автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Сложные ритмические единицы в английской речи (сложная ритмическая группа в составе современной английской прозы)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сложные ритмические единицы в английской речи (сложная ритмическая группа в составе современной английской прозы)"
г г О 11 г> 4 -
МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯГ.РЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М. В. ЛОМОНОСОВА
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
На правах рукописи
ФРАДКИНА Лия Ефимовна
СЛОЖНЫЕ РИТМИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ
В АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ (СЛОЖНАЯ РИТМИЧЕСКАЯ ГРУППА В СОСТАВЕ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ПРОЗЫ)
Специальность 10. 02. 04.- германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.
МОСКВА - 1991
Работа выполнена на кафедре английского языка филологического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ло моносова
Научный руководитель : доктор филологических наук,
доцент М. В. Давыдов Официальные оппоненты : доктор филологических наук,
профессор М. Б. Беглиев кандидат филологических наук, доцент Н. Н. Костюк Ведущая организация : кафедра английского языка
филологического факультета Башкирского государственного университета
Защита состоится " /3 "^¿^ачНЛг991 г. на заседании специализированного совета Д-053. 05. 15 при Московском государственном университете имени М. В. Ломоносова
Адрес: 119899, Москва В-234, Ленинские горы, МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.
Автореферат разослан " // » 1991 г.
Несмотря на то, что в последнее время в изучении ритма прозаической речи достигнуты определенные успехи, существует целый ряд вопросов, которые до сих пор не получили должного освещения. Практически неизвестной, например, остается роль сложных ритмических единиц в формировании ритма прозаической речи. Вместе с тем, есть все основания полагать, что пменно на уровне сложных ритмических единиц можно должным образом оценить ритмические качества прозаической речи.
Наукой уже твердо установлено, что в качестве ритмических единиц могут выступать практически все речевые сегменты1 (слоги, ритмические группы, синтагмы, строки, строфы - в поэзии; ритмические группы, синтагмы, фразы, сверхфразовые единства - в прозе)2. Ритмическая структура текста определяется, таким образом, как результат взаимодействия всех Перечисленных ритмических единиц.
Из сложных ритмических единиц наибольшее внимание до сих пор уделялось синтагме: именно синтагма считается основой ритмической организации прозаической речи. Т. II. Шишкина убедительно показала, что правильное построение научной речи предполагает чередование синтагм различной длительности. Этот принцип, получивший название "сбалансированного разнообразия" (balanced variety), явнлея значительным шагом вперед в изучении ритма английской речи: он позволил исследователям не просто постулировать необходимость изучения ритма шггеллектишюй речи, но и указать на существование определенных объективных закономерностей ее членення. Позднее пред-
■Антппова А. М Ритмическая система английской речи. - М.: "Высшая школа", 1984. - С.30.
'Слоги п ритмические группы рассматриваются как простые (или ¡элементарные) ритмические единицы. Все остальные ритмические единицы считаются сложными.
принимались попытки анализировать с аналогичных позиций и тексты словесно-художественного творчества.
Однако, несмотря на явный прогресс в области поучения сложных ритмических единиц, существующее положение не может быть признано вполне удовлетворительным: обучение студентов ритму английской речи на основе синтагматического членения оказывается весьма затруднительным в силу значительной субъективности критериев выделения синтагм.
Вопрос о природе сложных ритмических единиц приобретает, таким образом, совершенно иное звучание: необходимо опереться на методологический принцип единства двух основных форм существования речи - устной и письменной. А. М. Пешковский считал, что "воссоединение письменной верхушки языкового дерева с его живыми устными корнями всегда животворит, а отсечение всегда мертвит"3. Подчеркивая неразрывную связь письменного и устного языков, А. М. Пешковскнй указывал, что все знаки препинания читаются. Это положение тем более справедливо в отношении английского языка, где пунктуация носит семаптико-стнлистпческпн характер4. Внедрение в практику преподавания английского языка итого положения могло бы в значительной степени облегчить обучение чтению текста на английском
3Пешковскпй А. М Роль выразительного чтения в обучении знакам препинания //Избранные труды. - М.: Учпедгиз, 195'2. - С'.ЗО.
40 семантико-стилистнческом характере английской пунктуации см. в таких работах, как: Долгова(Александрова) С). В. Семиотика неплавной речи. - М., '"Высшая школа", 1978; Николаева Н. Е. Ритмическая синтагматика как основа семантико-стнлистнческого анализа научного текста: Автореф. днсс. ... канд. филол. наук. - М., 1986; Овезов Г. Диерема как план выражения комплетивной связи причастных оборотов: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 19S5; Arapieva L. Theory and Practice of English Punctuation. - Grozny, 1985.
