвда, а растение, листья ко-юрого напоминают по форме подошву ноги верблюда. Поэтому, на isa взгляд, распространенное в трактовке словообразовательного 1напяза деление словообразовательных значений на общие и частные редставляется слишком общим. Наряду с частным словообразователъ-ш значением следует выделять в структуре типа и индивидуальное ексическое значение. Наличие в рамках типа образований, отражаю-их более узкие значения по сравнению с обдам словообразователь -ш значением, как частные, так и индивидуальные лексические зна-ения, при условии сохранения в этих образованиях общего словооб-азовательного типа, не снимает словообразовательной регулярности та, а говорит о большей или меньшей степени семантической регу-зрности данного типа.®

Отдельные . модели слокннх слов характеризуются в нашем мате-тале одновременно двумя семантическими вариантами. Преобладание

Кубрякова £.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. - И.: Наука, 1981. - С.137.

Основы построения описательной грамматики современного русского литературного языка / Отв.ред.Н.Ю.Шведова.-М.:Наука,1965.-С.63.

сходных основных признаков (состав и принципы организация) может указать на то, что перед наш многозначная модель. Многозначные слова рассматриваются в пределах типа на том основании, что они так же, как однозначные слова имеют общее словообразовательное значение, которое характерно для большинства сложных слов конкретного словообразовательного образца и частное словообразовательное значение, которое не выражено структурно и не является следствием семантики производящей основы, т.е. соответствующими образцу лексическим значением."'' Так, сложные слова типа сарвбун (кипарис), шакарамруц (миртовая ягода) объединяет общее словообразовательное значение предмет, растение, обозначенное мотивирующим словом и •.которое выступает как системное, а частное словообразовательное значение лицо, характеризующееся таким-то признаком, является, сопутствующим образцу лексическим значением.

Некоторые слова, произведенные от основы одного и того же многозначного слова, могут быть весьма далекими друг от друга по значению, соотносясь с различными значениями многозначного производящего слова. Так, сложные слова с аналогичным компонентом шакар (сахар) типа шакарпора (сорт дыни) и шакарамруд (миртовая ягода) обладают'различными частными значениями. Если сложное слово шакарпора обозначает предает - сорт дшш и лицо - возлюбленную, то другая идентичная лексическая единица иакарамруд выражает сладкий фрукт и уста возлюбленной. Вот тут-то словообразование и лексика вступают в теснейшее соприкосновение и противоречие.

Таким образом, сложные слова модели существительное+существи-тельное рассматриваются в данной работе в пределах различного словообразовательного типа в четыре ряда значений; а) общее ело -вообразовательное значение, б) частное словообразовательное зна -чение, в) индивидуальное лексическое значение, г) многозначные слова.

Распределение на словообразовательные типы'и подтипы производилось в работе с помощью применения приема перифразирования, который состоит в замене сложного слова синтаксической единицей, состоящей из а) мотивирующего слова, б) слова, обозначающего ка -тегориалъное значение, в) в случае, когда это нужно для передачи

Манучарян P.C. Словообразовательные значения и Форш в русском и армянском языках. - Ереван: Луйс, 1981. - С.16.

значения сложного слова - дополнительно слов, соответствующее по значению дополнительному семантическому компоненту^ т.е. значе -нию, которое формально не выражено в производном слове и не на -ходит в значении ни одного из непосредственно составляющих ком -понентов, а возникает в результате самого факта соединения про -изводящей основы.

Категориальное значение при установлении набора словообразовательных значений с помощью метода подстановок играет очень важную роль. Так, категориальным значением сложных слов типа ал-моспайкон (острый металлический наконечник), гилмуу.ра (глжиная бусина) можно считать значение, выражаемое словам! "то, что... "г категориальным значением сложных прилагательных типа гулдаст (искусный, умелый), занчирмуЛ (лицо, с завитыми волосами) является значение, выражаемое'словами "характеризующийся, обладающий..." и т.д. Категориальное значение "тот, кто..." или "то, что..." при -сутствуют во всех словообразовательных значениях сложных слов, выражающих лицо или предмет независимо от лексического значения производящей основы. Определенный оборот, поставленный в соответствие сложному слову, можно истолковывать и как отражение способа мотивации. Например, соответствующей подстановкой сложных слов типа гулруй (розовощекая), ёсаминсимо (касминоликая) является оборот тот, кто характеризуется общностью того, что обозначено мотивирующим словом.

В конце каждого лексико-семантического разряда данной главы многозначные слова представляются схематически и могут быть объяснены по представленным значениям.

