автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Собственно-вопросительные предложения в персидском и русском языках

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Мостафа Асади
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Собственно-вопросительные предложения в персидском и русском языках'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мостафа Асади

Оглавление.

Введение.=.

ГЛАВА I Средства выражения вопроса в простых персидских вопросительных предложениях.

1. Лексико-морфологические средства выражения вопроса.

Вопросительные местоимения и наречия.

Вопросительные местоимения-существительные.

Вопросительные местоимения-прилагательные.

Вопросительные местоимения-числительные.

Вопросительные местоимения-наречия.

Вопросительные слова cetowr, cegune, cenow', cetariq, cesan в адвербиальной функции.

Вопросительные частицы.

2. Лексико-синтаксические средства выражения вопроса.

Вопросительные фразеологизмы с вопросительными местоимениями.

Вопросительные фразеологизмы без вопросительных местоимений.

3. Текстовые (контекстуальные) средства выражения вопроса.

4. Средства, придающие вопросительным предложениям дополнительные смысловые оттенки.

5. Интонация как средство выражения вопроса.

ГЛАВА II Классификация вопросительных предложений в русском языке.!.

1ипы вопросов и средства выражения вопроса в русском Выводы.

ГЛАВА III Типы собственно вопросительных предложений в персидском и русском языках.

Первый тип СВП (вопрос в котором все неизвестные члены ряда одинаково вероятны).

Вопросительные предложения, в которых неизвестное выражается местоимением.

Вопросительные предложения, в которых неизвестное выражается путем перечисления членов ряда.

Вопросительные предложения, в которых неизвестное предложение выражается интонацией с целью смыслового противопоставления какого-либо слова.

Вопросительные предложения, в которых неизвестное предложение выражается с помощью вопросов анкетной ситуации. 103 Вопросительные предложения, в которых неизвестное предложение выражается вопросами с целью уточнения предшествующей информации.

Вопросительные предложения, в которых неизвестное выражается переспросом.

Выводы.

Второй тип СВП (вопрос, для которого один из членов ряда неизвестных наиболее вероятен).

Персидские СВП второго типа.

Русские СВП 11-го типа.

Третий тип СВП (вопрос, в котором одинаково вероятно наличие или отсутствие действия, состояния, признака).

Персидские СВП III типа.

Русские СВП III типа.

Четвертый тип СВП (вопрос, в котором неизвестный член сопоставляется с известным).

Персидские СВП IV типа.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Мостафа Асади

Настоящая диссертация посвящена исследованию собственно-вопросительных предложений персидского и русского языков.

Синтаксис современного персидского языка по сравнению с русским изучен недостаточно подробно. Многие разделы, касающиеся структуры вопросительного предложения, всё ещё не разработаны. Поэтому данная сопоставительная тема обладает новизной и будет полезной как для иранистики, так и с точки зрения типологических исследований.

Как правило, разделы синтаксиса в современных персидских грамматиках и учебниках существенно уступают по объёму другим разделам. Актуальность рассмотрения собственно-вопросительных предложений как тема настоящей диссертации определяется необходимостью написания полных грамматик и учебников персидского языка. Другой важной сферой приложения результатов данного исследования является подготовка учебных пособий русского языка для персоязычных студентов и методика преподавания русского языка как иностранного.

Сопоставительный подход к рассматриваемой проблематике позволяет заметить такие явления, которые остались бы незамеченными, если бы каждый язык рассматривался отдельно. В результате сопоставительного анализа вопросительных предложений в русском и персидском языках между ними выявляются черты сходства и различия, что может иметь большое значение как для педагогической практики преподавания персидского языка русскоязычным студентам, так и для разработки методики перевода.

Задачей настоящей работы является не только классификация вопросительных предложений с точки зрения применения в них средств выражения вопроса, но и сопоставительный анализ собственно-вопросительных предложений в исследуемых языках, т.е. анализ системы и выявления собственно вопросительных предложений персидского языка с помощью русского и наоборот.

Диссертация опирается на опыт исследований сходной проблематики в персидском языке, несмотря на недостаточную их разработанность в области собственно-вопросительных предложений по сравнению с другими языками. Большой вклад в решение данных проблем внесло диссертационное исследование О.А.Арзуманян (см. Арзуманян 1965), посвященное персидскому вопросительному предложению. В данном исследовании был применен более детальный метод, основанный на материалах других языков. Мы использовали, прежде всего, опыт русской лингвистической школы и в некоторой степени таджикской, поскольку таджикский язык является близкородственным персидскому. Последнее обстоятельство служит отличной дополнительной базой для исследования персидского синтаксиса и последующего его сопоставления с русским языком.

