автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Социокультурные характеристики коммуникативного действия

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Митягина, Вера Александровна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Социокультурные характеристики коммуникативного действия'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Социокультурные характеристики коммуникативного действия"

На правах рукописи

□ U344G ÍOÜ

МИТЯГИНА Вера Александровна

СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОММУНИКАТИВНОГО ДЕЙСТВИЯ (на материале немецкого и русского языков)

10 02 19 — теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Волгоград — 2008

003446103

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет»

Научный консультант — доктор филологических наук, профессор Владимир Ильич Карасик

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор Ольга Аркадьевна Леонтович (Волгоградский государственный педагогический университет),

доктор филологических наук, профессор Вячеслав Борисович Кашкин (Воронежский государственный университет),

доктор филологических наук, профессор Олег Анатольевич Радченко (Московский городской педагогический университет)

Ведущая организация — Институт научной информации по

общественным наукам РАН

Защита состоится 25 сентября 2008 г в 10 00 час на заседании диссертационного совета Д 212 027 01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу 400131, г Волгоград, пр им В И Ленина, 27

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета

Текст автореферата размещен на официальном сайте Волгоградского государственного педагогического университета http //vspu ru 2 июня 2008 г

Автореферат разослан 25 августа 2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, /Т?/^/

доцент ОС^

Н Н Остринская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа выполнена в русле коммуникативной лингвистики

Объектом исследования является коммуникативное действие как актуализация смысла, транслируемого коммуникантом в интеракции

Предмет исследования—социокультурные характеристики коммуникативного действия как функциональной единицы коммуникативного поведения

Актуальность предпринятого исследования определяется следующим 1) коммуникативная лингвистика является ведущим направлением современного языкознания, вместе с тем коммуникативное действие как содержательно-формальная единица общения охарактеризовано в науке о языке еще недостаточно, 2) разработанные в современной лингвистике модели коммуникативного действия в рамках прагмалингви-стики, теории дискурса и социолингвистики требуют лингвокультур-ной интегративной интерпретации, 3) изучение социокультурных характеристик коммуникативного поведения в сопоставительном плане даст возможность оптимизировать межкультурное общение

В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза-вербализованное коммуникативное действие представляет собой элементарную форму социального действия и социальной интеракции в целом, его тип интенционально обусловлен доминантой цели, ценности, традиции или эмоции, реализуется в комплексе социокультурных характеристик, а тип дискурса и рамки жанра задают лингвокультур-ную актуализацию коммуникативного действия

Целью исследования является установление социокультурных характеристик коммуникативного действия Поставленная цель обусловила задачи исследования:

• определить понятие «коммуникативное действие» в антропологической исследовательской парадигме,

• охарактеризовать коммуникативный семиозис с позиций социокультурного подхода,

• охарактеризовать коммуникативный семиозис в прагмалингви-стическом плане,

• построить социокультурную типологию коммуникативного действия,

• описать социокультурные типы коммуникативного действия и их комбинаторику в разных дискурсах,

• выявить доминирующие тенденции развития коммуникативных действий в современном институциональном дискурсе

В работе использованы методы сопоставительного, контекстологического, лингвокультурологического и дискурсивного анализа, линг-

вистического и социокультурного моделирования, приемы включенного наблюдения, интервьюирования, анкетирования, интроспективный и интерпретативный методы В качестве единицы исследования рассматривается текстовой фрагмент, в котором проявляется социокультурная обусловленность коммуникативного действия

Материалом для данного исследования послужили данные немецкоязычных и русскоязычных словарей, коммуникативных тренингов, тексты специальных изданий для менеджеров, данные анкетирования и верификационных бесед с носителями немецкого языка в период с 2001-го по 2007 г , тексты художественной литературы на немецком и русском языках и их переводы, тексты справочной страноведческой литературы русских и немецких авторов 1902—2007 гг , дневниковые записи немецких буржуа XIX в (фонды библиотеки Кельнского университета), диктофонные записи и скрипты высказываний участников немецкого и русского академического дискурсов (выступления на научных конференциях, университетских семинарах, беседы в рамках консультаций, экзаменов), записи реальных межкультурных дискурсов или тексты их описаний, тексты туристических рекламных и информационных изданий, тексты немецкой и русской публицистики, тексты сети «Интернет» (сайты туристических, рекрутинговых агентств, форумы, блоги). Всего проанализировано около 9000 текстовых фрагментов

Научная новизна исследования состоит в определении коммуникативного действия в социокультурном аспекте, выявлении прототипи-ческой сущности коммуникативного действия в социальной интеракции, установлении конституирующей роли социокультурных характеристик в актуализации типа коммуникативного действия в рамках отдельного дискурса, разработке методологии социокультурного анализа коммуникативного действия, проведении верификации характеристик типов коммуникативного действия на материале разных дискурсов в немецкой и русской лингвокультурах

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в развитии теории коммуникации на основе установления возможностей социокультурного подхода к лингвистическому исследованию коммуникативных феноменов и разработке анализа дискурса, ориентированного на тип коммуникативного действия

Практическая ценность работы связана с возможностью использования полученных результатов в вузовских курсах языкознания, теории межкультурной коммуникации, теории перевода, лингвокультуро-логии, лингвострановедения, в спецкурсах по коммуникативной лингвистике и теории дискурса, практических курсах иностранного языка и перевода, в коммуникативных тренингах

Теоретической основой данного исследования послужили концепции, разработанные в лингвистике и смежных областях гуманитарного знания

Коммуникация как феноменологическое пространство представлена с философских и социологических позиций (К -О Апель, С В Jle-щев,И А Мальковская, А И Пигалев,Э Сепир, К Ясперс,8 J Schmidt, L Wittgenstein, N Luhmann, К Merten), как многоплановая реализация языковых функций (В А Звегинцев, А. В Кравченко, В В Красных, M. JI Макаров, Р M Фрумкина, Р Auer, V Heeschen, D Hymes, S Junger, N Lenke, H -D Lutz, G Meggle, M Pape), как семиотический континуум, формирующий и верифицирующий универсалии и аксиомы (П Вацлавик, Д Бивин и Д Джексон, П H Донец, Э Кассирер, В Б Кашкин, Т В Ларина, Ю M Лотман, И К Пантин, Ч Пирс, А H Портнов, Г Г Почепцов.Д Г Смирнов, Е И Шейгал, У Эко, Р Brown и S Levinson, С Friedrich, L Jager, W Noth, U Volli, L Wittgenstein)

Осмысление типологии и характеристик коммуникативных действий индивида как следствия социокультурной эволюции подготовили фи-лософско-антропологические и лингвистические концепции менталь-ности (Г Д Гачев, Э Геллнер, Ж Ле Гофф, В И Карасик, О А Корнилов, И К Пантин, Ю Е Прохоров, Г Г Слышкин, О Г Усенко, N Elias, F Hermanns, L Jager, F В Kaiser, A Linke, В Nuss,T Oguro, U Schilling, В Stasiewski, A Thomas, A Ulfig, H.-G. Vester, R Wodak, H Weinrich), лингвопрагматические исследования (Ш Сафаров, И П Су-сов, J L Austin, К Ehlich,K L Pike, J Rehbein, J R Searle,P F Strawson, D Wunderlich), в том числе труды по конвенциональной и нормированной детерминированности актов коммуникации (Л А Азкабаева, Е В Бабаева, M В Колтунова,Н С Новикова, Р. Ратмайр, J Bennett, D Lewis, G Meggle, P F Strawson, D Wunderlich) Значимыми для определения социокультурной обусловленности коммуникативного действия стали работы В 3 Демьянкова, посвященные изучению социального и содержательного измерений диалога

Анализ коммуникативного действия имеет место в работах межкультурной коммуникативной парадигмы, которые тяготеют к разработке универсальной схемы предпринимаемых контрастивных и конфронта-тивных описаний это системно-динамический подход к коммуникации, предложенный О А Леонтович, параметрическая и ситуативная модели описания коммуникативного поведения (И А Стернин, 3 Д Попова, Ю Е Прохоров), категориально-формульные модели интерпретации инокультурного коммуникативного поведения (Р А Газизов, Т Г Грушевицкая, В Д Попков и А П Садохин, H Г Тырникова), типологический подход кразработке коммуникативных стратегий межкультурного делового общения Т H Астафуровой

Коммуникативное действие как реализация этнокультурного стереотипа является частью исследовательской программы работ по проблемам межкультурной коммуникации, обусловленным языковой картиной мира этносоциума (С Г Тер-Минасова, Н JI Шамне, Е Hall и М. Reed Hall, V Hinnenkamp, G v Kurseil, О Rosch.A Stedje,B Stolt), а также рассматривается в контексте выражения национального коммуникативного стиля (JI В Куликова) Несомненную ценность для исследования имеют работы психологов, прежде всего Н Д Павловой и Т Г Стефаненко, специалистов по невербальной коммуникации (Г Е Крейдлин, 10 В Николаева). Эвристичными и во многом поворотными для исследования стали работы В И Шаховского и его коллег по психологии и лингвистике эмоций (К Э. Изард, Н А Красав-ский, S Marten-Cleef, W Rost)

Анализ коммуникативного поведения в дискурсе, несмотря на большой интерес и востребованность исследований такого плана, достаточно редко проводится на уровне коммуникативного действия В исследованиях институциональной коммуникации в качестве коммуникативного действия нередко рассматриваются репликовые шаги, «рутинные формулы», «прагматические клише» и т п как минимально значимые сегменты устной или письменной коммуникации (3 И Гурьева, F. Coul-mas, К Ehlich, F Hundsnurscher, P -P Konig, К Lmtemeier, D Meer, E Rauch, U A Schmidt, S Stein, I Werlen, H Wiegers), и дескриптивный характер такой интерпретации, безусловно, ограничивает возможности использования полученных выводов

Для данного исследования особую значимость имеют исследования системно моделирующего плана, в частности презентационная теория дискурса А В Олянича, в которой в качестве дискурсивной единицы воздействия предложена презентема и дана многоуровневая типология презентем (Олянич 2007) Методологичность, системность, типологич-ность стали установками в поиске теоретического фундамента проведенного исследования, и коммуникативное действие как категория представлено в работе как результат исследовательской цепочки «социальное действие в социологии М Вебера — речевой акт в теории Дж JI Остина и Дж Р Серля — коммуникативное действие в теории коммуникативного действия Ю Хабермаса — коммуникативное действие как единица коммуникативного поведения в современной теории дискурса» Апробация работы. Основные положения, а также выводы по отдельным проблемам неоднократно докладывались на научных конференциях и конгрессах международных — «Человек в современных философских концепциях» (Волгоград, 1998, 2004, 2007), «Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия» (Волгоград, 1998), Ко-пелевские чтения «Россия и Германия диалог культур» (Липецк, 1997,

1999), «Sprachenpolitik in Russland im europaischen Kontext am Beispiel Deutsch als Fremdsprache» (Москва, 1999), «Наши» и «чужие» в российском историческом сознании» (Санкт-Петербург, 2001), «Вехи российско-германских отношений (40—90-е гг XX века)» (Волгоград, 2001), «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2004), «Проблемы обучения переводу в языковом вузе» (Москва, 2005), Международная научно-практическая конференция, посвященная Европейскому Дню языков (Луганск, Украина, 2005), 30-я сессия Международной ассоциации «Язык и бизнес» (Москва, 2005), «Коммуникация — 2006» (Санкт-Петербург, 2006), «Язык. Культура Коммуникация» (Волгоград, 2006, 2008), «Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста» (Петрозаводск, 2006), «Межкультурное взаимодействие проблемы и перспективы» (Кострома, 2006), «Языковая личность — текст — дискурс теоретические и прикладные аспекты исследования» (Самара, 2006), «Вопросы структурной, функциональной и когнитивной лингвистики теория и практика» (Саратов, 2007), «Межкультурная коммуникация теория и практика» (Минск, Беларусь, 2007), всероссийских — «XXI век будущее России в философском измерении» (Екатеринбург, 1999), «Новая Россия духовность, гражданственность, возрождение» (Краснодар, 2000), «Философия и будущее цивилизации» (Москва, 2005), «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков» (Волгоград, 2007), межвузовских и вузовских — научная конференция профессорско-преподавательского состава ВолГУ (Волгоград, 1994), научная сессия ВолГУ (Волгоград, 2001, 2004, 2007), научные чтения, посвященные памяти профессора В Г Гака (Волгоград, 2005), региональная конференция «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 2008)

По теме диссертации опубликовано 50 работ общим объемом 41,7 п л

На защиту выносятся следующие основные положения:

1 Коммуникативное действие как единица коммуникативного поведения представляет собой единство культурно, цивилизационно и ситуативно обусловленного смысла и языковой схемы его интеракцио-нального воплощения

2 Коммуникативный семиозис в социокультурном аспекте обусловлен витальными, социетальными, социумными, этнокультурными и индивидуальными ценностями, специфическая комбинаторика которых в коммуникативном действии проявляется как выражение идентичности участников общения

3 Коммуникативный семиозис в прагмалингвистическом плане разворачивается как динамическая матрица статусных корреляций, ком-

муникативных интенций, спонтанных и конвенциональных коммуникативных ходов, дискурсивных тактик.

