автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Соотношение типологических тенденций и особенностей проявления функционального стиля в современных германских языках

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Исакова, Лидия Дмитриевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Соотношение типологических тенденций и особенностей проявления функционального стиля в современных германских языках'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Исакова, Лидия Дмитриевна

Введение.

Глава Г Типология и стилистика - два аспекта языковой вариативности.

§ 1. Проявление вариативности в языке.

§ 2. Типологическая дифференциация языков.

§ 3. Функциональные стили как коммуникативные подсистемы языка.

§ 4. Взаимосвязь типологических и функциональностилистических свойств языка.

Выводы.

Глава П. Типологическая характеристика современных германских языков.

§ 1. Особенности сопоставления близкородственных языков.

§ 2. Цельносистемный подход в типологии.

§ 3. Тенденции типологического развития современных германских языков.

§ 4. Типологическая характеристика английского языка

§ 5. Типологическая характеристика шведского языка.

§ 6. Типологическая характеристика немецкого языка.

§ 7. Взаимосвязь типологических признаков близкородственных языков.

Выводы.

Глава Ш. Научный стиль в германских языках.

§ 1. Выделение научного стиля.

§ 2. Языковые средства, формирующие стиль.

§ 3. Лингвистический подстиль в составе научного стиля Л

§ 4. Зависимость проявления научного стиля от типологических свойств языка.

§ 5. Экстралингвистические факторы, воздействующие на формирование научного стиля.

Выводы.

Глава IV. Соотношение типологической и стилистической характеристик языковых явлений.

§ 1. Статус глагольно-именных словосочетаний, имеющих глагольные эквиваленты.

§ 2. Функционирование устойчивых глагольноименных словосочетаний в научном стиле.

§ 3. Тенденция развития к аналитизму.

§ 4. Тенденция к регулярной организации лексикона.

§ 5. Унификация словообразовательных средств.

§ 6. Взаимодействие отдельных аспектов языка.

Выводы.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Исакова, Лидия Дмитриевна

На рубеже двух столетий лингвистика представляет собой науку, имеющую большие достижения в изучении языка и его аспектов с самых разных сторон. Одним из перспективных направлений дальнейшего развития лингвистической науки является исследование взаимосвязи между отдельными аспектами языка, уже получившими в той или иной степени достаточное описание и объяснение. Интегративный подход к изучению языка дает возможность не только эффективно исследовать взаимосвязь языка с другими, экстралингвистическими, явлениями, но и изучить взаимодействие и взаимопроникновение различных подсистем внутри языка.

Важные позиции в современных лингвистических исследованиях занимает коммуникативная научная парадигма, отражающая изучение феномена языка с точки зрения выполнения им коммуникативной функции. Роль языка велика как в осуществлении коммуникации в пределах одной лингвокультурной общности (Нерознак 2000 : 58), так и в разностороннем межкультурном общении (Халеева 1989 : 5).

Коммуникативная парадигма лингвистики выдвигает на первый план функционирование языка в процессе осуществления общения. Функциональный аспект языка проявляется на фоне способности последнего к варьированию. Вариативность пронизывает весь язык. В процессе же непосредственного функционирования языка обнаруживаются взаимосвязь и взаимодействие различных видов вариативности.

В межкультурном обндении отражаются разные особенности культур и языков. Одним из важнейших свойств языковых систем является их типологическая характеристика, которая проявляется и в функционировании языка. Изучение типологии языков на современном этапе выводится на уровень объяснения различных явлений и закономерностей развития языка.

Ценный материал для типологических и обпдеязыковых выводов предоставляют сопоставительные исследования, выявляюшие своеобразие и общность отдельных языков на основе сопоставления. Особую научную информативность при этом дает сопоставление целых подсистем языка по их характерным признакам.

Данная работа является продолжением традиций диахронических и синхронных типологических исследований в области германских языков, изучавших закономерности развития близкородственных языков, соотношение общих черт их языкового строя и свойств, характеризующих отдельные языки. При этом рассматривались типологические особенности отдельных уровней, взаимосвязь уровней и перераспределение их функциональной нагрузки в ходе типологического развития (Историко-типологические исследования морфологического строя германских языков 1972, Шестая научная сессия по вопросам германского языкознания 1974, Седьмая научная конференция по вопросам германского языкознания 1977, Историко-типологическая морфология германских языков 1977, Ис-торико-типологическая морфология германских языков 1978, Типология языков и межуровневые связи 1991 и др.).

Предлагаемое исследование посвящено изучению соотношения двух аспектов вариативности языка - типологической дифференциации языков и функционально-стилистической вариативности. Исследование взаимодействия отдельных аспектов вариативности языка представляется актуальным, так как способствует более полному объяснению одного из самых важных свойств человеческого языка. К актуаг[ьным лингвистическим проблемам относится и комплексное изучение отдельных языковых систем и подсистем, которые в нашем случае представлены системами языков, отражающими определенный языковой тип, и функциональными стилями, вы-ступаюыщми в качестве коммуникативно-направленных подсистем языка.

Типологическая характеристика языка проявляется во всех его звеньях. Изучение отражения типологических особенностей не только в языке в целом, но и в отдельных его аспектах, в том числе и в соответствующих функциональных стилях, относится к актуальным вопросам типологии.

Сопоставление функциональных стилей отдельных языков также является актуальным. Контрастивно-стилистические исследования находятся на начальном этапе становления (Швейцер 1991 : 31). Актуальны как разработка методики сопоставления стилистических подсистем, так и изучение зависимости проявления стиля в отдельных языках от различных факторов, в том числе и от типа языка.

Новизна исследования заключается в самом выборе предмета исследования, к которому относится соотношение типологической характеристики языка и функционального стиля. Комплексного рассмотрения проявления типологических особенностей германских языков в определенном стиле еще не проводилось. Впервые целенаправленно исследуется зависимость функционального стиля от типологических особенностей языка. Взаимосвязь функционально-стилистической вариативности с другими видами вариативности изучалась, например, в отношении территориальной, социальной, хронологической дифференциаций (Семенюк 1972 : 5). Взаимодействию же функционального стиля с типологическими свойствами языка не уделялось целенаправленного внимания. Между тем два данных вида языковой дифференциации проявляются в любом языковом дискурсе и обнаруживают взаимосвязь.

В диссертации впервые разрабатывается методика изучения соотношения типологии языков и функционально-стилистического варианта. Предлагается методика сопоставления двух крупных ин-тегративных систем, которые представлены цельносистемной типологической характеристикой языка и функционально-стилистическим вариантом как совокупностью языковых средств, выполняющих определенную функциональную задачу. Сопоставлению подвергаются типологические особенности языков на различных языковых уровнях, а также языковые средства функционального стиля в отдельных языках, при этом устанавливается соотнесенность особенностей языковых средств стиля с языковым типом.

В качестве второго этапа исследования представлен типологический анализ одного из типичных языковых явлений данного функционального стиля в отдельных языках с использованием методики симптоматической статистики (Адмони 1963 ; 62).

Новым является также выделение тенденций развития близкородственных языков на основе их синхронного сопоставления. Наличие отдельных тенденций соотносится со степенью проявления в группе близкородственных языков одной ведущей тенденции, имеющей цельносистемный характер.