В персидском языке по коммуникативной направленности принято делить предложения на повествовательные, восклицательные и вопросительные, а также побудительные (Анвари, Гиви 1994; Хан-лари 1990; Талегани 1967). Аналогичная классификация была принята и в исследованиях по русскому синтаксису (Белошапкова 1977, с.94; Русская грамматика 1980, с.88). Однако мы разделяем ту точку зрения, согласно которой существует три типа коммуникативных предложений: утвердительные, вопросительные и побудительные. Каждый из них может быть одновременно восклицательным, если он имеет соответствующую эмоциональную окраску.

Основой классификации русских и персидских собственно вопросительных предложений является классификация вопросов, описанная в работах иранских учёных (Ханлари 1990, с. 10-13; Хомаюн

Фаррох 1960; Талегани 1967). Есть ряд и других хорошо разработанных классификаций русских и других исследователей. Это, прежде всего классификации, представленные в грамматиках русского языка (в частности, в Русской грамматике 1980); классификация по неизвестному, разработанная Е.А.Брызгуновой на русском материале; а также классификация, разработанная для таджикского языка. Материалом для анализа служат сопоставительные исследования русского языка по отношению к другим языкам: испанскому, французскому, португальскому, вьетнамскому, корейскому, таджикскому, немецкому.

В основе нашей классификации лежат два классификационных признака: содержание неизвестного и степень неизвестности неизвестного. При этом выделяются три типовых содержания неизвестного и, к тому же, две основные степени неизвестности неизвестного. В результате получаем шесть типов собственно-вопросительных предложений.

По своей коммуникативной задаче вопросительные предложения противопоставлены предложениям невопросительным, которые имеют целью сообщить некоторые сведения собеседнику. Вопросительные же предложения употребляются при необходимости получить какие-либо сведения от собеседника.

Основная коммуникативная задача собственно-вопросительных предложений - это определение неизвестного. При анализе рассматриваемых вопросов необходимо учесть взаимодействие синтаксиса, лексики, интонации, а также семантику и контекст.

Наряду с определением места вопросительных предложений в языке, для нас большое значение имеет выяснение их отношения с соответствующими единицами мышления и с суждением. Так Рестан пишет: «Будучи средством коммуникации, язык для удовлетворения потребностей социального общения нуждается не только в побудительном и повествовательном предложениях, но также и в вопросительном. Вопрос выполняет, таким образом, функциональную роль, принципиально общую, думается, для всех языков мира.» (Рестан 1969, с.27).

В данной работе проводится разграничение собственно вопросительных и несобственно (риторических) вопросительных предложений. Такое разграничение осуществляется не только относительно персидских вопросов, но и в отношении вопросительных предложений русского и до некоторой степени таджикского языка. В случае настоящего (собственно) вопроса, говорящий ставит своей целью узнать нечто неизвестное или уточнить нечто недостаточно точное. В них говорящий побуждает слушающего к ответу. Сравним: Cerä närähat hasti? — Närähat nistam. Почему ты грустный? —Я не грустный.

В других же предложениях даже в случае вопросительной интонации говорящий использует формальные средства вопроса не для того, чтобы узнать что-то, а чтобы с помощью этих средств сделать более выразительной свою мысль, подчеркнуть ее, внести в нее дополнительный эмоциональный оттенок. Такие предложения толкуются как вопросительные риторические:

Се beguyam? Az u ta'rif bokonam? Beguyam ke, ädam-e pahla-vän-i hast? Ce fäyede-i därad?

Что мне сказать? Восхвалять его? Сказать, что он богатырь? Какая польза?