4 Тип коммуникативного действия обусловлен его доминантой (цель / ценность / традиция / эмоция), которая актуализируется в рамках оппозиций «рациональность спонтанность», «перформативность неперформативность», «личная . статусная маркированность», «вер-бализованность невербализованность» и «ориентированность на согласование / иллокуцию / перлокуцию»

5 Доминирующими тенденциями развития коммуникативного действия в разных типах современного институционального дискурса являются актуализация личностного параметра в общении и обеспечение естественности взаимодействия коммуникантов

6 Современную коммуникативную личность определяют максимальная автономность, самодостаточность, ориентированность на совершение выбора, которые имеют особую значимость прежде всего в дискурсах, детерминированных успехом взаимодействия статусно неравных участников — в деловом и академическом

7. Одним из важнейших следствии усиления личностного параметра стала тенденция к обеспечению естественности совершаемых коммуникативных действий, которая проявляется в отказе от формальностей в коммуникации, в выборе языковых средств, сокращающих процессы «смены масок», максимально проявляющих идентичность коммуниканта

8 Несовпадение типов коммуникативных действий в ситуациях меж-культурнои коммуникации связано с разницей в программах поведения и общения, обусловленной различием психологических детерминант поведения, систем априорных структур сознания, проявляющихся в «автоматизмах» поведения — менталитете, который является базисом для формирования схем поведения

Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка лексикографических источников, списка источников примеров и списка использованных ресурсов сети «Интернет»

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Коммуникативное действие как предмет лингвистического изучения» обосновывается необходимость выделения коммуникативного действия как процессуальной единицы коммуникативного поведения, а также предлагается использовать тип коммуникативного действия в качестве методологического инструмента в исследовании коммуникации с позиций социокультурной прагматики

Предпринятый в первой главе исторически проецированный анализ соотношения формы и содержания в коммуникации показал, что отказ от формализованного общения произошел во многом в силу количественных и качественных изменений социальных интеракций индивида. В социальном действии актуализируются типизированные предположения, актуальные в пределах этнокультурного сообщества, а языковая коммуникация в ментальном синтезе когниций, эмоций и интенций, выражая общее, наполняет типичное личностным «прочувствованным» и «продуманным» своеобразием

Без ментальных данных о типичных Других интеракция представляется достаточно сложным начинанием, а общение, в свою очередь, дополняет и исправляет гипотезы и предположения Эта «корректировка» происходит во многом потому, что коммуникативная деятельность современного индивида в значительной степени обусловлена его компетенциями цивилизационного происхождения

Анализ показал, что цивилизационный процесс не только приводит к усилению тенденции к стандартизации и универсализации, но и способствует стабилизации языковой коммуникации, обогащению языковой системы, расширению социальных функций языка Результатом цивилизационного и социокультурного процессов и источником их нового развития является дискурс различные институты переживают формации, в которых они возникли, во многом благодаря тому, что дискурсы обеспечивают их «транспоколенное» существование Именно в различных жанрах дискурса коммуникативное поведение реализуется как констелляция актуализирующих социокультурные смыслы коммуникативных действий Характеристики коммуникативного действия как процессуальной единицы коммуникативного поведения обосновываются логикой семиозиса коммуникации, ее аксиоматичности и типологизацин

Семиотика коммуникации ориентирована на системный анализ переданных в интеракции сигналов относительно интенций отправителя и реакций на них получателя Можно сказать, что имеющий модальное измерение интенциональный семиозис регламентирует развертывание процессов взаимодействия на уровне знаковых единиц, к которым могут быть отнесены такие стандарты и атрибуты коммуникации, как

• темы — предпочтительные и избегаемые, санкционированные и запретные в каждой этнокультуре,

• комплексы диалогем, реализующие как ритуальные, так и спонтанные, произвольные взаимодействия в разных дискурсивных плоскостях,

• типы дискурса, доминирующие в культуре,

• стандарты невербального «оформления» коммуникации, специфичные для конкретной культуры

Индивидуальное эксплицируется в коммуникации и как необходимость следовать конвенциям, и как стремление к проявлению себя в контакте с Другим

Таким образом, можно говорить о том, что логика развития культуры и цивилизации прослеживается по доминанте биологического, социального и индивидуального в коммуникативном поведении Инстинктивное поведение как условие выживания объективно уступает место поредению социально ориентированному, и коммуникация приобретает черты конвенциональности, которая проявляется, в частности, в следующем:

• оформлении статусно-неравных интеракций в разные периоды исторического развития,

• следовании определенным конститутивным положениям, например «кодексам чести», «дуэльному кодексу», предписаниям куртуаз-ности, придворному этикету, правилам Домостроя;

• исполнении заповедей разных групповых объединений, например, студенческих сообществ (сравним предписания о правилах поведения студенческих союзов второй половины XIX в и лозунги событий 1968 г. в европейских странах),

• глобальной экстенсивной ритуализации и унификации институционального общения в индустриальную эпоху торжества рамочных условий цивилизационного развития,

• отказе от «масок» — атрибутов этикетных и формальных интерактивных плоскостей — и стремлении к последовательному выражению «самости» индивида в разных коммуникативных контекстах

Перечисленные выше знаковые проявления коммуникативной конвенциональности реализуют в интеракции семиотическое триединство синтактики, семантики и прагматики, и анализ социокоммуникатив-ного поведения представляется возможным при условии комплексной интерпретации совершаемых коммуникативных действий Знаковый конвенциональный характер, в частности современной профессиональной коммуникации, проявляется прежде всего в реализации актуальной тенденции «Wandel von der anordnenden zur motivierenden Sprache» — («от предписывающего стиля общения к мотивирующему») во многих важных для взаимодействия позициях.

В первой главе в качестве значимых для данной коммуникативной сферы рассматриваются «моделируемые» коммуникативные действия, реализующие выражение отказа, а также анализируются действия, демонстрирующие незнание табу в деловом дискурсе или нарушающие их

Умение сказать категоричное нет предполагает комбинированный выбор средств в совершаемом коммуникативном действии

Вербальные средства

Klar und deutlich пет sagen, те jein Vermeiden Sie Einleitungen wie «Eigentlich wurde ich lieber » //Четко и ясно говорить «нет», ни в коем случае «нет, пожалуй» Избегайте вводных конструкций типа «В принципе, я бы лучше »

Невербальные средства

Sagen Sie freundlich, aber bestimmt nein und schauen Sie ihrem Gegenuber dabei fest in die Augen Vermitteln Sie immer Entschlossenheit //Говорите «нет» дружелюбным, по однозначным тоном, глядя в глаза своему визави Демонстрируйте свою решимость

«Психологические» средства

Bleiben Sie bei Ihrem Nein Bleiben Sie standhaft, auch wenn Sie mit Sätzen umgarnt werden wie „du bist doch unsere Beste" oder „ohne dich werden wir das nicht schaffen " //Придерживайтесь своего «нет» и тогда, когда Вас уговаривают фразами типа «ты лучше всех» или «без тебя нам с этим не справиться»

Конвенционализация коммуникативного поведения проявляется в приведенных рекомендациях в акцентировании личностных потребностей, отказе от спонтанности и направленном умении пользоваться коммуникативными знаками, актуальными в данном социокультурном контексте Стоит обратить внимание на то, что очень часто рекомендации относительно правильных коммуникативных действий выражаются в форме совета отказаться от использования определенных средств и отличаются категоричностью Таковы анализируемые в работе многочисленные советы по оптимизации деловой коммуникации участников и посетителей выставок

Вербальные средства

Das ist genau das Richtige für Sie1 // Это как раз самое подходящее для Вас'

Совет Реакция на заявленную посетителем стенда проблему в такой форме не даст нужного результата, потому что каждый ссш решает, что ему подходит лучше всего

Kennen Sie unser Unternehmen/unsere Produkte?

Совет Не стоит ставить посетителя в невыгодное для него положение вопросом, знает ли он Ваше предприятие или продукцию — признавать, что чего-то не знаешь, не нравится никому

Невербальные средства

На выставке нельзя стоять с коллегами группами, отпугивая потенциальных посетителей явным нерасположением к новому контакту, а также располагать посетителя спиной к проходу — тот, кто не видит, что происходит позади него, чувствует себя неуверенно

Конвенциональное поведение объективно не свободно от использования ритуализированных форм и моделей институционального поведения, которые характеризуются универсальной значимостью для коммуникативных действий в разных дискурсах Языковые знаки реализуют континуальность социально значимого «смыслопроизводства» и «смысловоспроизводства» Процессуальность языковой коммуникации — это принципиальная возможность свободного использования кода, и именно глобальная вне-, гипер- и мультиконтекстуальность функционирования языка обеспечивают его роль в конструировании социальной реальности и ее межпоколенном «трансфере»

Плюрализация контекстов использования языковых знаков обеспечивается общим для всех коммуникантов знанием инварианта и вариантов, поэтому дополнение исследования инструментальности выражения смысла интерпретацией процессуальности его порождения в заданных обстоятельствах представляется необходимым и логичным развитием лингвистических исследований Дискурс как констелляция коммуникативных действий открывает возможность подлинного субъект-субъектного соприкосновения, актуализируя имманентные и не эксплицируемые вне дискурсивной ситуации пласты смыслов Коммуникативный знак в своем дискурсивном существовании стал маркером если раньше показателями, конституирующими идентичность общества или целой эпохи, были орудия труда, архитектурные стили, характер интерактивных отношений, то сегодня такими показателями стали и параметры коммуникации

Для обеспечения и регулирования процесса взаимодействия коммуникация располагает обязательным комплексом априорных данностей — аксиомами, которые до данного исследования использовались, в основном, в анализе межличностных интеракций (П Вацлавик, Д Бивин, Д Джексон)

Предпринятая в первой главе проекция аксиом коммуникации на коммуникативные действия как на источник, фокус и результат социокультурных и этнокультурных эманаций позволила получить более прозрачное представление о процессуальности «матрешки» коммуникации «личность — социум — этнос» Анализ универсального в коммуникации традиционно использует феномен вежливости как своеобразный «индикатор» возможностей коммуникации в реализации формальности и неформальности, которые задаются обществом на заданном этапе социокультурного развития Поскольку цивилизационный процесс связан с сублимацией естественных инстинктов и способов поведения, вербальное оформление действий, реализующих вежливость как универсально значимую «максиму» поведения, рассматривается в данной главе в качестве показателя действенности аксиом

Первая аксиома, касающаяся обязательности вступления в коммуникацию, интерпретируется в социокультурном аспекте в плоскости, которую образуют «неотвратимость» коммуникации как транслятора социокода и универсальная значимость конвенциональной интерпретации знаков данного кода Отметим, что «доступ в систему» культурных кодов получает только коммуницирующий субъект Социализация возможна на основе усваиваемых и осваиваемых образцов поведения, принятых в данном сообществе, вербализация которых стандартна и ритуализована «Неизбежность» коммуникации интерпретируется в исследовании на примере формулировок различных просьб в контакте с близкими людьми (семья, друзья) и на рабочем месте в ситуации, предполагающей обязательность положительной реакции адресата Вежливая просьба, касающаяся одалживания денег, получила следующие формы в потенциальных коммуникативных действиях

• 60% информантов, давших вариант просьбы одолжить деньги, предоставили одинаковые формулировки для использования и на рабочем месте, и в кругу близких,

• в 90% случаев — это просьба в форме вопроса с глаголом können // мочь в конъюнктиве, модальными частицами mal, doch, eventuell, vielleicht и пр и мейотизмами fur kurze Zeit // не надолго, etwas Geld // немного денег, ein bisschen Kleingeld//немножко денежек и подобными

Одинаковость используемого в данном коммуникативном действии образца демонстрирует стереотипичность социокультурного наполнения данной аксиомы — «не вступать в коммуникацию невозможно», не реализуя принятую для данного действия конвенцию поведения

Эту облигаторность развивает и «расширяет» вторая а к с и о -м а коммуникации, регулирующая взаимообусловленность ее содержательного и прагматического аспектов Коммуникативный акт должен подтвердить характер социального взаимодействия, в котором партнеры реализуют свое социо- и этнокультурное знание о рациональном и эмоциональном планах общения в заданном контексте Действенность этой аксиомы показали формулировки невежливой просьбы, выражающие определенное отношение адресанта к адресату Практически равное число информантов отказались предложить невежливый вариант просьбы (25,5% — на рабочем месте, 20% — в близком кругу) Столь «дружный» протест против невежливости, безусловно, свидетельствует об этно- и социокультурном стандарте коммуникативного действия — стандарте вежливой формы Предложенные формулировки невежливой просьбы — это, в подавляющем большинстве — 40%, просто «чистый» императив без bitte //пожалуйста

Высокий процент совпадения формулировок, маркирующих вежливость/невежливость коммуникативного поведения на рабочем месте и в близком кругу, можно объяснить двумя причинами

1 Социокультурные характеристики коммуникативного действия, которое реализует невежливую просьбу, обусловлены осознанным изменением границы между личностно и статусно маркированным поведением, потому что современный человек как самодостаточная ценность сохраняет формализм в институциональной коммуникации ровно в том объеме и той форме, которые необходимы ему для самореализации

2 Этнокультурные характеристики данного действия проявляются в его предсказуемости и автоматизме, обусловленных менталитетом и составляющих горизонт мышления и поведения человека, задаваемый ему с детства на примере старшего поколения и социального окружения

Содержательно-модальное требование детерминирует и третью аксиому, которая касается «упорядочения», последовательности интеракций, влияющих на коммуникативную перспективу.

В действии, эксплицирующем вежливое требование, адресант убежден в своей правоте и на основе этой правоты демонстрирует статус и выдвигает «я»-перспективу в самых различных формах

— Konnte ich dann m diesem Fall mein Geld zurückbekommend7Нельзя ли мне в таком случае получить мои деньги обратно?

Наиболее частотным является вежливое требование в форме вопросительного предложения с модальным глаголом в конъюнктиве

— Diese Ware ist verdorben Wurden Sie umtauschenW Товар с дефектом Вы не могли бы его обменять7

Косвенная формулировка требования оказывается предпочтительной в вежливом варианте как конвенциональная, позволяющая реализовать тактичность к адресату и смягчить давление, хотя адресант сознает справедливость выдвигаемого им требования Четкое осознание правоты не препятствует широкому использованию адресантами модальных глаголов в различных формах условного наклонения

— Ich mochte bitte dieses Gerat umtauschen, es funktioniert nicht //Я хотел бы обменять этот прибор, он не работает

Мы видим, как в приведенных высказываниях индикативные формы использованы для сообщения, а требование «заворачивается в вежливую упаковку» конъюнктива Следует отметить особую функцию bitte //пожалуйста Это слово в ситуации побуждения к действию в форме требования вовсе не сглаживает, а только маркирует повеление к действию Формулировки с bitte //пожалуйста усиливают коммуникативную интенцию — трудно отказаться выполнять требование, осуществляемое по всем канонам конвенциональное™.