языке, воспроизведению его ритмическои структуры.
Вот почему представляется целесообразным исследовать роль тех сложных ритмических единиц в формировании ритма прозаической речи, границы которых определяются просодическими модуляциями, соответствующими пунктуационному членению. Такие единицы получили в данной диссертации название "сложные ритмические группы".
Целью настоящего исследования, таким образом, является определение роли сложных ритмических групп в ритмической структуре прозаического текста.
Поставленная цель обусловила решение следующих задач работы:
- изучение корреляции сложных ритмических групп с просодическими эквивалентами знаков пунктуации;
- определение типологических характеристик сложных ритмических групп;
- изучение взаимодействия ритмической и смысловой организации текста с точки зрения чередования различных сложных ритмических групп.
Исходя пз вышеизложенного, можно следующим образом охарактеризовать основные свойства данной работы:
Актуальность настоящей диссертации обусловлена тем, что несмотря на интенсивно ведущиеся исследования в области ритма английской речи вопрос о сложных ритмических группах до последнего времени оставался практически неразработанным.
Новизна работы заключается в том, что в ней показано, как следует выделять сложные ритмические группы в потоке речи на основе их корреляции с интонационными контурами. В работе также впервые показана на обширном материале роль сложных ритмических групп в раскрытии лннгвостнлнстического содержания художественных произведении.
Теоретически эта работа важна прежде всего потому, что она раскрывает на конкретном материале диалектическое единство устной и письменной речи, причем устная речь рассматривается в качестве основного, ведущего компонента указанного единства.
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в практике преподавания английского языка при обучении студентов правильному чтению и восприятию текстов научной и художественной прозы.
Достоверность полученных в ходе исследования результатов подтверждается большим объемом изученного материала..
Материалом исследования послужили магнитофонные записи текстов интеллективного регистра (речи такого образцового оратора, как Маргарет Тэтчер), тексты научной прозы, принадлежащие перу высококвалифицированных филологов-англистов (Г. Фаулера, С. Моэма, О. С. Ахмановой), а также художественные произведения современных английских писателей (Дж. Б. Пристли, С. Моэма, Ивлина Во, Дж. Брэйна, Лорп Ли, Д. Г. Лоренса , ÍI. Г. Вудхауса)5.
Цель и задачи настоящего исследования определили структуру работы, которая состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Приложения и Библиографии.
Во Введении обосновывается выбор темы диссертации, освящаются предпосылки исследования, определяются актуальность ■ и научная новизна диссертации, раскрывается ее теоретическая и практическая ценность, намечаются пути изучения материала.
5В диссертации проанализированы тексты следующих художественных произведении: Angel Pavement (J. В. Priestley); The Good Companions (J. B. Priestley); Collected Short Stories (W. S. Maugham); Decline and Fall (Evelyn Waugli); Room at the Top (John Braiue); Cider with Rosie (Laurie Lee); Collected Short Stories (D. II. Lawrence); Sam the Sudden (P. G. Wodehouse).
В первой главе "Диалектика устной н письменной ретш" дается обзор литературы вопроса, кратко освящаются основные направления в изучении пунктуации, и формулируются основные пришиты и задачи данного исследования.
Как известно, в разные периоды развития языкознания роль пунктуации оценивалась но разному. В русской традиции выделяются следующие трп подхода:
1) логический (Ф. И. Буслаев, С. И. Абакумов, А. Б. Шапиро),
2) синтаксический (Дж. К. ГТрот),
3) интонационный (Л. В. Щерба, Л. А. Булаховскпй, А. М. Пешков-скип).
Ведущим теоретиком "логического" подхода был Ф. И. Буслаев, который считал, что пунктуация выполняет двоякую роль: с одной стороны, она помогает читателю понять мысль пишущего, а с другой стороны, она служит средством выражения эмоций автора. В соответствии с этим все знаки препинания делились им на две группы: 1) формальные, т.е. точка, запятая,' двоеточие, точка с запятой п 2) неформальные (для выражения различных эмоционально-оценочных обертонов), т.е. восклицательный и вопросительные знаки, тире.
Представитель "синтаксического'' направления теории русской пунктуации (а именно это направление является ведущим в русской традиции) Дж. К. Цют рассматривал пунктуацию как средство указания на синтаксическую структуру текста. Ясно, однако, что роль пунктуации многогранна, и ее вряд ли следует сводить всецело к какому-либо одному аспекту. Вот почему представители и логического, и синтаксического направлений вынуждены в конечном итоге признать, что пунктуация не только облегчает понимание написанного, но и дает представление об устной форме текста, о том, как он звучит.