Nabini ke saxt-i be qäyat rasid, maseqqat be hadd-e nehäyat rasid? (Саади) Классификация вопросительных предложений в работах, посвященных синтаксису персидского языка, проводится обычно по значению, а формальные средства выражения вопроса устанавливаются с учетом эмоциональных оттенков (Platts, Renking 1911, сс.241—242; Аренде 1941, с.86—89; Березин 1858, сс. 167—171; Галунов 1922, с.53; Жирков 1927, сс.123—125; Рубинчик 1981, с.29— 31). Проблеме персидского вопросительного предложения посвящено специальное диссертационное исследование О.А.Арзуманян (см. Арзуманян 1965). В этом исследовании рассматриваются собственно-вопросительные предложения, они делятся на две группы в зависимости от степени неопределенности предиката суждения: вопросительные предложения с общим вопросом и вопросительные предложения с альтернативным вопросом. При этом определяется, что основным средством выражения в предложениях с общим вопросам' 4 являются вопросительные местоимения и местоименные наречия, в предложениях же с альтернативным вопросом — вопросительные частицы и интонация.

Основной целью данной диссертации является рассмотрение персидских и русских собственно-вопросительных предложений, а также сравнение их в рассматриваемых языках для выявления черт сходств и различий.

Для решения всей проблемы необходимо выделить следующие более частные задачи: анализ собранного материала; построение персидской классификации собственно-вопросительных предложений на основе опыта, имеющегося в русистиле; & рассмотрение материала с точки зрения классификации собственно-вопросительных предложений в русском и персидском языках; выделение пяти подразделов вопроса, различающихся отношением к неизвестному:

• вопрос, в котором все неизвестные члены одинаково вероятны;

• вопрос, в котором одно из неизвестных наиболее вероятно;

• вопрос, в котором одинаково вероятно наличие или отсутствие действия, признака, состояния;

• вопрос, в котором неизвестное сопоставляется с предшествующим, уже известным;

• вопрос, в котором неизвестное уподобляется предшествующему, уже известному; сравнение пяти выделенных типов собственно-вопросительных предложений между собой; выявление степени их близости и различия; сравнение их в русском и персидском языках для выявления степени их сходства и дифференциации.

Новизна данной диссертации заключается в том, что она является первой работой, посвященной сопоставительному исследованию собственно-вопросительных предложений в персидском и русском языках. В ней впервые исследуется данная проблема в персидском языке, с учетом последних достижений современного сравнительного языкознания.

С методологической точки зрения автор опирается на методы исследований, выработанных в русистике, а также в Московском государственном университете им. М.В.Ломоносова при изучении собственно-вопросительных русских предложений в сопоставлении с другими языками.

Материалом исследования для диссертации послужил диалоги, разговорная речь, вопросительные предложения из персидской и русской художественной литературы, из газет, а также вопросительные примеры из русских и персидских художественных фильмов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Собственно-вопросительные предложения в персидском и русском языках"

Заключение

Основным результатом проведенного исследования является ряд следующих выводов.

1. В персидских и русских вопросительных предложениях наблюдается взаимодействие нескольких уровней, таких как: синтаксис, лексика, интонация и речевой контекст. На каждом уровне используются определённые средства выражения вопроса. Эти средства для персидских вопросительных предложений могут быть разделены на две группы: а) основные средства, имеющие универсальный характер. К ним относятся интонация и лексико-морфологические средства (вопросительные местоимения, частицы и лексический состав предложения), лексико-синтаксические средства; б) вспомогательные средства выражения вопроса. Они менее универсальны, к ним могут относиться особые функции ряда лексических средств (например, модальных слов), употребление ряда союзов и сослагательного наклонения глагола.

Основным интонационным средством выражения в персидском языке вопроса является повышение тона, часто с усилением голоса. В таком случае интонационный центр совпадает в собственно-вопросительных предложениях с ударным слогом неизвестного члена. Интонационные конструкции персидских вопросительных предложений (как и русских) характеризуются повышением тона на гласном центре и могут быть сопоставимы с русскими интонационными конструкциями (ИК23), особенно с ИК-3. Особенностью слога пред

23 Подобный вид классификации разработан Е.А.Брызгуновой, которая выделила в русском языке семь различающихся движением голоса интонациложений без вопросительного слова (в обоих языках) является резкое повышение тона, продолжающееся в переделах слога. На заударном слоге тон резко понижается.

Среди др)тих средств выражения вопроса можно прежде всего отметить вопросительные местоимения. Они особенно часто принимают участие в формировании вопроса. Среди них, в свою очередь, наиболее употребительным и многозначным является вопросительное местоимение -а что. Затем следуют частицы, которые менее существенны. Замыкают группу текстовые связи неизвестного.