Вторая глава - "Типы метафорических сложных слов-таджикского языка" - посвящена описанию развития метафорических сложных слов в ономасиологическом плане. Метафора понимается наш как перенос наименования с одного предмета на другой в силу сходства по различным параметрам.и изучается как процесс именования предметов и явлений объективной действительности. При этом следует отметить, что сложные слова, структура которых содержит хоть один метафо -рический лексико-семантический вариант, считаются метафорическими.

Существенным представляется тот факт, что смыслообразующш моментом в формировании метафорического сложного слова является позиция метафорического предиката по отношению к ономасиологической структуре сложного слова. Следует обметить, что ономасиологи-

ческие исследования, направленные от изучения внеязыковой действительности к изучению отношении внутри слова и словосочетания (предложения), дополняют и обогащают работы по словообразованию, в которых рассматриваются отношения, существующие внутри слова. Именно в этом русле проводится наие исследование. •

По мнению чешских лингвистов, расчлененность производного может получить формальное описание путем выделения в его смысловой структуре ономасиологического базиса и ономасиологического признака. Базисом производного является то, что фиксирует его при -надлежность к классу предметов, признаков, действий, т.е. к наиболее из тех понятийных категорий, которые выражаются данным словом. Так, понятийной категорией, выступающей базисом в сложном слове шерсаг (сильная как лев собака) является категория предмета как носителя определенного свойства. Ономасиологическим признаком является переменная величина, способствующая уточнению или конкретизации базиса.0 В сложных словах типа бахуврих ономасиологический базис как бы вынесен за пределы слова, само же слово представляет собой ономасиологический признак предмета. Так, ср. сложные слова типа пулодцаст (тот, кто имеет крепкую как сталь руку), гуландом (тот, кто тлеет нежное как лепесток тело), где слова представляют собой ономасиологический признак предмета.

Вслед за Е.А.Дкжиковой9 мы подразделили три типа соотношения метафорического предиката с ономасиологической структурой сложного слова. I тип. Метафорический предикат находится между ономасиологическим базисом и ономасиологическим признаком. В этом случае нечто, обозначенное базисом, сравнивается с тем, что обозначено признаком. Референт приравнивается к базису, а базис сравнивается с признаком. Например, в сложном слове мохруй (тот, кто имеет лицо наподобие луны) базис щй (лицо) сравнивается с признаком мох (луна) и метафорический предикат находится меаду базисом и признаком: руи чун мох; гирду зебо (лицо, наподобие луны)."

Метафорическое переосмысление обеспечивается за счет признаков, на основе которых устанавливается сходство мевду предаетами,

b Кубрякова Е.С. Словообразовательная номинация // Языковая номинация: Общие вопросы. - М.: Наука, 1977. - С.60.

9 Дшикова Е.А. Развитие метафорических значений сложных суцест -вительных в английском языке: Автореф. дис...канд.филол.наук.-Ы • I X Об 4 •

явлениями и т.д. окружающей действительности. Так, метафорический предикат сложных слов со значением предметности обеспечивается за счет следующих признаков: а) по материалу: тахтакулох (дере -ванная колода, надеваемая на шею преступника), б) по назначению: пардагилем (род легкого ковра, используемый как покрывало и служащий подстилкой).

Сложные слова со значением локативкости: а) по характерной особенности: фиребобод (место плутовства; мир); б) интенсивность проявления: шохрох (главная дорога, магистраль).

Метафорические сложные прилагательные со значением признака лица по сравнению со сложными существительными данного разряда преобладают в нашем материале. Признаки, на основе которых устанавливается сходство мезду предметами, в данном случае таковы: а) по внешности: слгодавсру (тот, кто имеет чистое, свежее как цветник лицо), б) по внутренним качествам: чугзтинат (тот, у кого злой нрав).

Поскольку в пропз водном слове значение производящей основы в большей части случаев оказызается трансформированном таким образом, что оно специализирует значение в каком-то определенном направлении, связанные отношением пронзводности слова часто оказы-. ваются в разных тематических группах лексики. Так, в сложных словах шуъларуй (тот, у кого яркое как пламя лицо) и шуълахуй (тот, у кого пламенный характер) с аналогичном компонентом шуъла (пламя) обозначается лицо, характеризующееся различный! признакам:!. Если в слове ыуъларуй человеку приписывается сверкающий признак пламени (ср. хубруй), то в слове шуълахуй приписывается другой признак аналогичного компонента - жгучесть пламени. Отсюда следует, что в сложном слове шуъларуй метафорически! предикат обеспечивается по знешнеыу признаку, а в слове пуълахуй по внутренним свойствам.