"Интонационный " подход к пунктуации представляется нам панбо-
лее правильным. Представители отого направления убедительно пока-оали в своих работах, что знаки препинания отражают в письменной речи просодические модуляции устной речи. Так, например А. М. Пеш-ковский показал, чго с помощью знаков пунктуации передаются не только синтаксические паузы, но и риторические и психологические.
Детальное изучение членения спонтанной речи на различных уровнях, выполненное О. Б. Александровой и се учениками, убедительно показывает, что "анализируя текст п выявляя наиболее типичную сег* мсптацкю, мы , конечно, не можем исходить только из представления о минимальной синтагме, потому что ее выделение (если оно научно обосновано) требует самого тщательного учета разнообразных факторов"6. К числу таких факторов, в частности, относится психологический склад говорящего, его индивидуальные биологические особенности и т.п.
Совершенно очеьидпо, что развитие ритмической 'текстологии может быть осуществлено только в том случае, если мы будем ориенти-роияуься на обобщенную минимальную сегментацию научного текста, а не на те всевозможные вариативные реализации его устной формы, ::о-:о;.ые определяются самыми рапными якстралннгвисгпчсскгош факторам:-.
Водораздел между обобщенной и шгдизндуалыгой ( или случайной) сегментацией нужно провести и терминологически. В языкознании получило широкое распространение понимание синтагмы как отрезка речи, выделяемого паузами. С этой точки зрения все элементы членения спонтанной речи многими фонетистами будут рассматриваться как синтагмы, независимо от того, является ли воспроизводимая сегментация регулярно повторяющейся или случайной.
6Долгова (Александрова) О. В. Указ. соч, с.57.
!
Учитывая сложившуюся практику использования термина "синтагма", для обозначения тех отрезков речи, где наблюдается единство просодии и пунктуацпп, лучше использовать другой термин, например "сложная ритмическая группа", которую вслед за К. Панком7 мы определяем как отрезок речи, состоящий из двух п более простых ритмических единиц. Последняя же в свою очередь определяется как единство ударного слога с примыкающими к нему неударными (или слабоудар-нымц) слогами. Таким образом, количество ударных слогов в сложной ритмической группе может выступать в качестве меры его длительности.
Итак, в оглпчие от тех исследователей, которые показали принципиальную возможность функционирования синтагмы как ритмической единицы, мы ставим себе задачу исследовать ритмические возможности единиц более крупных - сложных ритмических групп. Тг.кая постановка вопроса является, па наш взгляд, не только правомерной, но п насущно необходимой, поскольку в противном случае мы были бы лишены подлинно объективных методов исследования ритма апглийской речи. 8.
В настоящей работе мы ограничились изучением чередования сложных ритмических групп в пределах платной речи в двух основных регистрах: научной прозе и художественной прозе. Что касается научной прозы, то здесь на первый план выдвинулись задачи более полного раскрытия понятия "сбалансированное разнообразие", введенного
7Pike К. L. The Intonation of American Engish. - Ann Arbor: University of Michigan Press, 1946.
8Вопрос об определенном чередовании сложных ритмических единиц как основе того пли иного ритма развернутого произведения речи был поставлен О. В. Александровой еще в 1973 г. в книге: О. Akhmanova et al. The Prosody of Speech: - M.: Moscow Univ. Press., 1973 - в разделе, посвященном стросппю плавной Ii неплавпой речи.
T. H. Шишкиной в ce работах в качестве основного принципа ритмической организации научной прозы. Вопрос этот чрезвычайно важен для будущих филологов не только в плане правильного построения пх устной речи на английском языке, но и для развития навыков грамотного письма. При обращении к материалу художественной прозы основное внимание было уделено разного рода стилистическим контрастам, которые обусловлены художественным замыслом автора и которые реализуются с помощью всех языковых средств, включая п сложные ритмические единицы.
Во второй глапе "О членении речи на сложные ритмические группы" рассматриваются критерии делимитации сложных ритмических групп.
Одним из принципиальных положении, впервые сформулированных К. Пайком, является утверждение о совпадении границ сложных ритмических групп и интонационных контуроз. Поэтому, прежде чем заняться исследованием функциональной стороны членения речи на сложные ритмические группы, необходимо было проверить надежность данного положения.
Понятие интонационного контура9 является основополагающим при описании разлптпых функций интонации, в том числе п делимптнрзчо-щей функции. В советском языкознании было уделено много внимания изучению интонации придаточных предложении, в результате чего было установлено, что придаточные предложения имеют свой интонационный контур. Таким образом, для этого уровня связь между границами интонационных контуров и пунктуацией является очевидной10.