В персидском языке для собственно-вопросительных предложений большое значение имеют такие взаимосвязанные и взаимодействующие средства как: интонация, вопросительные местоимения, лексический состав и текстовое окружение. В персидском языке в предложениях без вопросительных слов неизвестное больше всего выделяется интонацией. Роль ситуации, конкретизирующей одно неизвестное, повышается или же в выделении неизвестного принимают участие лексико-синтаксические средства.

2. Произведена классификация пяти типов собственно вопросительных предложений в персидском языке. Основой послужила классификация по неизвестному члену и ее сопоставление с соответствующей русской системой. По этому признаку вопросительные предложения подразделяются на следующие категории:

1) Вопрос, в котором все неизвестные члены ряда одинаково вероятны;

2) Вопрос, в котором один из членов ряда неизвестных наиболее вероятен; онных конструкций (ИК) (Брызгунова 1974, с. 15; Брызгунова 1967, сс.35—51; Брызгунова 1977, сс.75—81; Брызгунова 1983, сс.233—234., Брызгунова 1979, сс.78—91.)

3) Вопрос, в котором одинаково вероятно наличие или отсутствие действия, состояния, признака;

4) Вопрос, в котором неизвестный член сопоставляется с известным;

5) Вопрос, в котором неизвестное тем или иным способом отождествляется с уже известным.

В результате сопоставительного анализа приведенного материала по пяти типам СВП выявлены различия в степени дифференциации значений вопроса, сходства и различия с точки зрения средств в выражении неизвестного, а также сходства и различия при выражении вопроса того или иного типа. При этом (на основе исследованных материалов в русистике) собранны разработанные вопросы, которые не изучены в персидском языке или мало изучены.

Сопоставительный анализ собственно-вопросительных предложений в рассматриваемой диссертации показывает, что в целом выделенные пять типов СВП в персидском и русском языках сходны, существуют и совпадают по значению. Их различия в основном заключаются в степени дифференциации и в средствах выражения значений вопросов рассматриваемых типов СВП. В ходе работы учитывалось взаимодействия синтаксиса, лексики, интонации и смыслового отношения с контекстом.

В отношение различий в степени дифференциации и в средствах выражения значений вопросов можно отметить следующее: в первой группе 1-ого типа СВП степень варьирования порядка слов в персидском языке выше, чем в русском. Во второй группе первого типа СВП русская интонация в вопросах, выражающих смысловое деление, играет большую роль, чем в персидском языке. В русском языке вопросы анкетного характера типа Ваш пропуск? Ваш паспорт? Ваш билет? употребляются с оттенками требования. В персидском языке подобные безглагольные предложения недопустимы. Подобные персидские вопросы с оттенками требования передаются с помощью конструкций с глаголами в форме повелительного наклонения: Lotfan senasname-yetan-ra [nesan] bedehid! Предъявите, пожалуйста, ваш паспорт!

В русском языке, средства выражения уточняющих вопросов более дифференцированы, чем в персидском. Порядок слов в персидских уточняющих вопросах более фиксирован и строг, чем в русском в независимости от актуального членения. В V-ой группе 1-ого типа СВП русские переспросы передаются с помощью интонационных конструкций ИК-3 и ИК-6. При этом в персидском языке роль таких лексико-синтаксических средств как послелога -га, союзного слова ке и порядка слов значительно больше, чем в русском. Однако интонация, в персидском языке играет меньшую роль, чем в русском.

В русских вопросах П-ого типа СВП порядок слов и его степень варьирования более свободны и менее фиксированы, чем в персидском, однако роль лексико-синтаксических средств в персидских вопросах (с союзом уа /va уа уа in ke или, уа-па или нет, уа digar или ещё / или другой), больше чем в русских.

В вопросах Ш-ого типа СВП их различия проявляются лишь в ряду таких случаев, где при выражении в русском языке неизвестного более употребительны в качестве средств и способов выражения вопроса, порядок слов и его степень варьирования, чем в персидском. Ряд лексических средств в персидских вопросах как (частицы aya, magar и т.д.) играет большую роль, чем в русских.

Они также могут различаться некоторым случаем применения средств выражения уподобления и степенью дифференциации данных вопросов в рассматриваемых языках. В персидском языке вопросы V-oro типа СВП (со значением отождествления) выражается частицами ham, niz, а также сочетанием усилительной частицы hatta

169 и перелога az однако в русских подобных вопросах наблюдаются два лексических средства; частица тоже, союз и, которые по функции аналогичны персидским частицам ham и niz.