Невежливое требование 35% опрошенных отказались дать вариант невежливого требования, указав на то, что оно будет игнорировано,

т е респонденты стремились уклониться от возможной коммуникативной неудачи

В полученных вариантах в 90% требований присутствуют императивные структуры как часть всей формулировки

— Bringen Sie das endlich in Ordnung' // Приведите это e порядок, в конце концов1

Более чем в 50 % полученных формулировок негативная «программа» высказывания направленно реализует «прямодушие» немецкого менталитета

— Was ist denn fur'n Schrott'' //Что это за металлолом7

В невежливых вариантах требований почти нет косвенных формулировок адресант стремится к честности и избегает «непонятности»

Третья аксиома, в которой постулируется зависимость последовательности коммуникативных действий, проявляет следующие характеристики

1 Социокультурно детерминированное мейотическое косвенное выражение требования как его конвенциональное оформление является универсальным началом последовательности коммуникативных действий в условиях стандарта вежливой формы в немецкой лингво-культуре

2 Этнокультурный параметр коммуникативного действия, реализующего требование, проявляется в обусловленной менталитетом априорности выбора в пользу средств выражения «немецкого прямодушия» использование императива как основной формы выражения невежливого требования демонстрирует лингвокультурную доминанту, не зависящую от уровня интеракции и его маркированности

Четвертая аксиома определяет обязательность комбинирования цифрового и аналогического способов коммуникации и дополняет вторую аксиому тем, что закрепляет за цифровым (вербальным) способом содержательное наполнение коммуникации, а за аналогическим (невербальным) — выражение отношения и к партнеру по коммуникации, и к содержанию коммуникации Достаточно показательными в анализе взаимодействия и соотношения цифрового и аналогического способов коммуникации являются наблюдения и советы, предлагаемые в «литературе путешествий» как одном из источников формирования межкультурной компетенции Так, самый главный «поведенческий» совет для русскоязычных гостей Германии в «иронических заметках "нашего" человека, прожившего в Германии более десятка лет» — это совет в пользу доминанты аналогического способа как гарантии благополучного пребывания в «чужой» стране

• освободить руки, отказавшись от сумок в пользу рюкзака,—«если вы не хотите выглядеть чужаком, у вас не должно быть в руках никакой поклажюу,

• не носить головных уборов — «шапки долой, если хотите выглядеть как бюргер» (Бутаев 2007)

1 Социокультурное и этнокультурное измерения четвертой аксиомы проявляются, таким образом, в интуитивном соблюдении пропорции вербального и невербального способов коммуникации, которая являет собой, по существу, «автоматизм» традиционного поведения в рамках определенной лингвокультуры, который должен быть компенсирован в инокультурной коммуникативной компетенции целерацио-нальным знанием о том, как могут быть оформлены интеракции

2. Совершение коммуникативных действий в межкультурной плоскости коммуникации должно учитывать априорное знание о различии соотношения вербального и невербального компонентов поведения в пределах данной лингвокультуры, которое позволяет успешно решать коммуникативные задачи в режиме адекватного отношения к «другос-ти» инокультурного партнера.

Социокультурное наполнение пятой аксиомы коммуникации, базирующейся на разности ролевых структур, симметричности или ком-плементарности интеракции, было предпринято в рамках лингвокуль-турологического анализа национального поведения на универсально значимом примере правил фатической коммуникации, знание которых является одним из важнейших компонентов социокоммуникативной компетенции и основывается на принятой в лингвокультуре оппозиции ты Вы и всеми связанными с ее функционированием формами

В реферируемой работе в качестве одного из примеров проверки действенности данной аксиомы в социокультурнои и этнокультурной плоскостях использован переход на moi в общении с неравными, с точки зрения представителя русской лингвокультуры, по возрасту и/или положению, но близкими партнерами по коммуникации, который принят в западных культурах Русскоязычному коммуниканту этот переход дает иной, в большинстве своем положительный ракурс социального самосознания, и готовность «принять» симметричную поведенческую структуру рассматривается как проявление тенденции к глобальному отказу от формальных барьеров в коммуникации, к простоте, естественности, устранению искусственных рамок, осложняющих диалог.

Проведенный анализ пяти аксиом коммуникации в социо- и этнокультурных проекциях завершен в диссертационном исследовании выводом в форме новой, шестой, аксиомы, вне которой интерпретация коммуникации как функциональной плоскости культуры не представляется возможной коммуникативные действия во всех интеракци-

онных плоскостях детерминируются аксиомами сознания, которые составляют матрицу менталитета данного сообщества как комплексного этно- и социокультурного феномена Предлагаемая аксиома является «продуктом» эпохи глобализации и мультикультурности, обусловившей комплексную установку в изучении сущностей коммуникативных процессов Ее действенность продемонстрирована в предпринятом в работе анализе коммуникативных действий в аспекте их типологических и дискурсивных характеристик

Типологичность исследования коммуникации, как и аксиоматич-ность, является принципиально важной в анализе этого мыследеятель-ностного комплекса В первой главе реферируемой работы проводится анализ концепций, исследующих коммуникацию в типологическом аспекте, рассматриваются возможности эмпирической и теоретической типологий Отметим, что типизированность коммуникации стала одним из признаков «осевой эпохи», в которую индивиду особенно важно обрести «смысловые единства» между стремлением к адекватному существованию в исторически данном целом и к утверждению принципов личной экзистенции (К Ясперс). Именно поэтому исследование типов и типажей коммуникации, детерминированных социум-ными и национальными параметрами (О А Дмитриева, В И Ка-расик, В В Красных, Ю Е Прохоров, И А Стернин, V Heeschen, A Thomas и др ), отличает особая значимость

Отправными для проведенного исследования стали позиции методологической типологии исследования социальных интеракций, которые были намечены в «понимающей социологии» M Вебера, трансцендентальной прагматике герменевтика К -О Апеля и универсальной прагматике Ю Хабермаса Анализ названных концепций показал, что их «идеально-типические» установки не позволяют реализовать многомерное, реальное толкование коммуникации Использование типа коммуникативного действия в рамках социокультурной прагматики в качестве методологического инструмента позволило получить новый ракурс анализа эманации коммуницирующего человека, реализующего свою идентичность во всей полноте ее параметров

В коммуникативном поведении как эмпирически наблюдаемом феномене, обладающем многоплановыми проявлениями индивидуального, личностного и коллективного, проявляется социокультурная сущность данной общности в ее системно-функциональном воплощении Тип коммуникации определяется, таким образом, комплексом интерак-ционных требований и возможностей данного этапа социального, культурного и цивилизационного развития, который выражается в доми-

нировании определенных социокоммуникативных действий, т. е. действий, в которых человек реализует себя как движущий элемент социокультурной системы

Социокультурный подход к анализу совершаемых индивидом действий снимает оппозицию материального и духовного, в интерпретации которой в рамках предпринятого исследования большую роль сыграли работы П А Сорокина и А В Олянича Противопоставление «коммуникативное действие стратегическое действие», широко используемое в коммуникологических работах, утрачивает свою релевантность в анализе направленного на взаимопонимание процесса, потому что в его пределах социальные действия совершаются как социокомму-никативные В рамках социокультурного подхода невозможно игнорировать индивидуальное наполнение и исполнение совершаемого действия, потому что личность является компонентом социокультурной исследовательской триады

Совокупность коммуникативных действий, совершаемых в разных дискурсах, составляет функциональную характеристику лингвокульту-ры в форме коммуникативного поведения этнокультурного сообщества Выделение типа коммуникативного действия как методологического инструмента предпринято в диссертации на основе комплекса следующих диалектически связанных характеристик, релевантных в анализе коммуникации как социокультурного процессуального континуума

1) Доминанта цели, ценности, традиции или эмоции как интенцио-нальная программа действия

Интенциональная характеристика, которая стала базовой в типологии социального действия М. Вебера, не утратила свой первичный характер и для проведенного анализа, потому что схема коммуникативного действия обусловлена универсальными сценариями интеракций, детерминированными заданными установками Классифицировать коммуникативные действия в аспекте данной характеристики логично также в пределах четырех типов

Целерациональное коммуникативное действие — основывается на четком осознании цели, отличается направленной соотнесенностью с языковыми средствами, адекватными достижению этой объективной цели

Ценностно-ориентированное коммуникативное действие — основывается на вере в безусловную ценность данного действия, самодостаточное и независимое от его возможных результатов Смысл ценностно-ориентированного действия заключается в подчиненности определенным «заповедям» и «требованиям», в которой действующий индивид видит свой долг Обозначение данного действия как ценностно-ориентированного, а не ценностно-рационального, как у М Вебера,

подчеркивав! то обстоятельство, что следование ценностной установке в большом количестве случаев выходит за рамки рационального

Традиционное коммуникативное действие — процессуальный шаг, обусловленный менталитетом, традициями и обычаями повседневного поведения людей, совершаемым зачастую в «автоматическом режиме»

Аффективное коммуникативное действие — обусловлено эмоциональным состоянием действующего субъекта и совершается как его спонтанная демонстрация

2) Рациональность спонтанность как реактивная основа действия

В современных гуманитарных исследованиях, прежде всего философских, понятие рациональности получает новую интерпретацию, поскольку его классическое толкование как «упорядоченности» в широком смысле утратило свою актуальность, и анализ коммуникативного действия в его дискурсивных экспликациях, безусловно, может ответить на вопрос о роли рационального в «свободе» и «не-свободе» социокультурной регуляции Интерпретация данной оппозиции необходима для понимания взаимодействия «автоматического» и регулятивного механизмов коммуникативного действия в дискурсе

3) Ориентированность на согласование, иллокуцию или перлокуцию как координационная характеристика

При совершении коммуникативного действия его актор может следующее

• учитывать интерес партнера и согласовывать с ним данное действие,

• преследовать исключительно перлокутивный эффект, вне учета позиции партнера,

• добиваться понимания посредством иллокутивной силы используемых языковых средств

Эта ориентированность представляет собой характеристику коммуникативного действия, которая с позиций социокультурной прагматики не может быть основанием для оппозиции коммуникативного и стратегического действий, поэтому она является обязательным сопровождением интенциональной характеристики коммуникативного действия

4) ПерформатиЕность неперформативность как фактологичность действия

Данная характеристика верифицирует соответствие совершаемого коммуникативного действия как объективной реальности, так и значимым этно- и социокультурным схемам и стереотипам поведения

5) Личная статусная маркированность как показатель диапазона индивида в рамках совершаемого действия

Облигаторность данной характеристики обусловлена тем, что определение основы индивидуальной детерминированности коммуникативного действия значимо для функциональной характеристики поведения типизированных личностей в дискурсе

6) Вербализованность • невербализованность как семиотическая характеристика

Сочетание вербального и невербального оформления коммуникативного знака является одной из конституирующих категорий социокультурной семиотики, и анализ коммуникативного действия представляется неполным вне ее учета, особенно в анализе коммуникативных знаков в межкультурной парадигме

Для анализа коммуникативных действий по заданным характеристикам в исследовании была избрана следующая последовательность

— общая и частная сопоставительная характеристика коммуникативного поведения разных этносоциумов как специфической констелляции разных типов коммуникативных действий, позволяющей определить менталитет в процессуальном ракурсе актуализации,

— типологическая характеристика коммуникативных действий на основе их интерпретации в значимых ситуациях социокультурной коммуникации,

— характеристика коммуникативных действий в пределах разных дискурсов

Во второй главе «Характеристики социокоммуникативного действия» предлагается дедуктивно построенный анализ коммуникативного поведения представителей этнокультурного сообщества, которое рассматривается как констелляция разных типов коммуникативных действий Логика их комбинирования в различных ситуациях коммуникации, особенно в межкультурных контекстах, интерпретируется в аспекте функционирования значимой с позиций социокультурного подхода категории менталитета. Типы коммуникативного действия представлены в ситуациях и контекстах, которые дают максимальную лингво-культурную актуализацию их социокультурных характеристик

Многочисленные современные синхронические сравнительные исследования были подготовлены многовековым полилогом культур, позволяющим установить отличия за счет общих оснований оппозиций, и поэтому в диссертации предпринимается интерпретация одной из классических панорамных характеристик европейских народов — первого лингвокультурологического по своему духу и задачам произведения И Канта «Антропологии с прагматической точки зрения» Эта работа дает диахронический взгляд на многие ставшие опорными параметры этнокультурных описаний Кантовская характеристика народов основывается на стереотипичных представлениях, которые проявля-

ются, в первую очередь, в коммуникации Антропологические описания европейских народов являются в данном произведении фокусированным изложением системных проявлений комплекса диалектически связанных коммуникативных действий Кант предлагает коммуникативно-прагматические характеристики народов, которые, с позиций социокультурного подхода, касаются проявлений менталитета и циви-лизационных факторов

• «Французский народ характеризуется наибольшим вкусом в общении, в этой отношении французы — образец для всех других народов Они вежливы, особенно к чужестраниу, который их посещает Француз таков не из какого-либо личного интереса, а из присущей ему непосредственной потребности и вкуса к общению »,

• «дух торговли вообще делает английских купцов особенно необщительными»

