автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Щербань, Оксана Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Таганрог
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого"

Министерство образования Российской Федерации Таганрогский государственный педагогический институт

На правах рукописи

ЩЕРБАНЬ ОКСАНА АЛЕКСЕЕВНА

СОДЕРЖАНИЕ ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ И СРЕДСТВА ИХ ВЫРАЖЕНИЯ В СИСТЕМЕ СЛОЖНОГО СИНТАКСИЧЕСКОГО ЦЕЛОГО

Специальность 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Таганрог 2004

Диссертация выполнена в Таганрогском государственном педагогическом институте

Научный руководитель -

доктор филологических наук, профессор Миргородская В.В.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Ермакова О.П., кандидат филологических наук, доцент Нарушевич А.Г.

Ведущая организация - Кубанский государственный университет

Защита состоится 10 сентября 2004 г. в ¡Я, часов на заседании диссертационного совета К 212.258.01 при Таганрогском государственном педагогическом институте по адресу: 347936, Ростовская область, г. Таганрог, ул. Инициативная, 46, ауд. 101.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Таганрогского государственного педагогического института.

Автореферат разослан « ^ » яВ^С-ТО- 2004

г.

Ученый секретарь диссертационного сове! кандидат филологическ доцент

2005-4 11962

¿>&с>РМ

В реферируемой диссертационной работе исследуются сложные синтаксические целые (ССЦ) с изъяснительными отношениями между компонентами, т.е. единицы, более крупные, чем предложение, выражающие определенное грамматическое значение в системе их структурно-семантического единства

Актуальность темы и научная новизна работы заключается в том, что она выполнена в контексте все возрастающего внимания к тексту и составляющим его единицам (ССЦ). Среди многочисленных лингвистических исследований, посвященных проблеме ССЦ, отсутствуют работы, в которых объектом изучения было бы выявление ССЦ с изъяснительными отношениями в процессе сопоставления их со сходными структурами и системное описание указанных отношений в границах единицы, более крупной, чем предложение. Между тем значение изъяснения, отражающее речевые модели говорящего лица, является основным способом познания мира, поэтому рассматриваемые единицы ССЦ заслуживают особого внимания с точки зрения организации и порождения фрагментов речи в границах целого речевого высказывания, а также в аспекте создания типологии ССЦ

Цель исследования заключается в изучении содержания изъяснительных отношений и особенностей их выражения в системе ССЦ.

Основные задачи работы определяются целью исследования:

1) сформулировать и обосновать исходные теоретические положения исследования;

2) установить свойства ССЦ как системного единства;

3) определить специфику реализации отношения изъяснения в системе ССЦ;

4) обосновать принципы членения внутренней системной организации ССЦ;

5) рассмотреть план содержания изъяснительных отношений;

6) выявить и описать лексико-грамматические средства выражения содержания изъяснительных отношений в системе ССЦ;

Решение поставленных задач позволило вынести на защиту следующие положения:

1. ССЦ с изъяснительными отношениями - это двукомпонентные структурно-семантические единства, включающиеся в общую целостную систему единиц с одноименными отношениями (СПП, БСП, парцеллированные конструкции). В то же время подкласс изъяснительных ССЦ имеет свою внутреннюю организацию, позволяющую вычленить ССЦ, различающиеся тремя видами изъяснительных отношений: собственно-изъяснительными, изъяснительно-пояснительными и синкретичными отношениями между компонентами. Системообразующие отношения изъяснения развиваются в структуре данной единицы между изъясняемым и изъясняющим компонентами. Показателем реализации изъяснительных отношений является взаимодействие структуры и смысла обоих компонентов системы целого, лексико-грамматический и лексико-тематический характер опорного элемента из структуры первого компонента системы, соотношение временных значений обеих частей.

2. Формирование отношенцй осуществляется между

РОС НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА

изъясняемым и изъясняющим компонентами. В структуре первого компонента наличествует опорная словоформа с собственно-изъясняемым значением, обусловливающим изъясняющий характер смысла второго компонента. Средством выражения собственно-изъяснительных отношений является лексико-семантическая и грамматическая характеристика опорной словоформы, взаимодействие ее семантики и изъясняющего смысла второго компонента и на этой основе взаимодействие структуры и смысла обоих компонентов системы ССЦ.

3. Изъяснительно-пояснительные отношения складываются между двумя указанными компонентами системы целого. В структуре первого компонента содержится семантически недостаточный опорный элемент, выраженный сочетанием местоимения или другой неполнозначной словоформы со знаменательной изъясняемой словоформой, как правило глагольной. Указанное сочетание местоимения и глагола обусловливает изъясняюще-поясняющий характер смысла второго компонента системы рассматриваемых ССЦ. Средством выражения изъяснительно-пояснительных отношений является грамматическое взаимодействие обоих компонентов системы ССЦ: лексического значения глагола и дейктической семантики зависимой местоименной словоформы со смысловым содержанием изъясняюще-поясняющей части.

4. Синкретичные изъяснительно-обстоятельственные отношения развиваются между двумя указанными компонентами системы ССЦ при определенных условиях. В структуре первого компонента имеется опорный предикат, формирующий синкретичный характер смысла второго компонента, т.е. являющийся источником развития указанных отношений. Слова - опорные элементы с одной и той же семантикой способны развивать как собственно-изъяснительные, так и синкретичные изъяснительно-обстоятельственные отношения между компонентами системы ССЦ. Поэтому определяющим моментом в реализации изъяснительно-обстоятельственных отношений в системе целого является смысл всего первого компонента, развивающий два значения: объектное и обстоятельственное. Средством выражения указанных отношений в системе ССЦ является взаимодействие смыслов первого и второго компонентов в результате развития и реализации между ними изъяснительно-обстоятельственных отношений.

5. ССЦ, имеющие в качестве опорной словоформу-существительное в структуре изъясняемого компонента и, тем не менее, развивающие синкретичные изъяснительно-определительные отношения между компонентами системы, относим к ряду исключений. Синкретизм подобных ССЦ обусловлен лексико-грамматической природой опорного элемента, выраженного словоформой отглагольного имени существительного из структуры первого компонента системы. Указанная опорная словоформа содержит в своем составе наиболее общую сему информативности (рассказ, воспоминание, разговор, сон и т.д.), которая конкретизируется вторым объектно-ситуативным компонентом системы, сообщающим что-либо об информации из рассказа, воспоминания, разговора, сна и т.д. В опорных словоформах-существительных, имеющих предметное, а не процессуальное значение, действенная семантика выражена в меньшей степени, чем у однокоренных глаголов (рассказать, вспоминать, разговаривать), что способствует свободной трансформации, ССЦ в СПП с придаточным определительным, содержание которого тоже следует

признать синкретичным - объектно-изъяснительным.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в разработку вопроса о семантических отношениях между синтаксическими единицами вообще. ССЦ рассматриваются в ней как единицы, изоморфные простым и сложным предложениям и в то же время специфические, имеющие собственные структурно-семантические и

коммуникативные признаки. Исследование ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами его системы будет содействовать дальнейшему развитию теории ССЦ.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционном курсе синтаксиса современного русского языка, а также при проведении спецкурсов и спецсеминаров по проблеме ССЦ на филологических факультетах университетов и пединститутов. Основные положения и материалы диссертации могут найти применение при подготовке учебных пособий по указанным спецкурсам и спецсеминарам в школьных факультативах по синтаксису русского языка, а также в процессе подготовки уроков по языковому анализу художественного текста.

Материалом исследования послужили сложные синтаксические целые, извлеченные из произведений русской классической литературы XIX, XX в.в., художественных произведений современных авторов и публицистической литературы.

Методологическая основа исследования - системный подход к объекту изучения. В работе исследуются ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами, то есть такие объединения самостоятельных предложений, которые имеют статус синтаксической единицы, обладающей грамматическим значением, формирующимся между его компонентами, связанными формально и по смыслу, что предполагает их системную организацию, определяющую соответствующий подход к изучению указанных единиц.

В соответствии со спецификой материала, целями и задачами его изучения в работе использовались следующие методы:

1) метод системного анализа;

2) метод лингвистического наблюдения и описания;

3) сопоставительный метод;

4) метод трансформационного анализа;

5) метод структурно-семантического анализа.

Апробация результатов исследования. Основные идеи исследования получили отражение в докладах на Региональной научно-практической конференции «Русский язык и региональная языковая культура: история и современность» (СГУ, г. Ставрополь, 2002), на IX всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы филологического образования: наука - вуз - школа» (Уральский государственный педагогический университет; Институт филологических инноваций «Словесник», г.Екатеринбург, 2003), на III Всероссийской научно-практической конференции «Язык образования и образование языка» (НовГУ имени Ярослава Мудрого, г. Великий Новгород, 2003), а также на ежегодных научно-практических

конференциях преподавателей ТГПИ (2002-2003).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, теоретической главы, двух исследовательских глав, заключения и списка использованной литературы.

Содержание работы

В разделе «Введение» обосновывается выбор и актуальность темы исследования; определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, методы исследования; формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования. Сложное синтаксическое целое в научной литературе» рассматриваются вопросы, связанные с изучаемой проблемой. В ней отражены взгляды различных ученых на явление ССЦ как структурно-семантическое единство, выделяющееся среди других текстовых единиц, и обосновывается выбор термина - ССЦ - для языковой единицы, более крупной, чем предложение (1.1.); рассматриваются структурная и системная организация компонентов ССЦ (1.2.), средства связи единиц в ССЦ (1.З.), определяются границы ССЦ (1.4.); отграничиваются ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами от изъяснительных парцеллированных конструкций (2.1.) и от сложных (сложноподчиненных и бессоюзных) предложений с одноименными отношениями (2.2.).

В 1.1. «Изучение текстовых единиц как структурно-семантических единств в лингвистической литературе» отмечается, что постановка вопроса об изучении языковых единиц, более крупных, чем предложение, связана с именами таких ученых, как М.В.Ломоносов, А.Х.Востоков, Ф.И.Буслаев, А.А.Потебня, Д.Н.Овсянико-Куликовский. В их работах можно встретить отдельные замечания о целесообразности рассмотрения более крупных, чем предложение, речевых отрезков.

Разработка теоретических основ ССЦ относится к современной лингвистике, которая до сих пор не располагает единым термином, определяющим единицу большую, чем предложение. Одним из первых выделил и дал название - сложное синтаксическое целое - особой синтаксической единице профессор Н.С.Поспелов. Среди множества наименований этой единицы одни стали общепринятыми (сложное синтаксическое целое, сложное синтаксическое единство, сверхфразовое единство, синтаксическое целое, сложное целое, синтаксическое единство), другие - употребляются нерегулярно, сохраняя непосредственную связь с концепцией того или иного исследователя: цепь предложений, синтактико-семантическое целое (А.И.Белич 1947); «содружество предложений» (Satzgememschaft) (Карл Боост 1949 - цит. по О.И.Москальской 1978, 1980); синтаксические структуры-массивы (Л.А.Булаховский 1952); сложное речевое единство, речевое высказывание (В.В.Виноградов 1961); целый текст, или соединение законченных предложений (И.А.Фигуровский 1961); фразное единство, надфразная конструкция (И.К.Белодед 1965); сложность цельного предложения, большое синтаксическое целое (В.Г.Адмони 1966); прозаическая строфа (Г.Я.Солганик 1973); последовательность предложений (Тойн А. ван Дейк 1988) и др. Разнообразие терминов свидетельствует о стремлении ученых найти наиболее адекватный из них для определения структурно-семантического единства самостоятельных предложений. В языкознании последних лет

появились такие термины, как дискурс (англ.discourse, фр. discours) из работ пражских лингвистов, регистр (register), предложенный эдинбургской школой и употребляемый довольно широко в работах так называемой неофирсовской школы, высказывание (utterance), получившее свое терминологическое значение в ряде работ американских лингвистов (И.Р.Гальперин 1974).