Таким образом, в ходе исследования удалось выявить, что в русском языке интонационные средства имеют большее значение, чем в персидском. Однако роль ряда лексико-синтаксических средств (как послелога -га, союза ке, союзов и союзных слов; уа /va уа ya-inke или, уа-па или нет, уа digar или ещё/ или другой). Порядок слов в персидском языке менее свободен, более строг и фиксирован, чем в русском.

В результате выявленных, между персидском и русским языками, черт сходства и различия в материалах проведенного исследования появляется возможность расширения использования разновидностей вопросительных предложений как для педагогической практики (для обучения русскому языку иранцам и персидскому языку русским а также для развития речи), так и для перевода. Так как рассмотренные типы СВП, содержащие различные коммуникативные ситуации, построены простыми предложениями, могут быть полезными для обучения, на начальных этапах, персидскому языку русским и русскому языку иранцам.

 

Список научной литературыМостафа Асади, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдурахимов С. ИборатЬи Гонишин, Душанбе, Дониш, 1979.

2. Аванесов, Р.И. Фонетика современного русского литературного языка, М.: МГУ, 1956.

3. Апресян Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании, (Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие). М. 1967.

4. Аренде А.К. Краткий синтаксис современного персидского литературного языка. M.;JI.: Изд-во АН СССР, 1941.

5. Арзуманов С., Джаллолов В. Забони то Гики. Учебник таджикского языка для высших учебных заведений. Душанбе. Ирфон, 1969.

6. Арзуманян O.A. Вопросительное предложение в современном персидском языке: дисс. . канд. филолог, наук. М.; МГУ, 1965.

7. Арзуманян O.A. Некоторые итоги экспериментального исследования вопросительного предложения в персидском языке // Иранская филология. Ташкент, 1966. сс.60-77.

8. Арутюнова Н.Р. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука. 1974.

9. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М. Иностранная литература, 1955.

10. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Синтаксис. М.: Высш. шк., 1977.

11. Белошапкова В.А., Земская Е.А., Милославский И.Г., Панов М.В. Современный русский язык. ч. 2. Синтаксис 2-е изд. под ред. Л. Писарек. М.: Высш. м., 1976.

12. Березин Н. Грамматика персидского языка. Казань, 1858.

13. Бернштейн П. А. О логической форме вопроса и грамматических средствах его выражения / уч. Записки Калининград, пд. Ин-та. 1959. Вып. VI.

14. Бертельс Е.Э. Грамматика персидского языка. 1926.

15. Брызгунова Е.А. Звуки и интонации русской речи, М. 1977.

16. Брызгунова Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской интонации // Вопросы языкознания. 1974.

17. Бузургзода Л. Ниёдмухаммадов Б., Ниёзи Ш., Грамматикаи за-бони то Гики. Фонетика ва морфология. Сталинабад. 1957.

18. Бузургзода Л. Синтаксиси мухтасари забони то Гики. Сталино-бад, 1942.

19. Виноградов, В.В. Грамматика русского языка, т.П (синтаксис) под ред. Виноградова, М. 1960.

20. Волгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 3-е изд. М.: Высш. школа, 1966.

21. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков, 3-ое изд. М.: просвещение, 1989.

22. Галунов Ф. Краткая грамматика персидского языка. М., 1922.

23. Гарсиа Риверон Ракэль Мария. Система собственно-вопросительных предложений в русском языке в сопоставлении с испанским: Автореферат дис. . канд. Филолог. Наук. М., 1979.

24. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1952.

25. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. ч. II М.; Учпедгиз, 1958.

26. Гладров В., Раевский М.В. Сопоставительное изучение русского и немецкого языков (грамматико-лексические аспекты) М.: МГУ. 1994.

27. Голубева-Монаткина И.Н. Сопоставленный анализ французских и русских вопросительных предложений (Значения и средства выражения), Автореферат дисс. канд. Филолог. Наук. М. 1978.

28. Граматикаи забони то Гики. Синтаксис. Душанбе, 1968.

29. Грамматика современного русского литературного языка, под ред. Шведовой. М.: АН СССР, 1970. с.570-573.

30. Гукасян, C.B. Структура вопросительных предложений и интонация вопроса без вопросительного слова в современном армянском языке: Автореферат дис. . кан. Филолог. Наук. Ереван, 1979.