°Об интонационном контуре см., например: Соколова М. А., Гнн-товт К. П., Кантер Л. А. и др. Практическая фонетика английского языка - М.: "Высшая школа", 1984.'
'"Аналогичные результаты были получены и .VI. Халлпдеем - См.: Halliday M. А. К. Intonation and Gxammar in British English. - The Hague: Mouton, 1967; Halliday M. A. K. A Course in Spoken English:
-"il -
Большой вклад в изучение соотношения интонационных контуров и пунктуации был сделан JI. Л. Барановой11, которая экспериментальным путем обнаружила высокую степень соответствия пунктуационных знаков и просодических модуляций, свойственных завершениям интонационных контуров.' Студенты английского отделения довольно легко идентифицировали просодические модуляции, соответствующие следующим знакам препинания:
1) запятая (пауза минимальная, перед паузой низкий восходящий тон или средний нисходящий тон нефинального завершения),
2) точка (пауза длинная и низкий нисходящий тон),
3) двоеточие (пауза средняя и высокий нисходящий тон, замедление темпа после паузы),
4) точка с запятой (пауза средняя, ей предшествует средний нисходящий тон нефинального завершения, после паузы средний пли низкий ровный тон).
Аналогичное исследование было проведено нами на материале выступлений Маргарет Тэтчер. Для того, чтобы выводы в отношении соответствия просодических модуляций и знаков пунктуаций были более достоверными, были сопоставлены две разновидности речи: выступление в Парламенте п интервью журналистам.
В результате было установлено, что в регистре интервью наблюдается практически однозначное соответствие между просодическими особенностями границ сложных ритмических групп и просодией знаков препинания. Анализ выступления в Парламенте указал на необходн-
Intoriation. - London: Oxford Univ. Press., 1970.
"Материалом исследования послужили произведения У. Шекспир.! (как в письменном, так и в устном вариантах). См.: Баранова Л. Л, Онтология английской письменной речи: Дпсс. ...д-ра фнлол. наук. -М., 1990; Baranova L. L. The Fundamental Features of Modern English. -M.: MPI., 1990.
мость при выборе опаков препш/ания обращать внимание не только на завершение предшествующей сложной ритмической группы, но и на характер-изменения просодических параметров в последующей сложной ритмической группе. В целом в этом регистре между членением устной речи и членением письменной речп наблюдается вполне определенный изоморфизм, что позволило приступить к изучению функционального аспекта сложных ритмических единиц на основе письменного текста.
В третьей главе "Функционирование сложных ритмических групп в научной речи" раскрывается и уточняется понятие "ритмической сбалансированности" научного текста на уровне сложных ритмических групп.
Для этой цели были взяты три текста научной прозы, принадлежащие перу высококвалифицированных филологов-англистов. Тексты примерно одинаковой'длительности посвящены обсуждению ритма английской речи. Была выдвинута гипотеза, что. обсуждая ритм, авторы будут особенно внимательны к ритмической организации своей собственной речи, п ота гипотеза полностью оправдалась в ходе анализа. Для того, чтобы более четко выяшггь разницу между ритмически сбалансированными и несбалансированными текстами был взят еще один текст такой же длительности, представляющий собой буквальный перевод с русского языка на английский и явно лишенный надлежащей ритмической организации.
Анализ материала, проведенный с точки зрения следующих параметров: 1) длительности сложных ритмических групп, 2) чередования простых ритмических единиц в пределах сложных ритмических групп и 3) характера интонационного контура в каждой сложной ритмической группе - позволил выявить ряд общих признаков, свойственных всем первым трем текстам в отличие от четвертого текста,
Прежде всего в первых трех текстах встречаются сложные нредло-
жения, построенные нгз сложных ритмических групп одинаковой длительности.
То determine the number of syllables in a word, we have simply to count the number of vowels.
Такого рода предложения появляются в рематических частях анализируемых текстов.
Во всех трех текстах встречаются также сложные ритмические группы, состоящие из однотипных простых ритмических единиц. Это происходит преимущественно в тех случаях, когда в тексте используются сравнения с тем пли иным природным ритмом. Такая особенность сложных ритмических групп делает• соответствующий образ, созданный лексическими средствами, более ярким и запоминающимся.
Rhythmic speech or writing is like the waves of the sea.
Что же касается характера интонационного контура, то в этих текстах прп переходе от одного предложения к другому нередко наблюдалась смена одной последовательности интонационных контуров другой.
Whether you ascribe importance to euphony, the last of the three characteristics that I mentioned, must depend on the sensitiveness of your ear. A great many readers, and many admirable writers, are devoid of this quality.