Известно, что текст является центральным понятием языка, синтезирующим все его уровни и являющимся предметом изучения особой лингвистической научной дисциплины. Текст -это сложное образование, которое, в свою очередь, членится на непосредственно составляющие его компоненты: фрагмент, абзац, прозаическая строфа, ССЦ/СФЕ, предложение. ССЦ - это основная синтаксическая единица, организующая текст. ССЦ - это «строительный материал» для более крупных единиц (текста, фрагмента). Соотношение ССЦ - текст (макротекст), такое же, как соотношение части и целого, где частью является ССЦ. При синтаксическом анализе речи именно ССЦ выступает в качестве основной единицы текста. Мы разделяем точку зрения, согласно которой это единицы одного порядка, но принадлежащие разным ступеням иерархической лестницы. ССЦ является единицей нижнего уровня, текст - верхнего. Текст и ССЦ — это явления взаимообусловленные и взаимосвязанные. Через ССЦ реализуются свойства и признаки текста.

Мы считаем, что термины ССЦ и СФЕ обозначают одно и то же понятие. ССЦ, СФЕ - это отрезки речи, большие, чем одно предложение, которые характеризуются смысловой и структурной спаянностью составляющих их компонентов и выражают более полное смысловое содержание и прагматическое наполнение мысли по сравнению с отдельным предложением.

Термин ССЦ, на наш взгляд, является наиболее предподчтительным для определения речевого отрезка, большего, чем предложение, поскольку именно он «указывает прежде всего на принадлежность этой единицы речи к разряду синтаксических, подчеркивает сложность ее состава и цельность структуры» (Лосева 1971: 28) и отражает ее смысловое единство, в основе которого лежит «содружество предложений», посвященных одной (микро-) теме (Москальская 1978: 1980). О том, что ССЦ - это сложное образование, свидетельствует его компонентный состав. Отношения, возникающие между компонентами ССЦ, намного сложнее и многообразнее, чем в сложном предложении. Статус ССЦ как синтаксической единицы подтверждается структурно-грамматическим единством входящих в него частей, связь между которыми осуществляется с помощью лексических и грамматических средств. В результате этого многокомпонентная единица формируется как единое целое из тесно спаянных между собой составляющих, и с формальной точки зрения представляет собой замкнутую структуру.

В 1.2. «Структурная и внутренняя системная организация ССЦ» утверждается, что анализируемые ССЦ объединяются в систему с другими синтаксическими конструкциями с изъяснительными отношениями. Как известно, есть два основных пути проявления «целостной общности». Внешний путь ведет «...к естественному объединению в классы заранее имеющихся объектов» (Шрейдер, Шаров 1982: 69). Таким образом, формируется внешняя система, объединяющая все сложные синтаксические конструкции с изъяснительными отношениями. Второй путь к целостной общности считается внутренним. По мнению авторов цитируемой работы, он

состоит в том, что исходная целостность имеет определенную организацию, позволяющую выделить в ней компоненты, «...которые сами могут рассматриваться как подсистемы» (Шрейдер, Шаров 1982: 68). Такой внутренней подсистемой и является подкласс ССЦ с разными видами отношений: собственно-изъяснительными, изъяснительно-пояснительными и синкретичными. Их следует отграничить от других конструкций внешней системы. Членение на следующем уровне осуществляется в рамках самой синтаксической единицы, где системообразующими являются изъясняемое и изъясняющее, связанные соответствующими отношениями.

В 1.3. «Средства связи единиц в ССЦ» отмечается, что компоненты системы ССЦ объединены между собой межпредложенческими связями и отношениями. Среди основных средств и способов связи учеными выделяются следующие: сочинительные союзы в присоединительной функции, бессоюзные присоединительные связи, то или иное сочетание двучленных и одночленных предложений, соотносительность употребления форм сказуемого по их временному значению (Поспелов 1948: 198). Л.А.Булаховский выделяет: 1) «смысловые скрепы», к которым относятся местоимения (анафорические (он), личные, указательные); 2) союзы и вводные слова (итак, таким образом, следовательно и под.). Особо ученый отмечает общее ритмико-интонационное оформление (Булаховский 1952: 393). Наиболее широко представленной в научной литературе является точка зрения Г.Я.Солганика, который рассмотрел два основных вида связи предложений в ССЦ: цепную и параллельную. Эти виды связи определяются автором, исходя из анализа связи суждений, обусловленной «движением мысли» в тексте (Солганик 1973: 75). В изучении внутритекстовых связей И.Р.Гальперин формулирует основную категорию грамматики текста, называемую континуум — непрерывная цепь событий, мыслей, которая обеспечивается неразрывной связанностью предложений, переходом из одного в другое (Гальперин 1977:49).

В 1.4. «Определение границ ССЦ» затрагивается проблема определения границ ССЦ, что особо привлекает внимание исследователей. Такие свойства ССЦ, как синтаксическая самостоятельность и законченность, объединение вокруг одной темы, коммуникативная преемственность составляющих синтаксическое целое предикативных частей, относительная автосемантия, апробируются в анализе языкового материала данной работы.

В 2. «Система языковых единиц с изъяснительными отношениями между компонентами» мы рассмотрели вопрос отграничения ССЦ с изъяснительными отношениями от других единиц, включенных в целостное единство (парцеллированных конструкций и сложных предложений с одноименными отношениями).

Сопоставление ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами и парцеллированных конструкций с аналогичными отношениями заслуживает особого внимания, поскольку позволяет увидеть изоморфизм в способах передачи одного и того же грамматического значения различными уровнями языка. Парцеллированная конструкция и ССЦ разграничиваются прежде всего грамматическими признаками, обусловленными синтаксическими различиями. «Парцеллят» является членом простого предложения или предикативной частью сложноподчиненного предложения и поэтому находится в зависимости от собственно-изъясняемого

элемента той изъясняемой «базовой части», из которой он выделен. Известно, что при парцеллировании смысловые и структурные связи между «базовой частью» и «парцеллятом» сохраняются и являются аналогичными связям, возникающим в целостной единице. Это положение наиболее четко сформулировано А.С.Поповым: «Парцелляция - это расчленение высказывания в принципе на сколько угодно частей, при котором между этими частями сохраняются те же отношения и те же формы, что и между частями соответствующей непарцеллированной конструкции» (Попов 1968: 303). Например: Одной природе бог не нужен... Имне (АХенис). Здесь парцеллируется дополнение из сочинительного ряда: ...не нужен (кому?)... И мне. Приведенная парцеллированная конструкция легко трансформируется в простое предложение, не нарушая смысловых и структурных связей между компонентами: Одной природе бог не нужен и мне. В ССЦ изъяснительные отношения формируются между компонентами, представленными грамматически самостоятельными предложениями, и они идентичны отношениям, возникающим между частями сложного предложения. Парцелляция, безусловно, связана с актуальным членением предложения. Она является «средством создания в предложении (высказывании) нового самостоятельного рематического центра или нескольких таких центров» (Сковородников 1980: 86), потому что именно «парцелляты всегда резко акцентированы и рематизированы» (Ванников 1990: 369). В.Г.Гак в связи с этим подчеркивает: «Парцеллят выражает рему высказывания, подытоживает мысль, уточняет сказанное» (Гак 1981: 204). Явление парцелляции создается путем расчленения, разъединения предложения на части (ср. лат.: pars-partis - часть, то есть деление на части) с целью экспрессивно выделить, подчеркнуть необходимое дополнение. В приведенном примере выделяется дополнение из однородного ряда - и мне. Парцеллированные предложения, в том числе с изъяснительными отношениями, отличаются негибкостью строения своей структуры, расположение их частей строго фиксировано: «парцеллят» следует за «базовой частью». «Парцеллят» И мне находится в постпозиции по отношению к «базовой части». Закрепленность этой позиции подчеркивается Е.А.Иванчиковой: «Парцеллированная конструкция делится на базовую структуру и парцеллят, всегда постпозитивный» (Иванчикова 1968: 280). В ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами порядок расположения частей не является столь строго фиксированным: изъясняющая часть может занимать как постпозицию, так и препозицию по отношению к первому компоненту: Выяснилось. Опасения, некогда высказанные сестрой Пелагией относительно бедственного положения, в которое угодит Наина Георгиевна, если останется без бабушкиного наследства, совершенно неосновательны (Б.Акунин). Изъясняющая часть здесь находится в постпозиции по отношению к изъясняемой: Выяснилось (что?). Опасения, некогда высказанные сестрой Пелагией относительно бедственного положения, в которое угодит Наина Георгиевна, если останется без бабушкиного наследства, совершенно неосновательны. Позиция изъясняющего компонента после изъясняемой части ССЦ является наиболее естественной и, следовательно, типичной, но в тоже время в соответствии с дополнительными коммуникативными задачами он может занимать и препозицию по отношению к изъясняемому: На втором этаже Ваша спальня. Окна открываются на четыре стороны. Представьте (М.Норбеков). В данном примере изъясняющая часть

приобретает статус такой предполагаемой картины, которую читатель должен воспринять прежде всего зрительно, как результат собственного воображения, успеть оценить ее без посредничества автора. Отмеченный коммуникативный акцент формируется в том числе и благодаря обратному порядку следования компонентов системы ССЦ.

Парцеллированные конструкции можно считать переходным явлением от предложения к более сложным текстовым структурам - ССЦ. Это положение выдвинул В.Г.Гак, который рассматривал парцелляцию как промежуточную форму между предложением и сверхфразовым единством (ССЦ) (Гак 1981: 202-203).

ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами и сложноподчиненные предложения с одноименными отношениями с точки зрения структурно-семантического взаимодействия являются двукомпонентными структурами, потому что изъяснительные отношения реализуются преимущественно в двукомпонентной системе: в СПП - это главная и зависимая части; в ССЦ - изъясняемый и изъясняющий компоненты. Но в СПП изъяснительные отношения возникают между предикативными частями одного, хотя и сложного предложения, а в ССЦ - между коммуникативно и синтаксически самостоятельными единицами. Если в ССЦ изъясняющий компонент оформлен несколькими самостоятельными предложениями, то они выражают либо единый смысл и являются структурно-смысловой последовательностью, либо каждое из них выражает смысл одного и того же рода, и тогда ССЦ имеет несколько однородных изъясняющих компонентов. Ср.: Предводитель кошачьим шагом вернулся в комнату, вынул из висящего на стуле пиджака Остапа двадцать пять рублей и плоскогубцы, надел на себя грязную адмиральскую фуражку и снова прислушался. Остап спал тихо, не сопя. Его носоглотка и легкие работали идеально, исправно вдыхая и выдыхая воздух (И.Ильф. Е.Петров). Изъясняющий компонент здесь оформлен двумя самостоятельными предложениями, которые конкретизируют значение глагольной словоформы прислушался (к чему?) из первого компонента системы и связаны между собой причинно-следственными отношениями: ...прислушался (к чему?). Остап спал тихо, не сопя (так как) Его носоглотка и легкие работали идеально, исправно вдыхая и выдыхая воздух. При этом вся причинно-следственная конструкция в целом выражает единый изъясняющий смысл, поэтому является структурно-смысловой последовательностью.

В СПП с несколькими изъяснительными придаточными складываются отношения однородного перечисления: Марья рассказала, что живут они ничего, хорошо, дети (трое) все пристроились, сама она получает пенсию (В.Шукшин). В СПП с многокомпонентной структурой три изъяснительные придаточные части подчинены главной как однородные соподчиненные, при этом между двумя последними и первой предикативными зависимыми частями появляется оттенок конкретизации, уточнения.