31. Гуськова-Безяева М.Г. Вопросительные предложения со значениями сопоставления и отождествления в русском и португальском языках. // Русский язык за рубежом. 1980. №5.

32. Жинкин H.H. Вопрос и вопросительное предложение, высшая школа, №.3. 1955.

33. Жирков JI. И. Персидский язык. (Элементарная грамматика). -М., 1927.

34. Земская Е.А., Милославский И.Г., Панов М.В., Белошапкова В.А., Современный русский язык. ч. 2. Синтаксис / 2-е изд. под ред. JI. Писарек. М.: Высш. шк., 1976.

35. Золотова Г.А. О структуре простого предложений, М.: Высшая школа 1967.

36. Зуев Е.И. К логической интерпретации вопроса // Логико-грамматические очерки. М. Высш.шк., 1961.

37. Иванов В.Б. Шарова E.H., Левковская H.A., Курс персидского языка. М.: МГУ, 1983.

38. Иванов В.Б. Вокализм и просодика в персидском языке и дари. Диссертация на соискание степени доктора филологических наук. Москва, МГУ, 1996.

39. Интонация и смысл предложения. М.: Русский язык. 1967.

40. Касимова М.Н. Инкор дар Гумла1ои содда // Мактаби совета. 1973. №7. с.23.

41. Ковтунова И.Н. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения М. : Просвещение 1976.

42. Краткий очерк грамматики таджикского языка // Таджикско-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностран. и национальн. словарей, 1954.

43. Краткий очерк фонетики таджикского языка. Сталинабад: Изд-во АН Тадж. ССР, 1955.

44. Левковская H.A., Шарлова E.H., Иванов В.Б. Курс персидского языка. М.: МГУ, 1983.

45. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М., 1974.

46. Лингвистический энциклопедический словарь (под ред. Ярцева, В.Н.)М. 1990.

47. Лойфман А.Я. Вопросительные предложения в современном русском литературном языке, // материалы исследования по русскому языку // Ученые записки Оренбургского пед. ин-та. 1956. №5.

48. Махвашев И.Н. Хониши ифоданок // Ма Гмуаи ма(олахои методы оид ба синф|ои У-УН Сталинабад: Нашрдав. то Гик., 1950.

49. Маъсуами, Н. Очерк}о оид ба инкишофи забони адаби то Гик.-Сталинабад. 1959.

50. Маъсуми Н. АсарЬи мунтахаб, ч.2. Душанбе: Ирфон, 1980.

51. Милославский И.Г., Белошапкова В.А., Панов М.В. Земская Е.А., Современный русский язык. ч. 2. Синтаксис / 2-е изд. под ред. Л. Писарек. М.: Высш. шк., 1976.

52. МУН Сун Вон, Система вариативных рядов собственно вопросительных предложений в русском языке и их эквиваленты в корейском МГУ, акд. дисс. Филолог, наук. 1994.

53. Ниёдмухаммадов Б., Каримов А. Забони то Гики (Морфология). Барои синфЬи У-У1, нашри IX. К.1, Душанбе: Маориф, 1982.

54. Ниёзмухаммадов Б. Забоншиносии точик. Душанбе, 1970.

55. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка, 2-е изд. СПб, 1912.

56. Ожегов С.П., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Ин-т рус. языка АН, Москва, 1992.

57. Рубинчик Ю.А. Основы фразеологии персидского языка. М., 1981.

58. Панов М.В. Милославский И.Г., Белошапкова В.А., Земская Е.А., Современный русский язык. ч.2. Синтаксис / 2-е изд. под ред. Л. Писарек. М.: Высш. шк., 1976.

59. Панов М.В. Русская фонетика, М.: Просвещение. 1967.

60. Пейсиков Л.С. Вопросы синтаксиса персидского языка. М: Изд-во Ин-та международных отношений, 1959.

61. Персидско-русский словарь, (в 2-ух томах) (под ред. Ю.А.Рубинчика), 3-е изд. М. Рус.язык, 1985.

62. Петерсон М.Н. О вопросах // Русский язык в школе, 1940. № 2.

63. Пешковский A.M. Вопрос о вопросах. Изб. Труды. М: Учпедгиз,1959.

64. Писарек JI. Местоименные вопросительные предложения в русском и польском языках. Wroclaw. 1981.

65. Поляков К.И. Персидская фонетика. Опыт системного исследования. М. 1988.

