автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Служебные слова в табасаранском языке в сопоставлении с русским
Полный текст автореферата диссертации по теме "Служебные слова в табасаранском языке в сопоставлении с русским"
КУРБАНОВА Рансат Габибулаевна
СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА В ТАБАСАРАНСКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ
Специальность 10.02.20 - сравнительно-исторической, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ Диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических Наук
IС ДБГ 2015
Махачкала - 2015
005561580
КУРБАНОВА Рансат Габибулаевна
СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА В ТАБАСАРАНСКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ Диссертации на сонскание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала - 2015
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»
доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» Загйрйв Велибек Мирзабекович
Научный руководитель -
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
дохтор филологических наук, ведущий Научный сотрудник ФГБУН «ИЯЛИ ДНЦ РАН»
Ганйева Фанда Абубакаровна
кандидат филологических наук, доцент Махачкалинского филиала ФГБОУ ВПО «Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет» Курамагомедова Зуленха Магомедовна
ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный университет» (г. Махачкала)
Защита состоится 17-го сентября 2015 года, в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук в ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, административный корпус, ауд. № 78;
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57.
Автореферат размещен на сайте Министерства образования и науки РФ (www.vak.ed.gov.ru) и на сайте ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» (www.dtjpu.net1 $-10 илОАл£~ 2015 г.
Автореферат разослан августа 2015 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук
М.О. Таирова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Проблема частей речи имеет давнюю историю и ей посвящены многочисленные работы в разнострукгурных языках, однако она до сих пор
остается в языкознании малоизученной и дискуссионной.
В русском языкознании учение о частях речи является сравнительно исследованной. Прежде всего, следует отметить, что проблемы частей речи касались в своих работах многие авторы. Она нашла отражение в грамматике М. Смотрицкого [XVIIb.], «Российской грамматике» М.В. Ломоносова [1852] и плодотворно разрабатывалась в широко известных трудах A.M. Пешковского [1938], Л.В. Щербы [1957], A.A. Шахматова [1952], В.В. Виноградова [1972], предложивших аргументированную классификацию частей речи в русском языкознании. Вместе с тем в русском языкознании у многих авторов (Ф.И. Буслаев, A.A. Погебйя, А.М. Пещковский, A.A. Шахматов, И. Вукович, Е. Курилович) встретило поддержку положение о функциональной близости служебных слов и морфем, показателей грамматической связи.
В дагестанском языкознании, хотя распределение частей речи основано на классификации, принятой в русском языкознании, интерпретация некоторь1Х единиц в исследованиях кавказоведов до сих пор является неоправданной и неоднозначной (ср. термины «наречие-послелог», «союз-послелог», «послеложная частица» и т.п.). В табасаранском языке, как и в некоторых других дагестанских языках, не получили достаточно пОлной теоретической и методической характеристики формальные и функциональные признаки служебных слов. Не подвергнуты анализу сфера и различные аспекты их функционирования, обоснование общих свойств как первообразных, так и производных служебных слов, подробное лексикографическое описание, не уточнены достаточные критерии для отнесения тех или иных слов к классу служебных слов. В научных исследованиях не нашло достаточного отражения отграничение союзов от союзных слов, союзов от послелогов и частиц, послелогов от наречий, исконных служебных слов от заимствованных.
Объект исследования - морфологическая структура табасаранского и русского языков.
Предмет исследования - служебные слова табасаранского и русского языков, их семантические и функциональные особенности.
Актуальность Исследования. Изучение служебных слов - одна из актуальных задач современного табасаранского языкознания. Актуальность исследования объясняется отсутствием специального монографического описания служебных слов в табасаранском языке, а также необходимостью сопоставительного изучения данной категории слов в табасаранском прусском языках. Отсутствие специальных теоретических разработок по проблеме служебных слов привело к несоответствию, даже противоречию формально-структурного и функционального аспектов служебных слов в табасаранском и других языках дагестанской группы.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена также тем, что
ч
результаты типологического и сопоставительного исследования двух разноструктурных языков могут иметь общетеоретическое значение и обесйечить полное раскрытие специфических особенностей служебных слов каждого из сопоставляемых языков.
Монографическое изучение служебных слов в табасаранском языке в сопоставительном аспекте является также важнейшей предпосылкой создания более или менее исчерпывающей сопоставительной грамматики русского и табасаранского языков, поскольку служебные слова являются органической г< частью морфологического описания;
Актуальность настоящего исследования и необходимость разработки данной темы объясняется и практическими нуждами, так как в ходе < сопоставительного исследования обнаруживаются возможности учета особенностей табасаранского языка в процессе преподавания русского языка в национальной школе. Диссертационное исследование содержит по возможности полный комплексный анализ ряда вопросов проблемы служебных слов не только табасаранского, но и других языков дагестанской группы кавказских языков. Предпринятое исследование отражает достижения отечественной лингвистики и является первой попыткой комплексного освещения разряда служебных слов табасаранского и русского языков, выделяемых на основе семантических и грамматических критериев.
Цель исследования — описать лексическую и морфолого-семантическую систему служебных слов табасаранского языка в сопоставлении с русским.
Достижение этой цели предполагает последовательное решение следующих задач исследования:
- выявление истории изучения служебных слов в дагестанских и русском Языках;
- определение тематического состава служебной лексики табасаранского языка;
-системное описание служебных слов табасаранского языка в сопоставлении с русским в свете их сходств и различий как по отношению к знаменательным частям речи, так и в отношении друг друга;
- всесторонняя характеристика служебных слов с точки зрения их семантики, морфологического состава, синтаксических функций и отношения к словоизменительным категориям;
- классификация служебных слов табасаранского и русского языков по характеру синтаксических отношений; лексическому значению, формальной организации, функциональности, словообразовательной структуре (союзы и частицы), происхождению и предложному управлению (послелоги и предлоги).
Научная новизна исследования. В диссертации впервые на материале всех членов служебных слов (пос/гелогов, предлогов, союзов, частиц) определяется статус служебных частей речи как самостоятельного раздела морфологии. Определен лексический состав служебных слов, используя материал ближайших родственных языков и сопоставляя с русским языком, и решена проблема их специфики в сопоставляемых языках. Служебные слова
подвергаются специальному системно-комплексному научному анализу в сопоставительном пЛане, целостно описывая семантическую структуру, выявляя словообразовательную природу данной группы слов. Комплексность настоящего исследования заключается не только в полноте охватываемого в нем материала и всесторонности его научного анализа, во и в типологически обоснованном определении и дифференциации разрядов служебных слов в табасаранском и русском языках.
В диссертации разработан ряд полных научных классификаций для каждой из рассматриваемых частей речи, до настоящего времени не предлагавшихся в специальной литературе. В диссертационном исследовании выявлены сходства и различия в функционировании и семантике служебных слов в табасаранском и русском языках, определены критерии разграничения как знаменательных и служебных слов, так и служебных слов (предлогов, послелогов, союзов, частиц) друг от друга.