Структура изъясняемого компонента системы ССЦ нередко позволяет говорить только о его семантической неполноте, в то время как структурная и семантическая неполнота главной части СПП является регулярной, то есть в структуре главного предложения есть незамещенная синтаксическая позиция, на что указывает подчинительная связь. А если она и замещена, то

местоименным коррелятом. В ССЦ подчинительных средств связи нет, а в качестве опорных элементов выступают нередко непереходные глаголы или другие части речи, которые не способны к сильному управлению. Если опорный элемент - переходный глагол, то, как правило, он управляет местоименной словоформой, указывающей на неопределенную ситуацию или неопределенное лицо как участника ситуации, что позволяет оформить изъясняемый компонент как самостоятельную синтаксическую единицу, смысл которой развивает отношения изъяснительно-пояснительной последовательности со вторым компонентом системы, изъясняюще-поясняющим: ...Вот что я хотел тебе посоветовать. Старайсяуже и сейчас, несмотря на недосуг, набрасывать что-нибудь в прозе, хорошую сжатую беллетристику, взяв за образец, скажем, Чехова. Что-нибудь из огромного твоего пережитого в безобидно нейтральной форме, какую мог бы выдержать современный твой письменный стол... (Б.Пастернак - АЭфрон). Ср.: ...хотел... посоветовать (что?) ...вот что (что именно?). Старайсяуже и сейчас...

Одним из отличительных признаков рассматриваемых структур является наличие/отсутствие средств связи между составляющими их компонентами. В структуре изъясняющего компонента ССЦ никогда не бывает подчинительных союзов и союзных слов, вследствие чего в структуре изъясняемой части невозможны местоименно-соотносительные слова. Последнее — выражение условия синтаксической самостоятельности изъясняемой части: А теперь пойми. Неважно, ктоу когоработает. Раз вместе нашли клад, значит, он общий (АКурляндский) - ...пойми (что?). Неважно, кто у кого работает. Раз вместе найти клад, значит, он общий. Придаточная же часть в изъяснительном СПП присоединяется к главной посредством союза или союзных слов.

С точки зрения «понятийного содержания» (по терминологии ТА. ван Дейка) подобные конструкции можно считать семантически эквивалентными. С синтаксической точки зрения одно семантическое содержание передается разными способами. В первом случае - это одно СПП, во втором - два предложения (как минимум). С точки зрения теории динамического синкретизма изъяснительные СПП и ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами являются синтаксическими синонимами. Они представляют явление синонимии языковых единиц разных уровней: ССЦ-единица более высокого порядка по сравнению с СПП.

В плане функционального аспекта СПП и ССЦ соотносятся друг с другом как элементы иерархической системы языка. С одной стороны, они являются единицами его коммуникативного уровня, с другой - СПП, будучи синтаксической единицей дотекстового уровня, может функционировать в роли компонента ССЦ (как изъясняемого, так и изъясняющего), которое принадлежит к единицам более высокого уровня.

Основное отличие между изъяснительными ССЦ и бессоюзным сложным предложением (БСП) с одноименными отношениями между составляющими его предикативными частями состоит в том, что БСП является конструкцией с закрытой структурой. Предложения данного типа всегда двучленны: Мы слышим: сердце плещется в груди (АТолстой). ССЦ двукомпонентно, а количество составляющих его предложений может быть более одного как в изъясняемом, так и в изъясняющем

компонентах. При этом несколько предложений в изъясняющем компоненте могут быть связаны как сочинительной, так и подчинительной связью. Есть и сходные признаки у сравниваемых конструкций. Вторая предикативная часть БСП тоже обладает свободой в строении, как и изъясняющий компонент системы ССЦ, в отличие от строения придаточной части СПП, отражающей ее зависимость от главной.

Во второй главе «ССЦ с изъяснительными отношениями межау компонентами» рассматриваются ССЦ, имеющие такую внутреннюю организацию, которая позволяет вычленить два компонента: первый компонент - изъясняемая часть, второй компонент - изъясняющая часть. Внутренняя системная организация характерна для всех единиц, составляющих вычлененный из более целостной общности подкласс.

Первая часть системы рассматриваемых ССЦ содержит в своей структуре опорный элемент, семантика которого требует изъяснения, то есть обязательного дальнейшего развертывания значения до его достаточности в грамматически самостоятельном предложении (последовательности самостоятельных предложений), которое оформляет смысл второго компонента системы — изъясняющей части Смысл изъясняющей части выражает ситуацию или ряд ситуаций как объект мысли, необходимый для полного понимания значения опорного элемента из изъясняемой части, а следовательно, и ее смысла в целом.

В главе последовательно излагается структурно-семантическая и грамматическая характеристика ССЦ с изъяснительными отношениями (2 1.), освещается выражение изъяснительных отношений в ССЦ, имеющих форму диалога (2.2.), а также рассматриваются ССЦ с собственно-изъяснительными отношениями между компонентами и средства их выражения (2.3.).

Координация временных значений предложений является, как известно, одним из средств и показателей их связи в тексте. Анализ материала показал, что ССЦ с изъяснительными отношениями имеет аналогичное СПП самое общее значение «сообщения о сообщении». Наблюдается та же специфическая организация временных планов частей: время действия изъясняемой ситуации определяется по отношению к моменту речи, время совершения действия в изъясняющей ситуации соотносится со временем изъясняемого действия, а значит, в изъясняющей части выражаются относительные временные значения одновременности, предшествования и следования.

С точки зрения структуры, были выявлены следующие особенности изъясняемого и изъясняющего компонентов. Изъясняемая часть системы может быть выражена простым предложением, в том числе и осложненным различного рода конструкциями. Среди них не все виды осложнения способны стать источником развития изъяснительных отношений. В этом плане активны обособленные обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, так как именно деепричастие обозначает добавочное действие, способное распространяться объектной семантикой. Частотны также конструкции с однородными членами предложения, особенно однородными сказуемыми.

Изъясняемый компонент в системах ССЦ может выражаться сложным предложением с

сочинительной, подчинительной и бессоюзной связью. В ССП, выступающих в роли изъясняемого компонента системы ССЦ, выделяются следующие смысловые отношения между предикативными частями: соединительно-перечислительные, разделительные, противительные, присоединительные. Изъясняемый компонент системы ССЦ может быть оформлен сложноподчиненным предложением как нерасчлененной, так и расчлененной структуры. Здесь семантически значимым является то предложение, которое стоит перед изъясняющей частью системы целого: чаще всего это постпозитивное придаточное; если придаточное находится в препозиции, то релевантность смысла переходит на главную часть. Таким образом, система ССЦ организована так, что предложение, в структуре которого находится опорная словоформа, непосредственно контактирует с изъясняющим компонентом Смысл развивается обычно последовательно: придаточное распространяет словоформу в главном или всю структуру главного, а изъясняющая часть ССЦ, в свою очередь, распространяет собственно-изъясняемую словоформу в структуре придаточного предложения Если придаточное предшествует главному (обычно это обстоятельственное придаточное), оно распространяет весь смысл главного, а изъясняющая часть системы целого распространяет семантику предиката из структуры главного. Среди СПП нерасчлененной структуры в качестве изъясняемого компонента наблюдаются присубстантивно-атрибутивный, местоименно-соотносительный, местоименно-союзный типы. Изъясняемый компонент системы ССЦ может быть оформлен БСП или последовательностью предложений, структурно и семантически связанных между собой, но собственно-изъясняемый элемент находится в завершающем изъясняемый компонент предложении. Было установлено, что изъясняемый компонент системы ССЦ может быть оформлен любой синтаксической единицей, за исключением нечленимых предложений, неспособных в силу своих структурно-семантических признаков содержать опорный элемент, требующий ситуативного по своему характеру объекта. Не было выявлено среди рассматриваемых ССЦ и местоименно-соотносительных (качественно-количественных) предложений, придаточная часть которых, обозначая количественное значение или указывая на степень качества, как правило, завершает развитие смысла предложения. Изъясняющий компонент по своей структуре может состоять из одного предложения или оформляться двумя и более предложениями, а также целым абзацем. Если в ССЦ изъясняющий компонент выражен несколькими самостоятельными предложениями, то они выражают либо единый смысл и являются структурно-смысловой последовательностью, либо каждое из них выражает смысл одного и того же рода и тогда в ССЦ отмечается наличие нескольких однородных изъясняющих компонентов.

Как было установлено, изъяснительные отношения развиваются между компонентами систем, имеющих форму и монолога, и диалога, но вне зависимости от формы представления предполагают обязательное участие автора и адресата. Н.Д.Арутюнова среди диалогов особо выделяет два вида: «1) информативный диалог» и «2) прескриптивный диалог» (Арутюнова 1999: 650). Диалоги этих двух типов, как считает автор, отличаются наибольшей определенностью программы и обладают уникальной исходной микроструктурой. ССЦ с изъяснительными отношениями связаны прежде всего с информативными диалогами, вопросно-ответными по форме.

Их изъясняемой частью является первая реплика, которая принадлежит адресанту и содержит вопрос, требующий содержания изъяснения и являющийся стимулом для ответной реплики. В своей структуре первая реплика диалога содержит опорный элемент, требующий изъяснения своего содержания. Ответная реплика является изъясняющей частью, содержащей в себе ответную реакцию и раскрывающей ту область знаний об объекте изъяснения, которая необходима для понимания его смысла. Реплика-ответ принадлежиг адресату, являющемуся носителем знания. Именно он выбирает нужную информацию и определяет степень ее истинности. Ср.:

- Что ты хочешь знать?

- Когда кончится война (К.Симонов).

Первая реплика ССЦ - изъясняемый «вопрос-стимул», содержащий опорную словоформу, выраженную сочетанием вопросительной словоформы с глаголом со значением интеллектуального действия. Вторая - ответная реакция, описывающая ситуацию, объект действия, выраженного словоформой знать из структуры изъясняемой части.

Возможность постановки от опорного элемента только одного падежного вопроса свидетельствует о том, что межу компонентами системы складываются собственно-изъяснительные отношения. Источником формирования и развития собственно-объектных отношений в системах ССЦ выступают различные лексико-грамматические классы опорных слов из структуры изъясняемой части. Типология групп опорных элементов с точки зрения их лексико-грамматической характеристики может быть представлена следующим образом: глаголы, имена существительные, деепричастия, имена прилагательные, причастия, слова категории состояния, синтаксически устойчивые сочетания и фразеологические обороты. Каждая лексико-грамматическая группа опорных элементов представлена различными лексико-семантическими группами (ЛСГ). Таким образом, средством выражения собственно-изъяснительных отношений является взаимодействие смысла изъясняемого компонента через посредство семантики опорного элемента, характеризующегося конкретной лексико-грамматической принадлежностью и отнесенностью к определенной ЛСГ, со смыслом изъясняющего компонента, который выражает собственно-объектное содержание. Наиболее частотным опорным элементом в структуре собственно-изъясняемого компонента является глагол. Определяющим моментом глагола, способного функционировать в качестве опорного элемента в системе рассматриваемых ССЦ, является его семантика, которую С.Г.Бархударов и С.Е.Крючков назвали «изъяснительной», а выражающие ее глаголы -«изъяснительными». Главным признаком изъяснительных глаголов является их семантическая незавершенность, «требующая восполнения своего смысла» (Бархударов, Крючков 1964: 34). Ср.: Управляющий магазином, кусая губы, думал. Страховая премия за похищенные драгоценности не покроет их полной стоимости (Е.Вистунов). В приведенном ССЦ изъясняемой частью является первое предложение, в структуре которого находится опорный элемент, выраженный глагольной словоформой думал (о чем?). Второе предложение этого ССЦ - это изъясняющая часть. Смысл ее свидетельствует о том, что объект, заданный опорным элементом из первой части, ситуативен, на что указывает предикативная основа премия не покроет, выраженная синтаксически самостоятельной

единицей.

