автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Сопоставительно-типологическая характеристика способов и средств выражения модальных отношений в русском и адыгейском языках

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Ахиджакова, Марьет Пшимафовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Майкоп
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Сопоставительно-типологическая характеристика способов и средств выражения модальных отношений в русском и адыгейском языках'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ахиджакова, Марьет Пшимафовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СУЩНОСТЬ

КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ В РУССКОМ И АДЫГЕЙСКОМ

ЯЗЫКАХ (В ЯЗЫКЕ ТВОРЧЕСТВА Т. КЕРАШЕВА).

1.1.0 средствах выражения модальности языка.

1.2. О модальности в адыгейском языке.

1.3. Модальные слова, модальные частицы и модальные словосочетания в русском и адыгейском языках (на примерах языка творчества Т. Керашева).

1.3.1. Специфика модальных словосочетаний адыгейского языка.

1.3.2. Упорядочение и лексикографическое описание модальных слов, частиц и словосочетаний.

ГЛАВА 2. АСПЕКТЫ РЕАЛИЗАЦИИ МОДАЛЬНОСТИ

В РУССКОМ И АДЫГЕЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРАХ ЯЗЫКА ТВОРЧЕСТВА Т. КЕРАШЕВА).

2.1. Объективная форма реализации модальности.

2.2.Субъективная форма реализации модальности.

2.3. Семантическая вариативность модальности в русском и адыгейском языках.

2.3.1.План содержания модальности возможности.!.

2.3.2.План содержания микрополя необходимости

2.3.3.План содержания модальности желательности.

ГЛАВА 3. СПЕЦИФИКА СРЕДСТВ И СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ В АДЫГЕЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

НА ПРИМЕРАХ ЯЗЫКА ТВОРЧЕСТВА Т. КЕРАШЕВА).

3.1. Морфологические средства выражения модальности в адыгейском и русском языках.

3.1.1. Морфологическое выражение модальности через модально-аспектуальные связи.

3.2. Лексическое выражение модальности в адыгейском и русском языках.

3.3. Синтаксические средства выражения модальности в адыгейском и русском языках.

3.3.1. Повторы как средства выражения модальности.

3.3.2. Порядок слов как средство выражения модальности.

3.3.3. Вводные слова и конструкции как синтаксическое выражение модальности.

3.4.Фонетические средства выражения модальности.

3.5. Инновационные средства выражения модальности.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Ахиджакова, Марьет Пшимафовна

Как известно, в современном языкознании все больше увеличивается тенденция к углубленному изучению функционально-семантической стороны языка, что находит свое выражение и в кавказоведении. Категория модальности в кавказоведении относится к малоизученным категориям. В теоретико-практических трудах до сих пор не дано четкого определения модальности, не уточнены ее подсистемы и систематические типы, средства и способы выражения. Этим и продиктована необходимость проведения настоящего исследования. Актуальность его заключается и в том, что развитие адыго-русского двуязычия требует адекватного сопоставительного описания реалий адыгейского и русского языков.

Необходимость детальной разработки вопросов, связанных с сопоставлением этих языков, не вызывает сомнений. Существование разных, порой диаметрально противоположных трактовок категории модальности можно объяснить не только отсутствием единого основания при определении состава модальных значений, но и тем, что при создании своей концепции исследователь зачастую оперирует материалами одного языка. Средства выражения модальности, взаимодействие разных модальных значений, статус модальности среди других категорий — все это, безусловно, отличается в каждом языке. Но это — с одной стороны. С другой стороны, модальность принадлежит к числу функционально-семантических категорий, производных от понятийных категорий, последние же имеют универсальный характер [31, 72-79]. Поэтому не только не исключается возможность создания единой, применимой ко всем языкам трактовки основных вопросов, касающихся сущности категории модальности, но такая единая трактовка при сопоставительном исследовании отдельных модальных значений представляется необходимой. Однако количество публикаций по указанной проблематике очень незначительно.

Несомненный интерес для определения специфики той или иной языковой системы представляет выявление сходств и различий в выражении отдельных модальных значений и их оттенков в разных языках. Как в исследованиях по русскому языку, так и в адыгейском языкознании разграничение модальных значений, а также способов их выражения является одной из наименее разработанных проблем, имеющих непосредственное отношение к определению сущности категории модальности. Решение ее на материале адыгейского и русского языков особенно актуально потому, что систематическое описание языковых средств различных уровней, служащих для передачи функционально-семантических категорий (в том числе категории модальности) остается «белым пятном» в теоретическом адыговедении.