В исследовании содержатся также специальные наблюдения в области грамматики табасаранского языка, связанные с особенностями функционирования служебных частей речи в текстах разных жанров и
отношением служебных слов с другими частями речи.
Теоретическая значимость, исследования. Исследование служебных слов табасаранского языка в сопоставлении с русским имеет важное теоретическое значение. Фактический материал исследования и предлагаемые положения обогатят общую теорию учения о частях речи конкретными фактами и положениями и восполнят пробел в исследовании табасаранского языка и его служебной лексики. Путем изучения служебных слов в табасаранском и русском языках определены основные признаки, черты служебных слов, выявлены семантические, грамматические и словообразовательные законы исследуемых языков.
Представленный в диссертации весьма богатый практический материал и результаты исследования могут быть использованк при последующей разработке ряда общих и частных проблем служебных слов как в кавказоведении, так и в области сопоставительного Языкознания, Решение проблем, выделенных темой, представляет интерес для лексикологии, лексикографии и грамматики как табасаранского и русского, так и родственных языков дагестанской группы.
Практическая ценность исследования. Значительный лексический материал, собранный и систематизированный в исследовании, позволяег использовать основные положения и выводы диссертации в практике преподавания табасаранского языка в школах, курсов «Современный табасаранский язык», «Сопоставительная типология русского и дагестанских языков» на филологических факультетах и отделениях дагестанской филологии Даггоспедуниверситета, Даггоеуниверситета. Многие выводы и положения диссертации найдут отражение при написании отдельных разделов описательной морфологии языков лезгинской группы. Материалы диссертации мргут быть применены при разработке спецкурсов, спецсеминаров для
студентов по морфологии, при составлении учебников и учебных пособий по табасаранскому языку, различнь1Х толковых, двуязычных словарей и на кружковых занятиях.
Методы и приемы исследования. При решении задач, поставленных в диссертации, использованы методы, утвердившиеся в сравнительно-типологических исследованиях языков разных систем. Основными методами в работе являются: описательный (при описании служебных слов табасаранского и русского языков), метод компонентного (семного) анализа языкового материала. Вместе с тем используется сопоставительный метод, который сочетается с сравнительно-типологическим методом внутрисистемного функционального и структурно-семантического анализа языковых единиц. Использован также метод лингвистической статистики. Описание материала дается в синхронии.
Материалом исследования послужили служебные слова, извлеченные из текстов произведений табасаранских (А. Жафарова, М. Шамхалова, М. Митарова, Ш. Шахмарданова, Б. Раджабова, Ю. Базутаева, Ш. Казиева и др.) и русских (Б. Горбатова* С. Баруздина, В. Арсеньева, Ф. Гладкова, В. Солоухина, С. Щипачева, И. Бунина и др.) писателей и поэтов разных жанров. В качестве источников привлечены также лексикологические и лексикографические труды («Табасаранско-русский словарь» Б.Г.-К. Ханмагомедова, К.Т. Щалбузова, «Табасаранско-русский словарь» А.Н. Генко, «Школьный русско-табасаранский словарь» В.М. Загирова, Н.Ё. Загирова, «Лексика табасаранского языкй» В.М. Загирова и др.). В диссертации привлекается также материал ряда родственных дагестанских языков (лезгинского, агульского, рутульского и др.), Извлечённый из соответствующих грамматических описаний и словарей, использованы личные полевые наблюдения и диалектные записи, сделанные автором в населенных пунктах Хивского и Табасаранского районов.
Теоретической rt методологической основой исследования послужили теоретические положения, разработанные в трудах отечественных и зарубежных ученых-лингвистов в области русского и кавказского языкознания: В.В. Виноградова, A.A. Шахматова, A.M. Пешковского, JI.B. Щербы, Н.М. Шанского, ЮЛ. Леденева, Л.И. Жиркова, A.C. Чикобавы, A.A. Магометова, Б.Г.-К. Ханмагомедова, РЛ. Гайдарова, У.А. Мейлановой, И.Х. Абдуллаева, В.М. Загирова, К.К. Курбанова и др.
На защиту выносятся следующие положения исследования:
1. Отграничение послелогов от других частей речи и выделение их как служебной части речи в табасаранском языке, вопреки мнениям отдельных исследователей, не вызывает сомнений.
2. При сопоставлении предлогов русского языка с союзами и .частицами, а также послелогами табасаранского языка усматриваются определенные различия и специфические признаки послелогов и предлогов.
3. Послелоги в табасаранском и предлоги в русском языках классифицируются с учетом различных признаков: семантики, синтаксической структуры, морфологического строения, происхождения и упрабления
падежами.
4. Между союзами и союзными словами, сокззами и предлогами отмечаются существенные синтаксические различия, способствующие их разграничению. Союзы и союзные слова, соотносимые с разными частями речи,
в сопоставляемых языках четко дифференцируются.
5. Союзы классифицируются по синтаксическим функциям, употреблению, структуре и происхождению. Выделяется ряд особенностей союзов в русском и табасаранском языках, касающихся их функционирования и употребления.
6. Частицы в табасаранском и русском языках характеризуются тем, что они самостоятельно rie употребляются, и у них отсутстйуют специфические синтаксические особенности, свойственные послелогам, предлогам и союзам.
Апробация работы и публикации. Основные положения диссертации были обсуждены и одобрены на различных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава ДГПУ 2009-2014 годов и одобрены на заседании кафедры теоретических основ и технологий начального языкового образования ДГПУ. Основное содержание диссертационного исследования нашло отражение в 9 статьях, опубликованных в сборниках статей, в т.ч. 4- в
журналах, рекомендованных ВАК.
Диссертация, объем и структура которой во многом определяется спецификой исследуемого предмета, представляет собой рукопись из 158 страниц машинописного текста и включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы и список условных сокращений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введешш обосновывается выбор темы диссертации, определяются объект, цель и задачи исследования; раскрывается теоретическая и практическая значимость работы; определяются степень изученности темы и научная новизна проведенного исследования; отмечаются используемые в диссертации приемы и методы исследования; формулируются положения, выносимые на защиту; приводятся сведения об апробации её результатов и указываются структура и объем диссертации.
Первая глава «Послелоги в табасаранском и предлоги в русском языках» посвящена рассмотрению основных вопросов, связанных со спецификой исследования послелогов табасаранского языка в сопоставлении с предлогами русского языка. Рассматриваются существенные признаки и отличительные особенности послелогов и предлогов, история изучения послелогов дагестанских языков и предлогов русского языка, принципы их классификации по происхождению, составу и по признаку управления падежом.
