автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры и их функционирование в творчестве Л.Н. Толстого

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Винокурова, Марина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тамбов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры и их функционирование в творчестве Л.Н. Толстого'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры и их функционирование в творчестве Л.Н. Толстого"

На правах рукописи

ВИНОКУРОВА Марина Владимировна

СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ РАСЧЛЕНЁННОЙ СТРУКТУРЫ И ИХ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В ТВОРЧЕСТВЕ Л.Н. ТОЛСТОГО

Специальность: 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тамбов 2008

00316412

Работа выполнена в Тамбовском государственном университете имени Г Р Державина

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Блохина Нина Георгиевна

Официальные оппоненты- доктор филологических наук,

доцент

Новикова Нина Викторовна

кандидат филологических наук, доцент

Патракеева Елена Борисовна

Ведущая организация: Рязанский государственный

университет имени С А. Есенина

Защита состоится «27» февраля 2008 г. в 14-00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 261.03 в Тамбовском государственном университете имени ГР Державина по адресу: 392000, г Тамбов, ул Советская, 93, институт филологии ТГУ им ГР Державина, ауд 107

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ТГУ имени Г Р Державина (ул Советская, 6)

Автореферат разослан «X/¿>> января 2008 г.

Учёный секретарь /2

диссертационного совета ПискуноваСВ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

250-летию первой академической «Российской грамматике» MB Ломоносова посвящается

(1757-2007)

В диссертационном исследовании предпринимается попытка проанализировать и описать особенности функционирования синтаксических единиц расчлененной структуры в произведениях Л Н Толстого «Война и мир», «Воскресение» За последние годы были описаны различные виды сложноподчинённых предложений в языке художественной прозы с эпохи А С Пушкина до наших дней (Беднарская, 1983, Логвинова, 1983, Ефимова, 1985, Теляковская, 1987, Колыханова, 1993, Шикалова, 2001, Дудина, 2003, Блохина, 2006) Вся система сложного предложения в её развитии на протяжении последних 150 лет представлена в монографическом исследовании Беднарской Л Д «Основные закономерности в развитии сложного предложения в языке русской художественной прозы XIX - XX столетий» (Беднарская, 1994, 196) Сложноподчиненные предложения разнообразны по характеру отношений их частей, однако окончательной классификации по данному признаку до сих пор нет Это объясняется тем, что систематизация этих синтаксических структур в различные периоды развития лингвистики осуществлялась на разных основаниях с учетом различных подходов и взглядов на природу сложноподчиненного предложения

Актуальность данной работы определяется необходимостью дальнейшего и всестороннего изучения сложноподчиненных предложений расчленённой структуры в области структурно-семантического направления современного синтаксиса,

- осмысление структурно-семантического аспекта данных синтаксических единиц требует подтверждения статуса высшей степени сложности этих синтаксических структур на больших художественных полотнах с глубокими философскими и психологическими идеями,

- помимо определения функциональной значимости сложноподчиненных предложений расчленённой структуры важно выявить идиостиль писателя на основе анализа фактического материала, который ранее не подвергался научному исследованию

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые осуществляется комплексное описание функционирования сложноподчиненных предложений расчленённой структуры в произведениях Л Н Толстого «Война и мир» и «Воскресение» с точки зрения их устройства и возможностей содержательного и формального варьирования в языке художественной литературы

\

Объектом исследования являются сложноподчинённые предложения расчленённой структуры в художественных произведениях

Предметом - описание функционирования синтаксических конструкций в произведениях Л Н Толстого Обращение к синтаксическим единицам, функционирующим в произведениях названного писателя, мотивируется тем, что в таком плане они не подвергались научному исследованию

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить основные закономерности содержательной и формальной организации сложноподчиненных предложений расчлененной структуры в произведениях Л Н Толстого «Война и мир» и «Воскресение»

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) определить содержание понятия «сложноподчиненные предложения расчлененной структуры»;

2) дать полный обзор всех типов сложноподчинённых предложений расчлененной структуры в произведениях Л Н Толстого,

3) выявить характер варьирования сложноподчинённых предложений расчлененной структуры в произведении,

4) определить идиостиль писателя на основе анализа фактического материала

Материалом для исследования послужила картотека, составленная методом сплошной выборки из произведений Л Н Толстого «Воскресение» и «Война и мир» В целом нами было рассмотрено 6643 предложения

Положения, выносимые на защиту:

1. Сложноподчинённые предложения расчленённой структуры являются в системе сложных предложений единицами высшей степени сложности

2 Отличительными признаками сложноподчиненных предложений расчлененной структуры являются следующие

а) придаточная часть соотносится со всей главной частью,

б) придаточная часть присоединяется семантическими союзами,

в) каждая предикативная единица сложноподчиненных предложений расчлененной структуры характеризуется самостоятельностью

3 Сложноподчинённые предложения расчлененной структуры следует разграничивать от придаточных частей обычных сложноподчиненных конструкций с присоединительной связью Объединяясь со сложносочиненными предложениями присоединительной конструкции, они вкорне отличаются от них

4. Функционирование сложноподчиненных предложений расчлененной структуры в романе-эпопее «Война и мир» и романе-проповеди «Воскресение» ЛН Толстого мотивировано глубиной и сложностью идейно-

тематического содержания (философского и психологического аспекта) этих произведений

5 Частотность употребления данного вида синтаксических единиц в сравнении с другими сложными синтаксическими конструкциями (сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями нерасчленённой структуры) в творчестве Л Н Толстого также объясняется глубиной идейного замысла, идиостилем писателя

Методы исследования. Основными методами, используемыми в данном исследовании, являются

1) метод лингвистического описания,

2) метод наблюдения,

3) метод сплошных выборок,

4) сравнительно-сопоставительный метод,

5) метод статистического подсчета

Метод лингвистического описания строится на индукции от анализа фактов, их сопоставления к обобщениям и выводам

Наблюдение осуществляется с целью изучения свойств явлений языка Эксперимент включает в себя практику и, следовательно, инструмент проверки данных наблюдений.

Методологическая база исследования создавалась с учётом различных концепций, отражённых в трудах отечественных лингвистов на предмет классификации и квалификации синтаксических единиц и их функционирования в художественных произведениях.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что исследование углубляет и расширяет научные представления о сложноподчинённых предложениях расчлененной структуры в русском языке, что является существенным дополнением к теории о предложении, даёт возможность определить писательскую приверженность к тем или иным синтаксическим единицам, используемым в произведениях - выявить идиостиль писателя

Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования результатов исследования в преподавательской работе со студентами вузов, при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по синтаксису современного русского языка, лингвистике текста, по лингвостилистике, а также в чтении спецкурсов по сложноподчинённому предложению, филологическому анализу текста

Апробация работы. Основные результаты диссертации обсуждались на международной конференции, посвящённой 70-летию со дня рождения профессора А М Ломова, «Русский синтаксис в лингвистике третьего тысячелетия» (Воронеж, 2006 г), на всероссийской научно-практической конференции «Русский язык и методика его преподавания: традиции и современность» (Тюмень, 2006 г), на ежегодной региональной научно-методической конференции «Культура общения и ее формирование» (Во-

ронеж, 2005 г ), на второй региональной научной конференции «Язык и общение» (Мичуринск, 2005 г ), а также на научных сессиях в ТГУ им Г Р Державина (Тамбов, 2006 г, 2007 г), на заседаниях лаборатории «Инновационные технологии преподавания русского языка в школе и вузе», проводимых профессором Н.Г. Блохиной По теме диссертационного исследования опубликовано 8 статей

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (185 наименований) Условные сокращения: ПП — простое предложение ССП - сложносочиненное предложение СПП - сложноподчиненное предложение

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются объект и предмет научной работы, формулируются ее цели и задачи, характеризуются методы исследования, отмечается новизна диссертации, выдвигаются положения, выносимые на защиту, а также мотивируется теоретическая ценность и практическая значимость диссертационного исследования на современном этапе развития языкознания

Первая глава «Из истории изучения сложноподчиненных предложений расчленённой структуры» посвящена решению теоретических вопросов, которые возникли при описании языкового материала Среди них- вопрос о предложении и его признаках, о сложном предложении и его видах, о расчлененных и нерасчлененных предложениях

Проблема изучения сложных синтаксических построений и типов сложного предложения является одной из актуальных в грамматике современного русского литературного языка В исследовании сложных конструкций, включающих в себя расчленённые предложения, в лингвистической литературе последнего времени нет пока единого мнения Так, в целом ряде работ такие построения рассматриваются как один из типов союзного присоединения, где конструкция с подчинительным союзом обладает особой присоединительной связью, в отличие от обычной придаточной части При этом сложные построения, включающие конструкцию с подчинительным союзом, характеризуются в одном ряду с присоединительными конструкциями, включающими предложение с сочинительным союзом, что приводит к нивелировке разнообразных логико-синтаксических отношений, которые возможны между конструкцией с подчинительным союзом и предшествующей частью предложения Кроме этого, данное обстоятельство не позволяет более полно представить специфику отношений между частями сложного построения в отличие от ло-

гико-синтаксических отношений между частями сложноподчинённого предложения, соотносительного с построением по союзу

В отечественном языкознании можно выделить два периода изучения синтаксиса первый — период «классического (традиционного) языкознания», высшей точкой которого является «Грамматика русского языка» АН СССР (1952-1954), второй - период «современной лингвистики», который характеризуется поисками моделей описания синтаксических явлений и дифференциацией аспектов их исследования. Выделение в отечественной лингвистике этих двух периодов дает лишь общее представление о сложной истории отечественной науки, о синтаксическом строе русского языка

На начальном этапе становления теории русского синтаксиса проблема классификации предложений еще не являлась актуальной несмотря на то, что М В Ломоносова, А X Востокова, Н И Греча интересовали эти вопросы

В XIX - начале XX в русская лингвистическая мысль развивалась в следующих направлениях логико-грамматическом, психолого-грамматическом, сравнительно-историческом, сравнительно-типологическом, формально-грамматическом Особенности этих направлений раскрываются в оценке отношений между категориями языка, мышления и бытия, в решении вопроса о соотношении формы и содержания в языке, в применении различных методов исследования языка и речи, в общем направлении трактовки синтаксических единиц, их количества и соотношения.

Логико-грамматическое направление наивысшего расцвета достигло в первой половине XIX века В трудах Ф И Буслаева, в его «Исторической грамматике русского языка» описана первая классификация сложноподчиненных предложений, основанная на общности синтаксических функций членов предложения и зависимых частей сложного предложения

Новый этап в изучении русского синтаксиса связан с исследованиями А А Потебни Он выступает как основоположник сравнительно-исторического направления в отечественном языкознании Монография А А Потебни «Мысль и язык» (1862) — первое специальное исследование философ-ско-лингвистической проблемы взаимоотношения языка и мышления

Шагом вперед в изучении сложного предложения явилась формально-грамматическая классификация сложноподчинённых предложений на основе средств связи частей - союзов и союзных слов К этому направлению принадлежали Ф Ф. Фортунатов, А М Пешковский, Л А Булаховский, В А Богородицкий, А Б Шапиро, И Г Чередниченко и др Для них характерно обострённое внимание к формальной стороне языка в морфологии — к формам слова, в синтаксисе — к формам словосочетаний Предложение рассматривалось как особый вид словосочетания, учение о членах предложения было заменено учением о формах связи слов в предложении, что позволило в какой-то мере нейтрализовать логическую и психологическую

трактовки основных синтаксических единиц, обратить внимание на структурные признаки предложения Однако формально-грамматическая классификация не получила широкого распространения ни в группировке материала наших исследований, ни в практике преподавания синтаксиса в школе и вузе

Серьезный вклад в отечественную и мировую синтаксическую теорию внёс академик А.А Шахматов Крупнейшим его трудом является «Синтаксис русского языка» А А Шахматова нельзя «приписать» к какому-либо направлению, так как его синтаксическая теория обобщает то, что было сделано до него, и намечает такие перспективы исследования синтаксического строя русского языка, которые полностью не реализованы и в настоящее время

Крупным событием в развитии русского синтаксиса было издание академических «Грамматик русского языка» 1970 г и вторые тома 19521954, 1960, 1980 г, которые посвящены синтаксису В этих трудах обобщен огромный языковой материал, дающий представление о самых разнообразных синтаксических конструкциях современного русского языка

Продолжая традиции русских грамматик, Н С Поспелов выделяет прежде всего два общих типа сложноподчинённых предложений на основе установления структурно-смысловых отношений между главной и придаточной частями один тип образуют сложноподчиненные предложения, в которых придаточная часть менее тесно связана с главной, соотносится с ней в целом, то есть относится ко всей главной части - это двучленные структуры, к другому типу относятся сложноподчинённые предложения с меньшей расчлененностью обеих частей (придаточная часть прикрепляется к какому-либо члену главной части, которая как бы вбирает в свой состав первую), то есть придаточная часть относится к слову - структуры одночленные

В нашей работе один из структурных типов сложноподчиненного предложения называется расчлененным, а второй - нерасчлененным Эти термины близки к выдвинутым Н С Поспеловым и находятся в русле сложившейся традиции, но, в отличие от терминов «двучленный/одночленный», не вызывают нежелательной аналогии с понятиями двусоставнос-ти/односоставности простого предложения

Надёжным и строшм критерием различения расчленённых и нерас-члененных предложений является различие в средствах связи частей в предложениях расчлененного типа главные и придаточные части связываются посредством семантических союзов, в предложениях нерасчлененно-го типа части связываются посредством синтаксических союзов и анафорических местоимений, которые в данном отношении однородны с синтаксическими союзами

Различный характер связующих средств, вводящих придаточную часть предложений расчлененного и нерасчленённого типа, создает явно выраженные структурные различия между самими придаточными частями в данных синтаксических конструкциях в первом случае оформление придаточных частей при помощи семантических союзов делает возможным их функционирование в качестве отдельных коммуникативных единиц, во втором случае оформление придаточных частей при помощи синтаксических союзов или относительных местоимений делает такое функционирование невозможным, вследствие чего нерасчлененные сложноподчиненные предложения характеризуются более тесной связью между частями, большей структурной цельностью

Для расчленённых предложений важным дифференцирующим признаком является семантика союза В систему сложноподчинённых предложений расчленённой структуры входят предложения, выражающие отношения временные, условные, причинные, уступительные, целевые и следственные, сравнительные и сопоставительные.