66. Распопов И.П. Вопросительные предложения, / Русский язык в школе./ 1958. № 1.

67. Расторгуева B.C. Краткий очерк грамматики персидского языка // Персидско-русский словарь. (Миллер, Б.В.) 2ое изд. М. 1953.

68. Рестан П. Синтаксис вопросительного предложения. Oslo; Bergen; Tramso, Univer. fori. 1969.

69. Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 3-е изд. М.: Высш. шк., 1966.

70. Рубинчик Ю.А. Грамматический очерк персидского языка (персидско-русский словарь -в П-ух томах, под ред. Рубинчика), 3-е изд. Москва, 1985. сс.791—844.

71. Руднев А.Т. Синтаксис простого предложения. М.: Учпедгиз,1960.

72. Русская грамматика.-т.Г, Т.П. Синтаксис. М.: Наука, 1980.77. -Русский синтаксис в научном освещении, 7-ое изд. М: Учпедгиз, 1956.

73. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972.

74. Рустамов Ш. Забон ва замон. Душанбе: Ирфон, 1981.

75. Сабиржанов С. Собственно-вопросительные предложения в современном таджикском литературном языке: Дисс. канд. филолог. наук. Душанбе: Тадж. ГУ, 1985.

76. Сайфуллоев Х.Г. Вопросительные местоимения таджикского языка в роли сказуемого и их эквиваленты в немецком языке //

77. Хаскашев Т.Н. ФонетическаЙйприрода словесного ударения в современном таджикском литературном языке. Душанбе, 1983.

78. Чан Тхе Шон. Коммуникативная система собственно вопросительных предложений в русском языке в сопоставлении с вьетнамским. Автореферат канд дис. Наук. М., 1982.

79. Чистякова O.A. О специфике вопросительного предложения // Русский язык в школе. 1962. №1.

80. Шар|юва E.H., Левковская H.A., Иванов В.Б. Курс персидского языка. Москва, МГУ, 1983.

81. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка, (1-11). 2-ое изд. Л.: Учпедгиз, 1941.

82. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи, М.: АН СССР, 1960.

83. Шевякова В.Е. Актуальное членение вопросительного предложения // Вопросы языкознания. 1974. №5.

84. Шевякова В.Е. Актуальное членение предложения. М.: Наука, 1976.б) на персидском языке

85. Анвари X., Гиви X. Грамматика персидского языка, (в 2 т.) Тегеран, изд-во Фатеми. 1994. 'WVT ( V ^jiijbjjj^i ^улЫз oljLlij!

86. Амид X. Словарь современного персидского языка, (в 2 т.) Тегеран, изд-во Амир Кабир, 7 изд. 1990. <^toljULü! ( iS-^Jübj 1-&LAJ

87. Гариб А, Бахар M. Грамматика персидского языка, Тегеран, 1988. is*jti jLj JJ^z

88. Даи-Джавад Р. Грамматика персидского языка, Исфаган. 1961.

89. Моин М. Проект грамматики персидского языка, Тегеран, 1953.глг ¿>Ь;

90. Самаре Я. Фонетика персидского языка. 2-ое изд. Тег^йй, 1985.

91. Талегани К. Принципы грамматики персидского языка, Исфа-ган: изд-во Машъал, 1967. ^ И^ оЦ^3' ¿Ь^

92. Хайямпур, А.Р. Грамматика персидского языка, Тебриз, 1959.

93. Ханлари, П.Н. Грамматика персидского языка, Тегеран, (Изд-во Фонд культуры Ирана), 1973. ^М «¿1^1 с^ду

94. Ханлари, П.Н. Грамматика персидского языка, Тегеран,

95. Ханлари, П.Н. Историческая грамматика персидского языка, Тегеран, 1994.

96. Хомайун X. Англо-персидский лингвистический словарь. Тегеран. 1992Л^У\ ^ сг1^1^' ^ ОЬ

97. Хомайун Фаррох А. Грамматика персидского языка, (7 т. в одном) Тегеран, 1960. »¿>1^4? «^у^Ь ¿>Ь) .¿^¿¿^и*

98. Шариъат М. Грамматика персидского языка, Тегеран, 1993.

99. Эмадафшар X. Грамматика персидского языка, 2-ое изд. Тегеран, 1993. ^УУ оЬз ^Д-^Ы-х

100. Эслами М. Грамматика персидского языка, Исфаган, 1969.