Б качестве базиса большинства слоеных слов со значением признака лица используются слова, обозначающие части тела, такие, как тан (тело), рухсора (лицо), комат (стан), соид (предплечье) и т.д., которые сравниваются с определенными признаками животных, пред -метов и растений: шертан (человек богатырского телосложения), шамюдк,ог.:ат (человек со стройным как самшит станом), симсоид (с белоснежным предплечьем, хилолабру (с изогнутыми как лук бровями).-.

2 тип.

Метафорический предикат вынесен за пределы оиомасио-

логической структуры композита, но относится к ономасиологическому базису. В этом случае нечто сравнивается с тем, что обозначен базисом. В процессе сравнения выступают две сущности, лишь одна из которых представлена в сложном слове его опорным компонентом. Референт не равен базису, он сам сравнивается с базисом, а признак не вступает в отношения уподобления, но сохраняет свое "буквальное" значение.

Отвлеченные существительные со значением лица, метафорический предикат которых обеспечивается за счет следующих признаков: а) по действию: сохибкор (делец, предприимчивый, спонсор), б) по внутренним свойствам: доплатит ор (тот, кто стремится к наживе и этим способом стремится стать богатым), в) интенсивность проявления: сохибкалом (тот, кто красноречив).'

Сложные существительные со значением предметности: а) по орудию труда: каламкор (ткань, узор которой осуществляется при помощи калама, т.е. тростникового пера), б) по материалу: кабонамад (халат из грубой шерсти).

Метафорический предикат сложных существительных со значением вещественности обеспечивается за счет следующих признаков: а) форма: табхол (сыпь на губах, появляющаяся вследствие повышения температуры тела), б) месторасположение: чашмхона (глазная впадина), в) временная характеристика: шабб.уй (название цветка, запах которого распространяется ночью), г) по составу: сиркангубин (смесь, состоящая из виноградного уксуса и меда).

В сложных прилагательных со значением признака лица метафорическое переосмысление обеспечивается посредством-качественно-оценочной характеристики, которая представляется следухгим образом: а) по сходству: Фалотуноират (тот, кто обладает душой и разумом Платона), б) по склонности: узлатдуст (тот, кто предпочитает одиночество), в) по способу действия: шайтонфиреб (тот, кто умеет перехитрить даже самого черта).

3 тип. Метафорический предикат вынесен за пределы ономасиологической структуры, но относится ко всей структуре в целом. В этом случае нечто сравнивается о тем, что обозначено всей ономасиологической структурой сложного слова в его "буквальном" значении на основе прямого значения обоих компонентов. В процесс сравнения вступают две сущности, сщна из которых обозначена сложным словом в буквальном прочтении. В сложных словах данного типа рефе^

рент сравнивается не с базисом, а с базисом и признаком вместе взятыми, так как именно из комплекса за прямых номинативных значений выделяется тот признак, который кладется в основу метафо -рического наименования.

Сложные существительные со значением лиц? в данном типе де -лятся по следующим признакам: а) по сходству признаков предмета: тазарвноз (тот, кто кокетничает и имеет легкую и грациозную как фазан походку), б) по обладанию: сохибафсар (царь; тот, кто является обладателем короны), в) по отнесенности: шохзан (тот, кто является женой шаха; царевна).

Метафорическое переосмысление сложных существительных со значением предметности и вещественности обеспечивается на основе следующих признаков: а) по последствию: чашзахм (сглаз), б) по местоположению: сарогуш (чепец, под которым женщины прячут волосы), в) результативный признак: ширбахо (приданое в виде материального вознаграждения, якобы за вскормленяе и взрастание девушки) , г) по сходству: палангмушк (название растения с запахом мускуса, лепестки которого имеют черные пятна, напоминающие шкуру леопарда).

Анализ по трем типам показал, что преобладающим лексико-се -мантическим разрядом во всех трех типах являются сложные существительные и прилагательные со значением лица. Это свидетельствует о том, что уже в классическом периоде развития таджикского языка основное внимание уделялось характеристике людей по их внешнему характеру^ внутренним качествам и другим признакам, а это говорит в свою очередь о широких возможностях таджикского языка в выражении многих утонченных логических понятий.