Предложения нерасчлененной структуры образуются посредством двух видов присловной подчинительной связи — союзной и местоименной Союзную связь осуществляют собственно союзы и союзные частицы Специфическим свойством союзов, участвующих в организации присловной связи, является полифункциональность, то есть способность обслуживать несколько видов подчинительных отношений Каждый отдельный тип нерасчлененного сложного предложения представляет собой, как правило, некоторую совокупность конструкций, объединенных общностью значения и взаимосвязанностью средств выражения

По признаку расчлененности/нерасчлененности классификацию сложноподчиненных предложений можно представить схематически (см схема 1)

Таким образом, структурно-семантическая классификация приобрела более или менее законченный вид и стала охватывать почти все разновидности сложноподчинённых предложений Такой принцип описания сложноподчинённых предложений свойственен не только научным исследованиям, он находит отражение и в учебной литературе Достоинство этой классификации состоит в том, что сложноподчиненное предложение рассматривается как целостная структурная и коммуникативная единица

Содержание и объем понятия «сложноподчиненные предложения расчлененной и нерасчлененной структуры» долгое время остаётся предметом дискуссий и до сих пор не имеет однозначного решения Несмотря на относительную изученность этого типа сложных предложений, многие вопросы остаются спорными или не получают ещё должного освещения В частности, не установлены окончательно границы данного типа и его внутренняя классификация Не все ученые считают бесспорным разделение

СПП на расчлененные и нерасчлененные СПП Следовательно, требуется специальное рассмотрение вопроса о содержании и объеме понятия «сложноподчинённое предложение расчлененной и нерасчлененной структуры»

Схема 1

В диссертационном исследовании мы не ставим целью создание новой классификации и придерживаемся структурно-семантического описания СПП, уточняя его в семантическом аспекте

Вторая глава «Функционирование сложноподчинённых предложений расчленённой структуры в произведениях Л.Н. Толстого» («Война и мир», «Воскресение») представляет собой системное описание сложноподчиненных предложений расчлененной структуры, в ней предпринимается попытка проанализировать и описать особенности функционирования синтаксических единиц, выявляются основные закономерности содержательной и формальной организации данных построений в произведениях Л Н Толстого «Война и мир» и «Воскресение»

Как уже было сказано ранее, к расчлененным предложениям относятся такие, придаточная часть которых соотнесена со всей главной частью, а не с отдельным словом или непредикативным словосочетанием Значения

сложноподчинённых предложений с придаточными обстоятельственными обобщенно представлены в названиях этих придаточных значения места, времени, условия, цели, причины и др

Сложные предложения, выражающие временные отношения, по значению делятся на предложения с отношением одновременности и предложения с отношением разновременности Эти отношения складываются за счет союзов, порядка следования частей и видо-временных форм выражения сказуемых в обеих частях.

Отношения одновременности выражаются в предложениях с придаточными, присоединяемыми союзами когда, пока, как, покамест (архаич), покуда, в то время как обычно при глаголах в главной и придаточной частях несовершенного вида одного времени Союз когда служит для выражения отношений одновременности без подчёркивания совпадения во времени действий главной и придаточной частей

Это выражение часто было на лице Долохова, когда он смотрел на

него

Когда Ростов говорил про это, Денисов не слушал Когда он приступал к масонству, он испытывал чувство человека, доверчиво становящего ногу на ровную поверхность болота

Союзы пока, покуда, покамест в случае, если оба глагола (главной и придаточной частей) несовершенного вида, подчёркивают совпадение сроков действия Он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем-нибудь, не имеющем прямого к нему отношения

Те же союзы указывают на то, что действие главной части целиком укладывается в промежуток времени действия придаточной В таком случае в главной части употребляется глагол совершенного вида, а в придаточной — несовершенного Глаза его стали больше обыкновенного, покуда он оглядывал комнату

Союз в то время как (при глаголах совершенного вида) подчёркивает момент совпадения действия придаточной с действием главной

В то время как Ростов делал эти соображения и печально отъезжал от государя, капитан фон Толь случайно наехал на то же место и, увидав государя, прямо подъехал к нему

Отношение разновременности выражается союзами когда, пока, покамест, покуда, после того как, с тех пор как, как только, лишь только, едва, лишь, прежде чем, раньше чем, перед тем как, а также соотношением видовых форм глаголов-сказуемых и порядком расположения главной и придаточной частей предложения Сложные предложения с отношением разновременности имеют две основные разновидности в одних предложениях действие главной части следует за действием придаточной, в других -действие главной предшествует действию придаточной

1 Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху, маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге

Когда они вышли из-за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату

Когда жене будет время родить, пошлите в Москву за акушером Чувство это еще более усилилось, когда он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты, не обращавшего внимания на вошедшего

Наличие в главной части предложения глагола несовершенного вида служит средством обозначения того, что совершение действия придаточной совпадает с продолжением действия главной

Когда князь Василий вошел в гостиную, княгиня тихо говорила с пожилой дамой о Пьере

В сложных предложениях с союзами как, как только, лишь только, только лишь, только что, только, лишь, чуть, едва можно проследить, что действие или состояние главной части предложения следует за действием или состоянием (или его началом) придаточной особенно быстро

Как только Ростов вошел в двери дома, его обхватил запах гниющего тела и больницы

В этом кружке одно из самых видных мест заняла Элен, как только она с мужем поселилась в Петербурге

Почти всякий раз, как подъезжал новый экипаж, в толпе пробегал шепот и снимались шапки

Как только он увидал Наташу, лицо его просияло Госпитальные товарищи Денисова, окружившие было Ростова -вновь прибывшее из вольного света лицо, — стали понемногу расходиться, как только Денисов стал читать свою бумагу

Как только Бонапарте, находившийся в Шенбрунне, в двадцати пяти верстах от Голлабруна, получил донесение Мюрата и проект перемирия и капитуляции, он увидел обман и написал следующее письмо к Мюрату

Союз после того как указывает, что действие главной части предложения начинается только после окончания действия придаточной Этот аккуратный, невеселый смех долго не переставал звучать в ушах князя Андрея, после того как он уехал от Сперанского

Второе письмо князя Андрея, писанное из-под Витебска, после того как французы заняли его, состояло из краткого описания всей кампании с планом, нарисованным в письме, и из соображений о дальнейшем ходе кампании

Союз с тех пор подчеркивает начальный момент действия главной части С тех пор как мир стоит, немцев все били

Юнкер Ростов, с тех самых пор как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром

2 Неосложненное указание на то, что действие или состояние главной части предложения предшествует действию или состоянию придаточной, содержится в предложениях с союзами перед тем как, прежде чем, раньше чем Французы успели сделать три картечных выстрела, прежде чем гусары вернулись к коноводам

Перед тем как они подъехали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца

То же значение может быть передано союзами пока, покамест, покуда, но с указанием предела, до которого продолжается действие главной части

Пока происходят споры и интриги о будущем поле сражения, пока мы отыскиваем французов, ошибившись в их месте нахождения, французы натыкаются на дивизию Неверского и подходят к самым стенам Смоленска

Сложные предложения с придаточными условными имеют два значения 1) ирреальные (нереальные желаемые, возможные, предположительные) условия, 2) реальные условия осуществления действия данной части Это различие выражено формами наклонения глаголов-сказуемых. Категория невозможности позволяет определить представления индивида или группы людей о том, что возможно или невозможно в окружающей человека реальной действительности

Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более, чем т-11е Воипеппе, удивилась бы перемене, происшедшей в ней

Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас

Если бы Каменский не умер, он бы пропал

В ситуации с ирреальным условием событие-условие не может быть реализовано, так как условие и следствие представлены как действия не только неосуществившиеся, но и неосуществимые.

Ежели бы вы мне дали Петербург и Москву, я бы не принял этих условий

Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей

Из примеров видно, что стандартная ситуация ирреального условного обоснования состоит из двух компонентов - обусловливающего и следственного, содержащих нереальные, неосуществимые события Если же сообщаемое направлено в план будущего, то речь идет о таком факте, реальность которого в момент речи ещё не исключена Наташа была бы совершенно счастлива, ежели бы мысль о предстоящей и приближающейся

разлуке не пугала ее Будущее время наименее благоприятно для выражения нереальной возможности потому, что оно по своей природе не исключает осуществления любых положений дел Это создает противоречие, так как значение нереального условия в большой мере исключает возможность осуществления какой-либо ситуации А мы знаем, что говорящий всегда оценивает возможный и противопоставляемый ему реальный мир Именно оценка факта является первичным содержанием модального высказывания Как бы он (Пьер) ужаснулся, ежели бы семь лет тому назад, когда он только приехал из-за границы, кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать, что его колея давно пробита и определена предвечно и что, как он ни вертись, но будет тем, чем были все в его положении - Возможный мир во внутренней речи героев получает отрицательную оценку

Всегда положительно оценивается возможный мир в предложениях, которые имеют семантический оттенок желательности Ах, если б можно было бы все это сделать так быстро> В предложениях такого типа обычно используются междометия для усиления эмоциональной окраски

В произведениях Л Н Толстого мы наблюдаем ирреальные условные конструкции, в которых неоднократно повторяется союз если бы, то есть имеются однородные придаточные, происходит усиление семантики желательности, постепенное наращивание эмоционального напряжения

Если бы он мог слышать, что говорили ее родители в этот вечер, если б он мог перенестись на точку зрения семьи и узнать, что он будет несчастлив, если он не женится на ней, он бы очень удивился и не поверил бы этому

В тех случаях, когда синтаксическое условное наклонение в главной и/или придаточной части взаимодействует с категорией отрицания, то условная конструкция изображает не возможный, а реальный мир Частица бы выступает в этих условиях (в первой и во второй части конструкции) как аналог отрицания, что предопределено самой логикой ирреальности. Ежели бы Наполеон не оскорбился требованием отступить за Вислу и не велел наступить войскам, не было бы войны, но ежели бы все сержанты не пожелали поступить на вторичную службу, тоже войны не могло бы быть Тоже не могло бы быть войны, ежели бы не было интриги Англии, и не было принца Ольденбургского и чувства оскорбления в Александре, и не было бы самодержавной власти в России, и не было бы французской революции и последовавших диктаторства и империи, и всего того, что произвело французскую революцию и так далее Без одной из этих причин ничего не могло бы быть Стало быть, причины эти все — миллиарды причин - совпали для того, чтобы произвести то, что было

Специфическая форма отрицания, при которой частицы бы и не взаимно нейтрализуют друг друга, широко представлена в построениях, в

которых позицию придаточной части занимает конструкция с неполной предикацией - называющая лицо или предмет, благодаря которому ситуация, названная в главной части, становится реальной

Предложения с ситуацией ирреального условного обоснования лучше рассматривать в контексте Присяжные, кто познакомившись, а кто так, только догадываясь, кто — кто, разговаривали между собой о погоде, о ранней весне, о предстоящих делах Те, кто не были знакомы, поспешили познакомиться с Нехлюдовым, считая это за особую честь И Нехлюдов, как и всегда среди незнакомых людей, принимал это как должное Если бы его спросили, почему он считает себя выше большинства людей, он не мог бы ответить, так как вся его жизнь не являла никаких особенных достоинств. То же, что он выговаривал хорошо по-английски, по-французски и по-немецки, что на нем было бы белье, одежда, галстук и запонки от самых первых поставщиков этих товаров, никак не могло служить - он сам понимал - причиной признания своего превосходства А между тем он несомненно признавал это свое превосходство и принимал высказываемые ему знаки уважения как должное и оскорбился, когда этого не было В тексте возможный и реальный миры тесно связаны друг с другом, и эта связь отчётливо обозначена. Сложноподчиненные предложения со значением ирреального условия, с помощью которых говорящий создает возможные миры, могут развивать движение информации внутри текста, то есть тему

Л Н. Толстой сознательно использует определённые корректирующие средства, которые актуализируют определенные стороны семантики высказывания, для того чтобы убедить читающего в верности своей оценки. Например, и, выступая в значении частицы (близкой по значению частице даже), соединяет союз и глагол, усиливает при этом значение глагола и добавляет в сообщение экспрессии Он бы видел, что сложные условия жизни, в которых он находился, не допускали возможности тех грубых доказательств, которых требовал закон для уличения преступной жены, видел то, что известная утонченность этой жизни не допускала и применения этих доказательств, если б они и были, что применение этих доказательств уронило бы его в общественном мнении более, чем ее

Условно-потенциальные конструкции с обобщенным значением обычно выражаются в обеих частях предложения одинаковыми формами Важным свойством условных конструкций обобщающего типа, является их вневременность, для выражения которой используется настоящее время Заключенные в них условие и следствие не ограничены рамками определенного времени, а могут относиться к любому времени

Если мы рассматриваем человека одного, без отношения его ко всему окружающему, то каждое действие его представляется нам свободным Если существует один свободный поступок человека, то не суще-

ствует ни одного исторического закона и никакого представления об исторических событиях Если существует хоть одно свободно двигающееся тело, то не существует более законов Кеплера и Ньютона и не существует более никакого представления о движении небесных тел Если власть есть перенесенная на правителя совокупность воль, то Пугачев есть ли представитель воль масс? Если не есть, то почему Наполеон I есть представитель?