Впервые в результате сопоставления близкородственных языков определяются универсальные свойства языковых средств научного стиля, свойства стиля, общие для группы германских языков, и выявляются различия в языковых средствах, во многом перекликающиеся с типологическими особенностями языков. При этом рассматривается малоисследованный лингвистический подстиль.

Теоретическая значимость данной диссертации заключается:

- в обнаружении взаимодействия типологической характеристики языка и функционально-стилистических вариантов,

- в выявлении отдельных тенденций развития германских языков под воздействием ведущей типологической тенденции развития к формоизоляции,

- в определении типологически значимых импликационных зависимостей,

- в выведении универсальных свойств языковых средств научного стиля,

- в описании научных стилей в трех германских языках,

- в создании методики изучения соотношения типа языка и функционапьного стиля.

Практическая значимость диссертации заключается в получении обобщающих данных о характеристике научного стиля в немецком, английском и шведском языках, о проявлениях изолирующей тенденции в германских языках на лексико-семантическом, синтаксическом, морфологическом, словообразовательном уровнях, в составлении тезауруса устойчивых глагольно-именных словосочетаний, используемых в научных текстах по лингвистике. Результаты исследования рекомендуется применять в теоретических курсах по типологии, грамматике, лексикологии и стилистике германских языков, по контрастивной стилистике, в преподавании немецкого, английского и шведского языков, в составлении лексикографических и терминографических источников по данным языкам.

Основными методами предлагаемого исследования являются сопоставительно-типологический метод и метод сопоставительно-стилистического анализа. В работе используются также следующие виды анализа: лексико-семантический, словообразовательный, контекстуальный, системный и метод симптоматической статистики.

Материал исследования составили системы трех современных германских языков - английского, немецкого и шведского. Привлекаемые к типологическому сопоставленшо системы образуют типологический ряд (Нерознак 1987 : 11). Выбор языков для анализа обусловлен их типологическими особенностями: данные три языка отражают разную степень проявления общегерманской тенденции развития к изоляции. В качестве функционального стиля для рассмотрения в диссертации представлен научный стиль, более подробно исследуется его разновидность - лингвистический под-стиль. Языковой материал для типологического анализа одного из типичных языковых явлений научного стиля включает глагольно-именные словосочетания, имеющие глагольные эквиваленты, типа англ. make use, нем. Gebrauch machen, швед, göra bruk "использовать". Глагольно-именные словосочетания получены методом сплошной выборки из научных текстов общим объемом 30 тысяч страниц, по 10 тысяч страниц на каждом рассматриваемом языке. Корпус исследуемых словосочетаний составил 10.015 единиц.

Главной целью исследования является изучение взаимосвязи двух аспектов вариативности языка - его типологической дифференциации и функциональных стилей.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и приложения. Во введении обосновывается выбор проблематики и методов исследования, отмечаются основная цель, актуальность, новизна, теоретическая ценность и практическая значимость диссертации. В 1-й главе "Типология и стилистика - два аспекта языковой вариативности" раскрываются особенности указанных аспектов вариативности и возможности их взаимодействия. Во 2-й главе "Типологическая характеристика современных германских языков" рассматривается цельносистемная типологриеская характеристика английского, немецкого и шведского языков, прослеживается проявление общегерманскиой тенденции развития к формоизо-ляции на отдельных языковых уровнях. В 3-й главе "Научный стиль в германских языках" анализируются универсальные свойства языковых средств научного стиля и особенности функционирования последних в отдельных сопоставляемых языках; сопоставлению подвергается лингвистический подстиль, устанавливается взаимосвязь типологических особенностей языка и свойств функционального стиля. В 4-й главе "Соотношение типологической и стилистической характеристик языковых явлений" проводится типологический анализ одного из типичных языковых средств научного стиля -глагольно-именных словосочетаний, для анализа используется язы

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Соотношение типологических тенденций и особенностей проявления функционального стиля в современных германских языках"

Основные выводы по диссертации:

Т Функциональная стилистика и лингвистическая типология как два аспекта проявления языковой вариативности обнаруживают тесную взаимосвязь. В соответствии с основной задачей функционального стиля выделяется подсистема языковых средств, форма и особенности функционг'рования которых зависят от типа языка. В свою очередь, выбор для решения задач стиля оптимальных средств, отражающих типологические свойства языка, способствует совершенствованию типологически отмеченных средств и тем самым закреплению в языке данного типа и соответствующих типологических тенденций.

2.В функциональных стилях разных языков выделяются универсальные языковые средства данного стиля, средства, характерные для языков одного типа, и средства, отмеченные в одном определенном языке. В результате сопоставления германских языков установлены универсальные языковые средства научного стиля (наличие общенаучной и специальной терминологии, клишированных средств и др.), средства, распространенные в формосвязывающих германских языках (большая употребительность имен существительных, употребительность глагольных форм настоящего времени и др.), и средства, характеризующие каждый из исследуемых языков.

3. Синхронное сопоставление близкородственных языков дает возможность определить степень проявления типологических тенденций в отдельных языках. В формосвязываю-щих германских языках наибольшую степень интенсивности цельносистемной типологической тенденции развития к изоляции обнаруживает английский язык, наименьшую - немецкий, что наблюдается в явлениях разных языковых уровней. В результате исследования выделены факторы, отражающие проявление тенденции к изоляции в германских языках: тенденция к развитию абсолютной формы слова, тенденция к увеличению лексической многозначности, тенденция к распространению словопорядка 8У0 и др.

4. Типологическая характеристика отдельных германских языков проявляется в научном стиле в особенностях формы простых и сложных общенаучных и специальных терминов, в разновидности клишированных средств, в синтаксических и морфологических свойствах используемых языковых средств, в функционировании устойчивых моделируемых аналитических конструкций.

5. Для исследования соотношения типа языка и функционального стиля предлагается методика, включающая два этапа исследования: 1. сопоставление подсистем языковых средств функционального стиля в отдельных языках и системных типологических характеристик языков, установление на основе этого взаимосвязи между функциональным вариантом и типом языка; 2. сопоставление отдельных языковых явлений, типичных для данного стиля, определение особенностей их функционирования в соответствии с типологическими свойствами языка и задачами стиля.

6. Анализ употребительных в научном стиле германских языков моделируемых устойчивых глагольно-именных словосочетаний, имеющих глагольные эквиваленты, показал, что при общем сходстве их формы и функции в отдельных языках проявляются различия в их характеристике и функционировании. Проявление тенденции к изоляции наблюдается в разной степени распространения таких явлений, как унификация составных компонентов словосочетания, продуктивность определенных словообразовательных моделей и др.

7.В лингвистическом подстиле определены преобладание употребительности общенаучной терминологии над специальной, наличие толкования многих ключевых специальных

297 терминов в соответствии с концепцией автора или научного направления, большая отмеченность материальных соответствий в германских языках среди специальных терминов, чем среди общенаучных, разное соотношение в отдельных языках слов романского и германского происхождения.

8.Принадлежность научного стиля к официальной сфере общения, а также его предназначенность не только для национального, но и межкультурного научного общения является причиной отсутствия в данном стиле всех языков четких проявлений территориальной и некоторых других видов вариативности, например, тендерных различий.