Вопрос о содержании категории модальности, ее объеме и средствах выражения относится к глобальным вопросам и синтаксиса, а его решение проливает свет на теорию предложения — основной единицы нашего общения. На современном этапе развития языкознания при выдвижении антропологического подхода к языку в качестве приоритетного появляется необходимость в поиске новых аспектов исследования категории модальности, коррелирования сложившихся о ней представлений. В частности, признание ан-тропоцентричности языка и речи обусловило предпочтительное рассмотрение средств выражения субъективной модальности по отношению к объективной. Последнее привело к более широкой трактовке природы этой категории, к квалификации оценочных, образных, экспрессивных, эмотивных средств языка как модальных, то есть речь идет о способах отнесения говорящим сообщаемого к действительности сквозь призму его психического состояния.

Цельюдиссертационной работы является описание содержания категории модальности и средств ее выражения на разных языковых уровнях в раз-носистемных языках. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- установить границы функциональности категории модальности в адыгейском и русском языках как системы, в плане грамматических и лексических единиц;

- выявить лексико-грамматические признаки модальных слов, их связи со словами других частей речи, принципы отграничения их от модальных частиц в адыгейском и русском языках;

- определить круг сопоставления значений, которые можно квалифицировать как модальные в адыгейском и русском языках;

- показать своеобразие выражения модальных значений в некоторых типах синтаксических конструкций различного типа изложения в адыгейском и русском языках.

Материалом исследования послужил язык художественных произведений адыгейского писателя XX века Т. Керашева. Всего анализу подверглись около 3000 единиц. Выбор материала обусловлен несколькими факторами. Прежде всего, исследование ограничивается стилем художественного изложения вследствие того огромного значения, которое имеет художественная литература для духовного развития общества. Чтение же и понимание литературы на иностранном языке связано со значительными трудностями как языкового, так и неязыкового характера. Изучение различных способов и средств выражения модальности в художественном тексте поэтому служит решению одной из важнейших задач филологии — обучению, по выражению Р. А. Будагова, «медленному и вдумчивому чтению великих произведений мировой художественной литературы». [35, 13].

Основой исследования послужили языковые особенности новелл и рассказов Тембота Керашева, так как этот писатель является признанным мастером слова, а язык его произведений отличается яркостью и красочностью, не отклоняясь при этом от современного нормативного употребления. В небольшой статье «Заметки о произведениях Тембота Керашева» Н. Удовенко пишет об умении писателя «объективизироваться», «отделить себя от своих героев, скульптурно выполненных, заставить их жить своей, присущей им жизнью», также отмечается, что «национальных колорит» выражается «в глубоком проникновении в психологию народа», «в осмыслении черт его национального характера». [138, 281-282]. Для Т. Керашева «язык, психология адыга не является объектом специального изучения. Он ее впитал вместе с легендами, которые рассказала ему бабушка» [115, 63-64].

Кроме того, произведения Т. Керашева широко используются в практике обучения адыгейскому языку студентов-филологов. Поэтому анализ языка текстов этого писателя в аспекте реализации модальности может иметь немаловажное значение для целей преподавания.

Общей методологической основой настоящего исследования являются отдельные положения и законы диалектической логики. В последнее время философы, литературоведы и языковеды особо подчеркивают необходимость применения положений диалектической логики при изучении языковой системы и ее развития [94, 142]. В ряде случаев исследовательская практика уже показала успешность применения положений диалектической логики в языкознании: определение грамматических категорий М.А. Шелякиным [154, 3-23; 155, 37- 49], изучение категорий субъективного и объективного в языке Г. В. Колшанским [79]. Интерес представляет также опыт построения микрополей возможности и вынужденности, осуществленный Е.И. Беляевой на материале английского и русского языков [18]. С учетом отдельных положений диалектической логики (взаимозаключаемость и взаимообусловленность противоположностей, объективная необходимость связей между противоположностями, опосредованность противоположностей промежуточными звеньями и т.д.) в настоящей работе определяются понятийно-языковые основы и смысловые доминанты категории модальности, ее инвариантных и частных значений.

Основным методом является сопоставительный анализ модальных языковых явлений, способствующий более глубокому их изучению и имеющий важное не только теоретическое, но и практическое значение, особенно при освоении иностранного языка с позиции родного языка [122, 137]. Известно, что ценным и плодотворным методом выявления своеобразия того или иного языка является сопоставление его с другими языками. Именно при сопоставлении ярче всего и нагляднее видны особенности конкретных языков, возможно более глубокое и полное понимание их специфики. Сопоставительное исследование грамматического строя конкретных языков, в данном случае — адыгейского и русского, — представляющее определенный интерес в общетеоретическом, лингвистическом плане, вместе с тем тесно связано с практикой преподавания исследуемых языков в средней и высшей школе. При описании и разграничении модальных значений используются положения развиваемого в языкознании варианта теории общих и частных значений [29; 13]. Использована также методика компонентного анализа — раскрытие наиболее общих модальных значений через выделение дифференциальных семантических признаков. Общее значение форм проявляется в частных. В ходе работы применялись следующие приемы: наблюдение языкового материала и описание языковых фактов; элементы трансформационного анализа, подстановки иноязычных эквивалентов, замещение эквивалентов языка перевода соответствующими лексемами языка оригинала; контекстологический анализ; прием перефразировки.