Служебные слова в табасаранском и русском языках выделяются структурными, функциональными и содержательными характеристиками. Исследование щжаззло, что основное предназначение служебных слов - быть средством выражения различных отношений между членами предложения, частями и целыми предложениями.
Ни в одной из опубликованных специальных работ, посвященных изучению частей речи, нет системного описания сходств и различий, касающихся послелогов табасаранского языка, особенно в сопоставлении с предлогами русского языка. Исследования этого характера lb плане сопоставляемых языков также не проводились. Поэтому в публикациях по табасаранскому языку имеется большое разнообразие суждений о выделении послелога как служебной части речи на основе семантических и грамматических критериев, не решена проблема строгой классификации послелогов.
Очень сложным И по-разному решаемым Оказался вопрос о значениях предлогов русского языка: предлоги имеют лексические значения - предлоги не имеют их; значения предлогов не лексические и не грамматические или лексические и грамматические одноЕфёменно и т.п. Это означает, что вопрос о лексйческом значении предлогов остается спорным. Согласно точке зрения А.Х. Востокова, В.В. Виноградова, А Н. Гвоздева, В.М. Жирмунского, В.И. Кодухова, А.Й. Смирницкого и др.; большая часть предлогов имеет и лексйческое и грамматическое значения, только степень проявления лексического значения у разных предлогов различна. Противоположная точка зрения, высказанная в трудах A.A. Потебни, A.A. Шахматова, A.M. Пешковского и др., заключается в признании у предлогов только формального, грамматического значения и отрицании реального, лексического. Не обсуждая эти вопросы, а также мнения лингвистов, следует отметить, что предлоги имеют значения. Согласно мнению В.В. Виноградова, в любом случае предлоги имеют лексйческое значение, различна лишь степень его абстрактности. Семантически «пустых» предлогов не существует.
Лексические значения предлогов выступают как их индивидуальные признаки и, исходя из определений предлога (В.В. Виноградова) и послелога (A.C. Чикобавы) и разработанного материала, находятся в прямом соответствии с лексическими значениями послелогов, как служебные слова, имеющие идентичные синтаксические функции.
Исследование показало, что, суммируя общие моменты и различия рассматриваемых служебных слов в разносистемных языках, можно конкретизировать следующие различия между предлогами русского языка и послелогами табасаранского языка.
1. Роль послелогов табасаранского языка шире, чем предлогов русского языка. Послелоги табасаранского языка выражают Не только отношения существительных к другим знаменательным частям речи, но показывают и отноЩение придаточного предложения к главному, являются связующим элементом придаточной части с главной частью сложноподчинённого предложения. Предлоги русского языка употребляются только с косвенными, объектными падеж;ами имен существительных и других субстантивированных слов.
2. К послелогам именного происхождения в табасаранском языке могут присоединяться некоторые словообразовательные аффиксы (-ди: к1анакк-ди
«под», на-: айит!-на «во внугрь» и др.), а предлоги русского языка имеют специфические грамматические свойства, у них нет грамматических форм и категорий, нет словоизменения и формообразования, они не принимают формообразующих аффиксов.
3. Для послелогов табасаранского языка характерна более строгая по сравнению с предлогами русского языка тенденция к формальному объединению с именем. Между предлогом и определяющим словом (существительное) можно вставить другое слово (напротив дома - напротив большого дома), а ме*ду послелогом и сочетающимся с ним словом (именем) другого слова вставит*, нельзя {хулан гьаншариъ «напротив дома»).
4. Предлоги русского языка, за исключением производных, как служебные слова не имеют самостоятельного лексического значения, их лексические значения тождественны с грамматическими. Они отдельно от других слов не употребляются, а послелоги стоят очень близко к знаменательным словам и некоторые из них совсем не утратили своего лексического значения. Например, послелоги к1анакк «под», заин «над», багахь «около», гъвапахъ «рядом» характеризуются семантической прозрачностью и смысловой связью со
знаменательными частями речи.
5. Производные послелоги в табасаранском языке выражают конкретное понятие и отвечают на конкретный вопрос, обладают лексической значимостью. Указанные и другие особенности послелогов послужили основанием для исследователей табасаранского и другИх дагестанских языков (А.А. Магометов, Г.Б. Муркелинский, и др.) рассмотреть послелоги в разряде наречий. Предлоги русского языка не выражают конкретного понятия, они обозначают синтаксические отношения, не отвечают на определенные вопросы. В русском языке также выделяются наречные предлоги (вблизи, внутри, накануне, позади и др.), сформировавшиеся на базе наречий.
6. Номинативная функция послелогов в табасаранском языке гораздо шире, чем предлогов. В русском языке легко можно заметить различие Межцу предлогом и словом, а между послелогом и словом в табасаранском языке - не всегда.
7. Многие предлоги русского языка, особенно непроизводные характеризуются многозначностью. Послелоги табасаранского языка, как
правило, однозначны.
8. Предлоги в русском языке всегда употребляются перед именем, т.е. имеют модель «предлог» + «имя» (в лесу, на улице, за родину). Послелоги в табасаранском языке используются после имени, т.е. Имеют модель «имя» + «послелог» (столин зиин «на столе», адашдин улихь «перед отцом»). При этом послелоги выполняют те же функции, что и русские предлоги.
Рассмотрение теоретических и практических вопросов сопоставительно-типологической характеристики предлогов русского языка и послелогов табасаранского языка и описание их функций доказывают отдельные соответствия., общие моменты и отличительные особенности предлогов и послелогов в разноструктурных языках.
Классификация послелогов табасаранского и предлогов русского языка строится на различных принципах: по значению, функциональности, управлению падежом, по составу и происхождению.
По формальной организации предлоги русского языка делятся на первообразные и непервообразные. Первообразные предлоги русского языка, возникшие на ранних этапах развития я!зыка, в настоящее время не соотносятся с какими-либо знаменательными словами: в, на, за, под, при, от, для и др. Эти простейшие и многозначные слова содержат не более одного слога, два трехсложных предлога (вопреки, передо), не способны соединяться более чем с одной формой имени, имеют разновидности сращенный (сложных) предлогов (из-за, из-под). В русском языке отыменные предлоги — это непополнйющая группа предлогов, где каждый употребляется с каким-нибудь определенным падеЖом, а некоторые с двумя и даже тремя (по, с) падежами. В табасаранском языке нет первообразных послелогов типа русских предлогов из, в, на, о, по, с и Др., отсутствуют в этом языке и составные послелоги.