В последних примерах мы видим неоднократное повторение «если существует », это нужно для усиления эмоциональной окраски предложения Такие построения характерны для авторских рассуждений, а в произведениях Толстого данные конструкции часто повторяются, неокончен-ность мысли часто подкрепляется многоточием или вопросом, иногда вопросом и многоточием одновременно

Таким образом, условные союзы обладают большим синтаксическим потенциалом и широкими конструктивными возможностями, что находит свое законное отражение в способности условного союза формировать многочисленные модальные значения сложноподчинённых предложений

Из всех отношений обусловленности наиболее сложной и разветвленной типологией категориальных ситуаций характеризуются отношения причины Это определяется их положением беспризнакового компонента в системе семантических оппозиций отношений обусловленности В причинных предложениях носителем признака достаточного основания является придаточная часть В причинных конструкциях «конкретизируется как необходимое основание, порождающий (предопределяющий) фактор, обоснование, подтверждение, доказательство, довод, предпосылка, прямое или косвенное свидетельство, повод, предлог, стимул» (Русская грамматика, 1980, т2, 577) Такие узкие значения объединяются в построения, которые делятся на две группы собственно-причинные и несобственно-причинные

Значение причины наиболее отчётливо и полно выражается сложными предложениями, в которых придаточная часть присоединяется к главной с помощью специализированных, причинных союзов Причинные союзы несут большую семантическую нагрузку, они не просто выстраивают отношения между предикативными частями сложного предложения, а как бы создают их сами Анализ конкретных примеров показывает, что в расчлененных конструкциях предложение с потому что может раскрывать причину действия главного предложения Так, причина действия раскрывается в тех конструкциях, где предложение с потому что по смыслу непосредственно связано с глаголом — сказуемым главного

Женское общество, свет радушно принимали его, потому что он был жених, богатый и знатный, и почти новое лицо с ореолом романтической истории о его мнимой смерти и трагической кончине жены

Успех ее в качестве красивой и элегантной женщины не удивлял Пьера, потому что с годами она сделалась еще красивее, чем прежде

Я люблю ее, потому что у нее характер рассудительный — очень хороший

Целый ряд разумных, логических доводов, почему ему необходимо ехать в Петербург и даже служить, ежеминутно был готов к его услугам

Наряду с этим в лингвистической литературе можно встретить указания на отличие придаточной части с потому что, имеющей значение причины, от придаточной части, в которой даётся обоснование содержания главного предложения Значение логического обоснования проступает особенно отчётливо, когда вывод имеет предположительный характер и содержит модальные слова должно быть, верно, казалось, кажется, надеюсь и т д Нет, мост еще не взят, и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован и его велено взорвать

Перед самим им лежал почти поперек среднего прохода, на голом полу, больной, вероятно, казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку

Она, видимо, совсем высунулась в окно, потому что слышно было шуршанье ее платья и даже дыханье

Подобные конструкции сообщают сведения о поведении какого-нибудь действующего лица и служат основанием для содержащегося в их главной части вывода о его нравственных качествах, о душевном состоянии Психологические наблюдения автора отличаются необыкновенной тонкостью, иногда основанием для предположительного сообщения о том или ином душевном движении героя служит не какое-то его внешнее проявление, а другое душевное движение, тоже предположительное. Вводные оговорки при этом вовлекают читателя в самый процесс психологических наблюдений

Понимая реальную действительность, или хотя бы стараясь понять её, говорящий имеет возможность соответствующим своему пониманию образом оценить лицо, явление, факт, событие- Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых

Против твоей воли он спасет и помилует тебя, обратит тебя к себе, потому что в нем одном истина и успокоение

Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что я не знаю никакой другой жизни

Он даже радовался неуспеху, потому что неуспех, происходивший от отступления в практике от теории, доказывал ему только справедливость его теории

Используя в своих произведениях придаточные сложноподчинённые предложения, автор с легкостью может дать определенную оценку (негативную или положительную) своему персонажу описать внешность, чер-

ты характера, внутренний мир героя, объясняя причины мыслей или поступков своего персонажа Три недели Наташа безвыходно жила при матери, спала на кресле в ее комнате, поила, кормила ее и не переставая говорила с ней, — говорила, потому что один нежный, ласкающий голос ее успокаивал графиню

Дети и гувернантки радовались приезду Безухова, потому что никто так не вовлекал их в общую жизнь, как'Пьер

Она (гр Ростова) плакала, как ребенок, потому что ей надо было просморкаться

В произведениях ЛН Толстого часто встречаются расчлененные конструкции с союзом так как В предложениях с так как содержится дополнительный довод для обоснования действия или какого-либо факта главного предложения или целого контекста Князь Андрей имел случай хорошо рассмотреть его, так как Пфуль вскоре после него приехал и прошел в гостиную, остановившись на минуту поговорить с Чернышевым Охота пошла дальше, так как было еще рано

Полковой командир обратился к князю Багратиону, упрашивая его отъехать назад, так как здесь было слишком опасно

Таким образом, рассмотрение грамматических средств, избираемых Толстым для выражения причинных отношений, представляется интересным с точки зрения того, как способствуют они раскрытию идейного содержания произведения и как отражается в языке писателя происходивший в XIX столетии процесс стабилизации этих грамматических средств

Семантической особенностью целевых придаточных в их неослож-ненном виде является то, что в них обозначается, что для их возникновения необходима активная деятельность Семантическое наполнение сложных предложений ограничено лексически оно не может иметь значение пассивного действия, редко сообщает о состояниях, поскольку цель предполагает целенаправленный характер действий, являющихся произвольными и осознанными В таких предложениях обычно присутствуют глаголы движения, говорения, физических действий, нахождения в пространстве, нравственных усилий

Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся

Правительство приняло следующие меры, чтоб обеспечить крестьянам свободную продажу

Он, очевидно, делал усилия, чтобы слушать, и все-таки не мог Стоит мне посоветовать одно, чтобы светлейший, наверное, сделал противоположное

Строгие меры взяты, чтобы прекратить беспорядок и возвратить общую безопасность

К особой группе относятся предложения, формально напоминающие целевые конструкции Неужели только затем так странно свела меня с нею судьба, чтобы мне умереть7

Потряхивая зайца, чтобы стекала кровь, он тревожно оглядывался, бегая глазами, не находя положения рукам и ногам, и говорил, сам не зная с кем и что

Умереть, чтобы меня не осталось в живых

Обычно предложения такого типа называют предложениями антицели Формально конструкции семантики антицели подобны собственно целевым предложениям, но их сообщение о цели не укладывается в рамки логического обоснования действий субъекта, и потому такие конструкции не могут быть квалифицированы как финитивные

Заданные характеристики содержания цели зависят от лексического наполнения позиций предикатов и от их видового соотношения. Объектом целенаправленных действий могут выступать

1 Физические действия продолжительного характера Для того чтобы понимать, наблюдать, умозаключать, человек должен прежде сознавать себя живущим

2. Физические действия однократного характера Казак высунулся из-под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю

3 Физические действия, которые осмысливаются как постоянные Все древние историки употребляли один и тот же прием, чтобы описать и уловить кажущуюся неуловимой — жизнь народа.

4 Цель-состояние, которое может иметь несколько значений а) физическое состояние Схватившаяся за грудь, чтобы не задохнуться. Соня, бледная и дрожащая от страха и волнения, села в кресло и залилась слезами

б) психическое состояние Он старательно изыскивал все самые больные места ее, чтобы как можно жесточе нравственно мучить ее

в) эмоциональное состояние Это я сожгла, чтобы показать ее любовь

5 Цель - процесс, который осуществляется посредством органов чувств Поскольку эти процессы (видеть, слышать, говорить и под ) свойственны человеку как таковые, служить целями они могут при акцентации а) условий их протекания, б) объекта, на который направлено действие, в) определяющей качественной характеристики Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника

Пойдем потихоньку, чтобы она не видала нас

Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произнести какой-нибудь звук

Если целью физических усилий субъекта выступает состояние, то оно, как правило, связано с конкретными действиями, предполагающими это

состояние- Князь Андрей боялся пошевелиться, чтобы не выдать своего невольного присутствия

А физические действия предполагают конкретную цель - тоже физическое действие Толпа офицеров и народа подходили, чтобы только посмотреть на Лазарева

Глаголы говорения обозначают действия, желаемым результатом которых бывают конкретные и отвлечённые цели Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно, с желанием, чтобы все слышали его

Союз является показателем подчинительных отношений в пределах предложения Самым употребительным среди целевых союзов является союз чтобы, к тому же он стилистически нейтральный, образованные на его основе составные союзы с тем чтобы, для того чтобы, затем чтобы и др. стилистически маркированы Вечером этого дня Николай никуда не поехал в гости и остался дома, с тем чтобы покончить некоторые счеты с продавцами лошадей

Ермолов, за несколько дней перед этим, придя к Бенигсену, умолял его употребить свое влияние на главнокомандующего, для того чтобы сделано было наступление

Менее употребителен и ограничен стилистически союз дабы. Союз дабы функционирует в контекстах высокой, торжественной речи обычно исторической тематики Я отправляю с сим генерал-адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости

Необходимость использования данного союза в ряде случаев объясняется ситуацией, когда субъект хочет придать значимость и актуальность целям, которые не являются таковыми на самом деле

Через неделю уже мужики, приезжавшие с пустыми подводами, для того чтобы увозить вещи, были останавливаемы начальством и принуждены к тому, чтобы вывозить мертвые тела из города

Для того чтобы представить себе человека совершенно свободного, не подлежащего закону необходимости, мы должны представить его себе одного вне пространства, вне времени и вне зависимости от причин

Союз для того чтобы обычно утверждает цель действий субъекта, хотя может и отрицать ее, если к нему добавить частицу не

Не для того чтобы объяснить себе условия этой зависимости, мы должны восстановить прежде всего понятие выражения воли, относя его к человеку, а не к божеству

В современном русском языке конструкции с составным союзом с тем чтобы не получили широкого распространения В языке Л Н Толстого они встречаются редко Они сидели несколько времени внизу подле его

комнаты, с тем чтобы перестать плакать и войти к нему с спокойными лицами

Следовательно, союзы придают определенную модальность предложению, внося в контекст дополнительные смысловые оттенки

Цель представляет собой сложный семантический комплекс, имеющий план содержания и выражения, обладающий рядом свойств, обусловливающих коммуникативные характеристики языковых средств синтаксического уровня языка, способных выражать целевое значение

Сложноподчинённые предложения с придаточными сравнительными близки по способам связи и по значению с рядом других придаточных частей, как, например, с придаточными образа действия и придаточными меры и степени Для разграничения их с другими видами придаточных следует учитывать все характерные признаки способ соединения частей, соотнесение придаточной части с главной, лексическое наполнение каждой части, наличие или отсутствие соотносительных слов в главной части и их значение Функция сравнения может осложняться добавочными значениями модального характера Так, в конструкциях, где содержание главного предложения сравнивается с ирреальными обстоятельствами, предложение с союзом сравнения может выражать ироническое утверждение с оттенком отрицания, возникшее по поводу содержания главного. Наиболее часто подобные случаи отмечаются в конструкциях с союзом как будто

Князь Андрей, как будто кто-нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем

Он, беспокойно и сердито оглядываясь, вошел в комнату, как будто он всего боялся в большой комнате, куда он вошел

Светлый холодный взгляд Долохова встретил Ростова еще у двери, как будто он давно ждал его

Модальный оттенок иного плана наблюдается в тех конструкциях, где содержание главного предложения сравнивается также с ирреальными обстоятельствами, но при этом выражается позитивное отношение говорящего к предмету сообщения