Отметим, что и заданная в анализируемой работе ориентированность лингвокультурологических описаний на конфронтативность соответствует логике познания феномена человека с позиций социокультурного подхода Наиболее «выпукло» характеристики социокомму-никативных действий видны в синхроническом анализе ситуаций как одноязычной, так и опосредованной межкультурной коммуникации

Многие из лингвистов могут описат ь ситуации межкультурной коммуникации, когда возникала проблема понимания, не связанная с языковой компетенцией партнеров по интеракции При этом допускаемые ошибки зачастую не находят удовлетворительного рационального толкования Возникает интуитивное неприятие определенного высказывания, которое правильно с точки зрения языковой и речевой нормы и имеет все основания быть использованным в данном контексте при совершении коммуникативного действия, однако не проходит контроль со стороны получателя, на языке которого протекает коммуникация, потому что используемые вербальные средства не входят в актуальную экспликационкую парадигму выполняемого действия Произносится фраза, которая иногда воспринимается нами как приговор иноязычной и инокультурной компетенции «Знаешь, так не говорят» Проиллюстрируем данный тезис примером из собственного опыта межкультурной коммуникации

• Общение на немецком языке Немецкая подруга знакомит со своей коллегой Пожимаю руку, улыбаюсь, говорю привычное «Sehr angenehm'» в уверенности, что данное соответствие русскому «Очень приятно'» служит универсальной формулой во всех контекстах представления при знакомстве Комментарий подруги (учите тя русского языка) «Лучше сказать просто "hallo ", ведь мы в неофициальной обстановке »

В данном случае русскому традиционному действию противопоставляется немецкое ценностно-ориентированное стремление к отказу от пустых, дежурных штампов формульной коммуникации стало в современной немецкой лингвокультуре ценностью неформального общения

Несовпадение типов коммуникативных действий в ситуациях иноязычной коммуникации связано с разницей в программах поведения и общения, обусловленной различием менталитетов коммуникантов В исследовании было установлено, что менталитет «задает» основу поведения как комплекс феноменов коллективного иррационального (установок, посылок, реакций, селекций восприятия и т п), проявляясь на вербальном уровне в специфическом подходе к выбору тональности и языковой формы общения Предложенная в диссертации шестая аксиома о детерминированности коммуникативного поведения менталитетом данного этнокультурного сообщества очень ярко проявляется в процессе преодоления обусловленной менталитетом программы поведения в устном переводе, актуализирующем ритуальность и кон-венциональность общения

Вопрос о том, в какой степени переводчик должен и вправе устранять или нивелировать различия в коммуникативном поведении партнеров по межкультурной коммуникации, весьма актуален в эпоху глобализации и локализации как разнонаправленных процессов В ситуации опосредованной коммуникации преодоление переводчиком «нестыковок» стереотипически выстроенных коммуникативных действий обусловлено тем, что в сознании участников интеракции априорно присутствуют модели окружающего мира, партнера, вербальной и невербальной самопрезентации и данной формы общения во всей полноте ее дискурсивных характеристик Данные модели не могут совпадать абсолютно, и степень несовпадения моделей в сознании коммуникантов (и переводчика в том числе) определяет разную степень непонимания, если перевод осуществляется вне учета этого различия и ограничивается подбором вербального «оформления», даже с учетом узкого и ситуативного контекста

Логику совершения коммуникативного действия определенного типа можно проследить на примере ситуации устного перевода на выставочном стенде

На этапе привлечения внимания посетителя обученный на коммуникативных тренингах немецкий бизнесмен считает самыми правильными вопросы типа Was hat Sie an unseren Stand gefuhrt?// Mochten Sie sich genauer umsehen?Перевод, кажущийся вполне эквивалентным {Что заинтересовало Вас на нашем стенде?//Вы хотели бы посмотреть стенд более детально7), может провалить контакт, который только пытаются

установить. Немецкий коммуникант совершает целерациональное действие в уверенности, что, дав возможность партнеру проявить интерес, сможет, в свою очередь, предпринять коммуникативное действие во всей полноте перформативности и представить собственную фирму Именно поэтому вопросы оформляются в полном соответствии со схемой фатической коммуникации «визуальный контакт — стимул-вопрос — презентация»

Русского партнера такой натиск вряд ли устроит, ему нужны ритуальные шаги традиционного действия, позволяющие начать контакт с незнакомым человеком, поэтому перевод должен дать ему шанс как-то «обозначить» себя, например Вы интересуетесь природоохранными технологиями7 Может быть, Вам рассказать Таким образом, переводческое задание в ситуации установления контакта может быть выполнено с позиции коммуникативно-прагматического подхода к переводу эта форма фатического вопроса устранит сопротивление русского менталитета, отвергающего деловую категоричность, предложенную немецким коммуникантом в начале контакта в рациональной перлоку-тивной форме

Проведенный в главе анализ показал, что тип коммуникативного действия как методологический инструмент обладает достаточной объяснительной силой в осмыслении коммуникации как социокультурного процессуального континуума Интенциональная характеристика вышла на первый план не случайно, ее первичная функция была подготовлена всей логикой исследования коммуникации, и эта составляющая коммуникативного действия рассматривалась в работе как взаимодействие четырех плоскостей, образующих пространство интеракции

• в предметной плоскости первичными являются факты, взаимосвязи, ведущими критериями выступают критерии истинности, релевантности и достаточности, которые соблюдает ориентированный на данную плоскость коммуникант, а выбор языковых средств подчинен требованиям ясного и понятного изложения информации,

• в самопрезентационной плоскости личностное «оформление» действия имеет место вне зависимости от желания коммуниканта как в эксплицитной, так и в имплицитной форме, и используемые языковые средства его «презентуют»;

• в реляционной плоскости отношение, как и самопрезентация, имеет место как данность, и коммуникант выстраивает свою модальную пропозицию с помощью соответствующих вербальных средств,

• в апеллятивной плоскости явно или скрыто присутствует выражение призыва, совета, желания, а выбор языковой формы играет огромную роль в достижении необходимого эффекта

Анализ коммуникативных действий осуществлен в ситуациях, которые дают возможность максимального проявления и объективной верификации их типологических характеристик

Целерационалъное коммуникативное действие во всей полноте выражающих его перформативных личностных иллокуций рассматривается на примере интеракции «интервью при устройстве на работу»

Априорная цель быть понятым составляет основу интенциональ-ной составляющей всего соииокоммуникативного процесса, однако особую значимость данная установка имеет при совершении действия, направленного на достижение вполне конкретного результата Использование в данном исследовании предложенного М Вебером обозначения данного действия (социального в его типологии) как целерацио-нального (zweckrational) требует небольшого комментария, связанного с синонимией слов Ziel и Zweck в немецком языке, которая обусловила появление этого термина Достижение понимания — это цель как Ziel, имманентная любому коммуникативному действию, а цель целе-рационального социокоммуникативного действия — это Zweck, т е конкретный ориентир взаимодействия всех плоскостей интеракции Безусловно, жесткая обусловленность таким целеполаганием «выстраивает под себя» остальные характеристики коммуникативного действия Целерациональность выступает в качестве интенциональной основы действий, совершаемых в коммуникативных ситуациях получения информации, рекомендаций, инструктирования, но особенно четко, что легко объяснимо, она прослеживается в действиях партнеров в собеседовании/интервью при приеме на работу (впрочем, аналогичные целе-рациональные действия предпринимаются во многих других ситуациях самопрезентации, преследующих разные интересы коммуниканта, — конкурсном собеседовании при отборе на стажировку, ответе на экзамене, выступлении в дискуссии, на совещании, даже в ситуации официального знакомства)

Поскольку современные методики проведения собеседования настаивают на категорическом неприятии «приемов допроса», можно говорить о том, что фактор отношений реляционной плоскости приобретает в нем очень большой вес, уравниваясь по значимости с фактором информации в предметной плоскости Отметим то обстоятельство, что в совершении целерациональных коммуникативных действий в данном контексте дихотомия «язык/речь» проявляется конгруэнтно, потому что используемые языковые формы отличает высокая степень близости к параметрам «идеальной речевой ситуации» и «идеального говорящего», и дискурс как «поиск лучшего аргумента» получает высшие степени идеализации

Анализ аналоговых действий в собеседовании в форме вопросов и ответов был проведен в их соотнесенности с типом интервью

В ходе биографического собеседования задаются вопросы относительно фактов из жизни кандидата, его прошлого опыта работы1

• Расскажите о своей прошлой работе //Erzählen Sie doch mal ein bisschen von sichf

Интервьюер совершает псрформативное, статусно маркированное, перлокутивно оформленное действие, потому что его рациональная цель состоит вовсе не в получении фактической информации (кандидат все необходимое написал в резюме), а в желании увидеть реакцию кандидата на спонтанный вопрос Избираемые вербальные формы — глагол в повелительном наклонении в побудительном предложении, в сослагательном в ирреальном вопросе, в изъявительном в простом вопросительном предложении — соответствуют конкретной задаче понять, как кандидат умеет собраться и за пару минут осуществить самопрезентацию в самом выгодном для себя свете Ответ кандидата должен быть кратким и по существу — потому тема-рематическая структура коммуникативного действия реализует причинно-следственную связь, которая может подчеркнуть его возможности на работе в желаемой должности

• Я учился в политехе, но лекции по политэкономии были такими интересными, что второе высшее по специальности «Аудит» стало осуществлением мечты // Ich war drei Jahre Prufungsassistent bei einer WP-Gesellschaft und habe deshalb tiefen Einblick ins Controlling gewonnen Deshalb wird es mir leicht fallen, mich in die vakante Position eines Controllers einzuarbeiten

Достижению успеха целерационального действия служит ориентированный на перспективу, личностно маркированный, перформатив-ный вариант ответа на вопрос о причине ухода с прежней работы, демонстрирующий мотивацию кандидата, в котором активны функции форм личного и притяжательного местоимений.

• Ich suche neue Perspektiven Die Möglichkeiten bei Ihnen bestehen bei meinem jetzigen Arbeitgeber nicht //Яхочу делать то, чтоямогу и умею На Вашем предприятии, в данной должности я вижу для себя перспективу профессионального роста

Такой ответ эффективен, потому что и в немецком, и в русском вариантах ответов доминирует подлежащее в форме «Я», подчеркивающее честолюбие и инициативность соискателя, а интерпретация оппозиции «прежняя работа/новая работа» выражает направление аргументации со всей очевидностью

Личностное наполнение целерационального действия в большей степени выражается в ситуационном, но, в особенности, в критериальном и стрессовом интервью

Вопросы относительно личностных качеств, точек зрения, планов, связанных с профессиональной деятельностью, детерминируют ответы с «проектной» перформативностью, которая дает представление о том, насколько инициативен, честолюбив потенциальный сотрудник, а возможность использовать в ответе «активы» предметной плоскости, касающиеся, например, информированности о фирме, добавит очки кандидату

• Надеюсь, что буду руководить отделом стратегического менеджмента Вашей компании // In fünf Jahren mochte ich das Ausländsgeschäft aufbauen

Изъявительность в русском ответе и сослагательность в немецком, в принципе, однозначно выражают модальность желания, и здесь можно говорить об определенной стереотипичности используемых языковых средств в оформлении ответных реплик

Таким образом, целерациональное коммуникативное действие, совершаемое в пределах заданного контекста, следует охарактеризовать как действие, которое

• предпринимается в ситуациях, ориентированных на презентацию рациональных интенции партнеров по ннтеракции,

• предполагает достижение коммуникативного эффекта путем направленного применения когнитивной составляющей социокоммуни-кативной компетенции,

• воплощает результат диалектического взаимодействия аналитической (герменевтической) и синтетической (тактико-риторической) способностей коммуникантов, которое позволяет реализовать обоюдную коммуникативную задачу интеракции, ориентированную на иллокутивную и, отчасти, перлокутивную координацию языковых средств,

• реализуется в предметной и самопрезентационной плоскостях интенциональнои программы,

• детерминировано рациональностью своей реактивной основы, обусловленной необходимостью достижения внешней объективной цели, характеризуется перформативностью, обусловленной высокой степенью фактологичности,

• отличается выраженной личностной маркированностью, связанной с высокой степенью ответственности индивида за «стратегический» характер данного действия

Статусно маркированная программная самопрезентация ценностно-ориентированного коммуникативного действия представлена в диссер-

тации в анализе взаимодействий, ограниченных несколькими параметрами — социальным, историческим, идеологическим — интеракций эпохи буржуазности Именно в эту эпоху становления гражданского общества сформировались современные традиции коммуникативного поведения, потому что буржуазность как комплексный социокультурный феномен обусловила «переплавку», сведение к единому знаменателю вербальных норм, правил и привычек представителей разных слоев, объединенных общими ценностями и идеалами В буржуазном «микрокосме» правила вербального поведения стали выполнять функцию социальной компетенции

Было установлено, что вербализация феноменов социальной жизни в эпоху расцвета буржуазности основана на большом дискурсивном многообразии, которое определила усложнившаяся в результате политического, экономического и социального развития «мозаика» ситуаций общения Программой языковых действий становится свободное выражение «взвешенного мнения» в самых разных интеракциях, которые в условиях урбанизации, развития средств коммуникации, «уплотнения» жизненного пространства приобретали определенные стандартные черты — именно благодаря буржуазии как связующему звену литературный язык становился языком нации.