Классификация послелогов табасаранского языка и предлогов русского языка по происхождению позволила выделить отыменные, отглагольные, наречные послелоги в табасаранском языке и среди иепервообразных предлогов русского языка также отыменные, отглагольные и наречные предлоги. Специфической для табасаранского языка может считаться то, что отыменные послелоги к1анакк «под» (к1ан «дно»), гьбалахъ «около» (гьвал «бок»), кьялаъ «среДи», «между» (къяч «спина») и др., являющиеся грамматикализованными падежными формами различных нарицательных имен, й большинстве случаев оформляются как форма местного падежа, которая по своему значению выражает отношение наиболее близкое к тому, какое выражено в реальном значении данной) имени-послелога. Синонимичность откменных поСлеложных конструкций и местных падежей в табасаранском языке иллюстрирует примеры: хулахъ - хулан къяляхъ «за домом», хулаъ - хулан айит1 «в доме», хулахь -хулан багахь «около дома» и др.
Среди отыменных послелогов табасаранского языка представлена группа имен, первоначально имевших и сохраняющих сейчас значение частей тела (ул «глаз» - улихь (-гъ) (послелог) «впереди», гьвал «бок» -гьвалак (послелог) «сбоку» и др.) и выделяется большая группа послелогов, проникших из арабского, тюркских (азербайджанского) и персидского языков: жигьетнаан «относительно», «о» - араб, джигьат «сторона», ерша «вместо», «взамен» -азерб. ер «место» и др.
Другой особенностью некоторых отыменных послелогов является то, что они помимо родительного падежа могут употребляться и с другими падежами. Каждый послелог табасаранского языка употребляется с определенной серией местных падежей, т.е. каждая серия имеет свой соответствующий послелог. Разлйчные падежи отыменных послелогов соответствуют в русской речи различным предлогам русского языка, выражая пребывание (на вопрос: где?), направление (на вопрос: куда?), удаление (на вопрос; откуда?) соответственно формам местного, направительного и исходного падежей: таб. багахь (-гь) -
русск. вблизи. У, около; таб. к1анакк - русск. внизу, Под\ таб. заин - русск.
наверху, над, на и др.
Отыменные предлоги русского языка представляют собой результат перехода существительных в состав предлогов (непосредственно или через наречие). Они возникли из различных беспредложных и предложных форм косвенных падежей существительных и выражают объектные, различные обстоятельственные, й т.ч. причинные отношения: по rioeody заявления, ввиду обвала, в течение жизни и др. Специфической особенностью отымённых предлогов русского языка является то, что они подразделяются на простые (типа, порядка) и составные (на протяжении, с помощью, на основании), в основном сочетаются с родительным падежом; с дательным падежом сочетаются лишь несколько (в контраст, в противовес). Большинство отыменных предлогов, выражая отношения, соответствующие лексическим значениям тех существительных, с которыми они соотносятся, однозначно. Неоднозначны предлоги: в направлении, в пользу, по поводу, по части, со стороны, на пути. Возникает проблема разграничения существительных и отыменных предлогов, которые от них образовались (в следствие - сущ. -вследствие - предлог). Сложная проблема разграничения существительных и отыменных предлогов русского языка решается выявлением синтаксической роли слова. Важнейшим разграничительным принципом является также учет особенностей предлогов и существительных: абсолютное большинство производных предлогов синонимично первообразном (непроизвоДнЫм), знаменательное слово (существительное) имеет определяющее его слово, чего не taoryr иметь предлоги; отыменные предлоги преимущественно употребляются в кншкных стилях речи, а омонимичные им существительные стилистически нейтральны.
Как отглагольные (деепричастные) послелога в табасаранском языке рассматриваются глагольные формЫ (деепричастия), совмещающие как функции послелога, так и функции глагольной формы (деепричастия). В целом группа отглагольных послелогов в табасаранском языке малочисленная, а в некоторых дагестанских языках, по мнению исследователей языков лезгинской группы (A.A. Магометов, Р.И. Гайдаров, У.А. Мейланова), такие послелоги совсем отсутствуют, хотя процесс образования служебных слов - процесс действующий и живой. Отличительной особенностью послелогов глагольного происхождения является то, что между именем и отглагольным послелогом, выполняющим роль аналитической формы имени, нельзя вставить знаменательное слово, отглагольный послелог отвечает на один и тот же вопрос с обслуживаемым именем и выступает с ним как единый член предложения: дшигну «согласно», «из-за», «ввиду того, что», «судя по» (лигуб «смотреть») -аьхъювачиз дилигну «из-за холода», танариз дтигну «согласно планам».
Специфичным для табасаранского языка может считаться то, что в значении отглагольных послелогов выступают также формы вспомогательных, недостаточных глаголов аь (ади), ал (апди), хъаъ (хъади) в сочетании с икенем в том или ином падеже: маишидиъ ади (с местным падежом -машиндиьди) «на
машине»; гьяйвншн апди (с местным падежом — гьяйвниинди) «на лошади».
Отглагольные (деепричастные) предлоги русского языка образовались от деепричастных форм, усвоивших в Процессе развития языка предложные функции. Отглагольных предлогов тоже очень мало: несмотря на усталость, спустя неделю, благодаря успехам. Выделяются следующие разграничительные признаки отглагольных предлогов и деепричастий: 1. Деепричастие управляет зависимым словом, как и исходный глагол, а зависимый от него предлог — не обязательно: благодарить (глагол) Зою (в. п.) - благодаря (деепричастие) Зою (в.п.); 2. Деепричастие играет роль добавочного сказуемого, в предложении выступает в функции обстоятельства, примыкает обычно к глаголу-сказуемому, имеет при себе зависимое слово - дополнение или обстоятельство. Отглагольный предлог вообще употребляется при имени и только вместе с ним образует единый член предложения, может быть заменен непроизводным: благодаря - из-за, начиная - от, спустя - через.
Классификация пЬслелогов и предлогов по признаку управления паДежом показала, что в табасаранском языке по этому принципу выделяются группы: 1) послёлоги, употребляемые с родительным падежом (заин «на», улихъ «Перед, впербди», к1анакк «под» и др.); 2) послелоги, употребляемые преимущественно с местными падежами покоя (агш/я7«внутри» -I серия, улихъ (улигь) «впереди» - II серия, гьвалак «на боку» - III еерия, кьячяхъ «за, позади» - IV серия, к1анакк «под, внизу» - V серия, кьялягъ «между, среди» - VI серия, заин «на, над, на горизонтали» - VII серия; 3) послелоги, употребляемые с исходными падежами: гьадииди «по (в направлении от говорящего)», заинди «вверх по», тинди «за, от»; 4) послелога, уПравляюшие исходным П падежом: башкъа «кроме», кьяляхьна «из-за, впоследствии»; 5) послелоги, управляемые преимущественно именительным падежом (объекта): хъади «с, вместе с», бадали «ради, во имя» и др.