В третьей главе - "Роль лингвистического и экстралингвистического факторов в формировании словообразовательного значения сложных слов" - рассматриваются факторы, формирующие словообразовательное значение сложных слов, смысловые отношения последних и соот -ношение мотивирующих и мотивированных слов. В этой главе выявлены также и анализированы вариантные ряды с аналогичными компонентами бед (ива), забон (язык), дил (сердце), гов (корова, бык), об (вода), чаш (глаз), сарой (сарай), хинг (лошадь; белый) и т.д. Вслед за многими исследователями, вариантными считаются нами ряды, построенные с участием одного и того же компонента и демонстрирую -щие больший диапазон варьирования значений.

Производные характеризуются уникальными свойствами, которые не повторяются в своей совокупности ни у одной другой лингвистической единицы. Они обращены к миру слов, с одной стороны, и к миру действительности, с другой, т.е. им свойственна двойная референции. Двойная референция производного слова определяется с одной стороны, тем, что в какой класс знаков включается новое наименование, с другой стороны, тем, на какой класс знаков оно опирается.1и В данной главе мы рассмотрели а) предопределение изучешя лексических особенностей компонентов сложного слова и их сочетаемость и б) изучение семантико-ономасиологических особенностей сложных слов как единиц номинации.

Форма основослокения по отношению к предметам мысли, обозначенными данными основа:,и, обуславливает сочетание одного предмета мысли с другими в одном предмете мысли, и поэтому самые слова, тлеющие эту форму, обозначаются ею как сложные признаки предметов мысли. В связи с этим хотим подчеркнуть, что справедливы те ис -следователи, которые утверждают, что каждая из основ сложных слов, будучи непроизводной сача по себе не обладает словообразователь -ным значением, а словообразовательное значение сложных слов воз -никает в результате сложения основ.^

Только в результате тщательного и всестороннего анализа принципов сочетаемости конкретных основ ш можем установить, от каких факторов зависит смысловая структура сложных слов и каков вклад той или иной основы в конструирование это;' структуры. Так, например, подлинное значение сложного слова магасхинг можно установить лишь при помощи сравнительного анализа с его многочисленным! эк -вивалеиталш, подразумевая под слово:.: эквиваленты, тождественные по значению трансформационных конструкций, и только при условии, если принять во внимание смысловые оттенки каждого из компонентов.

Слово хкнг в средневековых толковых словарях комментируется главны»! образом в значении лошадь и обозначает белый цвет с голубым оттенком. На наш взгляд, слово хинг обозначало первоначально цвет, а затем в последующие периоды развития языка стало употребляться и для выражения разного рода предметов, обладающих таким

1^1$у§аК0?§71'С* с|৙ Б опомасиологическом освещении. - М.:

См.: Рустамов Ш.. Калимасозии исм дар забош:.,адабли г,озкраи _ тоник.-Душанбе: Дониш,1972. - С.В; Пупченко ь.й., Коржева Н.П. К вопросу о словообразовательном значении сложных слов в английском языке //Лексикология и стилистика англ.яз.-Пятигорск, 1976. - С.78. ■

цветом. По этой причине, как нам кажется, сохранилось с давних времен его первоначальное значение в таданкском язшсе для обозначения цвета в таких слокных словах, как хингоб (белая, чистая вода), хингбед (белая колючка, терновник). По относительно того, какой именно определенный цвет обозначало это слово, сказать трудно, так как в средневековых толковых словарях дается его неоднозначное, порой даже противоречивое объяснение: хинг - белый, светлый; хинг - серый, тусклый, мутный.

Душ того, чтобы выяснить значеш!е слова магас (муха) также нужно внести некоторую ясность в то, как и в каких значениях употребляется это слово в письменных источниках и в современном тад -жикском языке. В современном таджикском языке существуют два, на первый взгляд, близких с точки зрения синомииии и лексического значения слова магас и паша. Оба эти слова употребляются в значении мухи, правда, отличающиеся с точки зрения частоты употребления, Если первое, скорее всего, книжное, литературное и в определенной степени ограничено в употреблении, то второе более часто используется как в швом разговорном, так и в литературном языке. Хотя оба слова сегодня употребляются для выражения одного и того же понятия, тем не менее в классической поэзии и прозе существенно отличались друт от друга с точки зрения лексического значения. Под словом магас подразумевалось понятие муха, о чем свидетельствуют многочисленные примеры из классической поэзии и прозы. Слово паша в средневековых источниках употреблялось в значении более мелких насекомых типа комара, мошкары, москитов и т.д., которые в современном тадаикском языке выражаются словами курпашша, магил-мак, муралмак.