Хотя в первом н во втором предложениях наблюдается явлеиие повтора интонационных контуров, интонация текста в целом не становится монотонной, поскольку в разных предложениях повторяются разные контуры, т.е. соблюдается принцип "сбалансированного разнообразия". Приведем еще один аналогичный пример чередования интонационных контуров.
What we are now setting out to do is the non-syntactical functions of prosody: the whole of our metalanguage, all our categorizations will probably be connected with somethng which is not "syntactical" in the
sense defined above.
В первом предложении имеется последовательность двух интонационных контуров, каждый из которых опирается на три полных ударения. Граница, отделяющая эти контуры, совпадает £ предикативной паузой. Во втором предложении мы имеем также последовательность двух интонационных контуров, каждый из которых опирается не на три, а на два полных ударения. Таким образом, мы вновь видим чередование разных типов интонационных контуров при переходе от одного предложения к другому.
В отличие от первых трех текстов, где ритмизация высказывания подчеркивает действительно важные части текста, в "четвертом тексте ритмизация оказывается не связанной с делением содержания на главное и второстепенное: появление сложных ритмических групп, состоящих из однотипных простых ритмических единиц, регистрировалось в основном в тематических частях предложений, которые вообще можно было бы опустить без особого ущерба для содержания текста. Таким образом, появление ритмизованных отрезков речи, в четвертом тексте никоим образом не оправдано с точки зрения оптимальной передачи содержания атого текста в отличие от трех первых текстов.
Сказанным но исчерпываются все возможности оценки ритмичности речи. Возьмем, например, следующее предложение:
For while rhythm, does not mean counting syllables and measuring acccnt-intervals, it does mean so the arranging the parts of your whole that each shall enhance, or at least not detract from the general effect upon the ear.
Симметрия построения сложных ритмических групп подкрепляется в данном предложении симметрией интонационных контуров: в первом придаточном предложении каждая пара слов образует перепад тона в направлении от высокого уровня к низкому, в то время как во втором придаточном предложении наблюдается обратное соотношение.
Ритмическая упорядоченность высказывания может также создаваться и за счет однотипного членения интонационного контура: речь идет об образовании последовательностей простых ритмических единиц, различных по составу, но однотипных с точки зрения количества ударных слогов и движения тона. Так, например, в одном из текстов мы наблюдали деление интонационного контура на три части, каждая из которых состояла из трех ударных слов: "... it runs with smooth monotony from when it is turned on to when it is turned off".
Еще более наглядный пример роли строения интонационных контуров в ритмической организации текста можно найти во втором пред-лол^ении того же текста:
Rhythmic speech or writing is like waves of the sea, moving onward with alternating rise and fall, connected yet separate, like but different, suggestive of law, too complex of analysis or statement, controlling the relations between wave and wave, wave and sea, phrase and phrase, phrase and speech.
Содержание данного предложения подсказывает определенную просодию, а синтаксическое построение предложения делает эту просодию единственно возмолшоп. Упорядоченность простых ритмических единиц обнаруживается уже на участке "... moving onward with alternating rise and fall", что подчеркивает образ волнообразного движения. Далее наблюдается чередование восходящих п нисходящих контуров.
Завершается третья глава рассмотрением вопроса о влиянии длительности ударных гласных н сонорных на ритмическую организацию высказывания, показано их большое значение для эстетического воздействия текста на слушателя или читателя.
В результате исследования, выполненного в третьей главе, был уточнен принцип сбалансированного разнообразия текста: важно не только чередование сложных ритмических групп по длительности, но ii по при-
знаку наличия (или отсутствия) их внутренней ритмической организованности, по признаку чередования коптуров одного типа с контурами другого типа и по принципу соизмеримости частей интонационного контура.
В четвертой главе "Функционирование сложных ритмических групп в словесно - художественном творчестве" подчеркивается, что декламационно - психологический (т.е. гораздо более свободный, чем в русском языке) характер английской пунктуации делает последнюю чрезвычайно важной для определения авторской фразировки того или иного художественного текста. Без проникновения же в авторскую фразировку текста не может быть и речи о понимании его ритмической организации.
Ставя перед собой задачу объяснения роли сложных ритмических групп для понимания авторской фразировки художественного текста, мы, естественно, в первую очередь, обращали внимание на те стилистические контрасты, которые в той пли иной степени уже были подмечены в исследованиях по ритму, выполненных на кафедре английского языка филологического факультета МГУ: противопоставление длинных и коротких сложных ритмических групп, а также противопоставление сложных ритмических групп равной и разной длительности12. Развернув достаточно обширный материал, мы стремились показать, что эти стилистические контрасты не являются случайными, эпизодическими, а напротив, представляют собой обычное явление в -художественной' речи, в отношении которого филолог не может оставаться в полном неведении13.