Новые формы общественной жизни, в частности появление института салона, стали необходимыми предпосылками и столь же неизбежными следствиями социализации нового типа Светская беседа выступила основой дискурса и коммуникативной идентификации целого класса, атрибуты ее осуществления образовали семиотическую систему, которая была призвана демонстрировать статус, принадлежность к определенному кругу. Именно в светских беседах реализовывались правила хорошего тона, которые стали средством стандартизации и унификации публичного дискурса буржуазного общества Кроме того, ценностно-ориентированной интеракцией, реализующей согласование в минимальной форме, стала беседа во время визитов, которые приобрели в коммуникации XIX в знаковый характер как форма выражения социокоммуникативной программы Языковое наполнение этих знаков вежливости стандартизовано, прописано в книгах о хорошем тоне в виде «образцов диалогов» (М^егсЬа^е) и касается, в основном, формул приветствия, прощания, комплиментов и поздравлений, но иногда даются рекомендации по ведению беседы по какому-либо поводу В таких «образцах», которые и задают перформативность совершаемых действий, имеет место полное описание ситуации и реплик потенциальных коммуникантов, например, беседа молодого человека, хозяйки и ее дочерей о посещении состоявшегося накануне бала

«Nach einem Ball erkundigt sich ein Herr, wie den Damen derselbe bekommen ist

Der Herr Gestatten Sie mir die Freiheit, anzufragen, wie den geehrten Damen der gestrige Ball bekommen ist7

Die Hausfrau Mir ganz vorzuglich, denn ich habe ja nicht getanzt, sondern in Ruhe zugesehen Meine Tochter sind wohl etwas ermüdet

Eine Tochter 0 nein, hebe Mama, ich bin gar nicht mehr mude Der Herr Und gnadiges Fraulein sind doch kaum zum Sitzen gekommen, waren so in Anspruch genommen, dass ich nicht einmal die Ehre hatte, den Kotillon mit Ihnen zu tanzen» (Ernst 1892)

Это образец салонной визитной беседы, насыщенной официальными вежливыми формулами, обеспечивающими возвышенный полуофициальный тон общения Огромное значение имеет сценарий диалога молодой человек в приведенном примере обращается в начале разговора к матери, а не к истинному адресату визита - - юной даме Статусная характеристика действия проявляется по максимуму, и во избежание возможных ошибок предлагаются даже варианты вербализации повода визита Языковое кодирование буржуазного ощущения жизни — это манифестация того, как вербальные формы конституируют менталь-ность и влияют на поведение индивида в рамках заданного социального контекста

Вербализация чувств, как и характеристика переживаний в целом, обусловленная социально-историческим контекстом, рассматривается в реферируемом исследовании в ракурсе значимости стереотипных выражений для адекватного коммуникативного поведения. Многие из таких формулировок могут претендовать на статус прецедентных, и в работе анализируется в качестве сквозного модельного примера вербализация удовольствия, развлечения и приятного времяпрепровождения с помощью глагола sich amüsieren, который иллюстрирует в данном контексте глобальную перформативность ценностно-ориентированных социокоммуникативных действий

Таким образом, можно утверждать, что ценностная ориентированность коммуникации в буржуазном социально-историческом контексте определила центральную роль языковой формы, которая стала средством выражения нового комплексного содержания социального бытия и сделала общение социосемиотическим феноменом Обращение к «истокам», прототипическим основам современного публичного коммуникативного поведения позволяет на примере проведенного анализа сделать некоторые выводы относительно социокультурных характеристик ценностно-ориентированного коммуникативного действия, которое

• совершается в интеракции, актуализирующей самопрезентационную и реляционную плоскости интенциональной составляющей в целях направленной презентации ценностной ориентации коммуниканта,

• достигает коммуникативного эффекта самим фактом совершения, выражающим приверженность определенным идеям, канонам, «заповедям» и требованиям — ценностной составляющей социокоммуника-тивной компетенции,

• служит маркером принадлежности индивида к определенной социальной общности и достигнутого им статуса,

• является эффективным средством интеграции индивида в заданные конкретной системой ценностей социокультурные контексты, поэтому ориентировано на согласование и иллокутивные возможности «языкового кодирования»,

• отличается «глобальной» перформативностью в силу выполнения требований стереотипных реакций и соблюдения определенной тональности коммуникации

Традиционное коммуникативное действие как «автоматическая» экспликация лингвокультурных феноменов, как основанное на привычке, обычае и минимально опосредованное осмысленным целеполаганием проявление установок, усвоенных в ходе социализации, рассматривается в диссертации в качестве ключа к пониманию спонтанного поведения представителей разных этнокультурных сообществ Отметим, что фокус «свое/иное» во многих случаях имеет гораздо большую ценность для осмысления «автоматизма» коммуникативных действий в пределах собственной лингвокультуры Совокупность текстов о другой стране как часть дискурса об иной культуре представляет собой очень интересный материал для анализа процессуальной единицы социокультурного континуума.

Инокультурное коммуникативное действие, основывающееся на следовании обычаю, традиции выступает важной частью описания образа этносоциума как партнера по диалогу, которое предлагается потенциальным путешественникам «Инструкции» и советы таких изданий направленно ориентируют читателей на невербальные и вербальные особенности интерпретируемой коммуникативной культуры Сравнение «справочных» произведений о России, написанных в разные моменты новейшей истории германо-российского диалога (1902—2007 гг ), показало, что лейтмотивом дискурса о России выступает стереотип страны-антипода, непонятной и непредсказуемой

• Ein ganzes uns so schwer verständliches Wesen // Такая очень трудно понимаемая нами сущность (Geschichte der öffentlichen Sittlichkeit 1907),

• Den meisten Westeuropaern ist das Land nach wie vor unbekannt und fremd // Большинству жителей Западной Европы эта страна, как и раньше, кажется незнакомой и чужой (Schriek 1995)

Именно выделение имманентной недосягаемости для когнитивной «расшифровки» стало основной чертой немецкого образа России, который присутствует в большинстве его интерпретаций не только в рамках анализируемого дискурса Традиционное коммуникативное действие представителей русского этносоциума становится, таким образом, феноменом, априорно не доступным для рационального осмысления В качестве типологической характеристики данный тезис может быть предложен как облигаторность применения к анализу традиционного коммуникативного действия общей гносеологической установки, существующей в отношении данного этносоциума

Стоит подчеркнуть константность анализируемых изданий в выборе описываемых традиций, составной процессуальной частью которых выступает традиционное коммуникативное действие в нашем случае это русское пьянство, взяточничество, суеверие, преступность и баня Однако гораздо большую значимость в достижении цели жанра — «справочника» имеет языковая форма традиционного действия

Немец «автоматически» готов к «кодированию» публичного поведения, определенному ценностями гражданского общества, поэтому во многих ситуациях (описанных в книгах начала века и современных изданиях советская эпоха характеризуется иными тенденциями) ему бросается в глаза отсутствие привычных жестких форм этикета — статусно-ориентированного стандартного поведения (В И Карасик), имеющее место в общении как высших слоев, так и простых людей Традиционность как основа действий русских коммуникантов вполне созвучна немецкому менталитету в личностно ориентированном общении, и германские партнеры понимают и принимают открытость, простоту и достоинство, проявляемые русскими в институциональной коммуникации Не менее значимым в обеспечении адекватности «естественных» реакций является соблюдение тональности коммуникации, которое также основывается на априорном выборе соответствующих вербальных и невербальных средств «Der Russe ist sicher im Auftreten und nicht von der Sorge gelahmt, sich etwas zu vergeben, die man bei uns immer dichter gelagert im Salon findet, je hoher man in dem Bau der Gesellschaft emporsteigt» // «Русский проявляет уверенность в поведении и не озабочен необходимостью что-то из себя изображать, как это все сильнее навязывается у нас в салонах, особенно великосветских» (von Brüggen 1902)

В России книги-«справочники» о загранице приобрели особую популярность в последние годы, потому что их востребованность стала фактом новейшей посттоталитарной истории Как показал анализ таких источников, в качестве «несущих конструкций» дискурса о Германии как стране пребывания выступают базовые для немецкой коммуникативной культуры оппозиция ты Вы и связанные с ней каноны

вежливости, концепты «порядок», «практичность» и универсально значимое, но лингвокультурно обусловленное понимание юмора Данные феномены детерминируют совершение немцами традиционных коммуникативных действий (в вербальных, и невербальных формах), которые

• служат маркерами принадлежности индивида к определенной этнокультурной общности, потому что предполагают обязательное проявление менталитета на уровне «условного рефлекса»,

• детерминированы в своих вербальных и невербальных формах базовыми лингвокультурными концептами,

• могут быть адекватно интерпретированы только как интегратив-ные процессуальные части традиции и в условиях межкультурной коммуникации не свободны от учета существующей в отношении данного этносоциума гносеологической установки,

• характеризуются облигаторностью и «автоматическим режимом» проявления принятых в вербальных и невербальных формах вежливости и оппозиции ты Вы,

• обусловлены большой ролью аналогического способа коммуникации,

• реализуют национально детерминированное понимание юмора в вербальной и невербальной формах;

• проявляют тональность коммуникации в спонтанной форме,

• являются универсальными и стереотипными для большинства представителей данного этносоциума

Аффективное коммуникативное действие как спонтанная идентификация лингвокультурного потенциала эмоции дает процессуальный ракурс анализа эмоций в социокоммуникативных процессах Анализ данного типа действия предпринят в понимании роли эмоции в коммуникации, «однонаправленном» с позициями таких исследователей, как В Д Девкин, Ю Е Прохоров, Н А Красавский, Л В Куликова, И А Стернин и В И Шаховский

Типологическое определение данного действия основывается на том, что оно выполняет социокультурную семантическую функцию «презентации» определенного типа эмоции, прагматическую функцию «симптома» состояния коммуниканта и апеллятивную функцию «сигнала» партнеру изменить отношение к ситуации В работе установлено, что аффективное коммуникативное действие связано как с выражением личностных реакций, так и в не меньшей степени с индивидуальным проявлением менталитета как «коллективного бессознательного» Наиболее удобным для верификации эмоциональных доминант менталитета и определения социокультурных характеристик данного типа стал анализ коммуникативных действий в рамках художественного дискур-

са в форме сравнительной характеристики вербального оформления данного действия в тексте оригинала художественного произведения и соответствующем вторичном тексте — его переводе на другой язык

Перевод, основываясь на осмыслении общего и различного в коммуникации, в рассматриваемых контекстах преодолевает несовпадения эмоциональных социокоммуникативных параметров Тексты переводов отражают изменение степени интенсивности совершаемого коммуникативного действия в сторону увеличения при переводе с немецкого на русский язык и снижения — при переводе с русского на немецкий, что сказывается на используемой технологии перевода

• Enttäuscht legen wir uns hin und uberlegen, ob wir die eisernen Portionen anknabbern sollen (Remarque 1981 46) //В почном разочаровании мы заваливаемся на койки и уже подумываем, не сглодать ли нам по кусочку из неприкосновенного запаса (Ремарк 1992)

• Массажист расхохотался —Не обижайтесь (Маринина 1997 10—11) //Der Masseur hehle —Nicht bose sein (Marinina 2001)

Следует подчеркнуть, что «полярная» заряженность аффективного действия в немецком и русском коммуникативном поведении прослеживается и на уровне словарей

• Ich bin verloren'//Я погиб/пропал'{букв Я пропал)

• Alles war umsonst'//Все коту под хвост' (букв Все бьпо напрасно )

Безусловно, можно указать и на предлагаемое словарем огромное

количество нейтральных, свободных единиц, реализующих эмоционально-оценочные действия, однако и эти средства демонстрируют различие степени аффективной составляющей действия Kein Problem' для русского коммуниканта не просто и не столько Не проблема', а в большинстве случвев Пустяки', a Die Sache lauft schief соответствует глобальному обобщению, что не просто Дело не ладится, а Все идет наперекосяк

Произвольный выбор пар соответствий в качестве примеров предоставляет доказательства принципиального отличия эмоциональной «программы» русского и немецкого социокоммуникативного поведения, и аффективное коммуникативное действие следует охарактеризовать как действие, которое

• является прямым следствием эмоционального состояния коммуниканта,

• достигает коммуникативного эффекта самим фактом совершения, идентифицируя выражаемые эмоции в их соотнесенности с определенными поводами,

• реализует адаптивные, регулятивные, но, в первую очередь, социальные функции выражения эмоций,

• отличается степенью, «накалом» в выражении как положительных, так и отрицательных эмоций и оценок, обусловленным особенностями менталитета коммуникантов,

• проявляет субъективность, конкретность и образность сообщаемой эмоциональной информации в направленном выборе языковых средств

В третьей главе «Характеристики коммуникативного действия в разных типах дискурса» исследуются коммуникативные действия, предпринимаемые в пределах трех дискурсов — делового, академического и туристического

Использование типа коммуникативного действия в анализе коммуникации в рамках разных дискурсов позволяет говорить о том, что коммуникативное поведение их участников детерминируется функциональным доминированием коммуникативных действий определенного типа Целерациональное коммуникативное действие является ведущим в деловом дискурсе в силу рациональной программы его участников, оно обеспечивается общей для сравниваемых лингвокультур первичной ролью языковой формы, которая должна быть адекватна представлениям современной деловой личности о формах обеспечения ее социо-коммуникативной идентичности

Ценностно-ориентированное коммуникативное действие выступает в качестве основного в академическом дискурсе в силу того, что его участники образуют сообщество, объединяющее разные статусные и возрастные группы, исповедующее общие ценности, что делает возможным передачу традиции и реализует процесс преемственности

Традиционное коммуникативное действие, которое совершается в «автоматическом режиме» следования конвенциональным и этикетным формам поведения, составляет основу спонтанного, во многом детерминированного менталитетом поведения индивида во всех рассмотренных дискурсах, актуализируясь в зависимости от конституирующих дискурс целей, задач и ценностных установок

Аффективное коммуникативное действие как прямое следствие эмоционального состояния коммуниканта совершается в пределах рассмотренных в данной главе дискурсов в жестком соответствии с допустимой в них степенью выражения переживаемой эмоции

Социокультурные характеристики коммуникативных действий проявляются в их дискурсивной обусловленности

Вделовом дискурсе коммуникативные действия совершаются под влиянием ряда факторов

• современную личность как социокультурный тип определяют максимальная автономность, самодостаточность и ориентированность на совершение выбора, которые проявляются в наличии у нее «програм-