Среди ССЦ с собственно-изъяснительными отношениями следует особо отметить такие, в которых опорной словоформой в структуре первого компонента является имя существительное, как правило, отглагольное. Отглагольное существительное в качестве опорного элемента допускает постановку двух вопросов к содержанию второго компонента системы ССЦ: падежного, обусловленного действенной природой семантики отглагольного существительного, и определительного, обусловленного лексико-грамматической природой существительного. Ср.: Кеша! Куда оке ты пропал? Вовка, твой дружок, совсем извелся. Не спит, не ест. Объявления везде дал. «Пропал Кеша, друг. Особые приметы - попугай» (А.Курляндский). Опорный элемент в структуре первого компонента ССЦ выражен словоформой отглагольного имени существительного объявления (о чем? какие?). Смысловым аналогом ССЦ является изъяснительное СПП с указательным словом о том в структуре главной части: .. Объявления везде дач о том, что пропал Кеша, друг... Поскольку данное ССЦ выражает общее значение «сообщение о сообщении», то трансформировать изъясняющую часть в присубстантивно-определительное придаточное можно лишь в границах СПП с двумя уровнями подчинения: Объявления везде дал, в которых сообщается, что пропал Кеша, друг... Трансформацию - Объявления везде дал, в которых сообщается о пропаже друга Кеши - считаем не совсем соответствующей грамматической семантике изъясняющего компонента: утрачивается его предикативное значение, в состав предложения включается лишь распространенная предложно-падежная словоформа. На первом уровне подчинения Объявления везде дал, в которых сообщается... заканчиваются определительные отношения, обусловленные лексико-грамматической природой опорного элемента, выраженного отглагольным именем существительным объявления. На втором уровне подчинения развиваются изъяснительные отношения, обусловленные действенной природой опорного имени существительного: ... Объявления везде дал, в которых сообщается о том, что пропал Кеша, друг. Поэтому такого рода ССЦ следует считать собственно-изъяснительными. Структурно-семантическая иерархия придаточных частей позволяет говорить о релевантности именно последнего, изъяснительного придаточного, тогда как первое придаточное выполняет своеобразную функцию структурно недостающего опосредованного компонента, не выражающего существенной семантической информации, поскольку сема действия нейтрализуется аналогичной семой отглагольного существительного главной части. Таким образом, определительные отношения, обусловленные лексико-грамматической природой опорного имени существительного, являются лишь связующим звеном между изъясняемым и изъясняющим компонентами и, как правило, не формируют синкретичных отношений на равноправной основе с изъяснением. Именно поэтому такого рода ССЦ следует считать собственно-изъяснительными.

В третьей главе «ССЦ с изъяснительно-пояснителышми и синкретичными отношениями между компонентами» рассматриваются ССЦ с двумя видами отношений между составляющими их компонентами: изъяснительно-пояснительными (3.1.) и синкретичными (3.2.).

Возможность задать от опорного элемента к смыслу изъясняющего компонента вопрос

(что именно?) или более одного вопроса обнаруживает между компонентами системы более сложные отношения, имеющие либо пояснительный, либо синкретичный характер.

В 3.1. «ССЦ с изъяснительно-пояснительными отношениями между компонентами и средства их выражения» говорится о том, что при совмещении изъяснительных отношений с пояснительными их содержательный статус представляет собой сочетание значений объектного и пояснительного характера: между изъясняемым и изъясняющим компонентами системы ССЦ формируется последовательное изъяснение поясняющего характера. Первый компонент в таких ССЦ содержит в своей структуре семантически недостаточный опорный элемент, выраженный сочетанием местоименной или другой неполнозначной словоформы и полнозначной изъясняемой словоформы, как правило, глагольной. В этом сочетании глагольная словоформа - собственно-изъясняемый, а местоимение - поясняемый компоненты. Местоимение или другое семантически недостаточное слово формирует соответствующую неполноту изъясняемо-поясняемой части и требует восполнения смысла. Ср.: Ленька делал все сам. По утрам ходил на базар продавать рыбу, а потом с чувством выполненного долга отдавая Федьке его долю (В.А.Осеева). Структура первого компонента ССЦ содержит опорное изъясняемо-поясняемое словосочетание делал все. Предикат делал реализует отношения изъяснения с местоименной словоформой все, которая указывает на некий обобщенный объект ситуативного характера. В соответствии с этим строится следующий за первым предложением второй компонент системы. Его семантический анализ свидетельствует о том, что восстановление неполноты смысла осуществляется последовательно, двумя этапами: 1) семантически недостаточная изъясняемая словоформа делал развивает отношения изъяснения с местоимением все; 2) семантика, на которую указывает местоимение, развернуто выражается в изъясняющей части ССЦ. Таким образом, второй компонент системы ССЦ - изъясняюще-поясняющий - своим значением восполняет лексическую неполнозначность опорного словосочетания, завершая смысловое содержание ССЦ. Следовательно, средством выражения изъяснительно-пояснительных отношений в системе ССЦ является взаимодействие семантики глагола и грамматического значения зависимой местоименной словоформы со смыслом изъясняюще-поясняющей части (второго компонента системы), оформленной самостоятельным предложением или последовательностью предложений с сочинительной или подчинительной связью. Местоимение в структуре первого компонента системы является связующим элементом между частями ССЦ. При этом в роли связующего элемента употребляются только такие местоимения или другие семантически недостаточные словоформы, которые имеют субстантивную природу, в силу чего предложение, в котором они функционируют, мыслится законченным. Источником развития и формирования указанных отношений в системах ССЦ являются лексико-грамматические классы изъясняемо-поясняемых опорных элементов.

В 3.2. «Синкретизм содержания изъяснительных отношений в системе ССЦ» рассматривается синкретизм изъяснительных отношений, который формируется благодаря структурно-семантическому взаимодействию изъясняемой и изъясняющей части и обнаруживается в вопросах, свидетельствующих о совмещении двух значений различной семантики: объектной и

обстоятельственной, реже - объектной и определительной.

Источником развития синкретичных изъяснительно-обстоятельственных отношений в системах ССЦ является лексико-грамматический характер опорных предикатов, способных развивать изъяснительно-обстоятельственные отношения. Средством выражения указанных синкретичных отношений является взаимодействие смысла первого компонента системы через посредство семантики изъясняемо-обстоятельственного элемента со смыслом синкретичного по содержанию второго компонента, оформленного синтаксически самостоятельной структурой -простым предложением, сложным предложением или последовательностью предложений Исследуемый материал показал, что чаще всего встречаются ССЦ с синкретичными объектно-причинными отношениями между компонентами. Ср.: Воробьянинов удивился Никогда еще технический директор не называл его по имени и отчеству (И.Ильф, Е.Петров). В приведенном ССЦ структура первого компонента содержит опорный предикат удивился, семантика которого требует объектно-причинной характеристики, удивился (чему7 почему?). Второй компонент системы раскрывает объект и причину чувства удивления участника ситуации. Синкретизм обусловливает трансформацию данного ССЦ в СПП двух типов: 1) Воробьянинов удивился тому, что никогда еще технический директор не называл его по имени и отчеству - СПП с изъяснительно-объектным придаточным; 2) Воробьянинов удивипся, потому что никогда еще технический директор не называл его по имени и отчеству - СПП с обстоятельственным придаточным причины. Предикат в структуре первого компонента подобных ССЦ выражает*4 как правило, значение психофизического состояния. При этом установлено, что предикаты с одной и той же семантикой способны развивать как собственно-изъяснительные, так и синкретичные изъяснительно-обстоятельственные отношения. Определяющим моментом в разграничении однозначных и многозначных отношений является смысл всего первого компонента системы ССЦ, который способен развивать не только изъяснительные, но и изъяснительно-обстоятельственные отношения

Отношения, построенные по принципу равнозначности двух содержаний, изъяснения и определения, устанавливаются между компонентами ССЦ в том случае, когда семантическая структура собственно опорного элемента в первом компоненте допускает одновременно и объектные отношения, и определительные. Синкретизм объектных и определительных отношений, обусловленный лексико-грамматической природой отглагольного существительного, следует отнести, как показывает исследуемый материал, к исключению. Оно имеет место лишь в том случае, когда опорная словоформа из структуры первого компонента системы обладает семой информативности, частично лишенной действенного характера (рассказ, воспоминание, разговор, сон и т.д.), а второй объектно-ситуативный компонент системы сообщает что-либо об информации из рассказа, сна, воспоминания. Ослабление действенной семантики связано с многозначностью подобных существительных, которая реализуется в различных синтагматических условиях, способных восполнять недостаточность семантического содержания не только объектными, но и атрибутивными словоформами. Степень выраженности действия таких опорных словоформ-существительных зависит от текстовой реализации их значения: структурно-семантической

организации предложения (состав, полнота), синтаксической функции соответствующей словоформы, лексико-грамматического и синтаксического характера восполняющих ее семантику словоформ Поэтому ССЦ с опорными словами указанного типа легко трансформируются в СПП с придаточным определительным, содержание которых - объектно-изъяснительное, свидетельствующее о синкретизме отношений в системе ССЦ. Ср.: За тринадцать лет до смерти Матильда Феликсовнаувидела сон. Звонили колокола, слышалось церковное пение, и перед ней вдруг предстал огромный, величественный и любезный Александр III. Он улыбнулся и, протянув руку для поцелуя, сказал: «Мадмуазель, вы будете красой и гордостью нашего балета...» (А.Чупаррон). Структура первого компонента приведенного ССЦ содержит опорный элемент сон, который стимулирует появление двух видов отношений - объектного и определительного. Реализуются эти отношения в последующем втором компоненте системы ССЦ. Поэтому часть ССЦ, содержащую указанный опорный элемент, назовем стимулирующей. А часть, совмещающую два вида отношений, - синкретичной. Второй, синкретичный, компонент приведенной системы ССЦ может быть трансформирован в придаточное объектное: За тринадцать лет до смерти Матильда Феликсовна увидела сон о том, как звонили колокола... Трансформация в придаточное определительное тоже возможна: За тринадцать лет до смерти Матильда Феликсовна увидела сон, в котором она слышалазвон колоколов, церковное пение..

В «Заключении» подводятся основные итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы.

Библиография диссертации включает 220 наименований.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Структура ССЦ с изъяснительно-определительными отношениями между компонентами // Вопросы филологии, психологии, педагогики и естествознания в школе и в вузе. -Таганрог, 2002.-С. 155-158.

2. Структура сложных синтаксических целых с собственно-изъяснительными отношениями между компонентами // Русский язык и региональная языковая культура: история и современность. - Ставрополь, 2003. — С. 102-105.

3. Изъяснительные отношения в конструкциях с парцелляцией // Проблемы лингвистического образования. 4.2. - Екатеринбург, 2003. - С. 108-112.

4. Структура и семантика сложного синтаксического целого с изъяснительно-пояснительными отношениями между компонентами // Язык и образование. - Великий Новгород, 2003. - С. 63-64.

Тип.ТРТУ Заказ №/Лтир.-/00экз.

04 - 1 51 4 3

РНБ Русский фонд

2005-4 11962

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Щербань, Оксана Алексеевна

Специальность 10.02.01 - русский язык

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор В.В.Миргородская

Таганрог

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования. Сложное синтаксическое целое в лингвистической литературе.

1. Сложное синтаксическое целое как текстовая единица.

1.1. Изучение текстовых единиц как структурно-семантических единств в лингвистической литературе.

1.1.1. Текст - языковая единица высшего яруса.

1.1.2. Языковые единицы, составляющие текст.

1.1.3. Сверхфразовое единство/сложное синтаксическое целое - единица, составляющая текст.

1.2. Структурная и внутренняя системная организация ССЦ.

1.3. Средства связи единиц в ССЦ.2.

1.4. Определение границ ССЦ.

2. Система языковых единиц с изъяснительными отношениями между компонентами.

2.1. Отграничение ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами от изъяснительных парцеллированных конструкций.

2.2. Отграничение ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами от сложных (сложноподчиненных и бессоюзных) предложений с одноименными отношениями.

Глава 2. ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами.

2.1. Структурно-семантическая и грамматическая характеристика ССЦ с изъяснительными отношениями.

2.2. Выражение изъяснительных отношений в ССЦ, имеющих форму диалога.

2.3. ССЦ с собственно-изъяснительными отношениями между компонентами и средства их выражения.

2.3.1. Лексико-семантические группы глаголов, функционирующих в роли собственно-изъясняемых опорных словоформ.