Новизна полученных результатов и использованных методов заключается в том, что в настоящей работе впервые сопоставляются адыгейский и русский языки с точки зрения выражения в них категории модальности, что представляет известный интерес для определения как общеязыковых закономерностей, так и специфики каждой из сопоставляемых языковых систем. Впервые предпринята попытка подробного и систематического анализа разноуровневых способов выражения реальности, ирреальности, необходимости, возможности, желательности, основанного на принципе дифференциации модальных значений, с учетом их диалектического единства.

Положения, выносимые на защиту:

1. Адыгейский и русский языки, хотя и относятся к языкам разного типа, могут быть сопоставлены в плане средств выражения модальности на основании существующей в лингвистике идеи о том, что все языки имеют одну и ту же универсальную грамматическую структуру и семантику. В силу специфики агглютинативного строя в адыгейском языке в формировании наклонения участвует большое количество аффиксов.

2. Общими модальными значениями, характерными как для русского, так и для адыгейского языков, являются модальность возможности, необходимости, желательности, которые могут быть выражены с помощью морфологических, лексических, синтаксических и фонетических средств.

3. Основной категорией, формирующей модальность в адыгейском языке, является категория наклонения глагола. Специфика адыгейского языка состоит в возможности выделить пересказывательную модальность, а также изъявительное, повелительное, сослагательное, условное, желательное, вопросительное наклонения и наклонение вероятности.

4. Ввиду того, что существуют разные точки зрения на наличие-отсутствие категории вида в адыгейском языке и на количество видов, очевидно, что в адыгейском языке нет четкого противопоставления вида, как в русском, но способы действия глагола соотносимы. «Оттенки» вида, выражаемые различными временными формами в адыгейском языке носят семантический характер, а кажущееся «отсутствие» вида в адыгейском глаголе компенсируется наличием многочисленных временных форм и категорией наклонения.

5. Одна из особенностей современного адыгейского литературного языка состоит в тенденции к транспозиции наклонений.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования по сравнительной типологии могут послужить как для дальнейших научных исследований, так и для учебных и методических нужд. В условиях двуязычия школьная и вузовская практика стремится к взаимосвязанному обучению языкам, а от преподавателя-лингвиста требуется высокая филологическая подготовка прежде всего в плане сравнительной типологии языков — адыгейского и русского.

Практическая значимость состоит в том, что выводы проведенного исследования могут быть использованы при чтении лекций по теоретической грамматике адыгейского и русского языков, в практике преподавания русского языка в адыгейской аудитории и наоборот. Результаты исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем функционального и конструктивного синтаксиса. Систематизированные модальные значения, богатство средств их выражения могут быть использованы в курсе русского литературного языка и спецкурсов по синтаксису, а также в лексикографической практике.

Апробация работы и внедрение результатов. Основные положения диссертации докладывались на Международном симпозиуме в Москве, на трёх Всероссийских научных конференциях в Москве, Пятигорске, Майкопе, на двух региональных конференциях в Майкопе, а также на заседаниях кафедры общего языкознания Адыгейского госуниверситета и кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского госуниверситета, на научных конференциях и научных семинарах в рамках «Недели науки» АГУ.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сопоставительно-типологическая характеристика способов и средств выражения модальных отношений в русском и адыгейском языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. История исследования категории модальности в русистике и кавказоведении — это прежде всего история изучения глагольного наклонения, которое стало предметом внимания ученых еще с античных времен, а в русистику пришло из греко-латинских трудов под названием diathesis psichike — «психическое и душевное расположение». Как видим, уже это название наклонения отражало сущность модальности как квалификацию, которую лично дает говорящий своей речи.

В дальнейшем модальные значения развивались и выделялись по мере развития синтаксической единицы — предложения. Об этом свидетельствует история развития и признания синтаксических наклонений в русском языке.

В настоящее время, несмотря на наличие ряда исследований по модальности, проблема модальности не решена как в русском, так и в адыгейском языках.

2. В круг модальности входят: а) оценка говорящим содержания — высказывания с точки зрения реальности — нереальности сообщаемого; б) оценка обозначаемой в сообщении ситуации с точки зрения ее возможности, необходимости, желательности; в) оценка говорящим степени его уверенности в достоверности сообщаемого; г) целевая установка говорящего (коммуникативная функция); д) значения утверждения-отрицания (объективные связи между предметами и признаками могут быть и может их не быть); е) эмоциональная и качественная оценка содержания высказывания. Для более точного определения модальных значений следует руководствоваться принципами теории формального вывода — логики: не перекрещивания модальных значений, взаимоисключаемости и взаимообусловленности противоположностей и т. д. Также необходимо выявлять случаи синкретизма в ряду модальных значений.