''Классификация сложных ритмических групп на короткие и длинные осуществляется на базе вычисления среднестатистической длины сложных ритмических единиц I! художественной речи.
"Не были оставлены за рамками работы и некоторые другие стили-
Контраст длинных и коротких сложных ритмических групп был замечен впервые на материале научной прозы, а затем и на материале художественной прозы. Приведем, например, отрывок из книги Дж. Б. Пристли "Angel Pavement", где наблюдается такого рода контраст. Абзац начинается весьма продолжительной сложной ритмической группой (три строки с половиной), содержание которой как бы образует фон для скрупулезного и яркого описания последующих событий, что осуществляется уже с помощью коротких ритмических групп.
The next day Mr. Smeeth struggled out of sleep to find himself faced v/ith one of those dark spouting mornings which burst over unhappy London like gigantic bombs filled with dirty water. At the first sign of the approach of one of these outrages, all clocks ought to be put back three hours, so that everybody might stay in bed until this fury is spent. There is no end to their malice. They sweep, lash, and machine-gun the streets with rain; they send up fountains of mud from every passing wheel; they contrive that fires shall not burn and water boil, that tea shall be lukewarm, bacon fat congealed, and warranted fresh eggs change in their very cups to mere eggs and dubious; they make the husband tarn on the wife, the father 011 the child, and thus help to ruin all family life; and they lavishly sow all the ills that townsmen know, colds, indigestion, rheumatisn, influenza, bronchitis, pneumonia, and are indeed the industrious hirelings of Death.
(Angel Pavement, pp.73-74).
Наш материал указывает на распространенность этого приема в произведениях различных английских писателей. Что же касается произведений Дж. Б. Пристли, то здесь этот прием выполняет значительную функциональную нагрузку. Проиллюстрируем это несколькими примерами:
стическне контрасты, подмеченные нами в процессе исследования материала, хотя мы и но ставили перед собой задачи их систематизации.
Miss- Matfield awoke next morning with a vague feeling that something pleasant and rather exciting was about to happen. Norman Birtley. So that was it. She could think of nothing else, and was rather disappointed, slightly cross with herself, when it all dwindled to Norman. That showed the sort of existence she led, these days. There had been a time when Norman Birtley was only a joke. When he became serious she had brushed him aside. After that, when he turned into the attentive admirer, popping up at odd intervals and popping down again wistfully, it is true she liked him better. But now, the very thought of an evening with him could bring her out of sleep in a vague sense of excitement. It was absurd. It was pathetic. No, it was simply revolting.
(Angel Pavement, pp.181-182). Неопределенность чуйства, переживаемого персонажем при пробуждении, отражается в некоторой сниженностп просодических параметров в этом абзаце: темп ускорен, диапазон сужен. Затем, когда героиня начинает думать о своей предстоящей встрече с Норманом, меняется ритмическая организация текста и, следовательно, его просодия: отрывистый ритм подчеркивает нервозность героини.
Длинная сложная ритмическая группа может указывать на переход от одного состояния к другому:
Не climbed to the upper deck of a tram that would carry him through the centre of the town to within a few hundred yards of Ogden Street. There he sat, his little briar pipe, unlit and indeed empty, stuck in the corner of his mouth, his cap still pushed back from his glistening forehead, staring out of a disenchantment. At times the tram jerked him forward, but only to return him, with a bang, againts the hard back of the seat. People who were larger than usual, and all parcels and elbows, pushed past or trod on his toes. It is no joke taking a tram on Saturday in Bruddersford.
(The Good Companions, p.17).
Резкий контраст по длительности сложных ритмических групп данного абзаца указывает на смену ритмического рисунка речи. Первое предложение является как бы вводными, описывающим лишь действия персонажа, но никак не характеризующим его внутреннее состояние; просодия этого предложения приближается, таким образом, к пареп-тетпческой. В следующем предложении дробная паузацпя замедляет темп, а почти одинаковые короткие контуры, завершающиеся восходя-щпмпся тонами, создают эффект монотонности, столь соответствующий внутреннему состоянию героя - разочарованию.
Рассмотрим еще одш! случай, когда переход от длинной сложной ритмической группы к коротким также указывает на замедление темпа: Inigo told the waiter to bring him a bottle of Bass and set down not far from the ripe gentleman and near a middle-aged man and a little woman with eye-glasses who were sitting over two glasses of stout and placidly holding hands. Mr. Mitcham stared at the new-comer, brought his immense eyebrows down and pursed up his hps. Inigo grinned at him and at last got a nod and a grin in return. Mr. Mitcham, who clearly did not want to begin his trick until the waiter had returned, crossed over and calmly remarked to Inigo: 'I know you, my boy, and I see you know me. I'm just trying to place you'.