2.3.2. Лексико-семантические группы имен существительных, функционирующих в роли собственно-изъясняемых элементов.

2.3.3. Другие части речи в функции собственно-изъясняемой словоформы в системе ССЦ.

Глава 3. ССЦ с изъяснительно-пояснительными и синкретичными отношениями меяеду компонентами.

3.1. ССЦ с изъяснительно-пояснительными отношениями между компонентами и средства их выражения.

3.2. Синкретизм содержания изъяснительных отношений в системе ССЦ.

3.2.1. ССЦ с определительно-объектными отношениями между компонентами и их отграничение от ССЦ с собственно-определительными отношениями.

3.2.2. ССЦ с изъяснительно-обстоятельственными отношениями между компонентами и средства их выражения.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Щербань, Оксана Алексеевна

В данной работе исследуются сложные синтаксические целые (ССЦ) с изъяснительными отношениями между компонентами, т.е. единицы, более крупные, чем предложение, выражающие определенное грамматическое значение в системе их структурно-семантического единства.

Актуальность темы и научная новизна работы заключается в том, что она выполнена в контексте все возрастающего внимания к тексту и составляющим его единицам (ССЦ).Среди многочисленных лингвистических исследований, посвященных проблеме ССЦ, отсутствуют работы, в которых объектом изучения было бы выявление ССЦ с изъяснительными отношениями в процессе сопоставления их со сходными структурами и системное описание указанных отношений в границах единицы, более крупной, чем предложение. Между тем значение изъяснения, отражающее речевые модели говорящего лица, является основным способом познания мира, поэтому рассматриваемые единицы ССЦ заслуживают особого внимания с точки зрения организации и порождения фрагментов речи в границах целого речевого высказывания, а также в аспекте создания типологии ССЦ.

Цель исследования заключается в изучении содержания изъяснительных отношений и особенностей их выражения в системе ССЦ.

Основные задачи работы определяются целью исследования:

1) сформулировать и обосновать исходные теоретические положения исследования;

2) установить свойства ССЦ как системного единства;

3) определить специфику реализации отношения изъяснения в системе ССЦ;

4) обосновать принципы членения внутренней системной организации

ССЦ;

5) рассмотреть план содержания изъяснительных отношений;

6) выявить и описать лексико-грамматические средства выражения содержания изъяснительных отношений в системе ССЦ;

Решение поставленных задач позволило вынести на защиту следующие положения:

1. ССЦ с изъяснительными отношениями - это двукомпонентные структурно-семантические единства, включающиеся в общую целостную систему единиц с одноименными отношениями (СПП, БСП, парцеллированные конструкции). В то же время подкласс изъяснительных ССЦ имеет свою внутреннюю организацию, позволяющую вычленить ССЦ, различающиеся тремя видами изъяснительных отношений: собственно-изъяснительными, изъяснительно-пояснительными и синкретичными отношениями между компонентами. Системообразующие отношения изъяснения развиваются в структуре данной единицы между изъясняемым и изъясняющим компонентами. Показателем реализации изъяснительных отношений является взаимодействие структуры и смысла обоих компонентов системы целого, лексико-грамматический и лексико-тематический характер-опорного элемента из структуры первого компонента системы, соотношение временных значений обеих частей.

2. Формирование собственно-изъяснительных отношений осуществляется между изъясняемым и изъясняющим компонентами. В структуре первого компонента наличествует опорная словоформа с собственно-изъясняемым значением, обусловливающим изъясняющий характер смысла второго компонента. Средством выражения собственно-изъяснительных отношений является лексико-семантическая и грамматическая характеристика опорной словоформы, взаимодействие ее семантики и изъясняющего смысла второго компонента и на этой основе взаимодействие структуры и смысла обоих компонентов системы ССЦ.

3. Изъяснительно-пояснительные отношения складываются между двумя указанными компонентами системы целого. В структуре первого компонента содержится семантически недостаточный опорный элемент, выраженный сочетанием местоимения или другой неполнозначной словоформы со знаменательной изъясняемой словоформой, как правило глагольной. Указанное сочетание местоимения и глагола обусловливает изъясняюще-поясняющий характер смысла второго компонента системы рассматриваемых ССЦ. Средством выражения изъяснительно-пояснительных отношений является грамматическое взаимодействие обоих компонентов системы ССЦ: лексического значения глагола и дейктической семантики зависимой местоименной словоформы со смысловым содержанием изъясняюще-поясняющей части.

4. Синкретичные изъяснительно-обстоятельственные отношения развиваются между двумя указанными компонентами системы ССЦ при определенных условиях. В структуре первого компонента имеется опорный предикат, формирующий синкретичный характер смысла второго компонента, т.е. являющийся источником развития указанных отношений. Слова — опорные элементы с одной и той же семантикой способны развивать как собственно-изъяснительные, так и синкретичные изъяснительно-обстоятельственные отношения между компонентами системы ССЦ. Поэтому определяющим моментом в реализации изъяснительно-обстоятельственных отношений в системе целого является смысл всего первого компонента, развивающий два значения: объектное и обстоятельственное. Средством выражения указанных отношений в системе ССЦ является взаимодействие смыслов первого и второго компонентов в результате развития и реализации между ними изъяснительно-обстоятельственных отношений.

5. ССЦ, имеющие в качестве опорной словоформу-существительное в структуре изъясняемого компонента и, тем не менее, развивающие синкретичные изъяснительно-определительные отношения между компонентами системы, относим к ряду исключений. Синкретизм подобных ССЦ обусловлен лексико-грамматической природой опорного элемента, выраженного словоформой отглагольного имени существительного первого компонента системы. Указанная опорная словоформа содержит в своем составе наиболее общую сему информативности {рассказ, воспоминание, разговор, сон и т.д.), которая конкретизируется вторым объектно-ситуативным компонентом системы, сообщающим что-либо об информации из рассказа, воспоминания, разговора, сна и т.д. В опорных словоформах-существительных, имеющих предметное, а не процессуальное значение, действенная семантика выражена в меньшей степени, чем у однокоренных глаголов {рассказать, вспоминать, разговаривать), что способствует свободной трансформации ССЦ в СПП с придаточным определительным, содержание которого тоже следует признать синкретичным - объектно-изъяснительным.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в разработку вопроса о семантических отношениях между синтаксическими единицами вообще. ССЦ рассматриваются в ней как единицы, изоморфные простым и сложным предложениям и в то же время специфические, имеющие собственные структурно-семантические и коммуникативные признаки. Исследование ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами его системы будет содействовать дальнейшему развитию теории ССЦ.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционном курсе синтаксиса современного русского языка, а также при проведении спецкурсов и спецсеминаров по проблеме ССЦ на филологических факультетах университетов и пединститутов. Основные положения и материалы диссертации могут найти применение при подготовке учебных пособий по указанным спецкурсам и спецсеминарам в школьных факультативах по синтаксису русского языка, а также в процессе подготовки уроков по языковому анализу художественного текста.

Материалом исследования послужили сложные синтаксические целые, извлеченные из произведений русской классической литературы XIX,

XX в.в., художественных произведений современных авторов и публицистической литературы.

Методологическая основа исследования - системный подход к объекту изучения. В работе исследуются ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами, то есть такие объединения самостоятельных предложений, которые имеют статус синтаксической единицы, обладающей грамматическим значением, формирующимся между его компонентами, связанными формально и по смыслу, что предполагает их системную организацию, определяющую соответствующий подход к изучению указанных единиц.

В соответствии со спецификой материала, целями и задачами его изучения в работе использовались следующие методы:

1) метод системного анализа;

2) метод лингвистического наблюдения и описания;

3) сопоставительный метод;

4) метод трансформационного анализа;

5) метод структурно-семантического анализа.

Апробация результатов исследования. Основные идеи исследования получили отражение в докладах на Региональной научно-практической конференции «Русский язык и региональная языковая культура: история и современность» (СГУ, Ставрополь, 2002), на IX всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы филологического образования: наука - вуз — школа» (Уральский государственный педагогический университет; Институт филологических инноваций «Словесник», Екатеринбург, 2003), на III Всероссийской научно-практической конференции «Язык образования и образование языка» (НовГУ имени Ярослава Мудрого, Великий Новгород, 2003), а также на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей ТГПИ (2002-2003).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, теоретической главы, двух исследовательских глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование ССЦ с изъяснительными отношениями позволило установить, что эти единицы представляют собой структурно-семантические системы, отличающиеся единством плана содержания и плана выражения. В семантической структуре рассматриваемых ССЦ вычленяется два компонента: изъясняемый и изъясняющий, которые связаны между собой системообразующими отношениями изъяснения. Первый компонент названных отношений содержит в своей структуре опорный элемент, семантика которого требует изъяснения, то есть обязательного дальнейшего развертывания значения до его достаточности в грамматически самостоятельном предложении (или последовательности самостоятельных предложений, как с подчинительной, так и с сочинительной связью). Связь между компонентами системы ССЦ с изъяснительными отношениями приеловная, поскольку изъясняющая часть прежде всего соотносится с опорным элементом из структуры первого компонента системы, а через его семантическое восполнение со смыслом всего изъясняемого компонента. Средствами связи компонентов в ССЦ с указанными отношениями являются: 1) взаимодействие структуры и смыслов обоих компонентов системы; 2) лексико-грамматическая, лексико-семантическая и лексико-тематическая природа опорного элемента из структуры изъясняемой части системы ССЦ; 3) соотношение временных значений компонентов системы.

Одним из важных условий отнесения какого-либо ССЦ к статусу изъяснительных является возможность. его трансформирования в СПП с придаточным объектной семантики.

Изъяснительные отношения, , складывающиеся между компонентами системы ССЦ, характеризуются признаком смежности, поэтому порядок следования частей носит, как правило, линейный характер. Изъясняющий компонент может занимать как постпозицию, так и препозицию по отношению к изъясняемому компоненту. Как показал исследуемый материал, наиболее типичной для изъясняющего компонента является позиция после изъясняемой части. Встречаются примеры с обратным порядком следования системы компонентов, когда изъясняемая часть находится после изъясняющей. Обратный порядок слов особо подчеркивает разговорный характер ССЦ с изъяснительными отношениями, придавая повествованию спонтанность, непосредственность, актуализируя наиболее важные с точки зрения говорящего компоненты высказывания.

Одним из важных средств связи в системе анализируемых ССЦ является организация временных планов частей: время действия изъясняемой ситуации определяется по отношению к моменту речи, время совершения действия в изъясняющей ситуации определяется по отношению ко времени изъясняемого действия, а значит, в изъясняющей части выражаются относительные временные значения одновременности, предшествования и следования.

С точки зрения структуры, были выявлены следующие особенности изъясняемого и изъясняющего компонентов. Изъясняемая часть системы может быть выражена простым предложением, в том числе и осложненным различного рода конструкциями. Среди них не все виды осложнения способны стать источником развития изъяснительных отношений. В этом плане активны обособленные обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, так как именно деепричастие обозначает добавочное действие, способное распространяться объектной семантикой. Частотны также конструкции с однородными членами предложения, особенно однородными сказуемыми.