Нами установлено, что в образовании сложного слова ыагасхинг каздый компонент участвует со своим самостоятельным лексическим значением и в данном случае компонент хинг употребляется в значении лошадь. Что же касается слова магас. то отношение, которое выражает этот компонент, более сложное, нежели мы предполагаем. В данном случае слово магасхчнг равно таким сочетаниям как хинги магаснишаста. хинги магасй, магасй (масть лошади в крапинку). В сложном слове магаохинг■наблюдается весьма интересный феномен словообразования, когда, на наш взгляд, учитывалось естественное состояние - тот момент, когда прилипший слепень на теле лошади как бы создает впечатление материи с пятнами, ткань в крапинках.

Следовательно, сложному слову матасхинг соответствует сложноподчиненное предложение "аспе, ки tía тан am рурмагас нишастааст" (лошадь, на теле которой слипшиеся крупные мухи), выражающийся в общекатегориальном значении как предмет, характеризующийся зависимым компонентом.

Для того, чтобы раскрыть формирование словообразовательного значения сложных слов применяется нами способ, который представляет собой процедуру, состоящую из последовательного выполнения следующих действий: I. подбираются осмысленные словосочетания (предложения) поочередно с каждым из испытываемых слов; 2. подобранные словосочетания (предложения) преобразуются по определенным правила!.:. Так, например» сложное слово охучашм представляет собой эквивалент как бы многоступенчатых синтаксических форм. На первый взгляд, это сложное слово является как бы эквивалентом притяжательного словосочетания и соотносится с изафетной синтаксической единицей чашми о^у (глаза антилопы). Но словообразовательное значение этого слова не ограничивается выражением собственно указания на принадлежность определенного предмета чему-либо или кому-либо, т.е. здесь не имеются в виду глаза антилопы. Тогда на первый план выдвигается построение этого сложного слова при помощи аналогии и при этом его синонимическим эквивалентом выступает целая синтаксическая структура со сложными внутрикомпонентныш отноше -шш!, где может четко прослеживаться указание на объект - чашме чун чашглг оху (глаза, подобные глаза:.! антилопы). Однако и этот эквивалент не в полной мере может раскрыть то потенциальное словообразовательное значение, второе несет в себе данное сложное слово, так как имеется в виду не объект, а субъект, т.е. облада -тель этого признака. 3 таком случае, слово охучатк равнозначно уже не с определенными словосочетаниями, а целым сложноподчиненным предложением - icace. ки чашме чун чами оху дошд (та, у которой глаза подобны глазам антилопы). Эти замени выражениями имеют ценность в тех случаях, когда нужно максимально уточнить и расчленить выражение ыысж.

Такое пилеяпе языка, т.е. многоструктурность сложного слова, известное как "множественность мотивации", множественность словообразовательной структуры" было отмечено еще акад.В.В.Виноградо -вым и впоследствии рассмотрено Г.О.Винокуром. Надо отметить, что исследование множественности словообразовательной структуры необ-

ходимо для полноты описания словообразовательной системы языка, в которой она занимает весьма значительное место.^

В результате анализа нами было установлено, что прежде чем • перейти на более легкую форму, чем синтаксический оборот, сложное слово переступает через несколько этапов■осмысления: I. образование составного наименования, 2. образование сложного слова в результате свертывания составного наименования. Сюда относятся и сложные слова, образованные из устойчивых фразеологических единиц и нашедшие в работе большое освещение. Ср. лил рабу -дан (покорять чье-либо сердце), дилрабо (пленительный, восхитительный), дилбар (очаровательный, возлюбленная); дили чун санг сахт (черствая душа), сангдил (тот, кто жесток, безжалостен'), о^андил (тот, кто жесток, сессердечсн;). Уместно отметить, что большинство сложных слов нашего материала, так называемые бахув-рихи, отличаются своей характерной особенностью - второй элемент данного типа почти всегда обозначает часть тела животного или человека.