В русском языке предлоги также Используются для! выражения падежных значений. Сами падежные формы имен выражают лишь самые общие значения отношения (места, направления, времени, цели, причины и т.п.). Предлоги же конкретизируют, уточняют эти отноЩения. Исследователями выявлено, что между значением предлога и падежа наблюдаются определенные семантические отношения, т.е. каждый падеж обслуживает предлоги определенной семантики. Например, по наблюдениям В.В. Виноградова [1972], с формой родительного падежа сочетаются предлоги от, из, с, обозначающие отдаление, удаление, значит, и происхождение, причину, источник. Близкие значения выражают предлоги без (лишение, отсутствие), кроме, мимо. Значение приближения выражает предлог до, близости - у, возле, около, близ и т.п. В русском языке каждый предлог имеет свой круг предлогов. Заслуживает внимания конкретное распределение первичных предлогов русского языка по падежам: 1) преобладают однопадежные предлоги: их 22 из 30, многопадежных предлогов (более двух падежей) только два - по, с, и сочетаются не более как с тремя Падежами. 2) в предложных сочетаниях преобладает родительный падеж (16 из 30), а здесь почти все предлоги однопадежны (14 из 16).
Определенный интерес представляет анализ смысловых взаимоотношений и употребления предлогов русского языка в речи. В этом плане предлоги, выражшощие один и тот же тип отношений, образуют синонимический ряд, члены которого отличаются друг от друга лишь оттенком данного отношения и стилистическим своеобразием [Дудников 1990]. В синонимические отношения друг с другом вступают предлоги, выражающие: I) причинные отношения: из-за болезни, по болезни, вследствие болезни, ввиду болезни, по причине болезни; 2) пространственные отношения: у родника, возле рддника, около родника, рядом с родником, по направлению с родником, к роднику, 3) целевые отношения: для увеличения, ради увеличения, с целью увеличения; 4) отноЩения обусловленности: при пожаре, в случае пожара, при условии пожара, при наличии пожара Пространственные и временные отношения, выражаемые предлогами, образуют в русском языке и антонимию: войти в помещение -выйти из помещения, положить на парту - взять с парты, сесть за стол -выйти из-за стола, выступить за друга - выступить против друга.
6 диссертации проанализированы также предложи русского языка по составу. В отличие от русского языка, в табасаранской языке все послелоги состоят из одного слова.
Вторая глава диссертационного исследования «Союзы в табасаранском и русском языках» в соответствии с её названием посвящена сопоставительному анализу союзов в табасаранском и русском языках.
В системе служебных слов русского и табасаранского языков, как и всех других языков, особое место занимают союзы. Являясь одним из грамматических средств, определяющих синтаксическую и функционально-смысловую характеристику предложения, союзы выполняют связующую роль между членами словосочетания, частями сложного предложения и целыми предложениями.
От знаменательных слов союзы отличаются следующими особенностями:
1) союзы не имеют самостоятельного значения;
2) союзы не могут самостоятельно употребляться в предложении;
3) при всех употреблениях союзы сохраняют свою морфологическую структуру и не обладают грамматическими формами;
4) союзы не употребляются в функции членов предложения;
5) союзы не связаны с грамматическими особенностями и формальными показателями тех единиц, связь между которыми оформляют;
6) союзы не Отвечают на вопросы при грамматическом разборе, морфологически нечленимы;
7) ударение, являющееся характерным признаком знаменательного слова, обычно отсутствует у союзов.
Союзы в русском языке, как и послелоги в табасараНском языке и предлоги в русском, служат для выражения временных, причинных, целевых, условных, следственных и др. отношений между членами Предложения. Отношения, выражаемые предлогами и союзами, могут быть и одинаковыми. Например,
причинные отношения: из-за радости - так как радовался; совместимость; мать и дочь - мать с дочерью.
Предлоги выражают свое значение через отношения к предмету. Но в отличие от релятивных слов (предлогов и послелогов), которые служат средствам формального соединения иМен с другими словами в сочетании слов и предложений, союзы соединяют синтаксические единицы - члены предложения и части простых и сложных предложений. Предлоги же, как и послелоги, устанавливают связь тоЛько между словами, конкретизируя значения, выражаемые падежами.
Общей особенностью союзов как функциональных элементов можно считать их главное назначение - быть средством связи между частями сложного предложения, в то время как предлоги по самой своей сути всегда выражают синтаксическое неравноправие между членами предложения.
Отличие союзов от предлогов состоит также в том, что предлоги как служебные слова употребляются с падежными формами существительного, а союзы не связаны с грамматическими формами соединяемых слов и безграничны по их принадлежности к той или иной части речи.
Важным синтаксическим различием предлогов и союзов является то, что предлоги соединяют только существительные и некоторые числительные; а союзы соединяют слова всех знаменательных частей речи, предлоги выражают подчинение существительных и местоимений другим словам, союзы -сочинение слов, сочинение и подчинение предложений. Из служебных слов только союзы могут быть семантически объединены способностыо выражать некоторую связь (соединение, объединение), тогДа как предлоги и частицы не обладают такой общей для них семантической особенностью.
Из множества вопросов, которые нуждаются в описании отличительных особенностей союзов от неполнозначных (служебных) слов и различений их от других средств связ^ следует выделить самый трудный в теоретическом и практическом отношении, а именно вопрос о разграничении союзов и союзных слов предикативных частей сложного предложения. Ё числе этих союзно-местоименных слов отчетливо выделяются две подгруппы: а) союзные (относительные) слова и б) соотносительно-указательные слова (слова-корреляты). Союзы и союзные слова различаются по своей роли в придаточной предикативной конструкции, союз — служебное слово, поэтому членом предложения в предикативной конструкции не является. Союзные слова - это местоимения что, кто, который и др. и местоименные наречия где, куда и др.
Союзные слова входят в состав придаточного предложения как его полноправные члены, выражая, как И союзы, отношения придаточного предложения к главному. Для союзного слова обязательно сочетание служебной функции с функцией самостоятельной части речи и соответственно самостоятельного члена предложения: Союзы же, как служебные слова, не могуТ употребляться в функции членов предложения и изменяться.
Союзы в табасаранском и русском языках различаются по словообразовательной структуре и строению, по характеру синтаксических
отношений и по происхождению.
Классификация союзов по словообразовательной структуре и строению продемонстрировала сходство, проявляющееся в наличии в обоих языках простых и составных (сложных) союзов. В табасаранском языке к простым ! (однословным) относится союзы -на «и», -ра «и», ашт «но», «однако», хъа «затем», нагагъ «если» и др., в русском языке к простым (однословным) союзам относятся: а, и, ли, да, же и др. К составным (неоднословным) относятся в табасаранском языке союзы, которые по способу образования связаны с другими лексика-грамматическими разрядами, с местоНмениями, наречиями и глаголами: гагь ...гагь «то...то», я...я «или... и ли», гьаз гъапиш «потому что» и др., а в русском языке - нецелънооформлеиные соединения двух или более элементов, каждый из которых существует в языке как отдельное слово: благодаря тому что, несмотря на то что, в то время как и др. Специфичным для русского языка является классификация союзов по числу занимаемых позиций на одноместные (и, но, зато, когда и Др.) и неодноместные (многоместные и двухместные). Двухместные союзЫ представляют собой соединение двух формально не совпадающих и позиционно разобщенных элементов: маю того что ... (еще и), не сказать чтобы ...(но). Многоместные союзы представляют собой сцепление нескольких позиционно разобщенных элементов, образуемый воспроизведением одного и того же или функционально близких компонентов: и...и...и, mo,..mó... amo, ши...илй...а может бытьирр.