Княжна Марья радостно отвечала, как будто ее уроки геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни

Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него

Как это бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее — короткость губы и полуоткрытый рот - казались ее особенною, собственно ее красотой

В конструкциях, где наблюдаются оттенки модального характера, можно отметить ослабление подчинительной связи. Предложение с подчинительным союзом в таких конструкциях почти полностью перешло в

разряд грамматически независимых предложений, являющихся самостоятельной коммуникативной единицей

Противопоставление сообщений главной и придаточной частей предложения, имеющееся в сложных предложениях с придаточными уступительными, роднит их со сложносочинёнными предложениями с противительными отношениями Однако составные части последнего более равноправны, в них нет оттенка обусловленности

Среди сложных предложений с уступительной придаточной частью выделяются такие, которые указывают на предельное проявление того, о чем в них сообщается, они называются обобщенно-уступительными

Хотя Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной

Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова

Во втором предложении придаточная часть сообщает, что признак доведён до предела, и, несмотря на это, результат получается противоположный тому, которого следовало ожидать

Известно, что простой союз хотя, соединяя предложения, находящиеся в условно-уступительных отношениях, сам может получать различные оттенки значений в зависимости от лексического содержания придаточной части, в состав которой он входит

1 По нашим наблюдениям, предложение с хотя может иметь такое же значение, какое отмечается у уступительных придаточных в составе обычного сложноподчиненного предложения Рана его, несмотря на свою ничтожность, все еще не заживала, хотя уже прошло шесть недель, как он был ранен

2 В других случаях предложение с хотя имеет значение не обратной обусловленности, а раскрывает тот или иной факт, который по отношению к главному предложению выступает скорее с противительно-сопоставительным значением

Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло

Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хотя оно теперь выражало ужас и страх

В примерах в каждом из компонентов выражается тот или иной самостоятельный факт Но эти факты между собой сопоставляются. Союз хотя в таких условиях функционирует в качестве синонима союза но или однако с противительно-сопоставительным значением По нашим наблюдениям, противительно-сопоставительные отношения можно отметить в конструкциях, предложение с хотя которых включает в свой состав условную

придаточную часть Хотя если приглядимся, то мы заметим много интересного

Действие предложения с хотя раскрывается как возможное при другом условии, которое при этом является решающим для свершения того или иного факта, явлений

3 Конструкции, где предложение с хотя по отношению к главному предложению семантически выполняет функцию уточнения или дополнения, вызванную каким-либо элементом главного, можно отнести к предложениям с присоединительной связью Богданыч, хотя и не глядел и не узнал Ростова, крикнул на него

Иногда предложение с хотя с присоединительным значением может иметь оттенок обобщения по отношению к какому-либо слову главного

Мы рассмотрели три группы конструкций, где предложение с союзом хотя функционально может приобретать те или иные значения, вытекающие, в первую очередь, из соотношения реального содержания компонентов расчлененной конструкции.

В придаточных следствия очень слабо выражен характер подчинения и структура главной части предложения, как правило, не подчёркивает обязательность придаточной Вот почему придаточные со значением следствия часто представляют собой добавочные суждения и приобретают характер присоединения Основным средством для передачи следственной семантики в сложноподчинённом предложении является нерасчленённый союз так что Данный союз, выражающий причинно-следственные отношения, традиционно выделяется учеными как основное средство передачи следственной семантики в сложном предложении.

Возможность расчленённого употребления сложноподчинённого предложения вызывает усложнённое построение конструкций с так что Поэтому нередко предложение с так что бывает соотносительно с несколькими предыдущими предложениями, так как значение следствия невозможно установить только на основе соотношения придаточного с так что с непосредственно предшествующим ему предложением В таких слу

При настоящих, усложненных формах государственной и общественной жизни в Европе возможно ли придумать какое бы то ни было событие, которое бы не было предписано, указано, приказано государями, министрами, парламентами, газетами7 Есть ли какое-нибудь совокупное действие, которое не нашло бы себе оправдания в государственном единстве, в национальности, в равновесии Европы, в цивилизации? Так что всякое совершившееся событие неизбежно совпадает с каким-нибудь выраженным желанием и, получая себе оправдание, представляется как произведение воли одного или нескольких людей

В следующей группе конструкций предложение с так что, имея значение следствия, семантически приближается к предложению со значени-

ем вывода по отношению к содержанию главного предложения или целого контекста В таких конструкциях союз так что семантически близок к наречию следовательно, которое может присоединять предложение со значением следствия-

Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи, и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы

Предложение с так что по содержанию может иметь резюмирующее, итоговое значение по отношению к предыдущему контексту Он продолжал писать, так что брызги летели с трещавшего пера

Подобное можно отметить в конструкциях, где даётся развернутая картина какого-либо факта, события, а в предложении с так что следует заключение со значением- из всего этого видно, что Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около семидесяти тысяч человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех

В условиях расчленения союз так что может получить оттенок, близкий в своем значении к вводному слову пожалуй, которое обычно вносит в предложение оттенок нерешительности, колебания Оттенок приведенного значения наблюдается в следующей конструкции, в которой вместо союза возможна постановка вводно-модального слова пожалуй Она пополнела и поширела, так что трудно было узнать в этой сильной матери прежнюю тонкую, подвижную Наташу

Сложноподчинённые предложения с союзом так что передают значение степени качества, интенсивности состояния или действия и т д, что сближает данные синтаксические единицы с местоименно-союзными соотносительными предложениями, имеющими аналогичную семантику Главная часть в таких сложноподчинённых предложениях является законченной по своей форме и содержанию, а придаточная, зависимая по своей форме, содержит добавочное значение — следствие, которое обусловлено содержанием главной части

Таким образом, сложноподчинённые предложения расчлененной структуры представляют богатый и интересный материал для анализа и исследования И их изучение помогает глубже понять идейный замысел произведений, индивидуальные проявления в синтаксисе писателя

В Заключении подводятся основные итоги работы, позволяющие сделать следующие выводы

- В произведениях Л Н Толстого представлены наиболее полно все виды расчлененных предложений Различная степень их употребительности обусловлена неодинаковой степенью распространенности в русском синтаксисе соответствующих сложноподчинённых конструкций В произведениях Л Н Толстого наиболее распространены сложноподчиненные построения с придаточными времени, цели, условия, причины, следствия,

менее употребительными являются предложения с придаточными сравнения, уступки, образа действия

- Расчленение сложноподчиненных предложений зависит от ряда условий, природа которых специфична для данных конструкций Это объясняется особенностями синтаксической связи компонентов расчленения и семантикой предложения с подчинительным союзом

- Функционирование сложноподчинённых предложений расчлененной структуры в произведениях Л Н Толстого оправдано, так как отображает не только внутреннее состояние художника слова, но и заданную тематику произведения Разнообразнее данные конструкции, конечно же, в «Войне и мире» Это связано с особым жанром произведения Выбор синтаксических единиц оказывается одним из художественных средств эмоционального воздействия. Сложность синтаксиса данных произведений обусловливается в значительной мере их идейной установкой Именно поэтому для стиля романа-эпопеи «Война и мир» и романа-проповеди «Воскресение» характерна усложнённость конструкций, основная часть содержания передана сложными предложениями Использование данных построений квалифицируется как результат логического «расчленения» какой-либо сложной мысли

Материалы диссертации показывают, что анализ расчленённых конструкций перерастает рамки теории сложноподчиненного предложения и должен проводиться в более широком теоретическом аспекте, а именно: в связи с теорией сложного целого, что требует специальных исследований

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

1 Винокурова, М В Характер союзных средств в детерминированных предложениях / М В Винокурова // Язык и общение- Материалы второй региональной научной конференции - Мичуринск, 2005 - С 81-84

2 Винокурова, М В Сложноподчиненные предложения с неприслов-ной зависимостью придаточной части в творчестве ЛН Толстого / М В Винокурова // Культура общения и ее формирование Межвузовский сборник научных статей - Воронеж, 2005 -Вып 15 -С 7-10.

3 Винокурова, М В Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры в произведениях Л Н Толстого / М В Винокурова // Актуальные проблемы русской филологии Сб ст каф рус яз. ТГУ им Г Р Державина, посвященный рук науч -метод лабор «Инновационные технологии преподавания русского языка в школе и вузе» Н Г Блохиной. - Тамбов, 2006 -Вып 2 - С 31-36

4 Винокурова, М В Сложноподчиненное предложение в прозе Л Н Толстого / М В Винокурова // Коммуникативные исследования 2006

Международный сборник научных статей - Воронеж, 2006 — Вып 4 -С 99-103

5 Винокурова, М В Соотношение видо-временных и модальных планов главной и придаточной частей (на примерах текстов Л Н Толстого) / М В Винокурова // Русский синтаксис в лингвистике третьего тысячелетия Материалы международной конференции, посвященной 70-летию со дня рождения профессора А М Ломова - Воронеж, 2006 - С 77-81

6 Винокурова, М В Союзы и союзные слова в придаточных предложениях расчленённой структуры (на примерах текстов ЛН Толстого) / М В Винокурова // Язык - достояние науки, культуры и общества Сб ст каф рус яз ТГУ им Г.Р Державина, посвящённый 10-летию работы научно-методической лаборатории и году русского языка - Тамбов, 2007 -С 13-17

7 Винокурова, М В Значения придаточных предложений расчленённой структуры (на примерах предложений Л Н Толстого) / М В Винокурова // Русский язык и методика его преподавания традиции и современность Материалы Всероссийской научно-практической конференции 29-30марта2006г - Тюмень,2007 -С 67-69

Публикация в издании, рекомендованном ВАК:

8 Винокурова, МВ Модально-временные характеристики предикативных единиц сложноподчиненных предложений (на примерах текстов Л Н Толстого) / М В Винокурова // Вестник Тамбовского университета Серия Гуманитарные науки - Тамбов, 2007 - Выпуск 4 (48) - С 75-77

Подписано в печать 23 01 2008 г Формат 60x84/16 Объем 1,51 п л Тираж 100 экз Заказ № 1011 Бесплатно 392008, Тамбов, ул Советская, 190 г Издательство ТГУ им Г Р Державина

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Винокурова, Марина Владимировна

Введение.

ГЛАВА I. Из истории изучения сложноподчинённых предложений расчленённой структуры.

§1 Предложение и его признаки.

§2 Сложное предложение и его виды.

§3 Вопрос о сложноподчинённых предложениях расчленённой и нерасчленённой структуры.

Выводы по главе 1.

Глава П. Функционирование сложноподчинённых предложений расчленённой структуры в произведениях JI.H. Толстого («Война и мир», «Воскресение»).

§1 Общая характеристика функционирования сложноподчинённых предложений расчленённой структуры в творчестве JI.H.

Толстого.

§2 Функционирование сложноподчинённых предложений с придаточными временными.

§3 Функционирование сложноподчинённых предложений с придаточными условными.

§4 Функционирование сложноподчинённых предложений с придаточными причинными.

§5 Функционирование сложноподчинённых предложений с придаточными целевыми.

§6 Функционирование сложноподчинённых предложений с придаточными сравнительными.

§7 Функционирование сложноподчинённых предложений с придаточными уступительными.

§8 Функционирование сложноподчинённых предложений с придаточными следственными.

Выводы по главе II.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Винокурова, Марина Владимировна

250-летию первой академической «Российской грамматики» М.В. Ломоносова посвящается.

1757-2007)

В лингвистике, как и вообще в науке в целом, наблюдаются два процесса: с одной стороны, происходит интеграция языковых единиц по каким-либо признакам (структурным, семантическим, функциональным и другим), с другой стороны - их дифференциация. Единство и противоположность — основной закон философии, логики, естествознания и т.п. Изучение процессов интеграции и дифференциации языковых единиц, то есть представление их в разных ракурсах, не умаляет их значения, а, напротив, углубляет, расширяет наши познания изучаемого предмета. Так, например, в синтаксисе русского языка наблюдается ряд активных процессов, одним из которых, по/ свидетельству научной литературы последнего времени; является процесс, связанный с актуализацией различных синтагм при помощи отделения их от другой части предложения разделительной паузой. Процесс актуализации наблюдается в сложных построениях, когда синтаксическую самостоятельность получают конструкции, являющиеся по своей форме (и по происхождению) придаточными частями сложноподчинённых предложений.

Проблема изучения сложных синтаксических построений и типов сложного предложения является одной из актуальных в грамматике современного русского литературного языка. В трактовке сложных конструкций, включающих в себя расчленённые предложения, в лингвистической литературе последнего времени нет пока единого мнения. Так, в целом ряде работ такие построения рассматриваются как один из типов союзного присоединения, где конструкция с подчинительным союзом обладает особой присоединительной связью, в отличие от обычной придаточной части. При этом сложные построения, включающие конструкцию с подчинительным союзом, характеризуются в одном ряду с присоединительными конструкциями, включающими предложение с сочинительным союзом, что, на наш взгляд, приводит к нивелировке разнообразных логико-синтаксических отношений, которые возможны между конструкцией с подчинительным союзом и предшествующей частью предложения. Кроме этого, данное обстоятельство не позволяет более полно представить специфику отношений между частями сложного построения в, отличие от логико-синтаксических отношений между частями сложноподчинённого предложения, соотносительного с построением по союзу.