Заключение в данном исследовании было осуществлено сопоставление двух 1фупных интегративных систем, представленных функщю-нально-стилистическим вариантом в виде подсистемы взаимосвязанных языковых средств и цельносистемной типологической характеристикой языка. Использование системного подхода позволяет выявить взаимосвязь между двумя аспектами языковой вариативности: функциональной стилистикой и типологией языков. Выделение означенных систем соответственно определялось основной функциональной задачей стиля и ведущим типологическим признаком, проявляющимся в отдельных типологических свойствах языка.

Сопоставление функциональных стилей проводилось на примере средств научного стиля в германских языках. Оно показало, что вариант языка, используемый в научной коммуникации, характеризуется как признаками универсального типа, так и особенностями, свойственными группе близкородственных языков и отдельным языкам. Для научной коммуникации на любом языке типичны следующие признаки: официальность речи, ориентированность на письменную разновидность языка, направленность на компетентного слушателя. Из основной функциональной задачи стиля - передавать научную информацию - вытекают его универсальные основные свойства: высокая информативность, логическая последовательность изложения, точность выражения мысли. Среди языковых средств научного стиля выделяются следующие в качестве универсальных:

-общенаучная терминология; -спещ1альная терминология; -клишированные словосочетания; -полные повествовательные предложения;

-показатели настоящего времени (за исключением текстов исторического содержания);

-показатели третьего лица.

Для языков германской группы, имеющих общее происхождение и проявляющих общие типологические тенденции, характерны особенности языковых средств формирования научного стиля, наблюдающиеся во всех трех исследуемых германских языках:

-большая употребительность имен существительных; -большая употребительность безличных конструкций; -употребительность пассивных форм глагола; -употребительность определенного артикля; -использование моделируемых аналитических конструкций; -использование глагольных форм настоящего времени (за исключением текстов исторического содержания). В характеристике языковых средств научного стиля отдельного языка проявляются его типологические свойства. При исследовании типологии германских языков оправдал себя цельносистемный подход. В близкородственных языках, развившихся из одной языковой системы, прослеживаются системные связи между отдельными типологическими свойствами, а также отмечаются общие тенденции типологического развития языковых систем. По цельносистемному типологическому параметру - способу связи слов в речевой цепи - германские языки относятся к формосвязывающим. Степень и виды формосвязывания различны в отдельных языках, что соотносится с разной степенью проявления в германских языках тенденции развития к изолирующему строю. Не все закономерности проявления данной тенденции изучены. Разная степень интенсивности тенденции развития к изоляции обнаруживается при непосредственном синхронном сопоставлении исследуемых близкородственных языков.

Тенденция развития к изолирующему строю находит отражение в явлениях разных языковых уровней. Синтаксический признак цельносистемной типологии коррелирует с другими языковыми свойствами. Мы выделяем следующие факторы направленности развития германских языков как результат проявления тенденции к изоляции:

- тенденция к морфологической неизменяемости слова, к приобретению им абсолютной формы;

- тенденция к развитрпо многозначности слов, к зависимости проявления значения слова от синтаксического окружения, от лингвистического контекста;

- тенденция к замене флективных грамматических средств агглютинативными и аналитическими;

- тенденция к развитию лексического аналитизма;

- тенденция к распространению в языке широкозначных слов;

- тенденция к отделению в словах грамматического значения от лексического и лексического от грамматического;

- тенденция к укреплению твердого порядка слов в предложении;

- тенденция к утверждению порядка слов 8У0;

- тенденция к распространению различных аналитических сочетаний.

Наибольшая степень проявления тенденции к изоляции в виде отмеченных языковых явлений в исследуемых языках наблюдается в английском языке, самая слабая - в немецком. Шведский язык занимает промежуточное положение и объединяется по отдельным признакам то с английским, то с немецким языком. Среди данных трех языков английский характеризуется наибольшей аналитичностью, а немецкий - наибольшей синтетичностью. При этом все три языка остаются формосвязывающими, используюшими для связи слов в предложении в основном формы слов.

Взаимосвязь между типологической характеристикой языка и задачами функционального стиля проявляется в отборе конкретных языковых средств для осуществления коммуникации и в особенностях их функционирования. При этом осуществляется взаимодействие между направленностью соответствующего функционального стиля и возможностями типа языка. Определенный стиль отбирает те языковые средства, которые наиболее подходят для выполнения его задач. Оптимальные средства выделяются в соответствии с типологическими свойствами языка.

В научном стиле близкого к изолирующему типу английского языка терминологические значения часто являются составным компонентом многозначной лексико-семантической структуры слова. При этом одно и то же слово может одновременно выступать и именным, и глагольным термином. Значительная часть терминов английского языка представлена корневыми словами. Сложные термины выражаются обычно словосочетаниями. Особенности кодирования специальной информации английским языком проявляются в том, что вербальное соединение смыслов в данном языке осуществляется преимущественно аналитическим путем. Среди моделей специальных словосочетаний выделяется модель "существительное + существительное", использующая изолирующий способ соединения слов.

Синтетичность шведского и особенно немецкого языка проявляется в значительной употребительности суффиксальных и префиксальных общенаучных слов и специальных терминов. Образование сложных терминов, а также новые соединения смыслов в речи осуществляются в названных языках часто с помощью сложных слов, синтетическим путем. Для шведской и немецкой научной речи характерны композитные соединения. Причем, если сложные слова английского языка отличаются в основном двухкомпонентным составом, то в немецкой и шведской научной речи распространены и композиты многокомпонентные.

Употребление в научном стиле германских языков глагольных форм пассива связано с типологическими особенностями языков. Возможность пассивной трансформации в английском и шведском языках с преобразованием в субъект как прямого, так и косвенного объектов расширяет диапазон использования пассива в этих языках.

С другой стороны, отбор тех или иных языковых средств для выполнения задач функционального стиля способствует совершенствованию и закреплению в языке средств соответствующего языкового типа, а также закреплению типологических тенденций. Так, например, употребительность в научном стиле английского языка терминологических словосочетаний по модели изолирующего типа "существительное + существительное" закрепляет изолирующие тенденции в английском языке. Направленность научного стиля на четкость и однозначность выражения содержания, противопоставленность официальной речи неофициальной вызывают клиширо-ванность средств научного стиля. В германских языках соответствие данным требованиям обеспечивают, например, аналитические конструкции (употребляющиеся вместо однословных глаголов), распространенность которых отражает аналитические тенденции языка. Функционирование данных конструкций в научном стиле, их совершенствование способствуют развитию аналитизма в языке.

Анализ научного стиля в германских языках показал, что в данном стиле отсутствует значимое проявление территориальной вариативности и тендерных различий. Сопоставление, например, научных текстов, написанных учеными ФРГ и Австрии или авторами - мужчинами и авторами - женщинами, не выявило противопоставлений по указанным аспектам. Некоторые признаки вариативности научной речи можно наблюдать в ее устной разновидности, но они не носят релевантного характера. Стремление к малой вариативности научной речи связано с ее принадлежностью к официальной сфере общения и предназначенностью для общенационального и межкультурного общения. Сложная научная информация должна всегда восприниматься однозначно всеми коммуникантами.

В диссертации разрабатывается методика исследования соотношения функционального стиля и типа языка. На первом этапе исследования сопоставлению подвергались подсистемы языковых средств научного стиля в отдельных языках и системы типологических свойств близкородственных языков, устанавливалась взаимосвязь функционально-стилистических и типологических признаков.