Общей для обоих языков представляется классификация союзов по характеру синтаксических отношений на сочинительные и подчинительные. Особенностью для табасаранского языка является то, что он не богат разделительными союзами, в нем нет сравнительных, временных, целевых, уступительных союзов. Однако для соединения придаточных частей сложноподчиненного предложения употребляются глагольные формы с аффиксами, местоименно-послеложные и наречные словосочетания (союзные слова), которые, типологически не являясь союзами, выполняют роль подчинительных союзов.
Отличительной особенностью подчинительных союзов русского языка является то, что среди них представлены союзы, выражающие несколько типов отношений, они входят одновременно в несколько групп по значению. Многозначность союзов в русском языке развита широко. Например, союз как выражает сравнительное, временное, условное и изъяснительное значения, а уступительный союз хотя (хоть) может употребляться и как сочинительный (в простом предложении) и как подчинительный (в сложном предложении). Некоторые союзы имеют формальные варианты и различаются в стилистическом отношении.
По происхождению союзы табасаранского языка делятся на следующие группы: союзы Местоименного происхождения; союзы наречного происхождения; союзы глагольного происхождения; союзы послеложного происхождения и заимствованные союзы. В тематической группе заимствованных служебных слов большое место занимают союзы, проникшие
в табасаранский язык из арабского, персидского и азербайджанского языков. Эти слова вошли также в другие языки дагестанской группы с некоторыми фонетическими изменениями. В табасаранском языке выделяются следующие заимствованные союЗы, иллюстрированные в диссертации примерами Из источников:
ва «и» (араб, уа «и»), ср.: лезг., агул, ва, цах., авар. <зд дарг. ва, лак. ва; амма «но, однако» (араб, амма), ср.: лезг., агул, аима/ама, рут. амма, цах. амма, дарг. амма, лак. амма (анма), авар, амма, кум. ама;
я (я...я), (я...воя,) «иди...или» (перс, йа «или», ср.: лезг., агул. йа...йа, рут. йа...йа, лак. яи «гили», авар. я...я «или...или», дарг. яра «или».
гагь...гагь «то...то» (перс, гак «временами»), ср.:,, рут., лезг., цах. гагь...гагь «то...то»; кум. гагь...гагъ «то...то», турецкran..,гап «иногда»;
' гьам (гьам...гьам) «и...и» (перс. Ъам...Ьам «и...и»), ср.: лезг. гьам (гьам...гьам), лак. гьам (гьам...гьам);
гьятта <гдаже», ср.: лезг. гьятта, авар, гьятта;
анжагъ «однако, но, только» (тк>рк., турецк апсак, азерб. анджаг «но, однако, лишь»), ср.: лезг., агул, анжах, лак анжагъ «однако, но, только»;
эгер «если» (перс, агар «если»), ср.: лезг. эгер, агул, огер, рут. эггр, лак. агар (агана, агарда) «если», дарг. эгер «если»;
нагагь «если» (перс. нагаИ «вдруг, неожиданно»), ср.; лезг., рут. Нагагь, дарг. нагагь (нагагьла, нагагъладан), авар, нагагь, лак. нажагь;
белки «а если», «может быть» (перс, балке «но, а, напротив», «может быть, авось», араб, бал «но» + перс, ке «что», ср.: лезг. белки, рут, белки, лак. балики «если»;
тек «единица», «только один», «только лишь» (перс, так «единичный, единица»), ср.: лезг. тек, лак. так «только», кум. тек «но»;
я ни (яна) «то есть» (араб, йа 'ни«то есть»), ср.: лезг. япи, ян а; рут. яни, лак. яни (яъни);
юхса «или же» (тюрк.: азерб. joxca, турецк. yoKsca, кумык егъесе «или», «а то», «иначе»), ср.: лезг. юхса, лак. юхса (юхсагу) «или же»; ки «же» (азерб. ки), ср.: рут. ки, лезг. хьи, агул. ки.
В русском языке непроизводные союзы (типа: а, и, но, да) унаследованы из общеславянского фонда, а производные сложились уже на русской почве. Многие союзы неэлементарной структуры (имеющие более сложное строение) сохраняют живые словообразовательные связи с другими словами. По соотнесенности со словами других частей речи в русском языке различаются «простые союзы» и их аналоги, которые соотносятся с местоименными словами, наречиями, вводными словами, частицами, а также с некоторыми другими классами слов.
В образовании большинства составных союзов русского языка участвуют простые многозначные слова (и, что, чем, когда, как и др.). Например, при участии союза что образованы составные союзы: несмотря на то что, оттого что, потому что и др.; при участии союза как образованы составные союзы: в то время как, до того как, как будто и др.; при участии союза чтобы
образованы составные союзы: вместо того чтобы, для того чтобы, затем чтобы и др.
Продуктивно образованы составные союзы при помощи предлогов и частиц, а то, а и то, более того, несмотря на то что, тем не менее, перед тем как и др. В формировании составных союзов могут принимать участие наречия: даром что, как вдруг, прежде чем, прямо как и др.
Особенно тесной является в русском языке связь союзных средств с вводными словами (впрочем, вернее, значит, итак и др.) и с частицами (а, аж, да, даже, еще именно и др.). Внутри одного и того же слова союз и частица, союз и вводное слово ¿о многих случаях не могут быть строго разграничены. В русском языке встречаются союзы, образованные по образцу «предлбг -местоименное слово - союзный элемент1 (по причине того чтобы - по той причине что) или же «предлог - местоименное слово - существительное - союз (в том случае, если; именно по той причине, что).
Третья глава «Частицы в табасаранском и русском языках» состоит из трех разделов: история изучения частиц в русском и дагестанских языках, сопоставительная характеристика частиц табасаранского и русского языков, классификация частиц по значению, функции, формальному строению и структуре, происхождению.
Дагестанские языки, как и другие разноструктурные языки, богаты разнообразными частйцами, которые широко употребляются для придания различных смысловых оттенков тому или иному знаменательному слову или предложению. Однако проблема изучения частиц в дагестанских языках оказалась сложной, и она долго оставалась вне поля зрения лингвистов. В табасаранском языке и в некоторых дагестанских языках исследование частиц ограничено фиксацией отдельных единиц, не очерчены границы частиц как особой части речи, не разграничены их разряды по значению и функции, структуре и происхождению и наблюдается разнообразие суждений о частицах. Лишь последние десятилетия частицы стали предметом специального изучения в квалификационных работах исследователей.