В диссертационном исследовании проанализированы и описаны особенности функционирования синтаксических единиц расчленённой структуры в произведениях JI.H. Толстого «Война и мир», «Воскресение». За последние годы были описаны различные виды сложноподчинённых предложений в языке художественной прозы с эпохи А.С. Пушкина до наших дней (Беднарская, 1983; Логвинова, 1983; Ефимова, 1985; Теляковская, 1987; Колыханова, 1993; Шикалова, 2001; Дудина, 2003; Блохина, 2006). Вся система сложного предложения в её развитии на протяжении последних 150 лет представлена в монографическом исследовании Беднарской Л.Д. «Основные закономерности в развитии сложного предложения в языке русской художественной прозы XIX — XX столетий» (Беднарская, 1994, 196). Сложноподчинённые предложения разнообразны по характеру отношений их частей, однако окончательной классификации по данному признаку до сих пор нет. Это объясняется тем, что систематизация этих синтаксических структур в различные периоды развития лингвистики осуществлялась на разных основаниях с учётом различных подходов и взглядов на природу сложноподчинённого предложения.

В отечественном языкознании можно выделить два периода изучения синтаксиса: первый - период «классического (традиционного) языкознания», высшей точкой которого является «Грамматика русского языка» АН СССР (1952 — 1954); второй - период «современной лингвистики», который характеризуется поисками моделей описания синтаксических явлений и дифференциацией аспектов их исследования. Выделение в отечественной лингвистике этих двух периодов даёт лишь общее представление о сложной истории отечественной науки, о синтаксическом строе русского языка.

На начальном этапе становления теории русского синтаксиса проблема классификаций предложений ещё не являлась актуальной несмотря на то, что М.В. Ломоносова, А.Х. Востокова, Н.И. Греча интересовали эти вопросы.

В XIX - начале XX в. русская лингвистическая мысль развивалась в следующих направлениях: логико-грамматическом, психолого-грамматическом, сравнительно-историческом, сравнительнотипологическом, формально-грамматическом. Особенности этих направлений раскрываются в оценке отношений между категориями языка, мышления и бытия, в решении вопроса о соотношении формы и содержания в языке, в применении различных методов исследования языка и речи, в общем направлении трактовки синтаксических единиц, их количества и соотношения.

Логико-грамматическое направление наивысшего расцвета достигло в первой половине XIX века. В трудах Ф.И. Буслаева, в его «Исторической грамматике русского языка» описана первая классификация сложноподчинённых предложений, основанная на общности синтаксических функций членов предложения и зависимых частей сложного предложения.

Новый этап в изучении русского синтаксиса связан с исследованиями А.А. Потебни. Он выступает как основоположник сравнительно-исторического направления в отечественном языкознании. Монография А.А. Потебни «Мысль и язык» (1862) — первое специальное исследование философско-лингвистической проблемы взаимоотношения языка и мышления.

Шагом вперёд в изучении сложного предложения явилась формально-грамматическая классификация сложноподчинённых предложений на основе средств связи частей — союзов и союзных слов. К этому направлению принадлежали Ф.Ф. Фортунатов, А. М. Пешковский, JI.A. Булаховский, В.А. Богородицкий, А.Б. Шапиро, И.Г. Чередниченко и др. Для них характерно обострённое внимание к формальной стороне языка: в морфологии — к формам слова, в синтаксисе - к формам словосочетаний. Предложение рассматривалось как особый вид словосочетания; учение о членах предложения было заменено учением о формах связи слов в предложении, что позволило в какой-то мере нейтрализовать логическую и психологическую трактовки основных синтаксических единиц, обратить внимание на структурные признаки предложения. Однако формально-грамматическая классификация не получила широкого распространения ни в группировке материала наших исследований, ни в практике преподавания синтаксиса в школе и вузе.

Серьёзный вклад в отечественную и мировую синтаксическую теорию внёс академик А.А. Шахматов. Крупнейшим его трудом является «Синтаксис русского языка». А.А. Шахматова нельзя «приписать» к какому-либо направлению, так как его синтаксическая теория обобщает то, что было сделано до него, и намечает такие перспективы исследования синтаксического строя русского языка, которые полностью не реализованы и в настоящее время.

Крупным событием в развитии русского синтаксиса было издание «Грамматик русского языка» 1970 г. и вторые тома 1952 - 1954, 1960, 1980 г., которые посвящены синтаксису. В этих томах обобщён огромный языковой материал, дающий представление о самых разнообразных синтаксических конструкциях современного русского языка.

Продолжая традиции русских грамматик, Н.С. Поспелов выделяет прежде всего два общих типа сложноподчинённых предложений на основе установления структурно-смысловых отношений между главной и придаточной частями: один тип образуют сложноподчинённые предложения, в которых придаточная часть менее тесно связана с главной, соотносится с ней в целом, то есть относится ко всей главной части - это двучленные структуры; к другому типу относятся сложноподчинённые предложения с меньшей расчлененностью обеих частей (придаточная часть прикрепляется к какому-либо члену главной части, которая как бы вбирает в свой состав первую), то есть придаточная часть относится к слову — структуры одночленные.

Структурно-семантическая классификация приобрела более или менее законченный вид и стала охватывать почти все разновидности сложноподчинённых предложений. Достоинство этой классификации состоит в том, что сложноподчинённое предложение рассматривается как целостная структурная и коммуникативная единица языка.

Такой принцип описания сложноподчинённых предложений свойственен не только научным исследованиям, он находит отражение и в учебной литературе. (См.: В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов «Современный русский язык» (Бабайцева, Максимов, 1987, 271); В.А. Белошапкова «Современный русский язык. Синтаксис» (Белошапкова, 1977, 248); Н.Г. Блохина «Современный русский язык. Синтаксис» (Блохина, 1997, 246); Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина «Современный русский язык»

Валгина, Розенталь, Фомина, 2002, 527); Л.Ю. Максимов, JI.A. Чешко «Русский язык: Учебное пособие для 10-12 кл. веч. (смеш.) и заоч. шк.» (Максимов, Чешко, 1999, 334); Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова «Современный русский язык» (Розенталь, Голуб, Теленкова, 1991, 558); В.Г. Руделёв «Русский язык. Учение о предложении» (Руделёв, 1992, 204) и другие.

Актуальность данной работы определяется необходимостью дальнейшего и всестороннего изучения сложноподчинённых предложений расчленённой структуры в области структурно-семантического направления современного синтаксиса;

- осмыслением структурно-семантического аспекта данных синтаксических единиц, что требует подтверждения статуса высшей степени сложности этих синтаксических структур на больших художественных полотнах с глубокими философскими и психологическими идеями;

- важностью выявления идиостиля писателя на основе анализа фактического материала, который ранее не подвергался научному исследованию, в. рамках определения функциональной значимости сложноподчинённых предложений расчленённой структуры.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые осуществляется комплексное описание функционирования сложноподчинённых предложений расчленённой структуры в произведениях JI.H. Толстого «Война и мир» и «Воскресение» с точки зрения их устройства и возможностей содержательного и формального варьирования в языке художественной литературы.

Объектом исследования являются сложноподчинённые предложения расчленённой структуры в художественных произведениях.

Предмет - описание функционирования синтаксических конструкций в произведениях JI.H. Толстого. Обращение к синтаксическим единицам, функционирующим в произведениях названного писателя, мотивируется тем, что в таком плане они не подвергались научному исследованию.

Цель исследования заключается в выявлении основных закономерностей содержательной и формальной организации сложноподчинённых предложений расчленённой структуры в произведениях JI.H. Толстого «Война и мир» и «Воскресение».

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) определить содержание понятия «сложноподчинённые предложения расчленённой структуры»;

2) дать полный обзор всех типов сложноподчинённых предложений расчленённой структуры в произведениях JI.H. Толстого;

3) выявить характер варьирования сложноподчинённых предложений расчленённой структуры в произведении;

4) определить идиостиль писателя на основе анализа фактического материала.

Материалом для исследования послужила картотека, составленная методом сплошной выборки из произведений JI.H. Толстого «Воскресение» и «Война и мир». В целом нами было рассмотрено 6643 предложения. Положения, выносимые на защиту:

1) Сложноподчинённые предложения расчленённой структуры являются в системе предложений единицами высшей степени сложности.

2) Отличительными признаками сложноподчинённых предложений расчленённой структуры являются следующие: а) придаточная часть соотносится со всей главной частью; б) придаточная часть присоединяется семантическими союзами; в) каждая предикативная единица сложноподчинённых предложений расчленённой структуры характеризуется самостоятельностью.

3) Сложноподчинённые предложения расчленённой структуры следует разграничивать от придаточных частей обычных сложноподчинённых конструкций с присоединительной связью. Объединяясь со сложносочинёнными предложениями присоединительной конструкции, они в корне отличаются от них.

4) Функционирование сложноподчинённых предложений расчленённой структуры в романе-эпопее «Война и мир» и романе-проповеди «Воскресение» JI.H. Толстого мотивировано глубиной и сложностью идейно-тематического содержания (философского и психологического аспекта) этих произведений.

5) Частотность употребления данного вида синтаксических единиц в сравнении с другими сложными синтаксическими конструкциями (сложносочинёнными и сложноподчинёнными предложениями нерасчленённой структуры) в творчестве JI.H. Толстого также объясняется глубиной идейного замысла, идиостилем писателя.

Методы исследования. Основными методами, используемыми в данном исследовании, являются:

1. метод лингвистического описания;

2. метод наблюдения;

3. метод сплошных выборок;

4. сравнительно-сопоставительный метод;

5. метод статистического подсчёта.

Метод лингвистического описания строится на индукции: от анализа фактов, их сопоставления к обобщениям и выводам.

Наблюдение осуществляется с целью изучения свойств явлений языка. Эксперимент включает в себя практику и, следовательно, инструмент проверки данных наблюдений.

Методологическая база исследования создавалась с учётом различных концепций, отражённых в трудах отечественных лингвистов на предмет классификации и квалификации синтаксических единиц и их функционирования в художественных произведениях.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что исследование углубляет и расширяет научные представления о сложноподчинённых предложениях расчленённой структуры в русском языке, что является существенным дополнением к теории о предложении; даёт возможность определить писательскую приверженность к тем или иным синтаксическим единицам, используемым в произведениях — выявить идиостиль писателя.

Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования результатов исследования в преподавательской работе со студентами вузов, при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по синтаксису современного русского языка, лингвистике текста, по лингвостилистике, а также в чтении спецкурсов по сложноподчинённому предложению, филологическому анализу текста.

Апробация работы. Основные результаты диссертации обсуждались на международной конференции, посвящённой 70-летию со дня рождения профессора A.M. Ломова, «Русский синтаксис в лингвистике третьего тысячелетия» (Воронеж, 2006 г.); на всероссийской научно-практической конференции «Русский язык и методика его преподавания: традиции и современность» (Тюмень, 2006 г.); на ежегодной региональной научно-методической конференции «Культура общения и её формирование» (Воронеж, 2005 г.); на второй региональной научной конференции «Язык и общение» (Мичуринск, 2005 г.), а также на научных сессиях в ТГУ им. Г.Р. Державина (Тамбов, 2006 г., 2007 г.), на заседаниях лаборатории «Инновационные технологии преподавания русского языка в школе и вузе», проводимых профессором Н.Г. Блохиной. По теме диссертационного исследования опубликовано 8 статей.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной лингвистической и художественной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры и их функционирование в творчестве Л.Н. Толстого"

ВЫВОДЫ ПО П ГЛАВЕ

Наблюдения над языком произведений Л.Н. Толстого «Война и мир» и «Воскресение» показывают, что отмеченная академиком В.В. Виноградовым склонность Толстого к построению речи «по типу логических определений и умозаключений» проявляется в большом количестве сложных предложений расчленённой структуры (Виноградов, 1941, 145). Своеобразие синтаксиса создаётся предпочтительным употреблением определённых синтаксических форм сложноподчинённого предложения, количественным отношением разнообразных расчленённых структур.

Собранный нами материал показал, что в произведениях Л.Н. Толстого наиболее распространены сложноподчинённые предложения с придаточными времени, цели, условия, причины, следствия, менее распространёнными являются предложения с придаточными сравнения, уступки, образа действия. Различная степень употребительности расчленённых конструкций вызвана особенностями композиции самих произведений. Сложность синтаксиса данных произведений обусловливается в значительной мере его идейной установкой — стремлением отобразить психологические процессы, передать душевное состояние героев, объяснить ход мыслей, поступков, заставить видеть скрытый смысл в их душевных волнениях и переживаниях. Именно поэтому для стиля романа-эпопеи и романа-проповеди характерна усложнённость конструкций, основная часть содержания передана сложными предложениями.