Для определения словообразовательного значения сложных слов кроме частеречевой характеристики, нужно уточнить смысловые отношения компонентов, чему и уделяется большое внимание в данной работе. Узнавание характера отношений компонентов сложных слов за -висит от лингвистического и экстралингвистического опыта человека, потому что язык во многом зависит от внеязыкового мира. Учитывая данное положение, при рассмотрении ономасиологической сущности вновь образованных сложных слов, мы не ограничиваемся моментом их структурного оформления: она в значительной степени поддерживается фактором экстралингвистической обусловленности их появления и дальнейшего функционирования в языке. Выявление лингвистического и экстралингвиогического факторов формирования словообразовательного значения сложных слов таджикского языка является первым ша -гом в исследовании этого.аспекта словообразования;

а) Процесс ассоциации. В большинстве случаев при формировании словообразовательного значения важную роль играет процесс ассоциации. Сравнивая мевду собой обозначаемое и то, с чем оно ассоциируется в мозгу говорящего,- человек выносит суждете об обнаруженной им связи. Например, когда мы говорим солнце, мысленно представ-

тр

См.:Кураева С.Ю. Множественность словообразовательной структуры сложных существительных-названий лица //Актуальные проблемы русского словообразования: Учен.зал.хашк.гос.пед.кн-та.-1&75.-Т.143.-С.232-233. \

ляется тепло и свет, или же когда говорим черепаха, первым делом представляется нам ползание и медлительность. Отсюда следует, что сравнение начинается с соотнесения или сопоставления явлений, т.е. синтетического акта. Посредством этого акта производится анализ сравниваема явлений - наделение в них общего и различного. Результатом процесса обобщения и есть словообразовательное значение. Так, в сложном слове цуикбед на первый взгляд макет казаться, что не монет быть ничего общего между понятием ива - бесплодное дерево и мускусом - благовонием. Но когда произносится слово муцк (мускус), нёвольно ассоциируется приятный запах, благовоние, независимо от того, каков он именно специфический запах, возможно, известный лишь парфюмерным дегустатора;.!, т.е. присутствие этого компонента в составе сложного слова муцкбед указызает на то, что такой тип ивы отличается от своего класса именно благовонием, и действительно,этим словом выражают min ивовых деревьев, отличающихся тем, что желтые цветочки этой породы обладают хорошим запахом.

б) Позиция аналогичного компонента; история материальной культуры. Порядок элементов и его значение в образовании сложного слова особенно ясно ощутимы при соединеши определения с опреде -ляемым. Это означает то, что различие морфологических структур значаще и что полное прочтение сложного слова связано с обращением к его морфологической структуре. Так, если в сложных словах гурбабед. нуакбед. ма^нунбед основной компонент бед употребляется в качестве ядра сложных слов, то в сложнал слове бедбапг ксполь -зуется как модификатор, уточнитель другого слова, В зависимости от расположения аналогичного компонента бед словообразовательное значение и синтаксические отношении слова бедбарг изменяются. В данном случае уже имеется в виду не порода ивы, а совсем другое понятие. Не учитывая примерно время появления этого сложного слова в лексическом составе таджикского языка, без учета исторш материальной культуры, трудно установить его значение. Если исходить из позиции учета истории таджикского народа, сложным словом бедбарг могли бы быть выражены всевозможные детали костюма, бижутерии. История костюма в прошлом не столь отражена з письменных источниках, как другие области материальной культуры, а вот исторические сражения, крупные битвы, к о с том воинов и их доспехи дошли до нас благодаря таким крупным поэмам,'как "Шахнаме" Фирдоуси ,

и другим сказаниям. И действительно, среди прочего описания и названий военного снаряжения слово бедбарг употреблено в значении наконечника, форма которого напоминает лист ивы.

в) Взаимодействие прямого и переносного значений: обобщенность понятий. В процессе формирования словообразовательного значегаш сложных слов большое значение имеет взаимодействие прямого и переносного значений одного и того же компонента. Такое положение де -монстрировано в работе на примере сложных слов с аналогичным компонентом санг (камень)как в роли определения, так и в роли опре -деляемого компонентов: дирамсанг (камень, вес которого равен од -ному дирхему), харсанг ( скала; большой неотесанный камень). Под словом санг подразумеваются два его характерных признака. Во-первых, весомость, т.е. первым делом он слухам в качестве меры веса, во-вторых, твердость материала, наиболее иазестной пародам в да- -лекив врЗийша из числа твердчх тел до поямления железа или бронзы. В словообразовательном значении сложного слова дирамсанг заключено именно первое значение слова сайг, а этому значению указывает определяющей компонент дарам (дирхем), который в восточной метрологии известен как мера веса. В составе сложного слова сангдил компонент санг выступает в роли определения и имеет переносное значение. Переносный смысл у этой основы возникает не на уровне словообразовательной структуры, а на основе фразеологической единицы. Так, в таджикском языке есть сочетание дили сахт (черствая душа), но нет дили вазнин (тяжелая душа). Именно первое сочетание стало коррелятом сложного слова сангжл, т.е. здесь тлеется в виду твердость материала в переносном смысле. В связи с этим надо отметить, что хотя слово хоро (гранит) токе обозначает породу камня, не существует слова хородил. Дело в том, что предпосылкой для возникновения сложного слова служит то обстоятельство , что лежащее в основе сложного слова сочетание может быть воспринято как выражение единого понятия. Это происходит в тех случаях, когда эпределяющий элемент в этом сочетании употребляется не в конкрет-■гом, а в обобщенном значении. Так, словом санг выражаются все породы камня, поэтому оно имеет обобщенное значение, что и послужи-ю причиной образования сложных слов.