(The Good Companions, p.230). Первое предложение является как бы прологом к очередной сцене -встрече героя со своим знакомым актером. Темп первого предложения ускоренный, н в результате довольно красочные образы сами по себе ("ripe getlemeu" и пара влюбленных), которые еще неоднократно будут упоминаться в тексте, в данном случае не отвлекают нашего внимания от главных действующих лиц - Ппиго и мистера Митчема. Описываемая встреча характеризуется напряженным состоянием мистера Митчема, и эта напряженность весьма удачно подчеркивается замедлением
темпа.
Аналогичные случаи распространены у С. Моэма. Например:
The Blands had a discreet apprehension of the uses of advertisement and I gathered from the papers that the celebrations at Tilby of Georges twenty-first birthday were conducted in accordance with the usage of English county families. There was a dinner-party and a ball for the gentry, and a collation and a dance in marquees on the lawn for the tenants. Expensive bands were brought down from London. In the illustrated papers were pictures of George surrounded by his family, being presented with a solid silver tea-set by the tenantry.
(Collected Short Stories. The Alien Corn, p.104).
Сложные ритмические группы в конце абзаца не столь уж коротки, они приближаются к средней величине сложных ритмических групп. Но за счет того, что первая сложная ритмическая группа является сверхдлинной, контраст фона и детального описания последующих событий остается достаточно ярким.
Подытоживая сказанное, можно было утверждать, что прием стилистического контраста длинных и коротких сложных ритмических групп является широко распространенным приемом в английской литературе. Как просодия этого контраста, так и его функциональная нагрузка, могут в значительной степени варьироваться. Однако неизменным остается контраст по темпу д большая метасемиотцческая нагружешшсть второго члена оппозиции.
Вторым стилистическим приемом, который был также замечен в
(
исследованиях кафедры английского языка, является уравнивание сложных ритмических групп по длительности. Обращалось внимание на появление в этом случае эффекта монотонности, сухости, бесстрастности изложения.
На нашем мат гриале такие случаи также встречались, хотя и гораз-
до реже, чем случаи контраста длинных и коротких сложных ритмических групп. - Проиллюстрируем прием уравнивания сложных ритмических.групп в произведениях Дж. Б. Пристли:
And indeed this was Mr. Oakroyds opinion. He was fully convinced that there was no better concert party than The Good Companions in existence. It is true he did not know much about the others, had never even seen them; but then he could not imagine any one of them being better, could not imagine any other being as good, so thai he was quite honest in his opinion. Nor was his enthusiasm merely part and parcel of his loyalty to his new friends and to his employer, Miss Trant. He had never been a constant theatre-goer or music-hall patron, though he still liked seven-pennorth of pit at the second house of the Bruddersford Imperial, but nevertheless he considered himself to be a man who knew a good turn ",vhen he saw it. Your Bruddersfordian is a hanging judge of anything that costs money
(The Good Companions, p.333). Продолжительность сложных ритмических групп данного абзаца хопео'стся в пределах шести - восьми ударных слогов (если принять во внимание, что некоторые отрезки по существу являются паренте-таческимц внесениями в конечной позиции). Такого рода монотонность сложных ритмических групп средней продолжительности является тодходяшнм просодическим фоном для описания уравновешенного, степенного мистера Окройда.
Рассмотрим теперь такой абзац, где сначала длительность сложных ритмических групп колеблется, а затем устойчиво преобладает некая средняя длительность.
The door was closed but they opened it softly and peeped in. Some sixty or seventy people were sitting at the long lea-tables. They were not eating 'out listening to Mr. Grudy, who was apparently concluding an address
from tlie platform at the far end of the room. He boomed on for some little time before Inigo could make out what he was saying, but his final quotation from the Bible he carried in his hand came clearly enough, and Inigo, peeping over Fredas shoulder, heard it with a sense of incredulity, as if all Oxwell were some fantastic dream.
(The Good Companions, p.218).
В начале абэаца невозможно говорить о какой - лнбо средней длительности составляющих его сложных ритмических групп: в этой части текста взволнованные, запыхавшиеся герои спешат на собрание. Совершенно иная ситуация возникает при описании собрания. В первом предложении насчитывается шесть ударных слогов, и в последующих предложениях эта длительность практически сохраняется. В результате образуется монотонная последовательность интонационных контуров (нисходящей разновидности) практически равной-длнтелыю-сти.
Равнодлительность сложных ритмических групп выступает, таким образом, в качестве средства создания эффекта монотонности, нудности. Однако этот эффект достигается, по видимому, только при средней длительности сложных ритмических групп.