На втором этапе исследовалось одно из языковых явлений, типичных для данного стиля. Анализ 10.015 распространенных в лингвистическом подстиле устойчивых глагольно-именных словосочетаний, эквивалентных глаголам, позволил установить особенности функционирования данных словосочетаний в соответствии с типологическими тенденциями языка и задачами научного стиля. Рассмотрение типичного для научного стиля явления в разных языках раскрывает зависимость его функционирования от типологических свойств языка.

Само распространение глагольно-именных словосочетаний, эквивалентных глаголам, в научных текстах связано и с типологическими тенденциями германских языков, и с задачами функционального стиля. Употребительность данных словосочетаний отвечает общей тенденции германских языков к изолирующему типу, которая благоприятствует лексическому аналитизму, раздельному выражению одного понятия. В научном стиле указанные словосочетания являются средствами четкого однозначного выражения действий и процессов, имеют оттенок избранности, принадлежности к строгому стилю. Таю1М образом, глагольно-именные словосочетания, Эквивалентные глаголам, относятся к стилеобразующим средствам.

Рассматриваемые словосочетания употребительны во всех трех исследуемых языках. Но в функционировании они проявляют различия в соответствии с типологической характеристикой отдельных языков.

Устойчивые глагольно-именные словосочетания имеют моделируемый характер. Моделируемость создается моделью сочетания широкозначного глагола с различными отглагольными сугцестви-тельными. В выборе широкозначных глаголов для выражения определенного обобщенного значения, вносимого в общее лексическое значение устойчивого словосочетания, отражаются различия в концептуализации одних и тех же значений как в одном языке, так и в разных языках. Моделируемость устойчивых глагольно-именных словосочетаний проявляется и в сочетаемости отглагольных существительных с разными широкозначными глаголами.

Характеристика функционирования данных устойчивых гла-гольно-именных словосочетаний в отдельных языках отражает разную степень проявления общеязыковой тенденции развития германских языков к изоляции.

Наличие указанной тенденции способствует возрастанию значимости лексических средств в языке. Глагольно-именные словосочетания, эквивалентные глаголам, находятся на периферии лексикона языка. В научном стиле они используются в качестве общеупотребительных глагольных единиц, а также представляют общенаучную и специальную глагольную терминологию.

Уменьшение значимости внешне выраженных грамматических показателей вызывает увеличение значимости средств лексического уровня и создает условия для их упорядоченности. На основе сопоставления устойчивых моделируемых глагольно-именных словосочетаний, функционирующих в научном стиле германских языков, прослеживаются возможности упорядоченности периферийных средств лексикона. В соответствии со степенью проявления общей тенденции развития к изоляции в рассматриваемых словосочетаниях отдельных языков наблюдается разная степень распространения таких явлений, как

-унификация использования широкозначных глаголов в составе глагольно-именных словосочетаний;

-унификация словообразовательных моделей отглагольных существительных в составе глагольно-именных словосочетаний;

-продуктивность безаффиксной словообразовательной модели отглагольных существительных, близкой к абсолютной форме слова изолирующих языков.

Перечисленные тенденции наблюдаются и в функционировании устойчивых глагольно-именных словосочетаний других под-стилей, этот вывод был сделан, например, при анализе текстов по энергетике (Исакова 1990).

Синтетические признаки немецкого и шведского языков проявляются в наличии значительного количества префиксальных глаголов среди глагольных элементов рассматриваемых словосочетаний, в то время как английские широкозначные глаголы в данной функции являются преимущественно корневыми. О синтетичности немецкого и (в меньшей мере) шведского языков свидетельствует и использование в словообразовании отглагольных существительных изменения корневого гласного.

Анализ лингвистического подстиля в трех германских языках позволил сделать некоторые выводы относительно данного малоисследованного подстиля.

В лингвистическом подстиле наблюдается существенное преобладание использования общенаучной терминологии над специальной. Если общенаучная терминология достаточно однозначна, то многие специальные термины требуют объяснения их значения в соответствии с концепцией автора или определенного назЛного направления, например, термины "стиль", "тип языка", "аналитизм" и т.п.

Сопоставление отглагольных существительных в качестве терминов выявило преобладание среди терминов английского языка слов романского происхождения и интернационализмов, в то время как в немецкой лингвистической терминологии используется достаточно большое количество терминов германского происхождения, а многие термины - интернационализмы употребляются в немецком языке параллельно с немецкоязычными лексемами. Шведский язык и по признаку соотношения лингвистических терминов - интерна-ционализмов латинского и (в меньшем количестве) греческого происхождения с одной стороны и терминов германского происхождения - с другой занимает промежуточное положение. Материальные соответствия во всех трех языках чаще наблюдается среди специальных терминов, чем среди терминов общенаучных.

Тип языка отражает особенности кодирования языковой информации. Формоизолирующий тип способствует аналитизации языка, распределению квантов информации по отдельным лексическим единицам, в том числе разделению лексических и грамматических значений. Актуализация когнитивного потенциала слова в языке изолирующего типа осуществляется в строго соблюдаемой синтагматической последовательности, имеющей семантическую значимость. В словах формосвязывающего типа обычно содержится и лексическая, и грамматическая информация. Кроме того, лексическое значение слов данного типа отражает компрессию содержания языкового знака. Слова в формосвязывающих языках менее зависимы от синтагматического окружения, чем слова в языках формоизо-лирующих. Анализ типологических тенденций, наблюдаемых в близкородственных языках, предоставляет материал для дальней-щего рассмотрения когнитивных возможностей языковых типов.

 

Список научной литературыИсакова, Лидия Дмитриевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Н.Ф.Алефиренко. Лингвокультурологические основы компаративной фразеологии // Евразия на перекрестке языков и культур. Типология языков и культур: Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С.Трубецкого. М.: Диалог-МГУ, 1999. - С. 13-15.

2. Ъ.В.М.Алпатов. Об уточнении понятий "флективный язык" и "агглютинативный язык" // Лингвистическая типология. М.: Наука. Глав. ред. восточной литературы, 1985. - С. 92-101.

3. В.М. Алпатов. О сопоставительном изучении лингвистических традиций (К постановке проблемы) // Вопросы языкознания. -1990. -№2. -С. 13-25.

4. В.М.Алпатов Предварительные итоги лингвистики XX в. // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Тез. между-нар. конф.: В 2 т. -М.: МГУ, 1995. Т. 1. - С.16-18.

5. Т.А.Амирова. Специфика конструирования письменной коммуникации // Язык в сфере письменной и устной коммуникации: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1996. - Вып. 427. - С.4-12.1 .Н.Н.Амосова. Основы английской фразеологии. М.: МГУ, 1963.-206 с.

6. А.В.ДАракин Общие тенденции в развитии атрибутивных словосочетаний в германских языках // Седьмая науч. конф. по вопросам германского языкознания: Тез. докл. М.: Институт языкознания АН СССР, 1977. - С.12-14.

7. В.Д.Аракин. Типология языков и проблема методического прогнозирования. М.: Высшая школа, 1989. - 157 с.

8. В.ДАракин. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. - 254 с.

9. И.В.Арнольд. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). -М.: Просвещение, 1990. 301 с.

10. И.В.Арнольд. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. - 140 с.

11. ХЪ.О.С.Ахманова. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 606 с.