Для упорядочения модальных значений следует стремиться к представлению модальности как группировке функционально-семантических полей, состоящих из компонентов разных языковых уровней, к выяснению их соотношения и определению их общемодальных инвариантов.

3. Исследование модальных слов, модальных частиц и словосочетаний на материале новелл и рассказов Т. Керашева в процессе перевода представляет значительный интерес как в теоретическом, так и в практическом аспектах.

Теоретический аспект позволяет увидеть новые грани проблемы, в последнее время находящейся в фокусе пристального внимания многих лингвистов — изучение языка в плане прагматики метаязыковых сущностей.

4. Структурно-семантический анализ модальных слов, частиц и словосочетаний исследуемого контекста в сопоставлении русского и адыгейского языков позволил выявить типологические особенности данных микросистем: инвариантность, однозначность модальных слов, частиц и словосочетаний при переводе, сходство в лексической, семантической и грамматической структуре исследуемых единиц.

Следовательно, являясь метаязыковыми субстанциями в процессе перевода, мс, мч и мсс приобретают сущностные признаки метаязыка, что дает основания считать их единицами метаязыка, который является открытой системой, пополняющейся за счет развития и совершенствования понятийного аппарата науки.

5. Практический аспект настоящего исследования реализуется в упорядочении системы мс, мч и мсс, которая впервые является материалом исследования в адыгейском языкознании, а также в составлении русско-адыгейского словника модальных слов, частиц и словосочетаний.

Создание данного словника является необходимым ввиду динамичного роста данной области знания, чрезвычайно широкого применения в повседневной жизни.

Результаты данного исследования дают основания считать лексику мс, мч и мсс метаязыком, возникающим в процессе, а двуязычный словник мс, мч и мсс — его конкретной реализацией.

6. Если содержательный план модальности для адыгейского и русского языков представляется универсальным, то средства и способы выражения модальных значений имеют расхождения, объясняющиеся принадлежностью адыгейского и русского языков к разным полюсам типологической классификации языков, различными экстралингвистическими влияниями.

7. В адыгейском языке многие элементы категории модальности — ее объем, средства и способы выражения, статус и место в частеречном делении, соотношение с другими категориями — находятся на стадии развития, и то, что в русском языке кажется отстоявшимся, традиционным (морфологические и синтаксические наклонения, подробный перечень субъективно-модальных значений, данный в Грамматике(80) и т.д.), в адыгейском языке является предметом дискуссий. Эти факты адыгейского языка лишний раз говорят о том, что необходимо дальнейшее изучение адыгейского языка именно в сопоставительном плане.

8. Главным средством выражения модальности как в адыгейском, так и в русском языке являются наклонения глагола, которые относят сообщаемое в план реальности-нереальности (гипотетичности). Наклонение русского глагола отличается большой гибкостью в выражении модальных значений за счет транспозиции наклонений. Например: К нему теперь не подойти (здесь повелительное наклонение, традиционно выражающее волю говорящего, передает модальное значение невозможности). И пусть приходит старость — (допущение). Приди я вовремя — ничего бы не случилось (условие). Боялся я тебя! (отрицание). Поговори мне еще! (запрет). Ну, я пошел (намерение). Если найдут рацию — я погиб (уверенность).

В адыгейском языке предметом спора является даже количество наклонений. Причем до единства мнений еще очень далеко: в исследованиях по адыгейскому языку их выделяют от 6 (У. С. Зекох) до 7 (Ж. А. Шаов, М. А. Кумахов) и 10 (3. И. Керашева).

Причины такого разнообразия мнений кроются в разных теоретических подходах к критериям выделения наклонений, что в свою очередь объясняется неоднозначностью многих глагольных форм. Для упорядочения морфологической базы наклонений в адыгейском языке необходимо детальное рассмотрение частных модальных значений для определения инвариантов, основываясь на их функционировании в языке.

9. Модальность как в русском, так и в адыгейском языке выражается во взаимодействии с полем аспектуальности. В отдельных случаях вид выступает как единственный разграничитель модальных значений: Сабыир мэчъые. «Ребенок спит» — Сабыир чъыягъэ. «Ребенок заснул»; Шак1ор мао «Охотник стреляет» — Шак1ор уагьэ «Охотник выстрелил». Взаимосвязанность модальности и аспектуальности объясняется общностью их природы — одни понятийные категории, без субъекта, без его видения мира и его места в нем эти категории не существуют. Вид адыгейского глагола вызывает споры. Существуют разные точки зрения на наличие — отсутствие категории вида в адыгейском языке и на количество видов. [146, 394].

В адыгейском языке нет четкого противопоставления вида, как в русском, но способы действия соотносимы. «Оттенки» вида, выражаемые различными временными формами, в адыгейском языке носят семантический характер, восполнятся наличием многочисленных временных форм и категорией наклонения. Но, тем не менее, виды в адыгейском языке выделяются рядом исследователей (Г. Турчанинов, М. Цагов, А. К. Шагиров). Значит, здесь возможны иные критерии различения видов. Над ними ученым-адыговедам предстоит работать.