Известно, что союзы и союзные слова являются важнейшими средствами связи и основным показателем синтаксических отношений между частями сложноподчинённого предложения (Русская грамматика, 1980, т. 2, 709). Подобное наблюдается и в расчленённых конструкциях, соотносительных с моделью сложноподчинённого предложения, где тот или иной подчинительный союз выступает в качестве основного средства связи и служит для выражения тех или иных функциональных отношений между компонентами расчленения.

Исследование синтаксических функций расчленённых предложений с подчинительными союзами показало, что они более разнообразны и имеют ряд специфических черт.

Во всех типах расчленённых конструкций отмечаются случаи, когда логико-синтаксические отношения компонентов расчленения идентичны логико-синтаксическим отношениям частей сложноподчинённого предложения, соответствующего по союзу.

При характеристике порядка следования компонентов расчленения можно отметить преобладание постпозиционного расположения предложений с подчинительными союзами: потому что, ибо, чтобы, хотя, несмотря на., как будто, словно, если, так как и т.д.

Наиболее употребительными являются конструкции с союзами потому что, чтобы, хотя, если, так как, когда и т.д. Конструкции с этими союзами составляют более 70% общего количества образцов, имеющихся в нашей картотеке.

Наименьшей степенью употребительности обладают построения с союзами пока, как, если бы, словно, ибо и т.д. Они составляют 20% общего количества образцов.

Различная степень употребительности расчленённых конструкций обусловлена неодинаковой степенью распространённости в русском синтаксисе соответствующих сложноподчинённых предложений. Так, например, сложноподчинённые предложения с союзами потому что, чтобы, хотя, так как, когда и т.д. являются наиболее распространёнными среди других типов сложноподчинённого предложения.

Наряду с этим степень распространения может зависеть от условий другого рода. Так, относительно редкое употребление расчленённых конструкций с союзами ибо, понеже, поелику т т.д. обусловлено архаичностью и стилистической ограниченностью этих союзов в современном русском синтаксисе. Толстой был одним из тех писателей, кто дал право на существование в литературном языке союзу так как, считавшемуся просторечным. Добиваясь чёткости логических отношений, он вводит в язык художественной литературы элементы сугубо делового стиля — причинный союз вследствие того.

Выбор формы конструкций, союзов и предлогов определяется во* многих случаях умением автора чувствовать специфику устной речи. Разговорные союзные конструкции в романе-эпопее передают своеобразие живой'устной^ речи, воспроизводят речевую манеру персонажей. На выборе союзов отражается также характер и ход развития мыслительных способностей героев. Наряду с этим расчленение формулы сложноподчинённого, предложения зависит от ряда условий, природа которых специфична для расчленённых конструкций, так как объясняется особенностями в синтаксической связи компонентов расчленения или вытекает из семантики предложения с подчинительным союзом. Нередко в таких случаях конструкции с подчинительным союзом не только функционально, но и структурно становятся более самостоятельными, так как во всём построении предложения наблюдается отступление от нормативной структуры, поэтому связь компонентов расчленения характеризуется «прерывистостью», и для восстановления прежней структуры необходима та или иная перестройка текста. Таким образом, использование данных конструкций квалифицируется как результат логического «расчленения» какой-либо сложной мысли.

Заключение

Специфика сложноподчинённых предложений, подвергшихся расчленению, привлекла внимание исследователей, изучавших это явление с различных точек зрения. В связи с этим наблюдались разноречивые, а в некоторых случаях противоречивые характеристики структурно-семантической стороны этих конструкций.

Материалы нашей диссертации показывают, что в произведениях Толстого представлены наиболее полно все виды расчленённых предложений. Характерной чертой данных предложений является столкновение двух противоположных тенденций: с одной стороны, сложный характер логико-синтаксических отношений компонентов расчленения, возникающий на базе увеличения объёма информации или при осложнении* добавочными функциями синтаксического или семантического характера; с другой — благодаря расчленению происходит упрощение синтаксической конструкции. Это, видимо, связано с высокой степенью оформленности и организованности грамматической системы современного русского языка и, в частности, системы сложноподчинённого предложения.

В художественном произведении наряду с основной коммуникативной функцией, связанной с сообщением какой-либо сложной мысли, расчленённые конструкции могут использоваться как средство эмоциональной выразительности, где уже выполняют дополнительную, экспрессивную функцию, способны глубоко отражать явления действительности. Используя в художественном тексте различные типы сложных предложений расчленённой структуры, JI.H. Толстой создаёт уникальную систему художественных образов, назначение которых в произведениях разнообразно: одни дают представления о внешности героев, другие раскрывают динамику их душевного состояния, третьи вносят эмоционально-оценочный элемент.

Возможность расчлененного употребления придаточной части вытекает из самой природы этой части, а именно: входя в состав сложного предложения, придаточная часть, подобно простому предложению, обладает признаками предикативности, хотя и не функционирует в качестве отдельной коммуникативной единицы. Таким образом, предпосылки для расчленения уже заложены в самой формуле сложноподчиненного предложения, и в этих случаях образуются, в первую очередь, расчлененные конструкции.

Различная степень употребительности расчленённых конструкций обусловлена неодинаковой степенью распространенности в современном русском синтаксисе соответствующих сложноподчиненных предложений. Так, например, сложноподчинённые предложения с придаточными времени, причины, цели являются наиболее распространенными среди других типов сложноподчиненного предложения. В свою очередь, меньшая степень распространённости, например, расчленённых конструкций с придаточными условия или сравнения обусловлена меньшей степенью распространения соответствующих сложноподчинённых предложений.

Исследование синтаксических функций расчленённых предложений с подчинительными союзами показало, что логико-синтаксические отношения компонентов расчленения нельзя ограничивать только рамками «присоединения» или «подчинения»: они более разнообразны и имеют ряд специфических черт в отличие от присоединительных отношений или подчинительного характера связи. В синтаксических конструкциях присоединительные отношения отмечаются нами только в тех случаях, когда предложение с подчинительным союзом содержит добавочные, уточняющие и т.п. сведения по поводу содержания предыдущего предложения. Такие отношения чаще всего обнаруживаются в расчлененных конструкциях с условными и временными союзами.

Наряду с этим расчленение формулы сложноподчинённого предложения зависит от ряда условий, природа которых специфична для расчленённых конструкций. Это объясняется особенностями синтаксической связи компонентов расчленения и семантикой предложения с подчинительным союзом.

Анализируя произведения JI.H. Толстого с точки зрения синтаксиса, следует отметить, что функционирование в них сложноподчинённых предложений расчленённой структуры оправдано, так как отображает не только внутреннее состояние художника слова, но и заданную тематику произведения, которая обусловливает наличие этих синтаксических конструкций. Сравнительный анализ синтаксических единиц в двух произведениях Толстого показал, что разнообразнее они, конечно же, в «Войне и мире». Это связано с особым жанром данного произведения. Анализ функционирования сложных предложений показывает, что они также участвуют в выполнении разного рода коммуникативных функций: в тексте они могут выражать контраст, выделить важное новое. Являясь наиболее частыми средствами оформления текста, сложноподчинённые предложения расчленённой структуры представляют собой необходимую составную часть любого философского произведения.

Произведения JI. Н. Толстого представляют исследователям богатый и интересный материал для анализа и изучения синтаксических единиц рассматриваемого типа. И их изучение помогает глубже понять индивидуальные проявления в синтаксисе повествования писателя. Во всей мировой литературе немного книг, которые по богатству содержания и художественной силе могли бы сравниться с «Войной и миром» и «Воскресением» JI.H. Толстого. Не случайно метко было сказано однажды: «Если бы Господь-Бог захотел написать роман, он не мог бы этого сделать, не взяв за образец «Войну и мир» (Опульская, 1987, 3). Это великая книга жизни, где рассказ об отдельных людях, о самых глубоких, скрытых от внешнего взгляда движениях их души соединяется, «сопрягается» с повествованием и размышлением о судьбах поколений, народов, всего мира. Роман-эпопея «Война и мир» (1863 - 1869) «составляет эпоху в жизни беллетристики и истории русской классической литературы, эпоху в жизни Толстого» (Опульская, 1987, 152).

Русская литература и до Толстого знала высокие образцы реалистического искусства. Но впервые у этого художника слова само исследование скрытых пружин движений человеческой души, исторической жизнедеятельности народа, связь, «сопряжение» частного и общего вынесены на страницы повествования. Толстовское стремление «дойти до корня» мощно обнаружилось в романе, привело к знаменательным идейно-художественным открытиям, к полемике с предвзятыми, поверхностными и ложными взглядами на историю и роль человека в ней, к философско-историческому осмыслению событий - в этом и заключается особенность идиостиля писателя, необычайное художественное новаторство и своеобразие идейной композиции его создателя. Художественное произведение, являясь самодостаточным объектом, объектом материальной культуры, неразрывно связано с личностью создателя, с идиостилем писателя. Знает это художник или не знает, хочет он этого или нет, но если он художник подлинный, время — «обобщённое время», эпоха наложит свою печать на его книги, не отпустит его «гулять по свету в одиночку», как и он не отпустит эпоху, накрепко припечатает в своих тетрадях (Бабенко, 2003, 496).

Языковая структура «Войны и мира» и «Воскресения» обладает величайшими достоинствами, но только не простотой и лёгкостью. Многих первых читателей смущала сложность синтаксического строя произведений. В сравнении со сжатой пушкинской прозой или изяществом прозы Тургенева язык Толстого казался громоздким. Советские исследователи (В.В.

Виноградов, А.В. Чичерин) показали, что осложнённый синтаксический строй прозы JI.H. Толстого является нужным ему инструментом социального и психологического анализа, что это существенная составная часть стиля его произведений (Виноградов, 1959, 654).

Преобладание сложных предложений, их громоздкость, трудность текстологии, множество авторских отступлений - всё это неотъемлемые и необходимые черты произведений Толстого. Выбор синтаксических единиц оказывается одним из художественных средств эмоционального воздействия. В одних- случаях сложные предложения воплощают многообразие чувств и переживаний, в других — сложность раздумий и рефлексий литературных героев. Сложные синтаксические единицы находятся в неразрывном единстве с содержательным строем произведения. Сама художественная задача - эпического охвата громадных пластов исторической жизни -требовала именно сложности, а не лёгкости и простоты формы.

Языковые открытия Толстого предоставляют лингвистике на всех этапах её развития, в том числе и на сегодняшний день, богатейший материал для размышления и исследования. Художественные законы, открытые писателем в своих произведениях, составляют и поныне непререкаемый образец. Толстой помогает читателю глубже, яснее, тоньше понять поэтическое слово, силу и красоту русского языка - в этом главная задача и условие успеха произведений. Они дают возможность как бы увидеть ту действительную, жизнь, любовь к которой мечтал пробудить Толстой своей книгой с помощью языка.

Материалы диссертации показывают, что анализ расчленённых конструкций выходит за рамки традиционной теории сложноподчинённого предложения и должен в перспективе проводиться в более широком теоретическом аспекте, а именно - в связи с теорией сложного целого, что требует специальных исследований.

Список художественной литературы, использованной в диссертации

1. Толстой Л.Н. Избранные сочинения: В 22-х тт. - М.: Изд-во Худ. лит-ра,

1979. -Т.4- 399с.

2. Толстой Л.Н. Избранные сочинения: В 22-х тт. - М.: Изд-во Худ. лит-ра,

1979.-Т.5-427с.

3. Толстой Л.Н. Избранные сочинения: В 22-х тт. - М.: Изд-во Худ. лит-ра,

1979.-Т.6-446с.

4. Толстой Л.Н. Избранные сочинения: В 22-х тт. - М.: Изд-во Худ. лит-ра,

1979.-Т.7-430с.

5. Толстой Л.Н. Избранные сочинения: В 22-х тт. - М.: Изд-во Худ. лит-ра,

1979. -Т. 13-493с.

 

Список научной литературыВинокурова, Марина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аветисян, С.Ю. Конструкция с союзом чтобы и соотносительные с ними бессоюзные конструкции в современном русском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / С.Ю. Аветисян. — М., 1966. — 24с.

2. Адмони, В.Г. Качественный и количественный анализ грамматических явлений / В.Г. Адмони //Теоретические проблемы современного советского языкознания. М.: Наука, 1964. - С. 105.

3. Адмони, В.Г. Грамматический строй как система построения и общая грамматика / В.Г. Адмони. М. - Л.: Наука, 1988. - 105 с.

4. Бабайцева, В.В. Русский язык: Синтаксис и пунктуация / В.В. Бабайцева. -М.: Просвещение, 1979. 269 с.

5. Бабайцева, В.В., Максимов, Л.Ю. Современный русский язык / В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. -М.: Просвещение, 1987. 271 с.

6. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. М.: Флинта, 2003.- 496 с.

7. Барсов, А.А. Российская грамматика / А.А. Барсов. М., 1788. - С. 47-49.

8. Бархударов,С.П., Крючков,С.Е., Некоторые вопросы изучения сложноподчинённых предложений в школе / С.П. Бархударов, С.Е. Крючков // Русский язык в школе. 1964. - № 1. - С. 34, 40.

9. Басистов, П. Заметки о практическом преподавании русского языка / П. Басистов. -М., 1878. С. 79.