12. Ы.С.Ю.Бабанова. Вариативность в терминологии (на материале терминосистемы робототехники в немецком и русском языках) : Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1997. - 24 с.

13. Н.С.Бабенко. Характеристика некоторых типологических признаков глагольного аналитизма в немецком языке // Типология языков и межуровневые связи: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1991. -Вып. 382. - С. 58-64.

14. А.Н .Баранов, Д.О.Добровольский, М.Н.Михайлов,

15. П.Б.Паршин, О.И.Романова. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / Под ред. А.Н.Баранова и Д.О.Добровольского. М.: Помовский и партнеры, 1996. - Т. 1. - 642 с.

16. Барейките. Устойчивость словосочетаний в научной речи (к вопросу об оптимизации научного текста) : Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 22 с.

17. НА. Баскаков. О некоторых типологических изменениях в синтаксисе современных тюркских литературных языков // Тюркологический сборник. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1968. - С.17-23.

18. М.Б.Бергельсон. К типологической характеристике русского разговорного синтаксиса // Всесоюзная конференция по лингвистической типологии: Тез. докл. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1990. - С. 19-21.

19. С.Д.Береснев. Исследование лекси1си немецких научных текстов с позиции получателя речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1974. - 35 с.

20. В.П.Верков. Современные германские языки: Уч. пособие. -С.-Петербург: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1996. 296 с.

21. Я.Г.Биренбаум. Современный английский язык в свете морфологической классификации // Всесоюз. конф. по лингвистической типологии: Тез. докл. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1990. - С.21-22.

22. С.Т.Богатырева. Выделение предельных синтаксических единиц в стиле научного изложения: Автореф. дис. . канд филол. наук.-М., 1983.-24 с.

23. Н.Б.Богуш. Стилевые черты и фонетические средства их реализации в современном французском языке (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка): Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998. - 26 с.

24. Большой энциклопедический словарь: В 2-х т. / Гл. ред. А.М.Прохоров. М.: Советская энциклопедия, 1991. - Т. 2. - 768 с.

25. Л.И.Борисова. Стилистическая нейтрализация стилистически окрашенных лексических средств в научно-техническом переводе // Терминоведение. 1997. - № 1-3. - С. 116-122.

26. М.Л.Брандес. Стилистика немецкого языка (для институтов и факультетов иностранного языка): Учебник. М.: Высшая школа, 1990.- 320 с.

27. И.Бродович. Диалектная вариативность английского языка: аспекты теории. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1988. - 196 с.

28. И.Бродович. Межуровневые связи в языке и речи // Трех-аспектность грамматики. На материале английского языка: Сб. статей. С.-Петербург: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1992. - С. 146-160.

29. Р.А.Будагов. К теории сходств и различий в близкородственных языках // Вопросы языкознания. 1980. - № 4. - С.3-20.

30. З'&.Н.В.Валеева. К вопросу вариативности профессионального общения // Вариативность в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1999. - Вып. 425. - С. 6672.

31. Вариативность в германских языках. Функциональные аспекты / Отв. ред. Н.Н.Семенюк. М.: Институт языкознания РАН, 1996. - 197 с.

32. Вариативность как свойство языковой системы: Тез. докл. -М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1987. 146 с.

33. В.В.Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Издат-во АН СССР, 1963. - 255 с.

34. И.Р.Гальперин. Очерки по стилистике английского языка. -М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. 459 с.

35. Т.В.Гамкрелидзе. Праязыковая реконструкция и предпосылки сравнительно-генетического языкознания // Вопросы языкознания. 1998. - № 4. - С. 29-34.51 .Н.Б.Гвишиани. Язык научного общения (Вопросы методологии). М.: Высшая школа, 1986. - 280 с.

36. В.И.Горелов. Теоретическая грамматика китайского языка. М.: Просвещение, 1989. - 318 с.

37. Б.Ю.ГородегАшй. К проблеме семантической типологии. -М.: Изд-во МГУ, 1969. 563 с.

38. Н.Гришина. Влияние коммуникативных факторов на функционально-стилевую вариативность языка // Стилистическая категоризация и текст: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1996. - Вып. 433. -С.22-27.

39. Типология языков: теоретические и прикладные аспекты: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1990. - Вып. 364. - С.71-77.

40. Л.С.Ермолаева. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. М.: Высшая школа, 1987. - 128 с.

41. Л.С.Ермолаева. О некоторых вопросах параллельного развития грамматического строя германских языков // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 53. - 1994. - № 5. - С.46-56.

42. Л.С.Ермолаева. К вопросу о семантической детерминанте языков номинативного строя // Вопросы языкознания. 1995. - № 5. -С.60-73.

43. М.Л.Жирмунская. Словообразовательные потенции прилагательных цветообозначения в современных германских языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 25 с.

44. В.МЖирмунский. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1978.-С.334-385.

45. Н.С.Жукова. Продуктивные и непродуктивные звенья в глагольной парадигме современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 24 с.

46. Г.А.Золотова. О путях и возможностях грамматической науки // Вопросы филологии. 1999. - № 3. - С. 13-19.

47. Л.Г.Зубкова. Сущностные свойства языковой системы и вариативность ее элементов // Явление вариативности в языке: Материалы всеросс. конф. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1997. - С.3-15.

48. В.В.Иваиицкий. Лексико-конструктивные средства выражения аспектуальности в современном шведском языке // Скандинавская филология. Scandinavica. Л.: ЛГУ, 1985. - N IV. - С.52-61.

49. И.П.Иванова. Соотношение морфологических и синтаксических средств в истории английского языка // Седьмая науч. конф. по вопросам германского языкознания: Тез. докл. М.: Институт языкознания АН СССР, 1977. - С.45-46.

50. Н.А.Иванова. О генерализации значения (на примере глагола lie) // Взаимодействие языковых структур в системе: Межвуз. сб. Л.: Изд-во. Ленинград, ун-та, 1980. - С. 11-15.

51. Л.Д.Исакова. Проявление тенденции к изоляции в научных текстах (на материале глагольных словосочетаний в германских языках) // Типология языков: теоретические и прикладные аспекты: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1990. - Вып. 364. - С.107-113.

52. Ш.Л.Д.Исакова. Функциональный стиль в типологическом преломлении. М.: Московский лицей, 1999. - 120 с.

53. Историко-типологическая морфология германских языков. Фономорфология. Парадигматика. Категория имени / Ред. М.М.Гухман. М.: Наука, 1977. - 358 с.

54. С.И.Канонич. Проблемы перевода метатекста // Общие и частные проблемы теории перевода: Сб. науч. тр. МГРШЯ. М., 1989. - Вып. 342. -С.3-8.

55. Е.Карачина. К вопросу о стилистических особенностях функционирования книжной лексики (на материале английского языка). М.: МНУ, 1999. - 9 с. - Деп. в ИНИОН РАН 4.11.1999. № 55112.

56. В.Б.Касевич. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1983.-295 с.

57. С.Д.Кацнельсон. Типология языка и речевое мыпшение. -Л.: Наука, 1972.-216 с.

58. А.В.Киричина. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. - 180 с.

59. Г.В.Колшанский. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 107 с.

60. Н.Е.Котляр. Семантические особенности компонентов глагольно-именных устойчивых словосочетаний нефразеологического характера в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981. - 16 с.

61. Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина. Краткий словарь когнитивных терминов / Под обгцей ред. Е.С.Кубряковой. М.: МГУ, 1996. - 254 с.

62. Е.С.Кубрякова. Части речи с когнитивной точки зрения. -М.: Институт языкознания РАН, 1997. 331 с.

63. А.В.Кунин. Английская фразеология (теоретический курс). М.: Высшая школа, 1970. - 344 с.124А.В.Кунин. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.

64. В.М.Лейчик. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Обище и частные проблемы функциональных стилей. - М.: Наука, 1986.-С.28-43.

65. Лингвистический энциклопедический словарь / Глав. ред. В.Н.Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.- 685 с.

66. Ю.Н.Марчук. Об алгоритмическом разрешении лексической многозначности (исследование автоматического контекстологического словаря): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1968. -16 с.

67. Ю.Н.Марчук. Сопоставление общенаучной лексики в обучении переводу // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1987. - С. 152156.

68. ЪА.С.С.Маслова-Лашанская. Лексикология шведского языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973. - 208 с.

69. С.СМаслова-Лашанская. О синтаксической функции словообразования в шведском языке // Скандинавская филология. 8каМтау1еа. Л.: ЛГУ, 1991. - С.25-35.

70. В.Матезиус. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М.: Прогресс, 1967. - С.444-523.

71. Г.П.Мельников. Детерминанта ведущая грамматическая тенденция языка // Фонетика. Фонология. Грамматика. - М.: Наука, 1971.-С.359-367.1380.Д.Мешков. Словосложение в современном английском языке. М.: Высшая школа, 1985. - 186 с.

72. Н.Б.Мечковская., Б.Ю.Норман., Б.А.Плотников., А.Е.Супрун. Общее языкознание. Структура языка. Типология языков и лингвистических универсалий. Минск: Вышэйшая школа, 1995.-336 с.

73. А.С.Микоян, С.Г.Тер-Минасова. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. М.: Изд-во. МГУ, 1981. - 214 с.4\.Н.Н.Миронова. Структура оценочного дискурса: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1998. - 44 с.

74. Ыи.Д.Михайленко. Формирование и функционирование национальной военной терминосистемы. М.; Ракетные войска стратегического назначения, 1994. - 120 с.

75. ХАЪ.ТД.Михайленко. Интра- и экстралингвистические аспекты формирования и функционирования военной терминосистемы в национальных языках (на материале русского, немецкого и украинского языков): Дис. д-ра филол. наук. М., 1996. - 409 с.

76. ХАА.Р.Э.Мусагулова. Роль устойчивых глагольно-именных словосочетаний в организации текста (на материале немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 21 с.

77. Ы5.В.К.Мюллер. Англо-русский словарь. Изд. 23-е, стереотипное. М.: Русский язык, 1991. - 844 с.

78. А8.В.Л.Наер. Прагматика назАных текстов (вербальный и невербальный аспекты) // Функциональные стили и лингвометодиче-ские аспекты / Отв. ред. М.Я.Цвиллинг. М.: Наука, 1985. - С. 14-25.

79. Немецко-русский словарь / Авт. К.Лейн и др. Изд. 5-е, стереотипное. М.: Русский язык, 1998. - 1040 с.

80. В.П.Нерознак. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический характерологический - контрастивный) // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М.: Наука, 1987. - С.5-26.

81. В.П.Нерознак. "Игра на гранях языка" или о предмете сравнительной лингвокультурологии //Евразия на перекрестке языков и культур. Типология языков и культур: Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С.Трубецкого. М.: Диалог-МГУ, 1999. -С. 53-54.

82. В.П.Нерознак. О понятии лингвокультурная общность // Евразия на перекрестке языков и культур. Проблемы сравнительной лингвокультурологии: Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С.Трубецкого. М.: МГЛУ, 2000. - С. 57-59.

83. Т.М.Николаева. Лингвистика начала XXI века: попытка прогнозирования // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Тез. междунар. конф.: В 2 т. М.: МГУ, 1995. - Т. П. -С.379-382.

84. Р.Р.Николаевская. О соотношении лексического и грамматического уровней в системе современного английского языка // НДВШ Филологические науки. 1981. - № 4. - С.55-61.

85. Д.Б.Никуличева. О роли сопоставлений в преподавании близкородственных языков (На материале скандинавской языковой группы) // Скандинавская филология. 8сап&пау1са. С.-Петербург: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1999. - Вып. VI. -С. 71-79.

86. Л.А.Ноздрина. Поэтика грамматических категорий (Курс лекций по интерпретации художественного текста). М.: Диалог-МГУ, 2000. - 232 с.

87. Б.А.Ольховиков. Метаязык науки и переводческая интерпретация в культурно-историческом процессе (к вопросу о метаязыке лингвистической историографии): Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1996. -С. 121-129.

88. Очерки истории научного стиля русского литературного языка ХУШ-ХХ вв. Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней / Под ред. М.Н.Кожиной: В 3 т. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1994. - Том 1.-Ч. 1.-304 с.

89. Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней / Под ред. М.Н.Кожиной: В 3 т. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1994. - Том 1.-Ч. 2.-156 с.

90. ПЗ.Ф.Планк. Коллекция утверждений о корреляции звука и значимой формы // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. - С.90-104.

91. ПА.В.Я.Плоткин. О путях эволюции аналитизма в германских языках // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Л.: ЛГУ, 1980. - Вып. 4. - С.58-64.

92. В.Я.Плоткин. Ширскозначность как особый тип семантики слова // Номинация и контекст: Сб. науч. тр. Кемеровского гос. ун-та. Кемерово, 1985. - С. 94-99.

93. Н.И.Портнова. Социально-стилистическая вариативность звуковых единиц современного французского языка в процессе вербальной коммуникации (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1992. - 38 с.

94. Р.К.Потапова. Межуровневые связи экспликации временной структуры речи в типологическом аспекте // Типология языков и межуровневые связи: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1991. - С. 4149.

95. Ш.Б.Потье. Типология // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1989. Вып. XXV. - С.187-204.

96. Е. Ф.Пугачева. Эволюция системы средств выражения каузальных отношений в языке английской научной прозы XVIII-XX вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996. - 18 с.

97. Т.Б.Радбилъ. Языковая картина мира как коррелят классической дихотомии "язык речь" // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Тез. междунар. конф.: В 2 т. - Москва: МГУ, 1995 . - Том П. - С.434-435.

98. Шб.Н.М.Разинкина. Развитие языка английской научной литературы. Лингвостилистическое исследование: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1980. 33 с.1 .Н.М.Разинкина. Функциональная стилистика: Уч. пособие. М.: Высшая школа, 1989. - 181 с.

99. Разновидности и жанры научной прозы: Лингвостилисти-ческие особенности. М.: Наука, 1989. - 181 с.

100. П.Рамат. Универсалии и типология // Вопросы языкознания. 1986.-№ 2. - С. 17-26.

101. И.И.Ревзин. Метод моделирования и типология славянских языков. М.: Наука, 1967. - 299 с.

102. В.А.Родионов. "Тип языка", "типовой признак" (Эволюция понятий лингвистической типологии) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 46. - 1987. - № 3. - С.208-220.

103. В.А.Родионов. Цельносистемная типология У8. "частная типология" // Вопросы языкознания. 1989. - № 1. - С. 16-30.