10. Лексически модальность в адыгейском и русском языках выражается семантикой модальных слов, особенно глаголов, с помощью модальных частиц, междометий. В адыгейском и русском языках соотносительны модальные слова, модальные словосочетания и модальные частицы. Из сравнения лексических модальных средств адыгейского и русского языков можно выявить следующие общие моменты: а) подавляющее большинство модальных слов выражает модальные значения предположения и подтверждения; б) по семантике модальные слова таковы, что они менее номинативны по сравнению с знаменательными классами и более «полновесны» по сравнению со знаменательными частями речи; в) модальные слова характеризуются морфологической неизменяемостью. Правда, модальные слова типа фаен, хъун, входя в состав предикатива, могут создавать иллюзию синтаксического единства, но вместе с формой глагола они составляют один член предложения и в сочетания с другими членами предложения не вступают; г) классификация модальных слов и частиц практически не претерпела каких-либо существенных изменений. Но с течением времени каждый из этих разрядов значений обогатился дополнительными оттенками в процессе динамического развития языка, отражающего собственно развитие человеческого общества. Например, в литературе по модальности все чаще встречается упоминание о «пересказывательной» модальности, обозначающей чужой стиль выражения, «субъективную» передачу чужой речи, мысли, а также ее оценку со стороны говорящего. [100, 271-272; 93, 76-93].

11. Синтаксическое выражение модальности в адыгейском и русском языках имеет регулярные соответствия, несмотря на разные типологические показатели: в обоих языках модальность выражается фразеологическими штампами, неполными и номинативными предложениями с интонацией эк-зистенциональности, лексико-грамматическими формантами, порядком слов в предложении.

12. Интонация адыгейского и русского языков представляет, безусловно, разные звуковые контуры. Общность интонации в обоих языках просле

154 живается на уровне функционирования: при разграничении модальных типов предложений (вопросительные, побудительные, повествовательные, восклицательные), при выражении модальных значений предположения, уверенности, согласия, отказа, запрета, утверждения, сомнения, желания и т.д. в адыгейском и русском языках интонация выполняет роль дополнительного фактора, сопровождающего, усиливающего те модальные значения и оттенки, которые в предложении выделяются модальными модификаторами. При комбинировании различных средств выделительная интонация неизбежно присутствует, несмотря на обилие модальных средств: без интонационного оформления группы словосочетаний не представляют из себя предложение.

Таким образом, сопоставление планов содержания и выражения категории модальности в адыгейском и русском языках показало, что план содержания является в общем-то универсальным для всех языков, можно сказать, что он общечеловечен, а специфика адыгейского и русского языков проявляется главным образом в плане выражения модальности и обусловлена лишь различием в их строе, хотя и здесь наблюдается много общих моментов.

 

Список научной литературыАхиджакова, Марьет Пшимафовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Агаева Ф. А. Модальность как лингвистическая категория. (На материале туркменского и английского языков). Ашхабад, 1990. 304 с.

2. Адамец П. К вопросу о модификации (модальных трансформациях) со значением необходимости и возможности. 1968. № 2. С. 88-94.

3. Адамец П. Очерк функционально-трансформационного синтаксиса современного русского языка. Т.2. 1975. 201 с.

4. Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построений. Л., 1973. 204с.

5. Адмони В. Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., 1956. 392 с.

6. Алисова Т. В. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М., 1971.293 с.

7. Анастасов В. Соотношение «язык — знание о языке» // Знаковые системы в социальных и когнитивных процессах. Новосибирск, 1990. С. 40-46.

8. Ангели Ф. А. К вопросу о категории модальности и лексических средствах ее выражения в тюркских языках. Автореф. дис.канд. филол.наук. М., 1964. 20 с.

9. Арутюнова И. Д. Предложение и его смысл. М., 1976. 383 с.

10. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 607с.

11. БаллиШ. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955,416 с.

12. Баранников А. И. Синонимические повторы в новоиндийских языках. Т.З. Вып. 3. Л., 1928.

13. БаргулаЧ. К вопросу о языковой модальности // Вопросы славянского синтаксиса. Брно, 1973. С. 283-292.

14. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975. 238 с.

15. БарышеваИ. В. Функциональная синонимия в области выражения «внутренней» модальности в современном немецком языке. Авто-реф. дис. канд.филол.наук. М., 1974. 33 с.

16. Беличова-Кржижкова Е. О. О модальности предложения в русском языке // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М., 1984. С. 49-77.

17. Белошапкова В. А. Сложное предложение в современном русском языке. М., 1967. 160 с.

18. Беляева Е. И. К проблеме лексико-грамматических полей в языке. (На материале микрополей возможности и вынужденности в английском и русском языках). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1977. 22 с.

19. Беляева Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж, 1985. 180 с.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 447 с.