10. Басистов, П. Система синтаксиса / П. Басистов. М., 1848. - С. 27.

11. Беднарская, Л.Д. Основные закономерности в развитии сложного предложения в языке художественной прозы XIX — XX столетий / Л.Д. Беднарская. -М.: Прометей, 1994. — 196с.

12. Белошапкова, В.А. Сложные предложения в современном русском языке (Некоторые вопросы теории) / В.А. Белошапкова. М.: Просвещение, 1967.-160с.

13. Белошапкова, В.А. Современный русский язык. Синтаксис / В.А. Белошапкова. М.: Высшая школа, 1977. - 248с.

14. Белошапкова, В.А. Грамматическая природа сложного предложения / В.А. Белошапкова // Проблемы современной лингвистики: сб. науч. тр. -М., 1968.-С. 138-151.

15. Белошапкова, В.А. К понятию типа сложное предложение / В.А. Белошапкова // Вестник МГУ, Филология. 1970. - № 1. - С. 33-38.

16. Белошапкова, В.А. Строение сложного предложения в современном русском языке / В.А. Белошапкова // Русский язык для студентов-иностранцев: материалы 1-го метод. Семинара преподавателей русского языка вузов стран нар. демократии: — М., 1960. — С. 26.

17. Блохина, Н.В. Функционирование простых и сложных предложений в художественном тексте: Дис. .канд. филол. наук 10.02.01. / Н.В. Блохина. — Тамбов, 2006. 209 с.

18. Блохина, Н.В. Функционирование простых и сложных предложений в художественном тексте: Автореферат дис. .канд. филол. наук 10:02.01. / Н.В. Блохина. Тамбов, 2006. - 25 с.

19. Блохина, Н.Г. Простое и сложное предложения единицы одного речевого уровня / Н.Г. Блохина// Теоретические и методологические проблемы преподавания русского языка как неродного: Межвуз. сб. -Вып. 1.-Тамбов, 1991.-С. 10-20.

20. Блохина, Н.Г. Современный русский язык. 4.2: Синтаксис/ Н.Г. Блохина. Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1997. - 246с.

21. Блохина, Н.Г. Современный русский язык. Синтаксис. Ч. II. / Н.Г. Блохина. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. 227с.

22. Блохина, Н.Г. Явления изоморфизма в простом и сложном предложении как показатель системной организации языка: Дисс. докт. филол. наук (10.02.01) /Н.Г. Блохина. Германия, 1988.-290 с.

23. Блохина, Н.Г. Явления изоморфизма и изофункциональности в простом и сложном предложении: Монография / Н.Г. Блохина. — Потсдам, 1985. — 100 с.

24. Беляевский, П. О некоторых спорных вопросах русской грамматики: О пояснительных предложениях / П. Беляевский // ЖМНП, 1869. С. 6.

25. Блумфильд, JI. Язык. / JI. Блумфильд М., 1968. - С. 55.

26. Богородицкий, В.А. Общий курс русской грамматики / В.А. Богородицкий. M.-JL: Соцэкгиз, 1935. — 532с.

27. Богородицкий, В.А. Общий курс русской грамматики. Из университетских чтений / В.А. Богородицкий. — М.- JL, 1935. — 354 с.

28. Бондарко, А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени /А.В. Бондарко. — Спб: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1999. — с.190.

29. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика / А.В. Бондарко. — JL: Наука, 1984.- 236 с.

30. Булаховский, JI.A. Курс русского литературного языка / JI.A. Булаховский. М.: Учпедгиз, 1949. - с. 328.

31. Булаховский, JI.A. Курс русского литературного языка: в 2 т. Т.2/ JI.A. Булаховский. Киев, 1952.— 442с:

32. Будагов, Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка? / Р.А. Будагов. М., 1977. - с. 238 - 253.

33. Будде, Е. Ф. Учебник грамматики русского языка / Е.Ф. Будде. — Казань, 1913.-С. 43-52.

34. Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика русского языка / Ф.И. Буслаев. -М.: Учпедгиз, 1959. 623 с.

35. Валгина, Н.С. Сложноподчинённые предложения в современном русском языке / Н.С. Валгина. М., 1971. - 85с.

36. Валгина, Н.С. и другие. Современный русский язык / Н.С. Валгина, Д. Э. Розенталь, М.И. Фомина/ под ред. Н.С. Валгиной. М.: Логос, 2002. — 527 с.

37. Василенко, И.А. Проблема сложного предложения в науке о русском языке / И.А. Василенко // Мысли о современном русском языке. М.: Просвещение, 1969. - С. 81 - 92.

38. Виноградов, В.В. Введение к Грамматике русского языка, т. 2, ч. 1/ В.В. Виноградов.-М., 1954.-С. 12-17.

39. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке. Избранные труды. Исследования по грамматике /В.В. Виноградов. М: Наука, 1975. - С. 78, 85.

40. Виноградов, В.В. Из истории изучения русского синтаксиса (от Ломоносова до Потебни и Фортунатова) / В.В. Виноградов. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1958. - 400 с.

41. Виноградов, В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. — 1954. - № 1. -С. 3.

42. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы / В.В. Виноградов. -М.: Гослитиздат, 1959. 654с.

43. Виноградов, В.В. Русский язык /В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1984. - С. 324, 639, 708, 709.

44. Виноградов, В.В. Русский язык / В.В. Виноградов. М., 1947. - С. 708, 711,720.

45. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) /В.В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1972. С. 528 - 554, 712, 720.

46. Виноградов, В.В. Стиль Пушкина / В.В. Виноградов. М, 1941. - С.145.

47. Вопросы синтаксиса современного русского языка // Сб. статей. Под ред. акад. В.В. Виноградова. М.: Учпедгиз, 1950. - 418с.

48. Востоков А.Х. Русская грамматика / А.Х. Востоков. Спб.: Изд-во Д. Фёдорова, 1867.-287с.

49. Галкина — Федорчук, Е.М. Современный русский язык / Е.М. Галкина-Федорчук.- М., 1957. С. 408.

50. Гвоздев, А.Н. Современный русский литературный язык / А.Н. Гвоздев. -М.: Просвещение, 1968. -344с.

51. Гвоздев, А.Н. Современный русский язык. Ч. 2. Синтаксис: учебник для факультетов русского языка и литературы педагогических ин-тов. Издание 4-ое / А.Н. Гвоздев. М.: Просвещение, 1973. - 359 с.

52. Гладкий, А.В. О значении союза если / А.В. Гладкий // Семиотика и информатика. М., 1982, вып. 18. - С. 43 - 49.

53. Глисон, Г. Введение в дескриптивную лингвистику / Г. Глисон // ИЛ. — 1959.-С. 185.

54. Грамматика русского языка. — Т. 2. Синтаксис. Ч. 2 М.: Изд-во АН СССР, 1954.- 444 с.

55. Грамматика русского языка. Т. 2. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. — 702 с.

56. Грамматика современного русского литературного языка. — М.: Наука, 1970. 767 с.

57. Грамматика современного русского языка. — Т. 2. М.: Изд-во АН СССР, 1980. - 767 с.

58. Греч, Н.И. Практическая русская грамматика / Н.И.Греч. — Спб., 1827. — С. 244.

59. Греч, Н.И. Чтение о русском языке. Т. 2 / Н.И. Греч. Спб., 1840. - С. 255 -261.

60. Гужва, Ф.Е. Современный русский литературный язык / Ф.Е. Гужва. -Киев: Вища школа, 1979. 275 с.

61. Гулыга, Е.В. Функционирование придаточных в качестве самостоятельных / Е.В. Гулыга // Филологические науки. 1960. - № 4. — С. 17-19.

62. Давыдов, И.И. Опыт общесравнительной грамматики / И.И. Давыдов. — М., 1854.-С. 26-40.

63. Дейк, Т. Ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, вып. VIII, 1978. — С. 269.

64. Демиденко, Л.Г. Современный русский язык / Л.Г. Демиденко. — Минск: Вышэйш школа, 1978. — 125 с.

65. Дудников, А.В. Современный русский язык / А.В. Дудников. — М.: Высшая школа, 1990. 423 с.

66. Иванчикова, Е.А. О развитии синтаксиса* русского языка в советскую эпоху / Е.А. Иванчикова. М.: Наука, 1966. - С. 32.

67. Иванчикова, Е.А. Изменения в строе сложноподчинённого предложения в русском литературном языке XIX века / Е.А. Иванчикова. — М.: Наука, 1964.-264с.

68. Ильенко, С.Г. Вопросы теории сложноподчинённого предложения в русском языке: Автореф. дис. .докт. филол. наук / С.Г. Ильенко. — Л., 1964.-38с.

69. Ильенко, С.Г. К вопросу о структурных типах сложноподчинённых предложений / С.Г. Ильенко // Русский язык в школе. 1964. - №1. - С. 913.

70. Ильенко, С.Г. Сложное предложение в современном русском языке. Типология сложноподчинённых предложений. Лекция / С.Г. Ильенко. -Л, 1976.-32 с.

71. Ильенко С.Г. Средства связи сложноподчинённых предложений в современном русском языке. (К вопросу о противопоставлении союзов исоюзных слов) / С.Г. Ильенко // Учёные записи ЛГПИ. 1969. — Т.324. — С. 23-26.

72. Ильиш, Б.А. Современный английский язык / Б.А. Ильиш. — М., 1948. — С. 34-36.

73. Историческая грамматика русского языка: Синтаксис. Сложное предложение / Под ред. В.И. Борковского. — М.: Наука, 1979. — 461с.

74. Каринский, М.И. Критический обзор последнего периода германской философии / М.И. Каринский. — Спб., 1873. 333 с.

75. Карцевский, С.О. Бессоюзие и подчинение в русском языке / С.О. Карцевский // Вопросы языкознания. — 1961. № 2. — С. 14 — 17.

76. Кодухов, В.И. Вопросы истории и теории сложноподчинённого предложения Проблемы русского языкознания / В.И. Кодухов // Уч. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. - 1968. - Т. 281. - С. 5-95.

77. Кодухов, В.И. О причинных союзах в связи с развитием сложноподчинённых предложений / В.И. Кодухов // Известия АН СССР, Сер. Литературы и языка. 1966. - т. XXV, вып. 5 — с. 395.

78. Колосова, Т.А. К вопросу о семантике сложного предложения / Т.А. Колосова // Сложное предложение в языках разных систем. — Новосибирск, 1977. С. 29-35.

79. Колосова, Т.А., Черемисина, М.И. О союзных и текстовых скрепах русского языка / Т.А. Колосова, М.И. Черемисина // Показатели связи в сложном предложении (на материале языков разных систем). — Новосибирск, 1987.-С. 104-115.

80. Кононенко, В. И. Русский язык / В.И. Кононенко. Киев: Вища школа, 1970. -143 с.

81. Копыленко, И.М. Краткая история и задачи изучения частиц / И.М. Копыленко // Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков и литературоведения. — Алма-Ата, 1978. — с. 72.

82. Коротаева, Э.И. Союзы, выражающие отношения причины, цели и следствия / Э.И. Коротаева // Исследования по грамматике русского языка. JL: ЛГУ, № 235, Серия филол. наук, вып. 38, 1958. - С. 68.

83. Краткая русская грамматика / Белоусов В.Н., Ковтунова И.И., Кручинина И.Н. и др.; Под ред. Шведовой Н.Ю., Лопатина В.В. М.: Рус. яз., 1989. -639 с.

84. Крючков, С.Е., Максимов, Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения / С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов. — М.: Просвещение, 1977. 192с.

85. Кузнецова, Л.К. Функционирование сложноподчинённых предложений ирреального условия в тексте / Л.К. Кузнецова // Функционирование синтаксических категорий в тексте. — Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1981. — С. 13-17, 102.

86. Курилович, Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. М., 1962. - С. 53.

87. Леденёв, Л.Ю. Неполнозначные слова как средства связи на различных уровнях синтаксиса / Ю.И. Леденёв Ставрополь, 1985. - с. 5.

88. Ломоносов, М.В. Полное собрание сочинений / М.В. Ломоносов. — Т. VII. -М.-Л., 1952.-С. 418.

89. Ломтев, Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка / Т.П. Ломтев. М.: КомКнига, 2006. - 168с.

90. Ломтев, Т.П. Структура предложения в современном русском языке / Т.П. Ломтев. -М.: Изд-во МГУ, 1979. 198 с.

91. Ляпон, М.В. Взаимодействие категорий отрицания и ирреальности в тексте / М.В. Ляпон // Синтаксис текста. — М.: Наука, 1979. — с. 206.

92. Ляпон, М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений / М.В. Ляпон. — М.: Наука, 1986. — 200 с.

93. Максимов, Л.Ю. Местоименно-союзный соотносительный тип сложноподчинённых предложений / Л.Ю. Максимов // Учёные записки МГПИ им. В.И. Ленина. Современный русский язык. Морфология и синтаксис. 1964. - с. 99.

94. Максимов, Л.Ю. О порядке частей в сложноподчинённом предложении / Л.Ю. Максимов // Русский язык в школе. 1968. - №1. - С. 94-102.