мы действий» для разных ситуаций профессионального общения, позволяющей коммуникантам «вписаться» в дискурсивные «матрицы»,

• вербальное поведение участников меж- и транскультурного делового дискурса при всей их ориентированности на реалии глобализации всегда обусловлено и локально, и инокультурно, с «оглядкой» на партнера, и оценка коммуникативного действия возможна только на основе определения доли рационального и иррационального, знания социокультурных и ментальных пропозиций партнера,

• форма целерациональных указаний (приказы, формулировки-приговоры и т п ) имеет первичное значение и в русском, и в немецком деловом дискурсах и ориентирована на личностный параметр коммуникации, который обусловливает высокую степень ответственности индивида за «стратегический» характер целерационального действия и исключает коммуникативный успех перлокутивных действий, которые могут вызвать в качестве ответной реакции аффективное коммуникативное действие,

• ценностно-ориентированное действие, направленно реализующее правила современного делового дискурса, исполняет роль «рамочной конструкции» для согласования различных параметров коммуникантов,

• ценности институционального общения ориентируют участников делового дискурса на «обозначение себя», и вербализацию данного действия при всей его схематичности определяет его личностное содержание,

• успех ценностно-ориентированных действий обеспечивается весьма востребованной в деловой коммуникации естественностью, которая достигается только при адекватности параллельного или комбинированного совершения традиционных и аффективных действий,

• аффективное действие в деловом дискурсе может быть успешно интерпретировано только в соотнесенности с определенными типами участников делового дискурса,

• целерациональная вербальная реакция на аффективное действие рекомендуется в деловом дискурсе как оптимальная, но возможна только на фоне знаний о собеседнике,

• языковые формы, используемые в совершении коммуникативных действий всех типов, в рамках делового дискурса выступают в качестве индикаторов тенденции усиления личностного параметра в коммуникации

Вакадемическом дискурсе коммуникативные действия детерминированы следующим образом

• коммуникативные действия, совершаемые основными участниками дискурса — преподавателями и студентами, прямо или косвенно

направлены на сохранение и развитие чистого академизма как основы социокультурной идентичности университета как общественного института на то, чтобы посредством «упаковывания» универсального знания средствами современного национального языка формировать пространство интеллектуальной коммуникации,

• принцип разумного основания (Ж Деррида), фактор лучшего аргумента (Ю Хабермас) как основы и базовые ценности академического дискурса обусловливают ведущую роль ценностно-ориентированных коммуникативных действий в различных интеракциях преподавателей и студентов,

• коммуникативные действия студентов и преподавателей могут быть неконгруэнтными в силу того, что часто коммуниканты выполняют полярные по направленности программы, в частности, целерацио-нальные действия студента могут по причине и недостатка, и избытка «лучших аргументов» вызвать в качестве ответных ценностно-ориентированные и аффективные действия преподавателя,

• совершение традиционных действий может содействовать эффективности коммуникации, если они верифицируют «автоматическое» следование релевантным для академического дискурса этнокультурным ценностям;

• и в немецком, и в русском академическом дискурсах доминируют ценностно-ориентированные коммуникативные действия, которые выражают рационально закрепленную приверженность правилам академического статусно-маркированного общения,

• в русском академическом дискурсе имеет место более высокая степень приверженности ценностям и канонам университета как сообщества, которая эксплицируется 1) в усилении ценностно-ориентированных действий аффективными как спонтанной реакцией на недостаточное исполнение академических заповедей со стороны студентов, 2) в сокращении дистанции общения, которое реализует требования духа корпоративности в деловой коммуникации,

• педагогическая доминанта коммуникативного поведения русских преподавателей в разных жанрах академического дискурса обеспечивает формирование пространства интеллектуальной коммуникации посредством направленного «стимулирования» ценностной ориентированности в поведении студентов

В туристическом дискурсе обусловленность коммуникативных действий такова

• цели коммуникации в пределах этого дискурса связаны с конструированием познавательной и поведенческой стратегий туристов в контакте с иным социокультурным пространством и достигаются посредством коммуникативных действий в соответствующих жанрах.

• жанры туристического дискурса обусловлены его экзистенциальными, «виртуальными» и иррациональными коммуникативными целями,

• целерациональное коммуникативное действие реализует личностную иллокуцию участников туристического дискурса в языковых средствах разговорного стиля для усиления доверительного, близкого тона общения, необходимого для достижения его перлокутивного эффекта;

• целерациональное коммуникативное действие может сочетаться с аффективным действием, если его личностная маркированность детерминирована выражением не когнитивной, а эмоциональной информации,

• основу общности когнитивной составляющей межкультурной социокоммуникативной компетенции участников туристического дискурса создают социокультурные параллели,

• «личностные» жанры туристического дискурса характеризуются различием в акцентах традиционного и аффективного коммуникативного действия и в комбинаторике коммуникативных действий, обусловленной лингвокультурной принадлежностью этих жанров,

• традиционное коммуникативное действие актуализирует проявление этнокультурной принадлежности, выделяя либо следование конвенциям поведения (в немецкой лингвокультуре), либо реализацию стереотипов в качестве своих первичных социокультурных характеристик (в русской лингвокультуре);

• традиционное коммуникативное действие в туристическом дискурсе определяется семантической и функциональной равноценностью лингвокультурных автостереотипов, инокультурных и межкультурных стереотипов,

• аффективное коммуникативное действие, выполняя в туристическом дискурсе социокультурную семантическую функцию «презентации» переживаемых туристами эмоций, детерминировано объемом их социокультурного, межкультурного и инокультурного опыта, однако совпадение предельно высокой степени выражения эмоций имеет место в восприятии феноменов, не связанных с различием социокультурного опыта (например, природы),

• степень проявления субъективности, конкретности и образности сообщаемой эмоциональной информации в соответствующем выборе языковых средств объясняется менталитетом участников туристического дискурса и их стратегией в комбинировании аффективного действия с другими коммуникативными действиями

Характеристика коммуникативного поведения в разных контекстах на основе доминирующих языковых форм позволяет утверждать, что актуализация личностного параметра стала интегрирующей социокультурной составляющей всех коммуникативных действий в исследованных дискурсах Большую роль в реализации личностного параметра играет учет типологических характеристик коммуникантов, прежде всего, в дискурсах, детерминированных успехом взаимодействия статусно неравных участников — деловом и академическом

Языковые формы, используемые для экспликации «Я» в совершаемых действиях, направляются, в частности, на исключение перлокутив-ных средств в деловом дискурсе, изменение регистра коммуникации в русском академическом дискурсе и на усиление личностного наполнения в туристическом дискурсе в обеих лингвокультурах Смена регистра в сторону понижения выражает следование тенденции обеспечения естественности, максимальному, неформальному проявлению идентичности коммуниканта

Проведенный конфронтативный анализ коммуникативных действий позволяет утверждать, что сходства и отличия их социокультурных характеристик обусловлены тем, как в дискурсе актуализируются универсальные требования цивилизационного процесса и реализуется стремление к обеспечению социальной и этнокультурной идентичности

Перспективы исследования связаны с изучением соотнесенности коммуникативного действия с лингвокультурными типажами, проведением конфронтативной характеристики определенного типа коммуникативного действия в разных дискурсах, анализом концептологиче-ской обусловленности типа коммуникативного действия, интерпретацией коммуникативного поведения отдельного коллектива (этнокультурного, профессионального) на основе коммуникативных действий как его функциональных единиц, с функционально-коммуникативной характеристикой менталитета как комплекса аксиом сознания и поведения Представляется необходимым провести анализ связи типов коммуникативного действия и выделяемых в языкознании базовых функций языка

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Монографические издания

1 Мшяпша, В А Социокультурные характеристики коммуникативного действия монография / В А Митягина — Волгоград Изд-во Вен ГУ, 2007 — 356 с (20,7 п л)

Статьи в изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной

комиссией

2 Митягина, В А Унификация в коммуникативном поведении феномен вежливости/В А Митягина//Изв Волгогр гос пед ун-та Сер «Филологические науки» — 2005 —№3(12) — С 39—45(0,6 п л)

3 Митягина, В А Унификация и спецификация в коммуникативной программе социума / В А Митягина // Личность Культура Общество междисциплинарный науч-практ журн / Ин-т человека РАН —2004 —Вып 4(24) — Т 6 — С 192—201 (0,5 п л)

4 Митягина, В А Социально-исторический контекст коммуникации се-миотичность вербального поведения эпохи буржуазности / В А Митягина // Вестн Самар гос ун-та —2005 —№4(38) — С 149—161 (1,0 п л)

5 Митягина, В А Анализ прагматики коммуникации от семейной психотерапии к семиотике социокультурных интеракций / В А Митягина // Вестн Волгогр гос мед ун-та —2006 —№2(18) — С 10—13 (0,4п л)

6 Митягина, В А Социокультурная триада в исследовании коммуникации лингвокультурологический аспект / В А Митягина // Вестн Тамбов ун-та Гуманитарная серия —2008 —№6(62) — С 75—81 (0,5 п л)

7 Митягина, В А Коммуникативное действие в академическом дискурсе социокультурная характеристика / В А Митягина // Изв Волгогр гос пед ун-та Сер «Филологическиенауки» —2008 —№5(29) —С 13—16(0,3п л)

8 Митягина, В А Эмоции в коммуникативном действии / В А Митягина // Личность Культура Общество междисциплинарныйнауч-практ журн /Ин-т человека РАН —2008 — Вып 3—4 (42—43) — Т 10-С 339—344 (0,4п л)

9 Митягина, В А Тип коммуникативного действия в дискурсе верификация в рамках жанра / В А Митягина//Вестн ВолГУ Сер 2, Языкознание — 2008 — № 1 (7) — С 116—119 (0,6 п л )

Статьи в сборниках научных трудов и материалах научных конференций

10 Митягина, В А Менталитет в социокультурном опыте индивида и общества К вопросу об истории и сфере применения понятия / В А Митягина — M , 1995 — 23 с — Деп в ИНИОН 06 10 95, № 50792 (1,0 п л )

11 Митягина, В А Ментальное и идеологическое в формировании индивидуального и коллективного сознания / В А Митягина, А И Пигалев // Материалы XI научной конференции профессорско-преподавательского состава ВолГУ — Вол!оград Изд-воВолГУ, 1994 — С 393—397 (0,4п л)

12 Митягина, В А К вопросу об оппозиции понятий «свое» и «чужое» / В А Митягина // Сборник трудов молодых ученых и студентов ВолГУ — Волгоград Изд-во ВолГУ, 1995 — С 286—288 (0,3 п л )

13 Митягина, В А Некоторые аспекты перевода «русизмов» на немецкии язык/В А Митягина//Лингвистические явления в системе языка Вып 1 сб науч тр —Волгоград Изд-во ВолГУ, 1997 — С 97—101 (0,4 п л)

14 Митягина, В А Осмысление феномена культуры от философской антропологии к социологии культуры / В А Митягина // Человек в современных философских концепциях материалы Междунар конф — Волгоград Изд-во ВолГУ, 1998 —С 175—178 (0,3 п л)

15 Митягина, В А К вопросу об исследовании закономерностей культурного развития / В А Митягина // XXI век будущее России в философском измерении материалы Второго рос филос конгресса (7—11 июня 1999 г) в 4т Т 3 Философская антропология и философия культуры —Екатеринбург Изд-во Урал ун-та, 1999 — Ч 2 — С 40—41 (0,3 п л)

16 Митягина, В A Grundlagen der interkulturellen Kommunikation / В А Митягина // Sprachenpolitik in Russland im europaischen Kontext am Beispiel Deutsch als Fremdsprache 1—2 Februar. Moskau —Moskau MGLU, 1999 — S 29—30 (0,1 п л)

17 Митягина, В А Диалогизм и социокультурный подход как возможные пути исследования закономерностей культурного развития / В А. Митягина // Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия тез докл Междунар науч конгресса г Волгоград, 6—8 апр 1998 г —Волгоград Изд-во ВолГУ, 1999 — С 148—150(0,1 п л)

18 Mityagina, V , Hammerschmid, В , Hermann Krapoth, 1998 Ubersetzung als kultureller Prozess (Review) / Mityagina, V // Perspectives Studies in Translatology Vol 7 1 —University of Copenhagen, 1999 — P 124—125 (0,3 п л)

19 Митягина, В А Русская культура в концепции Альфреда Вебера / В А Митягина // Копелевские чтения 1999 Россия и Германия диалог культур — Липецк ЛГТУ, 2000 — С 170—176 (0,4 п л)

20 Митягина, В А Некоторые черты ментального образа русской культуры/В А Митягина // Материалы Всероссийской научной конференции «Новая Россия духовность, гражданственность, возрождение» (Новороссийск, 2000) II Библиотека журнала «Наука Кубани» — Краснодар Изд-во «Кубанский учебник», 2000 — Вып 5 — С 117—118 (0,3 п л)

21 Митягина, В А Актуальность постмодернистской концепции перевода / В А Митягина // Человек в современных, философских концепциях материалы Второй Междунар науч конф г. Волгоград, 19—22сент 2000 г в 2ч— Волгоград Изд-во ВолГУ, 2000 — Ч. 2 — С 161—165 (0,3 п л )

22 Митягина, В А Ментальная оппозиция «свое/чужое» в исследовании диалога культур / В А Митягина // «Наши» и «чужие» в российском историческом сознании материалы Междунар науч конф г Санкт-Петербург, 24— 25 мая 2001 г — СПб «Нестор», 2001 — С 45—47 (0,3 п л )

23 Митягина, В А Проблемы перевода в эпоху глобализации и культурного плюрализма / В А Митягина // Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики материалы науч сессии ВолГУ — Волгоград Изд-во ВолГУ, 2001 —С 14—17 (0,3 п л)