При некоторых условиях главным рнтмообразующим фактором является уже не длина сложной ритмической группы, а характер интонационного контура, т.е. именно данное качество ритмической единицы Выдвигается на первый план как'рнтмообразующее средство. Обратимся к следующему абзацу:
For ten minutes nothing happened at all; nobody came, there was not a sound. Then a noise behind made him turn round, and, with a shock of surprise, lie found himself looking at a.girl he had never seen before, quite a pretty girl ill bright blue, with cheeks like an apple.
(The Good Companions, p.99).
Плавное различие между двумя предложениями данного абзаца заключается пе в длине составляющих сложных ритмических групп, а в завершении соответствующих интонационных контуров. В первом предложении интонационные контуры завершаются нпсходящимпся тонами, а во втором предложении интонационные контуры имеют восходящие завершения. Вереница нисходящих контуров подчеркивает отсутствие шума, безмятежное настроение героя, а во втором предложении нарастает напряжение ожидания. Причем, фактически, в этом предложении больше сложных ритмических групп, чем это зафиксировано знаками пунктуации: пауза необходима после слова "behind" и после слова "girl". Таким образом, контраст между первым и вторым предложениями обозначен еще более четко, нежели можно себе представить на основании письменного варианта текста.
Завершается диссертация Заключением, где кратко перечисляются основные выводы, полученные в результате проведенного исследования. Основные выводы работы могут быть сформулированы следующим образом:
Проведенное исследование свидетельствует о регулярной выделпмо-сти сложных ритмических групп в потоке речи. Границы сложных ритмических групп совпадают с границами интонационных контуров, длина же сложных ритмических групп определяется количеством входящих в них простых ритмических единиц. Наиболее часто встречающиеся сложные ритмические .группы, как в сторону уменьшения длительности, так и п сторону увеличения длительности, считаются, соответственно, короткими и длинными единицами. Такая классификация позволяет наметить чередования сложных ритмических групп различно» длительности, создающие определенные стилистические контрасты.
Проведенное исследование позволило развить принцип ритмическом сбалансированности научной речи: в дополнение к чередовании) корм г-
ких и длинных сложных ритмических групп было установлено чередование сложных ритмических групп, состоящих по однотипных простых ритмических единиц, объединяющих разнотипные простые ритмические единицы. Такое чередование происходит не механически, а с опорой на содержание текста.
Ритмическая сбалансированность текста выражается также в соизмеримости сложных ритмических групп пли их частей. Эта соизмеримость устанавливается или на основе количества простых ритмических единиц, входящих в соответствующие сложные ритмические группы, или на основе временной длительности сложных ритмических групп.
Ритмическая сбалансированность текста зависит не только от чередования сложных ритмических единиц, но и от других компонентов речевой структуры, изучению которых до спх пор уделялось .крайне мало внимания (например, симметрии интонационных контуров, симметрии акцентных моделей краткости и долготе гласных и т.п.).
Обращение к словесно-художествеиному творчеству совершенно недвусмысленно указало на особую функциональную значимость сложных ритмических групп при описании тех пли иных ритмических эффектов. Особенно широко, для создания различного рода стилистических контрастов используется прием противопоставления длинных и коротких сложных ритмических групп. В работе впервые устанавливается зависимость между некоторыми контрастами такого рода и их просодической интерпретацией. Таким образом, исследование показало, что изучение сложных ритмических групп, является абсолютно необходимой предпосылкой для раскрытия лингвостилпстическпх особенностей художественных произведении.
В Приложение вклкггены образцы текстов художественных ироиз-Ш'.н'ппп, которые использовались в диссертации в качестве материала 1И I .м'диманмн.
Апробация работы. Основные результаты исследования были представлены в докладах на заседании секции фонетнкп кафедры английского языка филологического факультета МГУ; на заседании кафедры английского языка филологического факультета МГУ; на научных конференциях Аспирантского объединения кафедры английского языка филологического факультета МГУ (1988 г., 1990 г.).
Основные положения диссертации отражены также в следующих работах:
1. Ритм научной речи (на материале английского языка). Деп. в IIHIIOH АН СССР 40697 от 4. 01. 90 (1,3 п.л.) (в соавторстве).
2. К вопросу об изохронности ритмических единиц в английской речи. Деп. в ИНИОН АН СССР № 42247 от 27. 06. 90 (1 п.л.) (в соавторстве).
3. К вопросу о диалектике устной и письменной речи в словесно -художественном творчестве (на материале английского языка)// Принципы анализа научной и художественной речи. Деп. в ИНИОН АН СССР № 13971 от 20. 02. 91 (1 п.л.).