21. БерковВ. Н. Вопросы двуязычной лексикографии. Словник. Л., 1973. 191с.

22. Блягоз 3. У. Адыгейско-русское двуязычие. Майкоп, 1989. 136 с.

23. Блягоз 3. У. Аспекты и методы комплексного исследования национально-русского двуязычия // Принципы и методы социолингвистических исследований. М., 1989. С. 39-43.

24. Блягоз 3. У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов-на-Дону, 1976.

25. Блягоз 3. У., Хут С. Н. Наклонение как способ реализации модальности в русском, адыгейском и французском языках // Семантика и уровни ее реализации. Краснодар, 1994. С. 124-126.

26. Бойко А. А. О модальной функции вида в современном русском языке (на материале инфинитивных сочетаний). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1983. 18 с.

27. Большакова Н. И. Языковое оформление модусных категорий. Киев., 1993. 23 с.

28. Бондаренко В. Н. Виды модальных значений и их выражение в языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977. 23 с.

29. Бондаренко В. Н. Сочетания с инфинитивом несовершенного вида в современном русском языке. Л., 1973, 136 с.

30. Бондаренко В. Н. Виды модальных значений и их выражение в языке //ФН№ 2. 1979. С. 54-61.

31. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. Л., 1976. 225с.

32. Борисова Т. В. Лексические средства выражения модальности. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1951. 19 с.

33. Бочаров В. А. Необходимость у Аристотеля // Модальные и интенсиональные логики. М., 1978. С. 9-15.

34. Будагов Р. А. (Рецензия) // Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М., 1975. 278 с.

35. Будагов Р. А. Проблема гипотетичности модальности в романских языках // Изв. АН СССР отделение литературы и языка. Т.6 Вып.2. М., 1947. С. 149-156.

36. ВалгинаН. С. Синтаксис современного русского языка. М., 1973. 423 с.

37. Валимова Г. В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1967. 137 с.

38. Васильев Л. М. Модальные слова в их отношении к структуре предложения. Уфа, 1973.

39. Ваулина С. С. Эволюция средств выражения модальности в русском языке 11-12 вв. Калининград, 1990. 378 с.

40. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 40-45.

41. Виноградов В. В. О категории модальности и о модальных словах в русском языке// Избранные труды. М., 1975. С. 53-87.

42. Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Избранные труды. М., 1975. С. 254-294.

43. Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. Л., 1947. 783 с.

44. Воеводина Т. В. О соответствии перевода жанровым традициям в свете социолингвистической теории перевода. // Тетради переводчика. Вып. 16. 1976. С. 48-56.

45. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М., 1983.287 с.

46. Гак В. Г., Львин Ю. И. Курс перевода. М., 1970. 360 с.

47. Галкина-Федорук Е. М. Современный русский язык. Ч. 2. М., 1964. 412 с.

48. Галкина-Федорук Е. М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык. Лексикология. Фонетика. Морфология. М., 1958. 412 с.

49. ГаспаровБ. М. Из курса лекций по русскому языку. Тарту, 1971. 240с.

50. Гвишиани Н. Б. Язык научного общения. М., 1986. 280 с.

51. Гвоздев А. Н. Современный русский язык. Синтаксис. 4.2. М., 1973. 350с.

52. Гишев Н. Т. Глагол адыгейского языка. М., 1989. 209 с.

53. Грамматика кабардино-черкесского литературного языка. М., 1957. 240 с.

54. Грамматика русского языка. Т.1. М., 1960. 702 с.

55. Грамматика русского языка. Т.2. М., 1960. 702 с.

56. Грепл М. К сущности типов предложения // Вопросы языкознания. № 5. 1978. С. 34-37.

57. Гулыга Е. В. О семантике предложения. М., 1975. 223 с.

58. Гулыга Е. В. Теория сложноподчиненного предложения. М., 1971. 206 с.

59. Гуревич В. В. Об элементарных и производных трансформациях // Проблемы языкознания и теории английского языка. Вып.2. М., 1976.

60. Дауров X. Б. Субстантивные словосочетания в адыгейском языке // Уч. зап. АНИИ. Т. 19. Майкоп, 1974. С. 66-116.

61. Дешериева Т. И. О соотношении модальности и предикативности // Вопросы языкознания. № 1. 1987. С.34-35.

62. Долинин К. А. Стилистика французского языка. Л., 1978. 232 с.

63. Дубе Д. Порядок слов и актуальное членение как средства выражения модальности. Автореф. дис.канд. филол. наук. Краснодар, 1993. 17 с.

64. Ермолаева Л. С. Система средств выражения модальности в современных германских языках. М., 1964. 181 с.

65. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. 404 с.

66. Жажи С. Вопросы славянского языкознания // Славянская филология. Л., 1973. С. 18-36.

67. Зекох У. С. К вопросу о категории наклонения в адыгейском языке// Уч.зап. АНИИ. Майкоп, Т.З. 1966. С.3-24.