104. Ф. У. Саламова. Коммуникативно-синтаксические особенности научно-технического текста (на материале англоязычной периодики по горному делу): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1994.-22 с.

105. Седьмая научная конференция по вопросам германского языкознания: Тез. докл. М.: Институт языкознания АН СССР, 1977.-93 с.

106. Семантическое и формальное варьирование / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1979. - 376 с.

107. Э.Сепир Язык. Введение в изучение речи // Э.Сепир. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Издат. группа "Прогресс". "Универс", 1993. - С.26-203.

108. В.Скаличка. Типология и сопоставительная лингвистика // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. - Вып. XXV. -С.27-31.

109. Н.А.Слюсарева. О семантической и функциональной сторонах языковых явлений // Теория языка, методы его исследования и преподавания. Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1981. - С. 243-249.

110. НА.Слюсарева. О типах терминов (на примере грамматики) //Вопросы языкознания. 1983. - № 3. - С.21-29.

111. В.М.Солнцев. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. 1984. - № 2. - С.31-42.

112. Тезисы пражского лингвистического кружка // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М.: Прогресс, 1967. - С. 1741.

113. С.Г. Тер-Минасова. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М.: Изд.-во. МГУ, 1986. - 150 с.

114. Е.О. Тиктинекая. Национальное и типологически сходное в языковой образности (на материале глагольных фразеологизмов немецкого и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. на-ук.-М., 1992. 19 с.

115. Типология языков и межуровневые связи: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1991. - Вып. 382. - 168 с.

116. Г.И.Тираспольский. Система языка и системность в языке // Филологические науки. 1999. - № 6. - С. 45-53.221 .Л.Б.Ткачева. Основные закономерности английской терминологии. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1987. - 200 с.

117. Е.С.Троянская. Обучение чтению научной литературы. В помощь преподавателю иностранных языков. М.: Наука, 1989. -272 с.

118. КС. Трубецкой. Основы фонологии. М.: Издат. иностранной литературы, 1960. - 372 с.

119. КС.Трубецкой. Мысли об индоевропейской проблеме // Н.С.Трубецкой. Избранные труды по филологии. М.: Прогресс, 1987. - С.44-59 (Трубецкой 1987 а).

120. Е.В. Урысон. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. - №2-С.З-21.

121. Б.А.Успенский. Структурная типология языков. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1965. - 286 с.

122. А.В.Федоров. Индивидуальный стиль речи ученого (из наблюдений над языком трудов Л.В.Щербы) // Теория языка. Методыего исследования и преподавания. Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1981. -С.272-277.

123. И.В.Федорова. Функционирование общенаучной лексики в научно-техническом тексте // НДВШ Филологические науки. -1986.-№4.-С. 59-65.

124. Л.А. Филатова. О явлениях универсализации в научном стиле // НДВШ Филологические науки. -1991. № 2. - С.78-86.

125. К И. Филичева. О словосочетаниях в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1969. - 206 с.

126. Н.И. Филичева. Диалектология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983. - 192 с.

127. К И. Филичева. Немецкий литературный язык. М.: Высшая школа, 1992. - 176 с.2430.П.Фролова. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1981. - 132 с.

128. Фу Цзыдун. Функция и позиция слова // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. - Вьга. XXII. - С.56-89.

129. С.Г.Халипов. Особенности шведского словосложения // Скандинавская филология. 8кап&пау1са. Л.: ЛГУ, 1985. - N IV. -С. 166-170.

130. Ф.А.Циткина. Сопоставительное терминоведение: теоретические вопросы и приложения // Вопросы языкознания. 1987. -№4. С. 114-124.

131. Г.В.Чернов. К вопросу об источниках семантической вариативности внетекстового предложения // Проблемы вариативноста в германских языках: Тез. докл. М.: Институт языкознания, 1988.-С. 110-112.

132. И.И. Чернышева. Фразеология современного немецкого языка (фразеология как система и ее связь с системой лексики): Ав-тореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1964. - 27 с.251 .И.И.Чернышева. Фразеология немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. - 199 с.

133. Я.Я. Чернышева. Старые проблемы в новой лингвистической парадигме // Филологические науки. 1997. - № 2. - С. 76-82.

134. И.И.Чернышева. Некоторые вопросы теории лексикона сегодня и учебный теоретический курс лексикологии // Филологические науки. 1999. - № 4. - С. 87-93.

135. Д.А.Шахбагова. Фонетическая система английского литературного языка цельность, устойчивость, вариативность: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. - М., 1986. - 38 с.

136. A.B-Штанов. Когнитивная основа выбора лексических средств в переводе с турецкого языка на русский: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1997. - 20 с.

137. Б.Д.Эргешова. Лингвостилистический анализ авторских ключевых слов в естественнонаучном тексте (на материале русских и английских текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995.-22 с.

138. Языки мира. Проблемы языковой вариативности / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1990. - 214 с.

139. Языки мира: Германские языки. Кельтские языки. М.: Academia, 2000. - 472 с.

140. Д.Ян. Стилистика перевода разговорных и просторечных единиц с русского языка на немецкий: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000. - 24 с.

141. В.Н.Ярцева. О сопоставительном изучении языков // НДВШ Филологические науки. 1960. - № 1. - С.3-14.

142. В.Н.Ярцева. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. - 111 с.

143. А.В.Н.Ярцева. Проблемы вариативности и взаимоотношения уровней грамматической системы языка // Вопросы языкознания. -1983.-№5.-0.17-24.

144. В.Н.Яр1{ева. Сопоставительная лингвистика и проблемы вариативности языка // НДВШ Филологические науки. 1986. - № 5. -С. 3-10.

145. В.Н.Ярцева. Проблемы исторической грамматики: соотношение синхронии и диахронии // Филологические науки, 1997. -№6.-С. 107-116.211. etymological dictionary of the English Language by the Rev. Walter W. Skeat. Oxford: Clarendon Press, 1953. - 780 p.

146. J.Anward, E.Moravcsik, L.Stassen. Parts of speech: A challenge for Typology// Linguistic Typology. 1997. - Vol. 1-2. - P. 167183.

147. M.C.Baker. The Polysynthesis Parameter. N Y, Oxford: Oxford University Press, 1996. - XIX, 556 p.

148. P.Braun. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Sprachvarietäten. Stuttgart, B., Köhi: W.Kolilhammer, 1993. - 265 S.

149. P.Braun. Deutsche Gegenwartssprache. Bestand und Veränderungen // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch. DAAD, 1995. -S.28-46.

150. K.Braunmüller. Die skandinavischen Sprachen ün Überblick. -Tübmgen: Franche Verlag, 1991. 289 S.

151. B.Collinder. Svenska. Värt spräks byggnad. Stockhohn:1. Horstedt, 1971.-295 s.

152. B.Comrie. Language Universals and Linguistic Typology. Syntax and Mo^hology. Oxford: Basil Blackwell, 1981. - XI, 252 p.

153. B.Comrie. Form and function in explaining language universals // Explanations for Language Universals / Ed. by B.Butterworth, B.Comrie, Ö.Dahl. B., N Y, Amsterdam: Mouton Pubhschers, 1984. -P.87-103.