95. Максимов, Л.Ю. Сложноподчинённое предложение в ряду других синтаксических единиц / Л.Ю. Максимов // Мысли о современном русском языке. М.: Просвещение, 1969. - С. 93-104, 192.

96. Максимов, Л.Ю., Чешко, Л.А. Русский язык: Учебное пособие для 1012 кл. веч. (смеш.) и заоч.шк. / Л.Ю. Максимов, Л.А. Чешко 3-е изд., испр. - М.: Просвещение, 1999. - 334с.

97. Овсянико-Куликовский, Д.Н. Синтаксис русского языка / Д.Н. Овсянико-Куликовский. Изд. 2-е, - СПб., 1912. - 300с.

98. Опульская, JI.Д. Роман-эпопея Л.Н. Толстого «Война и мир» / Л.Д. Опульская. -М.: Просвещение, 1987. 176 с.

99. Орлов, Е.А. Контактные сочетания лексемы «даже» с составным союзом «если бы» / Е.А. Орлов // Полипредикативные конструкции и их морфологическая база. Новосибирск: Наука, 1980. - С. 225.

100. Орлов, К.П. Парадигматика сложноподчинённых предложений: учеб. пособие / К.П. Орлов. — Тула, 1976. — 75 с.

101. Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. М., 1960. - С. 338 — 344.

102. Петерсон, М.Н. Очерк синтаксиса русского языка / М.Н. Петерсон. — М.-Пт., 1923.-С. 34-38.

103. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. -М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.

104. Пешковский, A.M. Существует ли в русском языке сочинение и подчинение предложений? Избранные труды / A.M. Пешковский. — М., 1959.-С. 132,140, 145.

105. Попова, З.Д. Грамматическая стилистика русского языка / З.Д. Попова. Воронеж, 1982. - С. 3 8 - 47.

106. Поспелов, Н.С. Мысли о русской грамматике: Избр. тр. / Н.С. Поспелов / сост. Е.А. Иванчикова. М.: Изд-во МГУ, 1990. — 179 с.

107. Поспелов, Н.С. Сложноподчинённое предложение и его структурные типы / Н.С. Поспелов // Вопросы языкознания.- 1959. № 2. - С. 12—18.

108. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. М.: Учпедгиз, 1958. - С. 44 - 83, 267-270, 363.

109. Потебня, А.А. Полное собрание трудов: Мысль и язык / А.А. Потебня. -М.: Лабиринт, 1999.-300 с.

110. Прокопович, Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка / Н.Н. Прокопович. -М.: Высшая школа, 1974. 350с.

111. Психолингвистические проблемы семантики. — Москва, 1983. — С. 285.

112. Развитие синтаксиса современного русского языка'// Сб. ст. под ред. Н.С. Поспелова и Е.А. Иванчиковой. М.: Наука, 1966. — 224с.

113. Распопов, И.П. Избранные работы по лингвистике / И.П: Распопов. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2005. — 188 с.

114. Распопов, И. П. Спорные вопросы синтаксиса / И.П. Распопов. — Р-на-Д., 1981.- 127 с.

115. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования текста / Е.А. Реферовская. Ленинград, 1983. — С. 32 — 34.

116. Рис, Н. Что такое синтаксис? / Н.Рис. -М., 2001. С. 49.

117. Розенталь, Д.Э., Голуб, И.Б., Теленкова, М.А. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. М.: Высшая школа, 1991.-С. 558.

118. Руделёв, В.Г. Русский язык. Учение о предложении / В.Г. Руделёв. — Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1992. 204с.

119. Руднев, А.Г. Синтаксис современного русского языка / А.Г. Руднев. -М.: Высшая школа, 1968. 320 с.

120. Руднев, А.Г. Роль придаточных предложений в структуре сложноподчинённых предложений и принципы их классификации / А.Г. Руднев // Учёные записки ЛГПИ. 1965. - Т. 257. - С.5-21.

121. Русская грамматика. М.: Наука, 1970. - 740с.

122. Русская грамматика: в 2 т. Т.2 / Редколлегия: Н.Ю. Шведова и др. — М.: Наука, 1980.-709 с.

123. Русский язык: Пособие для факультативного курса: Учеб. пособие для сред. спец. учеб. заведений / И.И. Ворожбицкая, Э.С. Городецкая, Р.А. Лазаренко и др.; Под ред. А.В. Барандеева. М.: Высшая школа, 1987. — 399 с.

124. Русский язык: Учеб. для 9 кл. общеобраз. учеб. заведений / С.Г. Крючков, Л.Ю. Максимов, Л.А. Чешко. — М.: Просвещение, 1994. 144с.

125. Русский язык: Учеб. для 9 кл. общеобразоват. учреждений / М.М. Разумовская, С.И. Львова, В.И. Капинос, В.В. Львов; Под ред. М.М. Разумовской, П.А. Леконта. М.: Дрофа, 1999. - 272 с.

126. Русский язык: Учеб. пособие для сред. спец. учеб. заведений / А.В. Дудников, А.И. Арбузов, И.И. Ворожбицкая. — М.: Высшая школа, 2003. — 414 с.

127. Сазонов, А.П. Союз как если бы в русском языке / А.П. Сазонов // Русский язык в школе. 1962. - №6. — С. 9.

128. Скобликова, Е.С. Заметки о разных классификациях сложноподчинённого предложения / Е.С. Скобликова // Русский язык в школе. 2001. - №6. - С. 78, 79.

129. Скобликова, Е.С. Очерки по теории словосочетания и предложения / Е.С. Скобликова. Куйбышев: Изд-во Саратовского ун-та, 1990. - 132, 133.

130. Скобликова, Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения / Е.С. Скобликова. — М.: Просвещение, 1979. С. 236.

131. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. — Ч. 2: Морфология. Синтаксис / В.В. Бабайцева, Н.А. Николина, Л.Д. Чеснокова и др. — М.: Академия, 2001. — 704 с.

132. Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой. — М.: Высшая школа, 1981. — 560 с.

133. Современный русский язык. 4.2 / под ред. Е.М. Галкиной — Федорчук.- М.: Изд-во МГУ, 1964. 638 с.

134. Современный русский язык / П.А. Лекант, Е.И. Диброва, Л.А. Касаткин, Е.В. Клобуков. -М.: Дрофа, 2001. 506 с.

135. Современный русский язык: в 2 ч. 4.2 / под ред. Д.Э. Розенталя. — М.: Высшая школа, 1976. 221 с.

136. Тараканова, Е.К. Изменения в семантике и структуре сложноподчинённых условных предложений в языке русской поэзии 19 — 20 веков: Автореф. дис. . канд. филол. наук 10.02.01. / Е.К. Тараканова.- Орёл, 2005. 24 с.

137. Теляковская, М.В. Изменения в структуре и семантике сложноподчинённых предложений причинного типа в языке русской художественной прозы "с 20-30-х годов XIX века: Автореф. дис. .канд. филол. наук. 10.02.01. / М.В. Теляковская. Воронеж, 1987. - 24 с.

138. Теремова, P.M. Собственно-причинные сложноподчинённые предложения в аспекте их функционирования в тексте / P.M. Теремова // Сложное предложение в системе других синтаксических категорий. Л., 1984.-С. 43, 103.

139. Теремова, P.M. Функционирование конструкций условного обоснования в диалогическом тексте / P.M. Теремова // Сложное предложение в тексте. Калинин, 1988 — С. 19.

140. Trager, G.L., Smith, N.L. An Outline of English Structure / G.L. Trager, N.L. Smith. Oklaxoma: Norman, 1951. - C. 49 - 60.

141. Трошева, Т. Система функционально-смысловых типов речи в современном русском языке / Т. Трошева // Филолог, 2003, № 2. С. 5, 52-63.

142. Уханов, Г.П. О грамматической природе «придаточного предложения» / Г.П. Уханов // Вопросы языкознания. 1961. - № 2. - С. 74 - 87.

143. Федин, К. Н. Избранные сочинения / К.Н. Федин. Москва, 1962. - Т. 9.-С. 33.

144. Фёдоров, А.К. К истории классификации сложноподчинённых предложений и придаточных предложений / А.К. Фёдоров // Русский язык в школе. 2000. - № 2. - С. 83 - 87.

145. Фёдоров, А.К. Семантико-структурная классификация сложноподчинённых и придаточных предложений / А.К. Фёдоров // Русский язык в школе. 2002. - № 5. - С. 72-77, 83, 87.

146. Фёдоров, А.К. Спорные вопросы теории' сложноподчинённого предложения / А.К. Федоров. Курск, 1982. - 84 с.

147. Фёдоров, А.К. Трудные вопросы синтаксиса / А.К. Фёдоров. М.: Просвещение, 1972. - 239с.

148. Фигуровский, И.А. К вопросу о классификации сложноподчинённых предложений / И.А. Фигуровский // Русский язык в школе. 1961. - №6. -С. 31-34.

149. Фигуровский, И.А. Синтаксические особенности характеристик / И.А. Фигуровский // Русский язык в школе. 1975. - № 6.- с. 103.

150. Фортунатов, Ф.Ф. Избранные труды: в 2 т. Т.2 / Ф.Ф. Фортунатов. М.: Учпедгиз, 1956.- С. 435.

151. Фортунатов, Ф.Ф. Избранные труды: в 2 т. Т.2 / Ф.Ф. Фортунатов. — М.: Учпедгиз, 1957. 471 с.

152. Fries, Ch.C. The Structure of English / Ch. C. Fries. New York, 1952. - C. 61.

153. Хатиашвили, JI.Г. Пояснительная связь между членами предложения в русском языке / Л.Г. Хатиашвили. Тбилиси, 1980. - 159 с.

154. Хомский, Н. Синтаксические структуры / Н. Хомский // Новое в лингвистике: Сборник научных трудов. М., 1962. — Вып.' 2. - С. 415.

155. Храковский, B.C. Универсальные уступительные конструкции / B.C. Храковский//Вопросы языкознания. 1999. - № 1. - С. 103 - 122.

156. Храковский, B.C. Условные конструкции: взаимодействие кондициональных и темпоральных значений / B.C. Храковский // Вопросыязыкознания. 1994. - № 6. - с. 133.t

157. Храковский, B.C. Типология условных конструкций / B.C. Храковский. -СПб, 1998.-С. 7.

158. Чередниченко, И.Г. К изучению придаточных предложений в средней школе / И.Г. Чередниченко // Русский язык в школе. 1951. - № 6. — С. 23 -24.

159. Чередниченко, И.Г. Особые случаи придаточности в современном русском языке. Вопросы славянского языкознания. / И.Г. Чередниченко. -Львов, 1948.-с. 23-24.

160. Черемисина, М.И. О содержании понятия «предикативность» в синтаксисе сложного предложения / М.И. Черемисина // Полипредикативные конструкции и их морфологическая база. -Новосибирск: Наука, 1980. с. 154 - 180.

161. Черемисина, М.И, Колосова, Т.А. Очерки по теории сложного предложения / Черемисина, М.И, Колосова, Т.А. Новосибирск: Наука, 1987.-197 с.

162. Шапиро, А.Б. О принципах классификации сложноподчинённых предложений / А.Б. Шапиро // Русский язык в школе. 1937. - № 2. — С. 1336.

163. Шапиро, А.Б. Очерки по синтаксису русских народных говоров: Строение предложения / А.Б. Шапиро. М.: Изд-во АН СССР, 1953. - 318 с.

164. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. — Л.: Учпедгиз, 1941. 620с.

165. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. — М.: УРСС, 2001.-с. 484-485.

166. Шведова, Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н.Ю. Шведова. -М.: Изд-во АН СССР, 1960. 377с.

167. Щеулин, В.В. Избранные труды по языкознанию (Сложноподчинённые предложения в теоретическом осмыслении), ч. 2. / В.В. Щеулин. — Липецк: ЛГПУ, 2004. с. 79.

168. Щеулин, В.В. О транзитивных сложных предложениях / В.В. Щеулин // Лингвистические исследования —Липецк, 1997. С. 54.

169. Щеулин, В.В. Основные пути, проблемы и задачи изучения сложноподчинённого предложения в отечественной русистике, ч. 3 / В.В. Щеулин. Липецк, 1997. - С. 86.

170. Щеулин, В.В. Сложноподчинённые предложения, их структурно-семантические и функциональные свойства в аспекте понятия синтаксического поля, ч. 2. / В.В. Щеулин. — Липецк: ЛГПИ, 1993. — с.39.1. Словари

171. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

172. Ломов, A.M. Русский синтаксис в алфавитном порядке: Понятийный словарь — справочник / A.M. Ломов. Воронеж: Воронеж, гос. ун-та, 2004.- 400 с.

173. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов / Ж. Марузо. — М., 1960.-С. 79.

174. Словарь русского языка: в 4 т. Т. 4. М.: Русский язык, 1999. — С. 56.

175. Словарь структурных слов русского языка / Под ред. В.В. Морковкина.- М.: Лазурь, 1997. С. 117.

176. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. — Л., 1994.-Т. 5. -С. 63.