68. Зекох У. С. О сочетании предложения в адыгейском языке // Сборник статей по адыгейскому языку. Майкоп, 1976. С. 203-263.

69. Зимин В. И. Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях. Автореф. дис. докт. фил. наук. Краснодар, 1994. 32 с.

70. Золотова Г. А. К типологии простого предложения // Вопросы языкознания. № 6. 1977. С. 32-36.

71. Золотова Г. А. О модальности предложения в русском языке // ФН. № 4. 1962. С. 65-80.

72. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.351 с.

73. Иванова И. П. Вид и время в современном английском языке. Л.,1961. 64 с.

74. Иванчикова Е. А. Лексический повтор как экспрессивный прием синтаксического распространения. М., 1969.

75. Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков. М., 1971.370 с.

76. Касевич В. Б., Храковский В. С. Конструкции с предикативными актантами: Проблемы семантики // Категории глагола и структура предложения. Л., 1983.

77. Керашева 3. И. Повелительное наклонение в адыгейском языке // Иберийско-кавказское языкознание. Т.12. Майкоп, 1960. С.37-48.

78. Керашева 3. И. Предикативная функция глагола и зависимость структуры предложения от предиката глагола. Краснодар, 1965. 37с.

79. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. 231 с.

80. Колшанский Г. В. К вопросу о содержании языковой категории модальности//Вопросы языкознания. № 1. 1961. С. 92-98.

81. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М., 1980. 168 с.

82. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М., 1973. 215 с.

83. Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., 1990. 250 с.

84. Кондаков Н. И. Логический словарь. М., 1971.

85. КордиЕ. Е. Модальные каузативные глаголы в современном французском языке. Л., 1988. 165 с.

86. Котелова Н. 3. Значение слова и его сочетаемость. Л., 1975. 164 с.

87. Кошмидер Э. Турецкий глагол и славянский глагольный вид // Вопросы глагольного вида. М., 1962. С. 382-384.

88. Кузнецов А. М. О применении метода компонентного анализа в лексике // Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. М., 1971. С. 257-269.

89. Кумахов М. А. Сравнительно-историческая грамматика адыгейских языков. М., 1989. 380 с.

90. Кумахов М. А. Морфология адыгских языков. Москва — Нальчик, 1989. 240 с.

91. Лекант П. А. К вопросу о модальных разновидностях предложения // Современный русский язык. М., 1976. С. 92-102.

92. Лещинская В. М. Модально-экспрессивное употребление времени в русском и немецком языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1983. 18с.

93. Литвинов В. П. Типологический метод в лингвистической семантике. Ростов-на-Дону, 1986.

94. Логика и язык. М.: Центр.совет.(методол.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1985. 139 с.

95. Ломтев Т. И. Структура и парадигматика предложения на основе свойств грамматической категории модальности // Уч.зап. МГПИ им. Ленина. Вопросы филологии. 1969. С. 205-232.

96. Люлье Л. Словарь русско-черкесский или адыгейский, с краткою грамматикою сего последнего языка. Одесса, 1846.

97. Ляпон М. В. Из истории выражения модальности в русском языке. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1971. 23 с.

98. Ляпон М. В. Модальность// Русский язык. Энциклопедия/ Под ред. Ф. П. Филина. М., 1979.

99. Маслов Ю. С. Глагольный вид в современном болгарском языке. М., 1959.

100. Маслов Ю. С. Грамматика болгарского языка. М., 1981. 272 с.

101. Маслов Ю. С. Очерки по аспектологии. Л., 1984. 263 с.

102. Мещанинов И. И. Глагол. М. — Л., 1948. 197 с.

103. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. М., 1945. 320 с.

104. Милосердова Е. В. Семантика и прагматика модальности. Воронеж, 1991. 196 с.

105. Модальность//Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В. Н. Ярцевой. М., 1990. С.303-304.

106. Небыкова С. И. Структура предложений русского языка с точки зрения содержания возможности и необходимости. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1972. 16с.

107. Некрасов Н. П. О значении форм русского глагола. Л., 1965. 31 с.

108. Немец Г. П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов-на — Дону, 1991. 187 с.

109. Немец Г. П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993. 147 с.

110. Немец Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. Ростов-на-Дону, 1989. 142 с.

111. Немец Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. Автореф. дис. докт.филол. наук. Днепропетровск, 1990. 38 с.

112. Никитевич В. М. Модальные функции глагола изъявительного наклонения Автореф. дис.канд. филол. наук. 1953. 16 с.

113. Никифоров С. Д. Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины XVI века. М., 1952. 344 с.

114. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. 2-е изд. Л., 1912. 322 с.

115. Панеш У. М. О мастерстве Тембота Керашева. Майкоп, 1971. 67 с.

116. Панфилов В. 3. Взаимоотношения языка и мышления. М., 1971. 231с.