В табасаранском языкознании до сих пор нет специального исследования, посвященного частицам и другим служебным словам. Однако в табасаранском языке наряду с общими для большинства родственных дагестанских языков явлениями и процессами частицы имеют и свои специфические особенности, исследование которых внесет определенный вклад в морфологию и сопоставительную грамматику дагестанских языков.
Проблема частиц в различных исследованиях не получила однозначного решения и до сего времени остается дискуссионной. Нет единого взгляда на природу и характер частиц не только в кавказоведении, Но и в русистике.
Частицы характеризуются как особый разряд слов со своими специфическими особенностями. Частицы, в отличие от предлогов, функция которых заключается в обозначении синтаксической зависимости существительного от других слов в словосочетании и предложении, и союзов, которые выражают связи слов в предложении и связи частей сложного
предложения, не связаны с определенной частью речи и отдельными падежными формами. Выражая смысловые и модально-экспрессивные оттенки предложений и слов, участвуя в образовании форм слова, в отличие от предлогов и союзов, частицы не участвуют в оформлении синтаксических связей. Частицы представляют собой во всех отношениях менее тесное единство, чем предлоги и союзы.
Общими признаками частиц с союзами и предлогами является то, что1 вне связи с другими словами они лишены лексического, предметного значения и не могут выступать в роли отдельного члена предложения, поскольку представляют собой неполнозначные лексические единицы. Частицы, как и другНе служебные слова (предлоги, послелоги, союзы), являются вспомогательными, хотя у каждого из Них имеется своя функция.
Специфической особенностью частиЦ табасаранского языка является то, что они как бы являются универсальными и используются в самых различных функциях и значениях. Характерной чертой многих частиц как табасаранского, так И русского языков является то, Что по своему строению и функциям сближаются с другими частями речи: с Наречиями, местоимениями, союзами или междометиями и не всегда могут быть им противопоставлены. Во многих случаях частицы сближаются также с вводными словами.
В табасаранском языке частицы Могут присоединяться почти ко всем частям речи. Самостоятельные частицы русского языка в табасаранском языке могут быть оформлены как аффиксы, Наращенные к знаменательным словам: отрицательные-^-,/а «не», къан «не»; сравнительные -си «как», т1ан «будто», вопросительные -к1ан «ли, неужели», -хъа «разве», -хьиб «может» и др.
Большинство частиц табасаранского языка имеет модальный оттенок в значении. Модальные отношения выражают частицы: гьелбеттц «конечно» (убежденность), эгер «если» (сомнение), ккундуш «если хочешь» (безразличие), ибшри «пусть, пускай» (позволение, допущение), ачанки «но, напротив» (противопоставление, обобщение) и др. Существенно при этом, что модальные (оценочные, экспрессивные) значения в том или ином виде присутствуют и в частицах отрицательных, вопросительных, характеризующих действие по его протеканию или результативности, в Частицах-репликах. В русском языке к модально-волевым частицам, выражающим отношение высказываемого к действительности, передающим утверждение и отрицание, вопрос или побуждение, относятся: будто бы, вряд ли, едва ли, да разве, пусть, пускай, неужели, ли, пожалуй и др.
В табасаранском языке трудности представляет отграничение частиц от самостоятельных слов, с одной стороны, и различных аффиксов, с другой стороны. Частицы могут превращаться в словообразовательные и словоизменительные аффиксы, а по звуковому составу некоторые из них совпадают со знаменательными словами, например: анжагъ «только, лишь», ав «да», гьич «вовсе», гье:лбетда «конечно!» и т.п.
Характеристика частиц как формально-гр&мматиЧеских средств языка, выражающих дополнительные смысловые оттенки слов или предложений в
целом, являются недостаточно полными их критериями, способствующими отграничению их от других служебных и знаменательных слов. Являясь служебными словамй, частицы, как и союзы, предлоги и послелоги, не выполняют в предложении синтаксической роли, т.е. не выступают, в роли членов предложения. Однако частицы в табасаранском языке, в отличие от союзов и предлогов, Могут заменить целое предложение, например: Уву хулаз гъюрна? - А в (ваь) «Ты придешь домой? - Да (нет)». Уву Сочийи гъушнийва? -Ваь (ае). «Ты ездил в Сочи? - Нет (да)». Слова ав, ваь являются частицами лишь тогда, когда они образуют целое предложение.
Йо своему происхождению многие частицы табасаранского языка связаны с другими частями речи, совпадают с ними в звучании. Тесно связаны частицы с союзами, местоимениями и наречиями. Например, частицы -ки «ведь», -кьан «вплоть до», -си «как, подобно» могут употребляться и как сочинительные союзы, ср:.-ки 1. союз: Гъаци дурхну ккундуки, абйир-бабари увуз аферин к1уруганси «Так надо учиться, чтобы родители тебе спасибо сказали», -ки 2. частИца: Уву гъибик1унваки. «Ты же уже написал»; -кьан 1. союз: Ииф убгърубкьан жкА лизи шулайи «Чем больше шел снег, тем больше белела земля»,-кыш 2. частица: Бай адашкьаи к1убанур дар «Сын не такой смелый, как отец»; -си 1. частица: Мурадли багъдихь адашиси зегьмет зигура «Мурад ухаживает за садом подобно (как) отец», -си 2. союз: Бояр школайиз хъуркьубси, дарсар ккергъну «Как только ребята дошли до школы, занятия начались».
Указательные частицы в табасаранском языке восходят к местоимениям. Они образованы от указательных местоимений при помощи компонента гьа-: магьа «вот» (по отношению к близкому предмету), тумгъа «вон» (по отношению к отдалённому предмету), гъатмагьа «вон» (по отношению к предмету, находящемуся на той стороне), гьагьмагьа «вот» (по отношению к предмету, находящемуся наверху).
Частицы в русском языке, не имея своих словообразовательных средств, также пополняются за счет других частей речи. Переход в частицы связан с утратой словом своего категориального значения и развитием значения частицы. В частицы наиболее активно переходят наречИя (как, куда, где, там, разве и др.), местоимения (этс, все, оно, то, всего и др.), союзы (хоть, да, и, будто, словно и др.), глаголы (мол, ведь и др.), реже краткие прилагательные, междометия и другие части речи. Примеры: то 1 (усилит.частица) - то II (суффикс со значение неопределенности), именно I (частица определительно-уточняющая) - именно II (союз); почти I (частица, выражающая предположение) - точно II (частица утвердительная) - точно Ш (наречие в соединении со словами «такой», «так»)- точно IV (сравнительный союз со значением как будто, словно). В список частиц, образующих омонимические ряды, также вошли: конечно, ровно, исключительно, всего, и, хотя (хоть), ни, не, так. Они иллюстрированы примерами из источников.