г) Общекатегориальное значение: общий признак компонентов. Для побого языка характерно разграничение целых определенных понятий, [еобходимость разделения определенного типа предметов от их общего

\

класса. Так, для обозначения разнообразных подтипов и внешне отличающихся друг от друга сортов ивы в таджикской классической поэзии и прозе прибегали к сложному словообразованию. Нам уда -лось зафиксировать несколько из них, таких как гурбабед. мушк -бед, маустнбед.

В составе сложного слова гурбабед зависшкошонентом является слово гурба (кот), следовательно, должны быть заимствованы определенные признаки, присущие этому животному или какое-либо сходство с его внешностью. Требуются именно внешние признаки, а не внутренние, скажем,' какие-то черты характера, потому что объект, перенимающий признак какого-то другого понятия, предмета является неодушевленным. Этот фактор, кстати, очень важен в процессе установления словообразовательного значения, которого не следует игнорировать. Дело в том, что неодушевленность является одним из уровней грамматических уточнений предметных значений существительных и она обязательно согласуется с единым общекатего -риальным значением своей части речи. Ср.: сложное слово гургтинат (человек с волчьей натурой), которое указывает на характер человека. Такового в сложном слове гурбабед нет, так как ива объект неодушевленный, потому остается подразумевать только их внешнее сходство, обоюдно приемлемое и общее обоим компонентам. Екпнот -венное, что их может объединить, это какой-то общий внешни»! признак, вероятно, цветок или листья такой ивы подобны кошачьим лапам.

В толковом словаре "Фарханга заболи тоники" в качестве моти -вирующего слова указывается словосочетание гурбаи бед (кошачья лапа), которое выражает отношение принадлежности, а не признаковое™. На наш взгляд, коррелятом слова гурбабед может служить сложноподчиненное предложение "як навъ беде, ки барг^ояш нашмдор буда.ба пандан гурба монанд аст" (своеобразная порода ивы, листья которой уподобляются кошачьей лапе).

Другое сложное слово зогчашм (тот, кто обладает голубыми глазами) наглядно иллюстрирует, как при помощи общего признака могут быть объединены два совершенно далекие с точки зрения лексического значения слова. Так, в словаре "Фарханги Онандро^" это слово комментируется следующим образом: зогчашм ба ^шл форой, кпноя

Г9

аз кабудчаш (зогчашм пишется персидской буквой и означает голубоглазый) *

д) Широки;! спектр лексических' значчии-л^в большинстве случаев для определения нового приобретенного значения сложного слова важно установить внутриструктурные отношения компонентов. Этот

тезис рассмотрен на примере нескольких сл одних слов с аналогичным компонентом гов (бык, корова). Широкий спектр лексических значе -ний и другие смысловые оттенки слова гов, связанные с древнейшими мифологическими и астрономическими представления;.!!!, персонажами и устойчивш.м сочетаниями с обязательны;.! присутствием этого форманта способствовали образовавши многих сложных слов. Следует отметить, что от смыслового оттенка слова гов зависит как значение всего сложного слова, так и взаимоотношения его частей. Слово гов в переносном значении символизирует силу, мощь, отсюда вытекает другой смысловой оттенок этого слова как эквивалент силача, витязя: говчигар ( тот, кто отзахен, смел ), говзахра ( тот,кто смел и сссстргшен). С другой стороны, имевдий большую силу ас -социируется как бы с большими размерами, внушительный, впоследствии исходит уже другое его значение - крупный, большой: говчох, (глубокий колодец), говдона (дикая чечевица), говчам (волоокий). Кроме того, слово гов символизирует труд и его связывают с миро -зданием: говбеша (мир, вселенная).