24 Митягина, В А Менталитсты в диалоге Германии и России / В А Митягина // Труды Волгоградского центра германских исторических исследований Вып 1 Вехи российско-германских отношений (40—90 гг XX века) материалы Междунар науч конференции г Волгоград, 24—27 мая 2001 —Волгоград Изд-во ВолГУ, 2001 —С 158—163 (0,3 п л)

25 Митягнна, В Л Факторы прагматической адаптации текста в дидактике перевода / В А Митягина // Лингвистическая мозаика, наблюдения, поиски, открытия Вып 2 сб науч тр —Волгоград,2001 —С 137—145(0,5п л)

26 Митягина, В А Изменение стандартов коммуникации и проблема формирования »некультурной компетенции / В А Митягина // Актуальные проблемы лингвистки и межкультурной коммуникации Лингводидактические аспекты МК материалы Научной сессии фак лингвистики и межкультурной коммуникации ВолГУ сб науч ст — Волгоград Изд-во «Волгоград», 2004 — Вып 2 — С 80—85 (0,4 п л )

27 Митя1 нна, В А Потребность человека в коммуникации попытка диахронического анализа / В А Митягина // Человек в современных философских концепциях материалы Третьей Междунар науч конф г Волгоград, 14— 17септ 2004г в2т —Волгоград ПРИНТ,2004 —Т 2 —С 138—142(0,3п л)

28 Митягина, В А Менталитет как коммуникативная идентичность / В А Митягина//Ак1уальныс проблемы коммуникации и культуры Вып 2 междунар сб науч тр / Пятигорск гос ун-т — Москва—Пятигорск, 2005 — С 308—312(0,3п л)

29 Митягина, В А Менталитет как параметр коммуникации и проблема перевода/В А Мшяпша// Проблемы прикладной лингвистики сб ст Междунар науч -практ конф г Пенза, 24—25 дек 2004 г — Пенза Пенз гос пед ун-т, Приволжский Дом знаний, 2004 —С 218—220 (0,3 п л)

30 Митягина, В А Коммуникативное поведение в плоскости оппозиции «цивилизация/культура» / В А Митягина // Лингвистика Перевод Межкультурная коммуникация межвуз сб iiavq тр — Пятигорск ПГЛУ, 2005 — С 110—113 (0,3 п л)

31 Митягина, В А «Правила речеповедения» как аспект культуры / В А Митягина//Научные чтения, посвященные памяти профессора В Г Гака г Волгоград, 27 янв 2005 г сб ст — Волгоград Волгогр науч изд-во, 2005 — С 244—248 (0,3 п л )

32 Митягина, В А Профессиональная коммуникация матрицы дискурса и социокультурный контекст / В А Митягина II Профессиональная коммуникация проблемы гуманитарных наук Вып 1 Филология, лингвистика, линг-водидактика сб науч тр —Волгоград Типография ВГСХА, 2005 —С 214— 223 (0,7 п л )

33 Митягина, В А Коммуникативная личность переводчика обязательные параметры / В А Митягина // Тезисы докладов Четвертой Международной научно-практической конференции «Проблемы обучения переводу в языковом вузе» г Москва, 14—15апр 2005 г — M МГЛУ, 2005 — С 31—32 (0,1 п л)

34 Митягина, В А Коммуникация в парадигме антропологической лингвистики / В А Митягина // Философия и будущее цивилизации тез докл и выступлений IV рос филос конгресса г Москва, 24—28 мая 2005 г в 5 т — M Сов тетради, 2005 — Т 4 — С 92—93(0,1 п л)

35 Митягина, В А Эволюция феномена коммуникации европейский контекст / В А Митягина // II Международная научно-практическая конференция посвященная Европейскому Дню языков Луганск, 26--28 сент 2005 г //

Bichhk ЛНПУ 1меш Тараса Шевченка Фшолопчш науки —2005 — 15(95) — Ч 1 — С 38—44 (0,4 п л)

36 Митягина, В А Семиотика коммуникации как дискурсивная онтология/В А Митягина //Веста ВолГУ Сер 2, Языкознание —2006 —Вып 5 — С 100—104 (0,5 п л)

37 Митягина, В. А Социокультурная сигнификация коммуникации / В А Митягина //Коммуникация и конструирование социальных реальностей сб науч ст Междунар науч -практ конф «Коммуникация — 2006» / отв ред О Г Филатова —СПб Роза мира, 2006 —Ч 1 —С 170—177(0,4п л)

38 Митягина, В А Проблема типологии коммуникативного поведения / В А Митягина//Язык Культура Коммуникация материалы Междунар науч конф г Волгоград, 18—20 апр 2006 г в 3 ч — Волгоград Волгогр науч изд-во, 2006 — Ч 1 — С 314—319 (0,3 п л)

39 Митягина, В А Формирование коммуникативной компетенции переводчика / В А Митягина // Межкультурная компетенция сб ст по материалам Междунар науч -практ конф «Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста» г Петрозаводск, 30—31 марта 2006 г —Петрозаводск Изд-во КГПУ, 2006 — С 39—43 (0,3 п л )

40 Митягина, В А Аксиомы коммуникации межличностное и социокультурное измерение / В А Митягина // Homo Loquens Вопросы лингвистики и транслятологии Вып 3 сб ст — Волгоград Изд-во ВолГУ, 2006 — С 70— 81 (0,5 п л)

41 Митягина, В А Интерпретация коммуникативного поведения индивида и народа в «Антропологии» И Канта / В А Митягина // Межкультурное взаимодействие проблемы и перспективы материалы Междунар науч -практ конф г Кострома, 5—6 сент 2006 г / отв ред Л Н Ваулина — Кострома КГУим Н А Некрасова, 2006 —С 161—165 (0,3 п л)

42 Митягина, В А Социально-философские основы типологизации коммуникативного поведения / В А Митягина // Языковая личность — текст — дискурс, теоретические и прикладные аспекты исследования материалы Междунар науч конф в 2ч —Самара Изд-во «Самарскийуниверситет», 2006 — Ч 1 — С 165—173 (0,6 п л)

43 Митягина, В А Прагмалингвистический анализ коммуникативного поведения/В А Митягина//Учен зап Академии Натальи Нестеровой Сер «Лингвистика» Вып 1 / сост и отв ред Н А Сидорова — М Моек акад образования Натальи Нестеровой, 2007 — С 28—32 (0,3 п л)

44 Митягина, В А Конвенциональность коммуникации от иллокутивной прагматики к прагматике дискурсивной / В А Митягина // Вопросы структурной, функциональной и когнитивной лингвистики теория и практика сб науч тр по материалам Междунар конф г Саратов, 26—27 марта 2007 г / отв ред Т Н Александрова — Саратов ИЦ «Наука», 2007 — С 322—329 (0,5 п л)

45 Митягина, В А Коммуникация как предмет универсальной прагматики Юргена Хабермаса / В А Митягина // Человек в современных философских концепциях = Human Being m Contemporary Philosophical Conzeptions

материалы Четвертой Мсждун науч конф г Волгоград, 28—31 мая 2007 г в 4т — Волгоград Изд-во ВолГУ, 2007 — Т 4 — С 206—210 (0,3 п л)

46 Митягина, В А Этикетные формы коммуникации в немецкой и русской лингвокультурах / В А Митягина, JI А Гугунава // Функционально-семантические катеюрии в языке и тексте —Волгоград Волгогр науч изд-во,

2007 — С 70—76 (0,3 п л)

47 Митягина, В А Перевод как преодоление «подводные камни» меж-культурнон коммуникации / В А Митягина II Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков материалы межрегион науч конф г Волгоград, 8 февр 2007 г / сост Н JI Шамне и др — Волплрад Волгогр науч изд-во, 2007 — С 79—85 (0,4 п л)

48 Митягина, В А Книги-«справочники» о России как жанр дискурса об иной стране / В А Митягина // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе Вып 5 межвуз сб науч тр /отв ред А Г Пастухов —Орел ОГИ-ИК, ПФ «Картуш», 2007 — С 338—344 (0,4 п л)

49 Митягина, В А Инокультурное коммуникативное поведение в «литературе путешествии» / В А Митягина II Межкультурная коммуникация теория и практика материалы Мсждунар науч конф Минск, 18— 19окт 2007 г / редкол Е Г Задворная (отв ред)идр —Минск МГЛУ, 2007 —С 40—42 (0, Зп л)

50 Митягина, В А Коммуникативное поведение в деловом дискурсе социокультурное измерение / В А Митягина // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики материалы Междунар науч конф г Волгоград, 29 янв 2008 г / сост Н Н Остринская, В П Свиридонова, Л А Милованова, Н Л Шамне и др — Волгоград Волгогр науч изд-во,

2008 — С 11—19 (0,6 п л)

МИТЯГИНА Вера Александровна

СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОММУНИКАТИВНОГО ДЕЙСТВИЯ (на материале немецкого и русского языков)

Автореферат

Подписано к печати 19 08 2008 г Формат 60x84/16 Печать офс Бум офс Гарнитура Times Уел печ л 2,2 Уч-изд л 2,5 Тираж 120 экз Заказ ^Z^"

ВГПУ Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр им В И Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Митягина, Вера Александровна

Введение.

Глава 1. Коммуникативное действие как предмет лингвистического изучения.

1.1. Коммуникация как экзистенциальный феномен.

1.2. Семиотика коммуникации: агенс - знак - конвенция - дискурс.

1.3. Аксиомы коммуникации: межличностное, социокультурное, этнокультурное измерения.

1.4. Типология коммуникации: эмпирический, теоретический и методологический подход.

1.5. Тип коммуникативного действия с позиций социокультурной прагматики.

Выводы.

Глава 2. Характеристики социокоммуникативного действия.

2.1. Коммуникативное поведение этносоциума как констелляция разных типов коммуникативных действий.

2.2. Целерациональное коммуникативное действие: перформативные личностные иллокуции.

2.3. Ценностно-ориентированное коммуникативное действие: статусно маркированная программная самопрезентация.

2.4. Традиционное коммуникативное действие: «автоматическая» экспликация лингвокультурной идентичности.

2.5. Аффективное коммуникативное действие: спонтанная идентификация лингвокультурного потенциала эмоции.

Выводы.

Глава 3. Характеристики коммуникативного действия в разных типах дискурса.

3.1. Коммуникативное действие в деловом дискурсе.

3.2. Коммуникативное действие в академическом дискурсе.

3.3. Коммуникативное действие в туристическом дискурсе.

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Митягина, Вера Александровна

Современный уровень исследований в русле коммуникативной лингвистики является по многим параметрам фокусным показателем развития гуманитарного знания в целом: изучение «человека говорящего» как «человека коммуницирующего» обусловило интегративный характер предпринимаемых исследований. На смену картезианскому одиночеству и монологу пришел полилог коммуникативного сообщества как коллективного субъекта познания и действия. Изучение интерсубъектного сознания и коммуникативного поведения в координатах «языковая личность - лингвокультурный концепт - дискурс» стало конкретизирующим ракурсом триады «личность - культура - общество», который обусловил необходимость атрибутивной характеристики знаков коммуникации в качестве связующей, «сквозной».

Социокультурные характеристики феноменов коммуникации могут быть обозначены как верифицирующие в исследовании общества, направленном на использование «идеальности» коммуникации (К.-О. Апель), «идеальности» говорящего (Н. Хомский), «идеальности» речевой ситуации (Ю. Хабермас) в качестве прототипов и ориентированном на осмысление «беспредельной» коммуникации (К. Ясперс) и понимание языка как средства «раскрытия Бытия» (У. Эко).

Объектом исследования является коммуникативное действие как актуализация смысла, транслируемого коммуникантом в интеракции.

Предмет исследования - социокультурные характеристики коммуникативного действия как функциональной единицы коммуникативного поведения.

Актуальность предпринятого исследования определяется следующими моментами:

1) коммуникативная лингвистика является ведущим направлением современного языкознания, вместе с тем коммуникативное действие как содержательно-формальная единица общения охарактеризовано в науке о языке еще недостаточно;

2) разработанные в современной лингвистике модели коммуникативного действия в рамках прагмалингвистики, теории дискурса и социолингвистики требуют лингвокультурной интегративной интерпретации;

3) изучение социокультурных характеристик коммуникативного поведения в сопоставительном плане даст возможность оптимизировать межкультурное общение.

В основу исследования положена следующая гипотеза: вербализованное коммуникативное действие представляет собой элементарную форму социального действия и социальной интеракции в целом, его тип интенционально обусловлен доминантой цели, ценности, традиции или эмоции, реализуется в комплексе социокультурных характеристик, а тип дискурса и рамки жанра задают лингвокультурную актуализацию коммуникативного действия.

Целью исследования является установление социокультурных характеристик коммуникативного действия.

Поставленная цель обусловила задачи исследования:

• определить понятие «коммуникативное действие» в антропологической исследовательской парадигме;

• охарактеризовать коммуникативный семиозис с позиций социокультурного подхода;

• охарактеризовать коммуникативный семиозис в прагмалингвистическом плане;

• построить социокультурную типологию коммуникативного действия;

• описать социокультурные типы коммуникативного действия и их комбинаторику в разных дискурсах;

• выявить доминирующие тенденции развития коммуникативных действий в современном институциональном дискурсе.

В работе использованы методы сопоставительного, контекстологического, лингвокультурологического и дискурсивного анализа, лингвистического и социокультурного моделирования, приёмы включённого наблюдения, интервьюирования, анкетирования, интроспективный и интерпретативный методы. В качестве единицы исследования рассматривается текстовый фрагмент, в котором проявляется социокультурная обусловленность коммуникативного действия.