117. Панфилов В. 3. Категория модальности и ее роль в конструировании предложения и суждения // Вопросы языкознания. № 4.1977. С. 37-48.

118. Пете И. Типы синтаксической модальности в русском языке. Будапешт, 1970. 17с.

119. Петров Н. Е. Модальные слова в якутском языке. Новосибирск, 1984. 205 с.

120. Пешковский A. M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. 511 с.

121. Пономаренко И. Н. Системный анализ терминологии в современном русском языке. Автореф.дис. канд.филол. наук. Краснодар, 1993. 19с.

122. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т.2. М., 1958. 536с.

123. Потебня А. А. Мысль и язык. 4-е изд. Одесса, 1922. 188 с.

124. Распопов И. П. К вопросу о модальности предложения// Уч.зап. Благовещ.пед. ин-та. Т.8. 1957. С.117-197.

125. Рассудова О. П. Употребление видов глагола в современном языке. М., 1982. 149с.

126. Рецкер Я. И. Теория и переводческая практика. М., 1974. 216 с.

127. РогаваГ. В., Керашева 3. И. Грамматика адыгейского языка. Краснодар- Майкоп, 1966. 462 с.

128. Русская грамматика. Т.1. М., 1980.

129. Русская грамматика. Т.2. М., 1980.

130. Семиотика/Под ред. Ю. С. Степанова. М., 1983. 636 с.

131. Скворцов JI. И. Основы культуры речи. М., 1984. 312 с.

132. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990. 263 с.

133. Тимберлек К. А. Инвариантность и синтаксические свойства вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 4. М., 1985. 267 с.

134. Турчанинов Г., Цагов М. Грамматика кабардинского языка. М. — Л., 1940.

135. Тхаркахо Ю. А. О средствах выражения актуального членения в адыгейском языке // Вопросы адыгейского языкознания. Майкоп, 1980. С. 53-77.

136. Тхаркахо Ю. А. Повторы и их особенности в адыгейском языке // Сб. статей по адыгейскому языку. Майкоп, 1976. С. 171-202.

137. Удовенко Н. Заметки о произведениях Тембота Керашева. Майкоп, 1957. №7. С. 281-182.

138. Ульянов Г. К. Значение глагольных основ в литературно-славянском языке. Варшава, 1985. 342 с.

139. Хлебникова И. Б. Сослагательное наклонение в английском языке. Л., 1958.

140. Хут С. Н. Субъективная реализация категории модальности в раз-носистемных языках. Автореф. дис. канд. филолол. наук. Краснодар, 1998. 15 с.

141. ЦаголоваР. С. Лексико-семантические особенности политико-экономических терминов. М., 1985. 88 с.

142. Целищев В. В., Карпович В. Н., Поляков И. В. Логика и язык научной теории. Новосибирск, 1982. 190 с.

143. Циткина Ф. А. Терминология и перевод. Львов, 1988. 15 с.

144. Черемесина М. И. Сравнительные конструкции. М., 1976. 270 с.

145. ШабалинаВ. Ф. К вопросу о выражении категории модальности в русском языке. Автореф.дис. канд. филол.наук. Л., 1955. 17 с.

146. Шагиров А. К. К вопросу о категории глагольного вида в кабардинском языке // Ученые записки КБНИИ Т. 16. Нальчик, 1959. С. 389395.

147. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М., 1972. 327 с.

148. Шаов Ж. А. К вопросу о модальности и формах вопросительного наклонения в адыгейском языке // Адыгейская филология. Ростов-на-Дону, 1970. С. 30-42.

149. Шаов Ж. А. Категория наклонения в адыгейском языке. // Адыгейская филология. Краснодар, 1965. С. 92-113.173

150. Шаов Ж. А. Наклонение вероятности адыгейского глагола. // Адыгейская филология. Вып. 3. Краснодар, 1969. С. 38-46.

151. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. JL, 1941. 620с.

152. Шведова Н. Ю. О долженствовательном наклонении // Синтаксис и норма. М., 1974.

153. Швейцер А. Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты). М., 1988.215 с.

154. ШелякинМ. А. К вопросу о методологических основах системно-структурного описания грамматических категорий // Учен. зап. Тарт. Гос. ун-та. Вып. 425. 1977. С. 3-23.

155. ШелякинМ. А. О единстве функционального и системного описания граматических форм в функциональной грамматике // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985. С. 37-49.

156. Щерба J1. В. О второстепенных членах предложения. Избранные работы по языкознанию. JL, 1958. 182 с.

157. Якобсон Р. Избранные труды. М., 1985. 455 с.

158. Яковлев Н. В., Ашхамаф Д. А. Краткая грамматика адыгейского (кяхского) языка для школы и самообразования. Краснодар, 1930.

159. Яковлев Н. Ф., Ашхамаф Д. А. Грамматика адыгейского литературного языка. М. — JL, 1941.