Другой ряд сложных слов с широким спектром значений аналогичного компонента представляют слова с компонентом дил. Слово дил (сердце) палило своего основного значения имеет еще се!ль переносных значений,,которые не могли не повлиять на.образование различных морфологических и синтаксических единиц. Именно многообразие лексических и переносных значений слова дил способствовало в какой-то степени появлению многообразных устойчивых форм словосо-!етаний, которые в свою очередь стали причиной появления сложных образований: ср. шшдаи дил ыикастан (отчаиваться, терять надежду) i сложное слово шишаддл (тот, кто чувстеигзлен-:, с хрупким сердим). Благодаря именно этому широкому диапазону переносных значе-

•3 ïiftf

* umruntpi л ^

■,>,;; sfc^'

Шаху для езды достаточно лошадь гнедой масти с глазами голубого

оттенка и бле;;но-хелточ окраски.

ний с этим кошонентом образовано более восьмидесяти сложных слов. Например, охднлил. сангдил. рахмдпл (тот, кто добросердечен,сострадателен ).

ё) Актуалйзащш значения. Семантическая внутренняя валентность сложных слов характеризуется семантическим согласованием их непосредственно составляющих. Естественно, при этом олодует принимать во внимание возможную полисемию основ, с учетом их актуализирую -■ щего значения. Так, например, при согласовании слов марц (мужчина), панча (кисть руки), дил (сердце), бозу (предплечье) с аналогичным компонентом шер (лев) актуализируется разное значение последнего. Так, сложное слово шер::а[)д символизирует человека,обладающего всеш признаками, присущиш льву как властелину живот -ного мира.В сложном слове шербозу подразумеваются не все признаки и качества, присущие льву, а конкретно его обладание силой. Под словом шерпанца подразумевается тоже конкретный признак - сила. Но смысловые оттенки сложного'слова шегшанча шире, и при этом тлеется в виду все живое, обладающее чрезвычайной силой, мощью. Тазе, например, встречаются словосочетания укоби мерпанча (орел с цеп -кой хваткой), гурбаи шерпанча (: кот с львином хваткой . :), пахлавош! шерпан^а (богатырь с сильной, твердой рукой), в то время как в отличие от синтагмы паутавонп шербозу (силач) сочетания ' типа гут бал шербозу или укрбя шербозу не употребляются .• Ср.также слово шертан. которое указывает на конкретно признак - на внешность, телосложение человека.

ж) Характерные признаки компонентов. Следует констатировать, что среди активных словообразующих единиц из словарного фонда таджикского языка одним из самых продуктивных способог.считается слово об (вода). Именно его многозначность и продуктивность при -влекали многих исследователей, следствием чего стало появление ряда специальных статей, посвященных разным аспектам его функциональной активности в словообразовании и лексикологии"^. Наври -мер, в основе образования сложного слова обпайкар (белотелый) лежит внешний признак воды - чистота, непорочность, прозрачность. Другое характерное значение слова об - это способность течь, Именно этот признак подразумевается под значением слова обрафтор (скороход).

Таджпев Д.Т. Слово_"_об" ( вода) в современном тадаикском языке

// АН СССР, 1>.И!10тмтута"лэыкозтиш.-^~1952.-~Т.1.- 0.120-153.

В Заключении подведены итоги исследования, сфорцулированы основные выводы и предложен ряд рекомендаций по совершенствовании толковых словарей.

Основные положения работы изложены в следующих публикациях:

1. Детерминативные сложные олова в "Ча^ор мацола" Низоми Арузии Самарканда // Материалы научно-теоретической'конференции молодых ученых Таджикской ССР, посвященной 60—летизо образования

„ СССР: Обществ,науки. - Душанбе, 1983.- С.69-74. - IIa тадк.яз.

2. К словообразовательной производности сложных слов персвд-ско-таджшсской прозы Х-ХП вв. // Тезисы республиканской научно -практической конференции молодых ученых и специалистов, посвященной 70-^летию Великого Октября. - Душанбе, I98i7. - С.51-52.

3. Роль лингвистического и эксгралингвистического факторов в формировании, словообразовательного значений /Д1атериалы республиканской научно-практической конференции молодых ученых и специа -листов Таджикистана. - Душанбе, 1990. - С.9-Ю.'

4. О метафоричности сложных слов // Проблемы таджикского языкознания: Сб.ст. -1 Душанбе, 1990. - C.II8-I22. - На тадж.яз.

5. Сложные слова с аналогичным компонентом дил и их соотношение с фразеологическими единицами //Вестн.Тада.ун-та: Серия: Языкознание, - 1990. - Л I. - С.14-19. - На тадд.яз.

29/X-I990 г. Заказ 168. Тираж IQQ экз.

Ротапринт ТГ7Лушанбе, улЛахутл, 2.