В диссертации частицы табасаранского и русского языков классифицируются по семантике (частицы, имеющие смысловые значения; эмоцНонально-экспрессивные; модальные): по структуре; по функции; по
происхождению. В диссертации содержится и сопоставительный анализ частиц по значению (вопросительные, усилительные, указательные, отрицательные, ограничительные, экспрессивные, сравнительные).
Особую группу составляют в русском языке традиционно выделяемые формообразующие и словообразовательные частицы. Формообразующая функция являйся специфической особенностью частиц русского языка. Они служат для образования форм глагОла, степеней сравнения. По своему значению и выполняемой функцйи эта группа частиц близка к формообразующим аффиксам. Формообразующую функцию выполняют в русском языке частицы бы, да, давай (-ка), дай (-ка), дайте (-ка), давайте (-ка), пустк, пускай. Сл ово образую и/ им и в русском языке являются лишь частицы не, ни- (никто, некто), которые включаясь в словообразовательный процесс, образуют неопределенные и отрицательные местоимения и наречия, а также трансформируются в приставки не- и ни-: случилось несчастье, нигде, никогда. В табасаранском языке словообразовательным и формообразующим частицам русского языка соответствий нет. Значения словообразовательных и формообразующих частиц русского языка передаются в табасаранском языке посредством различных аффиксов, наращенных к знаменательным словам (к глаголам), а иногда значения нескольких частиц русского языка оказывается вложенным в значение одной частицы табасаранского языка.
В диссертации содержится сопоставительный анализ частиц табасаранского и русского языков по формальному строению и структуре. Анализ частиц табасаранского языка показал, что они имеют незначительные характерные особенности по строению;
Материал табасаранского языка представляет определенный интерес с точки Зрения происхождения частиц. 6 табасаранском языке, помимо частиц исконного происхождения, восходящих к наречиям, именам, глагоЛьным формам и другим частям речи, выявлено немало заимствованных частиц, проникших вместе с другими лексемами из арабского, Персидского, тюркских (азербайджанского) языков. Выделяются следующие заимствованные частицы табасаранского языка:
белки «вероятно, может быть» (ср. турец. ЬеШ, азерб. бэлкэ «¡авось», перс. бачке «авось», араб, балики «наметить + перс, не «что»): Белки Мягьяшшдхату ухьуз ккилигурайихьиб «Может дядя Магомед нас ожидает»;
валлагь «ей богу» (араб.): Валлагьузугьарганхщкьдин гьуллугьнаъ гьаишр вуза «Ей богу я всегда служил народу»;
баШюста «с удовольствием, пожалуйста» (азерб.): Яв буйругъназ узу башюста вуза «Твое поручение выполню с удовольствием»;
бажагьат «вряд ли, едва ли» (араб.): Бажагьат дурарихьан гъи хьадакну гьюз Шул (А.Ж.) <<£ряд ли они сегодня могут возвратиться»;
гьелбетки «конечно, обязательно» (араб.): Гьелбетки, шьудихъ диврайиб ужубмесэла ву (М.Ш.) «Конечно, перед нами ставится хорошая задача»;
юх «нет» (встречается только в говорах северного диалекта), ср. турец. уок, азерб. _/аг, кум.^та, «нет»);
гьятта «даже» (араб.): Дурарип аьлхъбак шадвалси фициб-вуш мугъаятваяра, гьятта гуч1валра кайи (М.Ш.) «В их смехе кроме радости была какая-то осторожность, даже боязнь».
саки «почти» (перс.): Устайи хулар саки ккудук!ну «Мастер почти
закончил дом»;
мегер «разве» (азерб.): Увузяв балиняшайишужубдубхьнуккундунузмегер (М.Ш.) «Разве ты не хочешь улучшить жизнь своего сына?». бес «разве», «же» (перс.): Бес уву бахтавар ушриь дуланмиш шуладаннаЧ (М.Ш.) «Разветы счастливой жизнью не живешь?».
яраб «неужели» (азерб.): Яраб гъамци мархь убгъру йишван ахубсиб неззет сарун айк1ан! (А.Ж.) «Неужели есть большее удовольствие, чем спать в
дождливую ночь!».
къуй «пусть» (азерб.): Къуй хьана unlpu, хьанаухри ихь юлдшари (А.Ж.) «Пусть ещё едят, ещё пьют наши друзья».
Заимствованными из восточных языков являются также частицы: гьай-гьай «конечно» (тюрк.), гьайаман «ведь» (азерб.), тягьяр «подобно» (азерб.), аьхир «конец» (азерб.), белли «пожалуйста» (азерб.).
Заключение диссертации содержит обобщения и конкретные теоретические выводы, полученные в результате сравнительно-сопоставительного анализа служебных слов в таких разноструктурных и разнбсистемных языках, какими являются табасаранский И русский.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:
Статьи, опубликованные в журналах, рекомендованных ВАК РФ:
1. Сравнительно-типологическая характеристика послелогов табасаранского языка и предлогов русского языка// Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. 2- Махачкала, 2012. С. 100-104.
2. Изучение частий в русском и дагестанских языках: история вопроса //Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. № 3- Махачкала, 2012. С. 77-83.
3. К характеристике союзов и союзных слов в русском и табасаранском языках //Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. № 4 (25)- Махачкала,
2013. С. 65-70. ■
4. Подчинительные союзы в табасаранском и русском языках// Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. № 4 (29)- Махачкала, 2014- С. 85-88.
Статьи, опубликованные в других научных изданиях:
5. Происхождение союзов и союзных слов в табасаранском и русском языках И Русский язык в современном мире: Материалы всероссийской дистанционной науЧно-практической конференции (с международным
участием). Махачкала: ДГПУ, 2012. С. 71-79.
6, Некоторые приёмы работы над произношением и употреблением служебных слов на занятиях по русскому языку // Материалы международной научно-практической конференции. Начальное образование: реалйи и перспективы в условиях внедрения стандартов второго поколения. Махачкала: ДГПУ, 2012. С. 135-138.
,; 7. Классификация послелогов табасаранского языка и предлогов русского языка // Материалы международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы обучения русскому языку в начальной школе: традиции и инновации». Махачкала; ДГПУ, 2014: С. 175-179.
8. Классификация частиц в табасаранском и русском языках // Вопросы кавказского языкознания. № 9. Махачкала: ДГУ, 2014. С. 72-77.
9. Отыменные послелоги табасаранского языка и предлоги русского языка // Вопросы кавказского языкознания. №10. Махачкала: ДГУ, 2014- С. 133-137.
Подписано в печать 17.04.2015 г. Формат 60x841/16. Печать ризографная. Бумага офсетная. Гарнитура «Тайме». Усл. й. л. 1,5. Заказ № 220. Тираж 70 экз.
Отпечатано «Ф1грма КИТ» ИЛ Дагерманов ИД. aishdag@mail.nl 8988 777 18