Изъясняемый компонент в системах ССЦ может выражаться сложным предложением с сочинительной, подчинительной и бессоюзной связью. В ССП, выступающих в роли изъясняемого компонента системы ССЦ, выделяются следующие смысловые отношения между предикативными частями: соединительно-перечислительные, разделительные, противительные, присоединительные. Изъясняемый компонент системы ССЦ может быть оформлен сложноподчиненным предложением как нерасчлененной, так и расчлененной структуры. Здесь семантически значимым является то предложение, которое стоит перед изъясняющей частью системы целого: чаще всего это постпозитивное придаточное; если придаточное находится в препозиции, то релевантность смысла переходит на главную часть. Таким образом, система; ССЦ организована так, что структура, в которой находится опорная словоформа, непосредственно контактирует с изъясняющим компонентом. Смысл развивается обычно последовательно: придаточное распространяет словоформу в главном или всю структуру главного, а изъясняющая часть ССЦ, в свою очередь, распространяет собственно-изъясняемую словоформу в структуре придаточного предложения. Если придаточное предшествует главному (обычно это обстоятельственное придаточное), оно распространяет весь смысл главного, а изъясняющая часть системы целого распространяет семантику предиката из структуры главного. Среди СПП нерасчлененной структуры в качестве изъясняемого компонента наблюдаются присубстантивно-атрибутивный, местоименно-соотносительный,. местоименно-союзный типы. Изъясняемый компонент системы ССЦ может быть оформлен сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельственным или бессоюзным сложным предложением. Изъясняемый компонент может быть представлен последовательностью предложений, структурно и семантически связанных между собой, но собственно-изъясняемый элемент находится в завершающем изъясняемый компонент предложении. Было установлено, что изъясняемый компонент системы ССЦ может быть оформлен любой синтаксической единицей, за исключением нечленимых предложений, неспособных в силу своих структурно-семантических признаков содержать в своей структуре опорный элемент, требующий ситуативного по своему характеру объекта. Не было выявлено среди рассматриваемых ССЦ и местоименно-соотносительных (качественно-количественных) предложений, придаточная часть которых . - > .сг, . , обозначая количественное значение или указывая на степень качества, как правило, завершает развитие смысла предложения. Изъясняющий и изъясняемый компоненты по своей структуре могут состоять из одного предложения или оформляться двумя и более предложениями, а также целым абзацем. Если в ССЦ изъясняющий компонент выражен несколькими самостоятельными предложениями, то они выражают либо единый смысл и являются структурно-смысловой последовательностью, либо каждое из них выражает смысл одного и того же рода и тогда в ССЦ отмечается наличие нескольких однородных изъясняющих компонентов.

Установлено, что ССЦ с изъяснительными отношениями в системе могут иметь семантические варианты, из которых ССЦ с собственно-изъяснительными отношениями может быть принят за основной по чистоте выражения указанных отношений и частности употребления в исследуемых текстах. В работе также выделены ССЦ с изъяснительно-пояснительными и синкретичными (изъяснительно-обстоятельственными и изъяснительно-определительными) отношениями.

Однозначность/многозначность отношений между компонентами системы формируется в содержательном плане их взаимодействия и определяется посредством вопроса (-ов), задаваемого (-ых) от опорного элемента.

Возможность постановки от опорного элемента только одного падежного вопроса свидетельствует о том, что между компонентами системы складываются собственно-изъяснительные отношения. Источником формирования и развития собственно-объектных отношений в системах ССЦ выступают различные лексико-грамматические классы опорных слов из структуры изъясняемой части. Типология групп опорных элементов с точки зрения их лексико-грамматической характеристики может быть представлена следующим образом: глаголы, имена существительные, деепричастия, имена прилагательные, причастия, слова категории состояния, синтаксически устойчивые сочетания и фразеологические обороты. Каждая лексикограмматическая группа опорных элементов представлена различными лексико-семантическими группами (ЛСГ). Таким образом, средством выражения собственно-изъяснительных отношений является взаимодействие смысла изъясняемого компонента через посредство семантики опорного элемента, характеризующегося конкретной лексико-грамматической принадлежностью и отнесенностью к определенной ЛСГ, со смыслом изъясняющего компонента, который выражает собственно-объектное изъяснение. Среди ССЦ с собственно-изъяснительными отношениями следует особо отметить такие, в которых опорной словоформой в структуре первого компонента является имя. существительное, как правило, отглагольное. Отглагольное существительное в качестве опорного элемента допускает постановку двух вопросов к содержанию второго компонента системы ССЦ: падежного, обусловленного действенной природой семантики имени существительного, и определительного,, обусловленного лексико-грамматической природой существительного. Поскольку ССЦ подобного типа выражают общее значение сообщения о сообщении, то второе сообщение — это сообщение о содержании объектного характера, а не определительного: (о чем?), а не (какое?). Определительные отношения заканчиваются на уровне названия сообщения (.в котором сообщается, излагается, содержится .), а далее обязательно развиваются изъяснительные отношения {.в котором сообщается, что .). Трансформация таких ССЦ в СПП с придаточным объектным возможна только с местоименным коррелятом в главной части. Именно он является тем формальным элементом, который сообщает структуре первого компонента незаконченный характер. Трансформация подобных ССЦ в СПП с присубстантивно-определительным придаточным возможна лишь при условии двух уровней подчинения. На первом уровне подчинения заканчиваются определительные отношения, обусловленные лексико-грамматической природой опорного имени существительного. На втором -развиваются изъяснительные отношения, обусловленные действенной природой семантики отглагольного существительного. Структурно-семантическая иерархия придаточных частей позволяет говорить о релевантности именно последнего, изъяснительного придаточного, тогда как первое придаточное выполняет своеобразную функцию структурно недостающего опосредованного компонента, не имеющего существенной семантической информации, поскольку сема действия «сообщается» нейтрализуется аналогичной семой отглагольного существительного главной части. Таким образом, определительные отношения, обусловленные лексико-грамматической; природой опорного имени существительного, являются лишь связующим звеном между изъясняемым и изъясняющим компонентами и, как правило, не формируют синкретичных отношений на равноправной основе с изъяснением. Именно поэтому такого рода ССЦ следует считать собственно-изъяснительными. Изъясняющее содержание в системе ССЦ с собственно-изъяснительными отношениями может быть . оформлено самостоятельным предложением? (как простым, так и сложным), последовательностью предложений с сочинительной и подчинительной связью и целым абзацем. Одним из главных условий формирования собственно-изъяснительных отношений в системе ССЦ является отсутствие коррелятов в структуре изъясняемого компонента.

Возможность задать от опорного элемента к смыслу изъясняющего компонента вопрос (что именно?) или более одного вопроса обнаруживает между компонентами системы более сложные отношения, имеющие либо пояснительный, либо синкретичный характер.

При совмещении изъяснительных отношений с пояснительными их содержательный статус представляет собой сочетание значений объектного и пояснительного характера: между изъясняемым и изъясняющим компонентами системы ССЦ формируется последовательное изъяснение поясняющего характера. Первый компонент в таких ССЦ содержит в своей структуре семантически недостаточный опорный элемент, выраженный сочетанием местоименной или другой неполнозначной словоформы и полнозначной изъясняемой словоформы, как правило глагольной. Таким образом, средством выражения изъяснительно-пояснительных отношений в системе ССЦ является взаимодействие семантики глагола и грамматического значения зависимой местоименной словоформы со смыслом изъясняюще-поясняющей части (второго компонента системы), оформленной самостоятельным предложением или последовательностью предложений с сочинительной или подчинительной связью. Местоимение или другое семантически недостаточное слово в структуре первого компонента системы выполняет роль, своеобразного местоименного коррелята и является связующим элементом между частями ССЦ. При этом в роли связующего элемента употребляются только такие местоимения или другие семантически недостаточные словоформы, которые имеют субстантивную природу, в силу чего предложение, в котором они функционируют, мыслится законченным. Источником развития и формирования указанных отношений в системах ССЦ являются лексико-грамматические классы изъясняемо-поясняемых опорных элементов.

Установлено, что в системе рассматриваемых ССЦ может иметь место синкретизм изъяснительных отношений, что формируется благодаря структурно-семантическому взаимодействию изъясняемой и. изъясняющей части и обнаруживается в вопросах, свидетельствующих о совмещении двух значений различной семантики: объектной и обстоятельственной, реже -объектной и определительной.

Источником развития синкретичных изъяснительно-обстоятельственных отношений в системах ССЦ является лексико-грамматический характер опорных предикатов, способных развивать изъяснительно-обстоятельственные отношения. Средством выражения указанных синкретичных отношений является взаимодействие смысла первого компонента системы через посредство семантики изъясняемо-обстоятельственного элемента со смыслом синкретичного по содержанию второго компонента, оформленного синтаксически самостоятельной структурой - простым предложением, сложным предложением или последовательностью предложений. Исследуемый материал показал, что чаще всего встречаются ССЦ с синкретичными объектно-причинными отношениями между компонентами. Предикат в структуре первого компонента подобных ССЦ выражает, как правило, значение психофизического состояния. При этом установлено, что предикаты с одной и той же семантикой способны развивать как собственно-изъяснительные, так и синкретичные изъяснительно-обстоятельственные отношения. Определяющим моментом в разграничении однозначных и многозначных отношений является смысл всего первого компонента системы ССЦ, который способен развивать не только изъяснительные, но и изъяснительно-обстоятельственные отношения.

Отношения, построенные по принципу равнозначности двух содержаний: изъяснения и определения, устанавливаются между компонентами ССЦ в том случае, когда семантическая структура опорного элемента в первом компоненте допускает одновременно и объектные отношения, и определительные. Синкретизм объектных и определительных отношений, обусловленный лексико-грамматической природой отглагольного существительного, следует отнести, как показывает исследуемый материал, к исключению. Оно имеет место лишь в том случае, когда опорная словоформа из структуры первого компонента системы обладает семой информативности, частично лишенной действенного характера (рассказ, воспоминание, разговор, сон и т.д.), а второй объектно-ситуативный компонент системы сообщает что-либо об информации из рассказа, сна, воспоминания. Ослабление действенной семантики связано с многозначностью подобных существительных, которая реализуется в различных синтагматических условиях, способных восполнять недостаточность семантического содержания не только объектными, но и атрибутивными словоформами. Степень выраженности действия таких опорных словоформ-существительных зависит от текстовой реализации их значения: структурно-семантической организации предложения (состав, полнота), синтаксической функции соответствующей словоформы, лексико-грамматического и синтаксического характера восполняющих ее семантику словоформ. Поэтому ССЦ с опорными словами указанного типа легко трансформируются в СПП с придаточным определительным, содержание которых - объектно-изъяснительное, свидетельствующее о синкретизме отношений в системе ССЦ.

Таким образом, единство и целостность системы рассматриваемых ССЦ позволяет говорить о них как об особых синтаксических единицах, имеющих отличные от других синтаксических единиц структурные, семантические и коммуникативные особенности, которые вполне детерминируют им лексико-грамматический статус и соответствующее ему пунктуационное оформление в тексте.

152

 

Список научной литературыЩербань, Оксана Алексеевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамов В.П. Синтагматика семантического поля. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1992. - 106 с.

2. Адмони В.Г. Опыт классификации грамматических теорий в современном языкознании // Вопросы языкознания. 1971. №5. - С. 4145.

3. Адмони В.Г. Развитие структуры предложения в период формированиянемецкого национального языка. Л., 1966. - 214 с.0

4. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. — М.: Высш. шк., 1984-211 с.

5. Алексеенко Л.П. Расчлененные (парцеллированные) конструкции в творческих работах четвероклассников // Русский язык в школе. 1989. № 4. - С.49-51.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Избранные труды, том I. — М.: «Языки русской культуры», изд. «Восточная литература» РАН, 1995. -VIII.-472 с.

7. Апресян Ю.Д. Интегральное описание и системная лексикография. Избранные труды, том II — М.: «Языки русской культуры», 1995. 767 с.

8. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. 251 с.

9. Арефьева С.А. Языковые особенности текста типа повествования // Текст. Структура и семантика. Доклады VIII Международной конференции. Т. 1. М.: 2001. С. 171-170.

10. Ю.Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. 1982. № 4. - С. 83-91.

11. П.Артюшков И.В. Аспекты исследования внутренней речи // Филологические науки. 1997. № 4. - С. 66-75.

12. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. 383 с.

13. З.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-339 с.

14. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Серия лит. и языка. 1981. №4.-С. 356-367.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. - 896 с.

16. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966. — 608 с.

17. Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж: Центрально-черноземное книжное изд-во, 1967. 391 с.

18. Бабайцева В.В. Синкретизм парцеллированных и присоединительных субстантивных фрагментов текста // Филологические науки. 1997. № 4. - С. 56-65.

19. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык, ч.Ш.М.: Просвещение, 1987. 256 с.

20. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: «Дрофа». 2000. 640 с.

21. Бархударов С.Г., Крючков С.Е. Некоторые вопросы изучения сложноподчиненных предложений в школе // Русский язык в школе. -1964. № 1.- С. 32-41.

22. Белич А.И. К вопросу о распределении грамматического материала по главным грамматическим дисциплинам. Вестник МГУ. 1947. №7. - С. 15-22.

23. Беллерт М. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIIL М.: Прогресс. 1978. С. 172-207.

24. Белодед И.К. Лингвистические тенденции современного советского романа // Пробл. совр. филол. М., 1965. С. 15-21.

25. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1977. -248 с.

26. Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. Прагматический «принцип приоритета» и его отражение в грамматике языка // Изв. АН СССР. Серия лит. и языка. 1981. № 4. С. 343-355.

27. Богданов В.В. Роль вторичной предикативности в построении связного текста // Семантика и прагматика синтаксических единиц. Калинин: Калининск.гос.ун-т. 1981 С. 5-13.

28. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977 204 с.

29. Большой Энциклопедический словарь / Под ред. А.М.Прохорова. 2-е изд.-М.: Большая Рос. Энцикл.; СПб.: Норинт, 1997. - 1456 с.

30. Бондарко А.В. Грамматическое учение и смысл. Л., 1978. - 175 с.

31. Бондарко А.В. Значение и смысл: Проблема интенциональности // Лингвистика на исходе XX века. Итоги и перспективы: Тезисы международной конференции. М., 1995. - Т. I. - С. 68-69.

32. Бондарко А.В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики // Текст. Структура и семантика. Доклады VIII Международной конференции. Т. 1. М., 2001. С. 4-21.

33. Брагина Н.Г. Имплицитная информация и стереотипы дискурса // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г.Борисова, Ю.С.Мартемьянов. М: «Языки русской культуры», 1999. - С. 43-57.

34. Будагов Р.А. В какой; мере «лингвистика текста» является, лингвистикой? // Филологические науки. 1979. № 2. - С. 13-19.

35. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Т.1. Киев: Радянська школа, 1952. - 447 с.

36. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Серия лит. и языка. 1981. № 4. С. 333-342.

37. Бурлакова В.В. Семантические значения дейктических элементов в тексте // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин. 1983.-С. 141-145.

38. Валимова Г.В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1967. —331 с.

39. Ванников Ю.В., Котляр Т.Р. Вопросы строения предложения. Саратов, Изд-во Сарат. ун-та, 1960. 63 с.

40. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М.: Русский язык, 1979.-296 с.

41. Ванников Ю.В. Синтаксические особенности русской речи (явление парцелляции). М., 1969. 132 с.43 .Ван Фусян. Парцеллированные конструкции в современном русском языке // Русский язык в школе. 1988. № 4. - С. 82-88.

42. Васильев JLM. Семантика русского глагола. М.: Высш. школа, 1981. — 184 с.

43. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII.- М. Прогресс. 1978. С. 402-421.

44. Вейхман Г.А. Предложения и синтаксические единства // Вопросы языкознания. 1981; № 4. - С. 61 -73.

45. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. М.: Просвещение, 1969. С. 5-23.

46. Виноградов В.В. Русская речь, ее изучение и вопросы . речевой культуры // Вопросы языкознания. 1961. №4. - С. 3-19.

47. Гаврилова Г.Ф. К проблеме экономии речи в синтаксисе: коммуникативный и когнитивный аспекты // Единицы языка:функционально-коммуникативный аспект. Мат-лы межвуз. науч. конференции. 4.1. Ростов-на-Дону. 2002. С. 63-70.

48. Гаврилова Г.Ф. Сложносочиненное предложение и связный текст // Русский язык в школе. 1984. № 2. - С. 93-97.

49. Гаврилова Г.Ф., Малычева Н.В. Сложное синтаксическое целое с сочинительным союзом в антропоцентрическом аспекте // Филологические науки. 2000. №5. - С. 46-56.

50. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания. 1972. № 5. - С. 54-62.53 .Гак В .Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. -М., 1981.- 208 с.

51. Гальперин Г.Ф. Интеграция и завершенность текста. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1980. №6.

52. Гальперин И.Р. К проблеме зависимости предложения от контекста \\ Вопросы языкознания. 1977. №1. С. 48-55.

53. Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Вопросы языкознания. 1974. №6. - С. 68-77.

54. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-140 с.5 8.Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М, 1965. - 408 с.

55. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста. Элементы теории и семантический анализ. Авторефканд. дис. Москва, 1972. — 23 с.

56. Гумилев Л.Н. Миф и реальность этносферы // Дружба народов. 1989. № 11.-С, 28-33.

57. Демьянков . В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. №4.-С.17-33.

58. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Изв. АН СССР. Серия лит. и языка. 1981. № 4, С. 368-377.

59. Дмитриева Т.П., Оболенец А.Б. Семантическая структура предложения (денотативный аспект). Ставрополь: Изд.-во СГУ, 1998. - 106 с.

60. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. Bbin.VIII. М. Прогресс. 1978.-С. 111-137.

61. Иванчикова Е.А. Парцелляция, ее коммуникативно-экспрессивные и синтаксические функции. В кн.: Морфология и синтаксис русского литературного языка. М., 1968, с.279.

62. Иванчикова Е.А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. Автореф. докт. фил. наук. Москва. 1980. 52 с.

63. Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII. М.: Прогресс. 1978. — С. 43-57.

64. Изотова Н.В. Отражение особенностей построения разговорной речи в порядке слов диалогов художественных произведений (на мтериале прозы А.П.Чехова). Автореф. канд. дис. Ростов-на Дону, 1987. — 29 с.

65. Ильенко С.Г. К вопросу о структурных типах сложноподчиненного предложения // Русский язык в школе. 1964. № 1. - С. 9-13.

66. Ильенко С.Г. Текстовая реализация и текстообразующая функция лингвистических единиц // Текстовые реализации и текстообразующие функции лигвистических единиц. JL, 1988 — С.7-22.

67. Иртеньева Н.Ф. Импликация (пресуппозиция и следование) как средство организации текста // Проблемы синтаксической семантики. М.: МГПИИЯ им.М.Тореза. 1976. С. 263-265.

68. Каменская О.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. — 151 с.

69. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. Ленинград, 1978. -160 с.

70. Киселева Л.А. Об иерархии структуры высказывания // Вопросы грамматики русского языка. Л., 1971. - 174 с.

71. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. М.Прогресс. 1978. - С. 337-369.

72. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука. 1984.-175 с.

73. Колшанский Г.В. Коммуникативные основы адекватной интерпретации семантики текста // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин. 1983.-С. 15-21.

74. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. — 149 с.

75. Колшанский Г.В. О природе контекста // Вопросы языкознания. 1959. №4.-С. 47-49. .

76. Колшанский Г.В. О языковом механизме порождения текста // Вопросы языкознания. 1983. № 3. - С. 44-51.

77. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. 1979. №6. - С. 51-62.

78. Колшанский Г.В. Текст как единица коммуникации // Проблемы германского и общего языкознания. М.: Изд-во МГУ. 1978. С. 26-37.

79. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник / Под ред. Д.П.Горского. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Наука, 1975. - 720 с.

80. Кормилицына М.А. Семантически осложненное (полипропозитивное) простое предложение в устной речи / Под. ред. О.Б.Сиротининой. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1988. —149 с.

81. Кох В.А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. -М. Прогресс. 1978. С. 149-171.

82. Краткий словарь по логике / Д.П.Горский, А.А.Ивин, А.Л.Никифоров; Под ред. Д.П.Горского. М.: Просвещение, 1991. - 208 с.

83. Краткий словарь терминов лингвистики текста. Составитель Т.М.Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. — М. Прогресс. 1978. С. 467-472.

84. Крылова Л.В. Монолог как один из видов текста // Сб. научных трудов МГПИИЯ, 1980, вып. 141.-С. 37-49.

85. Куайн У.В.О. Слово и объект // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. С. 24-97.

86. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика; психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. - 1994. №4. - С. 34-47.

87. Кудряшов И.А. О прагматической связности иннициирующей и ответной реплик в косвенно-побудительном диалогическом единстве // Единицы языка: функционально-коммуникативный аспект. Мат-лы межвуз. науч. конференции. 4.1. Ростов-на-Дону. 2002. С. 85-86.

88. Кузнецова Э.М. К вопросу о соотношении смысла и значения в сверхфразовом единстве // Сб. научных трудов МГПИИЯ, 1980, вып. 141.-С. 49-61.

89. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. -191 с.

90. Левковская Н.А. В чем различие между сверхфразовым единством и абзацем? // Филологические науки. 1980. №1. - С.75-81.

91. Лазарев В.А. Обобщенно-собирательное значение в семантической парадигме единственного числа существительного (на материале современного русского языка). Автореф. . канд. дис. Ростов-на-Дону, 2002. - 36 с.

92. Леденев Ю.Ю. Изофункциональность как фактор системности языка // Текст. Структура и семантика. Доклады VIII Международной конференции. Т. 1. М„ 2001. С. 81 -91.

93. Леонтьев А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М: Наука. 1979.-С. 18-36.

94. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева, -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

95. Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред.: Н.Д.Арутюнова, Т.Е.Янко, НК.Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.

96. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Полн. собр. соч. М.; Л., 1952. Т.7. Труды по филологии. Ред. В.В.Виноградов и др.-996 с.

97. Лосева Л.М. Как строится текст / Под ред. Г.Я.Солганика. М., 1980. -96с.

98. Лосева Л.М. К изучению межфразовой связи (Абзац и сложное синтаксическое целое) // Русский язык в школе. 1967. №1. - С. 89-94.

99. Ю.Лосева Л.М. К изучению целых текстов // Русский язык в школе. -1975.№4.-С. 74-78.

100. Лосева Л.М. Порядок слов как средство организации текстов монологической речи. Одесса, 1969. - 131 с.

101. Лосева Л.М. Солганик ГЛ. Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое). М., «Высшая школа», 1973 // Русский язык в школе. 1974. №4. - С. 102-105.

102. Лосева Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие (сложные синтаксические целые) // Русский язык в школе. 1973. №1.-С. 61-67.

103. Лунева В.П. Синтаксис связной речи (ССЦ). Пермь, 1982. 87 с.

104. Лунева В.П. Соотносительность видо-временных глагольных форм в

105. ССЦ (на материале художественной прозы). Автореф------канд. фил.наук. Саратов-1969.-23 с.

106. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М., 2003. - 280 с.

107. Максимов Л.Ю. Присоединение, парцелляция и текст // Русский язык в школе. 1996. № 4. - С. 80-83.

108. Малычева Н.В. К проблеме изоморфизма сложного синтаксического целого и сложного предложения // Единицы языка: функционально-коммуникативный аспект. М-лы межвуз. науч. конференции. Ч 1. Ростов-на-Дону. 2002. С. 74-85.

109. Малычева Н.В. Текст и сложное синтаксическое целое: системно-функциональный анализ. Автореф. . докт. фил. наук. Ростов-на-Дону. 2003.-42 с.

110. Маслов Б.А. Проблемы^ лингвистического анализа связного текста. Таллин, 1975.- 104 с.

111. Малащенко В.П. Языковая картина мира: концептуализация и прагматика // Единицы языка: функционально-коммуникативный аспект. М-лы межвуз. науч. конференции. 4.1. Ростов-на-Дону. 2002. — С. 25-28.

112. Мельничук А.С. Порядок слов и синтагматическое членение предложения в славянских языках. К., 1958. 63 с.

113. Месеняшина JI. А. Лексический и синтаксический аспекты организации изъяснительных конструкций с глаголами восприятия. М., 1981.-С. 105-122.

114. Мецлер А.А. Понятие текстового блока // Филологические науки. -1984.№6. -С.48-53.