154. B.Comrie. ALT's Future: A personal view // ALT News, 1995. -No. 9.-S. 1-2.

155. F.Coulmas. Lexikahsierung von Syntagmen // Handbuch der Lexikologie / Herausg. Ch.Schwarze, D.Wunderlich. Königstein / Ts.: Athenäum, 1985. - S. 250-268.

156. D.Crystal, D.Davy. Investigating English Style. London: Longman, 1974.-XII, 264 p.

157. V.Devkin. Sprachliche Techniken des Idiostils // Das Wort. Germamstisches Jalirbuch. DAAD, 1994. - S.66-72.

158. N.Dittmar. Explorations in 'Ideolects' // Theoretical Linguistics and grammatical Description. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Pubhshing Company, 1996. - S. 109-128.

159. S.A.Thompson. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995.-P. 257-308.

160. Eurotyp / The Project. B. - NY: Mouton de Gruyter, 1999.5 c.

161. G.Fenk-Oczlon, A.Fenk. Cognition, quantitative linguistics, and systemic typology // Linguistic Typology. 1999. - Vol. 3-2.- P.151-177.

162. A.W.Fleischer, G.Michel. Stihstik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1979. -394 S.

163. C.Földes. Deutsche Phraseologie kontrastiv. Intra- und interlmguale Zugänge. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1996. - 222 S.

164. R.Jacobson. Implications of Language Universals for Linguistics // Universals of Language. Second edition. Massachusetts: The M.I.T. Press, 1966. - P.263-278.

165. E.L.Keenan, B.Comrie. Data on the Noun Phrase accessibility hierarchy // Language. Vol. 55. - No. 2. - 1979. - C.333-351.

166. S.Koiranen. Spräk, musik och kultur. En Studie av hurspräkbruket i musikrecensioner speglar kulturella värdermgar.

167. Stockholm: Institutionen för nordiska spräk. Stokhohns universitet, 1992. 268 s.

168. C.Lauren. Fackspräk. Form, innehäll, funktion. Lund: Studentlitteratur, 1993.- 186 s.

169. Ch.N.Li., S.A.Tompson. Subject and Topic: a new Typology of Language // Subject and Topic / Ed. Ch.N.Li. NY, San Francisco: Academic Press, Inc., 1976. - P. 457-489.

170. U.-B.Kotsinas. Invandrare talar svenska. Edsbnik: Akademitryck, 1991. - 183 s.

171. P.Linell. Människans spräk. En orientering от spräk, tänkandeoch kommunikation. M.: Высшая школа, 1983. - 251 с.

172. H.Löffler. Germanistische Soziolmguistik. В.: Erich Schmidt Verlag, 1985.-267 S.

173. Lü Zhiwei. Hänyä de göucifa. Beijing: Кёхйе chübänshe,1964. VI, 148 p.33A.E.Moravcsik. Book Revue of "Approaches to Language Typology. Oxford: Clarendon Press, 1995" // Lmguistic Typology. - 1997. -Vol. 1-1.-P. 103-115.

174. K.Nabrings. Sprachliche Verietäten. Tübmgen: Gunter Narr Verlag, 1981.-281 S.

175. E.Oskaar. Fachsprachliche Dimensionen / Herausg. von H.Karlverkämper. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1988. - VIII, 269 S.

176. B.Pamp. Svensk spräk- och stilhistoria. Lund: C WK Gleerup, 1971.-X, 255 s.

177. F.Plank., W.Schellinger. The uneven distribution of genders over numbers: Greenberg Nos. 37 and 45 // Linguistic Typology. 1997. -Vol. 1-1.-P.53-101.

178. F.Plank. The co-variation of phonology with morphology and syntax: A hopeful history // Linguistic Typology. 1998. - Vol. 2-2. -P. 195-230.

179. C.Platzack. An exeption to the complex NP constraint // Papers from the first Scandinavian conference of linguistics. Göteborg: University of Göteborg, 1974. - S.241-253.

180. C.Platzack. Substantivsjuka ett friskhetstecken? // Lundastudier i nordisk sprakvetenskap. - Lund: Institutionen for nordiskaspräk, 1977. Serie D. - Meddelanden. - Nr. 12. - 17 c.

181. C.Platzack. Sex översättmngar till svenska av Lewis Carrols "Alice in Wonderland" // Frän spräk till spräk. Sjutton uppsatser omlitterär översättning /Utgivna av G. Engwall och R. av Geijerstam. Lund: Studentlitteratur, 1983. - S.247-267.

182. E.Riesel, E.Schendels. Deutsche Stihstik. M. : Verlag Hochschule, 1975.-316 S.

183. F. von. Schlegel. Essai sur la langue et la philosophie des Indiens. Paris: Parent-Desbarres, 1837. - 395 p.

184. K.Schneider. Aktionalitet, aktionsart och aspekt i svenskan och danskan jämförda med tyskan och nederländskan / Turun yliopiston julkai suja. Turku, 1977. - Saja B. - Osa 143. - 154 s.

185. Ch.Schwarze. Einige Gemeinplätze über die Zukunft der Sprache // Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. 1990. Jahrgang 20. - Heft 79. - S. 9-17.

186. P.Sgall. On the notion "Type of language" // Traveaux Imguis-tique de Prague. Prague: Academia. Editions de l'Académie Tchechoslo-vaque des Sciences. - 1971. -N 4. - P.75-87.

187. V.Skaliäca. Typologische Studien. Braunschweig,

188. Wiesbaden: Vieweg, 1979. 344 c.

189. B.Sowinski. Stilistik. Stiltheorien und Stilanalysen. Stuttgart: Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1991. - 247 S.

190. Statistic and Style / Ed. by L.Dolezel and K.W.Bailey. N Y: American Elsevier Pubhshing Company, Inc., 1969. - 245 c.358M.D.Stepanova, 1.1. Cemyseva. Lexikologie der deutschen

191. Gegenwartssprache. M.: Vyssaja skola, 1986. - 247 S.

192. E.C.Stork, J.D.A.Widdowson. Learning about Lmguistics. An introductory Workbook. London: Hutchinson Education, 1974. - 186 p.

193. Studien zur Sprachkonfrontation (Enghsch Deutsch) / Herausg. von K.Hansen. - Berlin: Humboldt-Universität, 1983. - 262 S.

194. Subject and Topic / Ed. by Ch.N.Li. N Y, San Francisco, London: Academic Press, Inc., 1976. - XIII, 594 p.

195. The Editors. Linguistic Typology: introducing a new Journal // Linguistic Typology. 1997. - Vol. 1-1. - p. 1-3.

196. The Germanic Languages / Ed. by E.König, J. van der Auwera. London, N Y: Routledge, 1994. - XV, 631 p.36AA.J.Thomson., A.V.Martinet. A practical English Grammar. Fourth edition. Oxford: Oxford University Press, 1986. - 383 p.

197. E.C.Trumpp. Fachtextsorten kontrastiv. Enghsch Deutsch -Französisch. - Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1998. - XII, 237 S.

198. P.M. Vogel. Wortarten und Wortartenwechsel. Zu Konversion und verwandten Erscheinungen im Deutschen und in anderen Sprachen. -B., N Y: Walter de Gruyter, 1996. 311 S.

199. E.Wijk-Andersson. Ny grammatik: det svenska Sprakelsstruktur. Uppsala: Hallgem & Fallgren, 1993. - 82 s.

200. Gummessons Boktryckeri AB, 1966. -219 s.