115. Миргородская В.В. Множество как семантическая категория в системе сложного синтаксического целого. Автореф. . докт. фил. наук. Краснодар. 1995. 32 с.

116. Миргородская В.В. Содержание отношения идентификации в системе сложного синтаксического целого // Проблемы лингвистики текста в культурологическом освещении. Межвуз. сб. науч. трудов. Таганрог. 2001.-С. 76-90.

117. Миргородская В.В. Содержание условно-следственных отношений в системе сложного синтаксического целого // Единицы языка: функционально-коммуникативный аспект. Мат-лы межвуз. науч. конференции. 4.1. Ростов-на-Дону. 2002. С. 70-74.

118. Миргородская В.В. О содержании и средствах выражения уступительных отношений в системе сложного синтаксического целого // Филологические науки. 2003.№3. - С. 49-55.

119. Мирошникова З.А. Опыт концептуального анализа имен действия // Филологические науки. 2003. № 3. - С. 30-38.

120. Москальская О.И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка.). М.: Высшая школа, 1981. 183 с.

121. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка) : 2-е изд., перераб. и доп. М.: Высшая школа, 1981.- 175 с.

122. Москальская О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. -1980. №6.-С. 32-42.

123. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие // Иностранные языки в школе. 1978. №3. - С. 9-17.

124. Муханов И.JI. Имплицитные смыслы как составная часть семантико-прагматического потенциала высказывания // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г.Борисова, Ю.С.Мартемьянов. М: «Языки русской культуры», 1999.-С. 81-87.

125. Муханов И. Л. О текстообразующей функции имплицитных смыслов высказывания (диалог) // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г.Борисова, Ю.С.Мартемьянов. М: «Языки русской культуры», 1999.-С. 88-94.

126. Мыркин В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст // Филологические науки. 1978. № 1. - С. 95-100.

127. Николаева Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста // Вопросы языкознания. - 1972. № 2. - С. 48-54.

128. Николаева Т.М. Лингвистика текста (современное состояние и перспективы) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. М.: Прогресс. 1978. С. 5-43.

129. Николина Н.А. О контаминации типов и форм повествования в прозаических текстах // Переходность и синкретизм в языке и речи. М.: Прометей. 1991. С. 247-259.

130. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука. 1983. -215 с.

131. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990. - 136 с.

132. Овчинников И.Г. Семантическая структура ключевого слова как оператор деривации текста // Деривация в речевой деятельности. Пермь, 1990.-С. 20-28.

133. Одинец А.И. Прагматический. аспект номинативных высказываний // Московский лингвистический университет. Сборник науч. трудов. Вып. 379: Лингвистические закономерности организации текста. — М., 1991.-С. 68-75.

134. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» // Вопросы языкознания. 2001. № 4. - С. 23-44.

135. Перчаткина Н.Н. Функции стандартизованных единиц в семантической организации текста // Типология текста в функционально-стилистическом аспекте. Пермь, 1990. С. 65-74.

136. Печенкина Г.Ф. Структурная организация компонентов сложного синтаксического целого в произведениях А.П.Чехова // Способы и средства связи языковых единиц в тексте. Курск, 1986. С. 53-62.

137. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

138. Пинегина Я.Н. Проблема разграничения парцелляции и присоединения // Проблемы лингвистики текста в культурологическом освещении. Межвуз. сб. науч. трудов. Таганрог. 2001. С. 155-163.

139. Поспелов Н.С. Из наблюдений над синтаксисом языка Пушкина (бессоюзные сочетания предложений в пушкинской прозе) // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. -М., 1953.T.3.

140. Поспелов Н.С. Исследования по грамматике русского литературного языка. Сборник статей. (Отв. ред. Н.С.Поспелов и Н.Ю.Шведова). М., Изд-во Акад. наук СССР, 1955. 356 с.

141. Поспелов Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке // Уч. записки МГУ. 1948. Вып. 137. Кн. 2.

142. Поспелов Н.С. Развитие синтаксиса современного русского языка. (Сборник статей. Под ред. Н.С.Поспелова и Е.А.Иванчиковой). М., Наука, 1966. -224 с.

143. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры. «Доклады и сообщения Ин-та русского языка», вып.2. М., Изд-во АН СССР, 1948.

144. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. М., Учпедгиз, 1958. - 536 с.

145. Предложение и Слово: Межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред. Э.П.Кадькалова. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2002. - 850 с.

146. Проничев В.П. Функционирование именных односоставных конструкций в тексте: (предметно-ситуативные номинации). JL, 1991. -97 с.

147. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка / Под ред. проф. О.Б.Сиротининой. -Саратов, 1992.-312 с.

148. Ревзин И.И. Структура языка как моделирующей системы. М.: Наука, 1978.-287 с.

149. Ринберг В.Л. Конструкции связного текста в современном русском языке. Львов. «Вища школа», 1987. - 170 с.

150. Розенталь Д.Э. и Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Просвещение, 1976. -543 с.

151. Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. М.: 1963. — 364 с.

152. Русская грамматика. М.: 1970. — 768 с.

153. Русская грамматика. М.: 1980. 787 с.

154. Русский язык в конце XX столетия / Под ред. Е.А.Земской М.: 2000. -478 с.

155. Рыбакова Г.Н. Ознакомление школьников старших классов с присоединительными конструкциями // Русский язык в школе. 1977. №6.-С. 61-65.

156. Рыбка Н.Д. О синкретизме синтаксических отношений между предложениями в тексте // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвузовский сборник научных трудов. М.: Изд-во «Прометей» МГПУ им. В.Л. Ленина, 1991. - С. 230-237.

157. Садовникова М.Н. Слжноподчиненное предложение в функции газетных заголовков современных русских и французских СМИ. Автореф. канд. дис. Ростов-на-Дону., 2002. - 24 с.

158. Салмина Д.В., Шубина Н.Л. Лексико-синтаксическая основа коммуникативно-смыслового членения текста // Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц. Л., 1988. С. 22-40.

159. Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. -М.: Наука. 1969. 136 с.

160. Селиверстова О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания. 2002. №6. - С. 12-26.

161. Серкова Н.И. Предпосылки членения текста на сверхфразовом уровне // Вопросы языкознания. 1978. № 8. - С. 75-82.

162. Серкова Н.И. СФЕ как функционально-речевая единица. Автореф. канд. дис. М., 1968. 26 с.

163. Сигал К.Я. Сочинительные конструкции и дискурс // Известия АН. Серия литературы и языка. 2001. Т.60. №5. - С. 42-45.

164. Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики (на материале немецкой прозы). Л., 1967. -152 с.

165. Сильман Т.И. Синтаксические связи между предложениями и их значение для структуры отдельного предложения и структуры абзаца (на материале современного немецкого языка) // Филологические науки. 1965. №2. - С. 86-92.

166. Сковородников А.П. О функциях парцелляции в современном русском литературном языке // Русский язык в школе. 1980. № 5. -С.86-91.

167. Слюсарева Н.А. Лингвистика речи и лингвистика текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука. 1982. С. 22-41.

168. Современная русская устная научная речь / Под ред.О.А.Лаптевой. М., НТЦ «Консерватория», 1994.- Т.2. Синтаксические особенности. -416 с.

169. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Текст. Структура и семантика. Доклады VIII Международной конференции. T.l. М., 2001. С. 124-134.

170. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. (Сложное синтаксическое целое). 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа. 1973. - 214 с.

171. Солганик Г.Я. О параллельной синтаксической связи между самостоятельными предложениями // Русский язык в школе. 1967. №2.-С. 93-97.

172. Солганик Г.Я. О синтаксической структуре текста // Русский язык в школе. 1984. №5. - С. 80-85.

173. Солганик Г.Я. Об одном типе связи между самостоятельными предложениями // Русский язык в школе. 1965. №3. - С. 59-63.

174. Солганик Г.Я. От слова к тексту. М.: Просвещение, 1993. 185 с.

175. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. (Сложное синтаксическое целое). М.: Высшая школа. 1973. - 182 с.

176. Солганик Г.Я. Сложное синтаксическое целое (прозаическая строфа) и его виды в современном русском языке // Русский язык в школе. -1969. №2.-С. 92-97.

177. Солнцев В.М. Относительно концепции «глубинной структуры» // Вопросы языкознания. 1976. №5. - С. 13-25.

178. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. — М., 1971.-292 с.

179. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. 695 с.

180. Соткис Ю.А. К вопросу о ритмико-интонационной структуре сверхфразового единства // Филологические науки. 1972. №4. - С. 6773.

181. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Изв. АН СССР. Серия лит. и языка. 1981. № 4. С. 325-332.

182. Столярова Л.П. Имя существительное в малом синтаксисе современного русского литературного языка (субстантивная конструкция). Автореф. . докт. фил. наук. Днепропетровск. 1990.-36 с.

183. Теплицкая Н.И. О структуре диалогического текста // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. 1975. С. 314-330.

184. Тойн А. Ван Дейк и В.Кинч Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХХШ. — М. Прогресс. 1988. С. 153-211.

185. Тойн А. Ван Дейк. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. М.Прогресс. 1978. - С. 259-336.

186. Факторович АЛ. Выражение смысловых различий посредством эллипсиса. Харьков. 1991. 88 с.

187. Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменые работы.-М.: Учпедгиз. 1961.-171 с.

188. Филимонов О.И. Структурные и семантические характеристики скрепы-фразы / Русский язык и региональная языковая культура: история и современность: Материалы Региональной научно-практической конференции. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 9498.

189. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. - М., 1983. - С. 74-122.

190. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. - М., 1988. - С.52-92.

191. Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л.Ф.Ильичев, П.Н.Федосеев, С.М.Ковалев, В.Г.Панов М.: Сов. Энциклопедия, 1983. - 840 с.

192. Фоменко Н.С. Обобщающие номинации как средство связности в микроструктуре текста (на м-ле современного английского языка). Херсон. 1990. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 43658 от 9.01.1991г.

193. Хазагеров Т.Г. Экспрессивный стиль как основная категория экспрессивной стилистики // Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 3 / Под ред. Т.Г.Хазагерова. Ростов н/Дону, 1996. - 100 с.

194. Чернышова Т.В. Особенности коммуникативного взаимодействия автора и адресата через текст в сфере газетной публицистики // Филологические науки. 2003. № 4. - С. 94-103.

195. Чесноков П.В. Семантические формы мышления как значение грамматических форм // Семантика грамматических форм. Ростов-на-Дону. 1982.-С. 3-11.

196. Чесноков П.В. Синкретизм статический и динамический // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. М.- Ставрополь, 2001. - С. 27-30.

197. Чесноков П.В. Логические и семантические формы мышления как значение грамматических форм // Вопросы языкознания. 1984. № 5. -С. 3-13.

198. Чесноков П.В. О структурных уровнях языка и ступенях обобщения языковых фактов // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка. М., 1988. С. 19-26.

199. Чесноков П.В. Логическая основа сверхфразового единства и взаимодействие в нем лексики и грамматики // Лексико-грамматические взаимодействия в системе синтаксических единиц. Ростов-на-Дону, 1991.- С. 3-16.

200. Чесноков • П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления. Таганрог, 1992. 166 с.

201. Чумирина В.Е. Грамматические и текстовые свойства полисемичных глаголов // Филологические науки. 2003. № 3. - С. 39-48.

202. Шаронов И.А. Имплицитная информация и типы речевых актов (речевой акт признание) // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред.

203. Е.Г.Борисова, Ю.С.Мартемьянов. М: «Языки русской культуры», 1999.-С. 95-107.

204. Шевякова В.Е. К вопросу о сверхфразовом единстве // Филологические науки. 1990. №6. - С. 65-74.

205. Шитов В.А. Придаточные конструкции в роли самостоятельных синтаксических единиц // Русский язык в школе. 1968. № 2. - С. 91-93.

206. Шрейдер Ю.А., Шаров А.А. Системы и модели. М., 1982 —134 с.