Материалом для данного исследования послужили данные немецкоязычных и русскоязычных словарей; материалы коммуникативных тренингов; тексты специальных изданий для менеджеров; данные анкетирования и верификационных бесед с носителями немецкого языка в период с 2001 по 2007 гг.; тексты художественной литературы на немецком и русском языках и их переводы; тексты справочной страноведческой литературы русских и немецких авторов 1902 - 2007 гг.; дневниковые записи немецких буржуа XIX века (фонды библиотеки Кельнского университета); диктофонные записи и скрипты высказываний участников немецкого и русского академического дискурсов (выступления на научных конференциях, университетских семинарах, беседы в рамках консультаций, экзаменов); записи реальных межкультурных дискурсов или тексты их описаний; тексты туристических рекламных и информационных изданий; тексты немецкой и русской публицистики; тексты сети Интернет (сайты туристических, рекрутинговых агентств, форумы, блоги). Всего проанализировано около 9000 текстовых фрагментов.

Научная новизна исследования состоит в определении коммуникативного действия в социокультурном аспекте; выявлении прототипической сущности коммуникативного действия в социальной интеракции; установлении конституирующей роли социокультурных характеристик в актуализации типа коммуникативного действия в рамках отдельного дискурса; разработке методологии социокультурного анализа коммуникативного действия; проведении верификации характеристик типов коммуникативного действия на материале разных дискурсов в немецкой и русской лингвокультурах.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в развитии теории коммуникации на основе установления возможностей социокультурного подхода к лингвистическому исследованию коммуникативных феноменов и разработке анализа дискурса, ориентированного на тип коммуникативного действия.

Практическая ценность работы связана с возможностью использования полученных результатов в вузовских курсах языкознания, теории межкультурной коммуникации, теории перевода, лингвокультурологии, лингвострановедения, в спецкурсах по коммуникативной лингвистике и теории дискурса, практических курсах иностранного языка и перевода, в коммуникативных тренингах.

Теоретической основой данного исследования послужили следующие концепции:

Коммуникация как феноменологическое пространство представлена с философских и социологических позиций (К.-О. Апель, C.B. Лещев, И.А. Мальковская, А.И. Пигалев, Э. Сепир, К. Ясперс, S. J. Schmidt, L. Wittgenstein, N. Luhmann, К. Merten), как многоплановая реализация языковых функций (В.А. Звегинцев, А. В. Кравченко, В. В. Красных, M.JI. Макаров, P.M. Фрумкина, Р. Auer, V. Heeschen, D. Hymes, S. Jünger, N. Lenke, H.-D. Lutz, G. Meggle, M. Pape), как семиотический континуум, формирующий и верифицирующий универсалии и аксиомы (П. Вацлавик, Д.Бивин и Д. Джексон, П.Н. Донец, Э. Кассирер, В.Б. Кашкин, Т.В.

Ларина, Ю.М. Лотман, И. К. Пантин, Ч. Пирс, А.Н. Портнов, Г.Г. Почепцов, Д.Г. Смирнов, Е.И. Шейгал, У. Эко, Р. Brown и S.Levinson, С. Friedrich, L. Jäger, W. Nöth, U.Volli, L. Wittgenstein).

Осмысление типологии и характеристик коммуникативных действий индивида как следствия социокультурной эволюции подготовили философско-антропологические и лингвистические концепции ментальности (Г. Д. Гачев, Э. Геллнер, Ж. Ле Гофф, В.И. Карасик, О. А. Корнилов, И. К. Пантин, Ю. Е. Прохоров, Г.Г. Слышкин, О. Г. Усенко, N. Elias, F. Hermanns, L. Jäger, F. В. Kaiser, A. Linke, В. Nuss, T. Oguro, U. Schilling, B. Stasiewski, A.Thomas, A. Ulfig, H.-G. Vester, R. Wodak, H. Weinrich), лингвопрагматические исследования (Ш. Сафаров, И. П. Су сов, J. L. Austin, К. Ehlich, К. L. Pike, J. Rehbein, J. R. Searle, P. F. Strawson, D. Wunderlich), в том числе труды по конвенциональной и нормированной детерминированности актов коммуникации (Л. А. Азнабаева, Е. В. Бабаева, М. В. Колтунова, Н. С. Новикова, Р. Ратмайр, J. Bennett, D. Lewis, G. Meggle, P. F. Strawson, D. Wunderlich). Значимыми для определения социокультурной обусловленности коммуникативного действия стали работы В. 3. Демьянкова, посвященные изучению социального и содержательного измерений диалога.

Анализ коммуникативного действия имеет место в работах межкультурной коммуникативной парадигмы, которые тяготеют к разработке универсальной схемы предпринимаемых контрастивных и конфронтативных описаний: это системно-динамический подход к коммуникации, предложенный O.A. Леонтович, параметрическая и ситуативная модели описания коммуникативного поведения (И.А. Стернин, З.Д. Попова, Ю.Е. Прохоров), категориально-формульные модели интерпретации инокультурного коммуникативного поведения (P.A. Газизов, Т.Г. Грушевицкая, В.Д. Попков и А. П. Садохин, Н.Г. Тырникова), типологический подход к разработке коммуникативных стратегий межкультурного делового общения Т. Н. Астафуровой.

Коммуникативное действие как реализация этнокультурного стереотипа является частью исследовательской программы работ по проблемам межкультурной коммуникации, обусловленным языковой картиной мира этносоциума (С.Г. Тер-Минасова, H.JI. Шамне, Е. Hall и М. Reed Hall, V. Hinnenkamp, G. v. Kursell, О. Rösch, A. Stedje, В. Stolt), a также рассматривается в контексте выражения национального коммуникативного стиля (JI.B. Куликова). Несомненную ценность для исследования имеют работы психологов, прежде всего, Н.Д. Павловой и Т.Г. Стефаненко, специалистов по невербальной коммуникации (Г.Е. Крейдлин, Ю.В. Николаева). Эвристичными и во многом поворотными для исследования стали работы В.И. Шаховского и его коллег по психологии и лингвистике эмоций (К.Э. Изард, H.A. Красавский, S. Marten-Cleef, W. Rost).

Анализ коммуникативного поведения в дискурсе, несмотря на большой интерес и востребованность исследований такого плана, достаточно редко проводится на уровне коммуникативного действия. В исследованиях институциональной коммуникации в качестве коммуникативного действия нередко рассматриваются репликовые шаги, «рутинные формулы», «прагматические клише» и т.п. как минимально значимые сегменты устной или письменной коммуникации (З.И. Гурьева, F. Coulmas, К. Ehlich, F. Hundsnurscher, Р.-Р. König, К. Lintemeier, D. Meer, E. Rauch, U. A. Schmidt, S. Stein, I. Werlen, H.Wiegers), и дескриптивный характер такой интерпретации, безусловно, ограничивает возможности использования полученных выводов.

Для данного исследования особую значимость имеют исследования системно-моделирующего плана, в частности, презентационная теория дискурса А. В. Олянича, в которой в качестве дискурсивной единицы воздействия предложена презентема и дана многоуровневая типология презентем (Олянич 2007). Методологичность, системность, типологичность стали установками в поиске теоретического фундамента проведенного исследования, и коммуникативное действие как категория было представлено в данном исследовании как результат исследовательской цепочки «социальное действие в социологии М. Вебера - речевой акт в теории Дж. J1. Остина и Дж. Р. Серля - коммуникативное действие в теории коммуникативного действия Ю. Хабермаса -коммуникативное действие как единица коммуникативного поведения в современной теории дискурса».

Апробация работы. Основные положения, а также выводы по отдельным проблемам неоднократно докладывались на научных конференциях и конгрессах: международных - «Человек в современных философских концепциях» (Волгоград, 1998, 2004, 2007); «Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия» (Волгоград, 1998); Копелевские чтения «Россия и Германия: диалог культур» (Липецк, 1997, 1999); «Sprachenpolitik in Russland im europäischen Kontext am Beispiel Deutsch als Fremdsprache» (Москва, 1999); «Наши» и «чужие» в российском историческом сознании» (Санкт-Петербург, 2001); «Вехи российско-германских отношений (40-90 гг. XX века)» (Волгоград, 2001); «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2004); «Проблемы обучения переводу в языковом вузе» (Москва, 2005); Международная научно-практическая конференция, посвященная Европейскому Дню языков (Луганск, Украина, 2005); 30-ая сессия Международной ассоциации «Язык и бизнес» (Москва, 2005); «Коммуникация - 2006» (Санкт-Петербург, 2006); «Язык. Культура. Коммуникация» (Волгоград, 2006, 2008); «Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста» (Петрозаводск, 2006); «Межкультурное взаимодействие: проблемы и перспективы» (Кострома, 2006); «Языковая личность - текст - дискурс: теоретические и прикладные аспекты исследования» (Самара, 2006); «Вопросы структурной, функциональной и когнитивной лингвистики: теория и практика» (Саратов, 2007); «Межкультурная коммуникация: теория и практика» (Минск, Беларусь, 2007); всероссийских - «XXI век: будущее России в философском измерении» (Екатеринбург, 1999); «Новая Россия: духовность, гражданственность, возрождение» (Краснодар, 2000); «Философия и будущее цивилизации» (Москва, 2005); «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков» (Волгоград, 2007); межвузовских и вузовских - Научная конференция профессорско-преподавательского состава ВолГУ (Волгоград, 1994); Научная сессия ВолГУ (Волгоград, 2001, 2004, 2007); Научные чтения, посвященные памяти профессора В. Г. Гака (Волгоград, 2005), Региональная конференция «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 2008).

По теме диссертации опубликовано 50 работ общим объемом 41,7 п.л.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Коммуникативное действие как единица коммуникативного поведения представляет собой единство культурно, цивилизационно и ситуативно обусловленного смысла и языковой схемы его интеракционального воплощения.

2. Коммуникативный семиозис в социокультурном аспекте обусловлен витальными, социетальными, социумными, этнокультурными и индивидуальными ценностями, специфическая комбинаторика которых в коммуникативном действии проявляется как выражение идентичности участников общения.

3. Коммуникативный семиозис в прагмалингвистическом плане разворачивается как динамическая матрица статусных корреляций, коммуникативных интенций, спонтанных и конвенциональных коммуникативных ходов, дискурсивных тактик.

4. Тип коммуникативного действия обусловлен его доминантой (цель / ценность / традиция / эмоция), которая актуализируется в рамках оппозиций: «рациональность :: спонтанность», «перформативность :: неперформативность», «личная :: статусная маркированность», «вербализованность :: невербализованность» и «ориентированность на согласование / иллокуцию / перлокуцию».

5. Доминирующими тенденциями развития коммуникативного действия в разных типах современного институционального дискурса являются актуализация личностного параметра в общении и обеспечение естественности взаимодействия коммуникантов.

6. Современную коммуникативную личность определяют максимальная автономность, самодостаточность, ориентированность на совершение выбора, которые имеют особую значимость, прежде всего в дискурсах, детерминированных успехом взаимодействия статусно неравных участников - в деловом и академическом.

7. Одним из важнейших следствий усиления личностного параметра стала тенденция к обеспечению естественности совершаемых коммуникативных действий, которая проявляется в отказе от формальностей в коммуникации, в выборе языковых средств, сокращающих процессы «смены масок», максимально проявляющих идентичность коммуниканта.

8. Несовпадение типов коммуникативных действий в ситуациях межкультурной коммуникации связано с разницей в программах поведения и общения, обусловленной различием психологических детерминант поведения, систем априорных структур сознания, проявляющихся в «автоматизмах» поведения - менталитете, который является базисом для формирования схем поведения.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка лексикографических источников, списка источников примеров и списка использованных ресурсов сети Интернет.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Социокультурные характеристики коммуникативного действия"

Выводы

Использование типа коммуникативного действия в методологическом анализе коммуникации в разных дискурсах позволяет говорить о том, что коммуникативное поведение участников дискурса детерминируется констелляцией целерациональных, ценностно-ориентированных, традиционных и аффективных действий, характеристики которых актуализируются цивилизационными и социокультурными факторами.

Целерациональное коммуникативное действие является ведущим в деловом дискурсе в силу доминирования рациональной программы его участников, оно обеспечивается общей для сравниваемых лингвокультур первичной ролью языковой формы, которая должна быть адекватна представлениям современной деловой личности о формах обеспечения ее социокоммуникативной идентичности.

Ценностно-ориентированное коммуникативное действие выражает ценностную составляющую социокоммуникативной компетенции и выступает в качестве основного в академическом дискурсе в силу того, что его участники образуют сообщество, объединяющее разные статусные и возрастные группы, делающее возможным передачу традиции и реализацию процесса преемственности.

Традиционное коммуникативное действие, которое совершается в «автоматическом режиме» следования конвенциональным и этикетным формам поведения, составляет основу спонтанного, во многом детерминированного менталитетом поведения индивида во всех рассмотренных дискурсах, актуализируясь в зависимости от конституирующих дискурс целей, задач и ценностных установок.

Аффективное коммуникативное действие как прямое следствие эмоционального состояния коммуниканта, выполняя социокультурную семантическую функцию «презентации» эмоции, прагматическую функцию «симптома» состояния коммуниканта и апеллятивную функцию «сигнала» партнеру изменить отношение к ситуации, совершается в пределах рассмотренных в данной главе дискурсов в жестком соответствии с допустимой в них степенью проявления эмоциональности.

В деловом дискурсе коммуникативные действия совершаются под влиянием ряда факторов:

• современную личность как социокультурный тип определяют максимальная автономность, самодостаточность и ориентированность на совершение выбора, которые проявляются в деловом дискурсе в наличии у нее «программы действий» для разных ситуаций профессионального общения, позволяющих ей «вписаться» в дискурсивные «матрицы»;

• вербальное поведение участников меж- и транскультурного делового дискурса при всей их «глобализационной ориентации» всегда и локально, и инокультурно, с «оглядкой» на партнера обусловлено, и оценка коммуникативного действия возможна только на основе определения доли рационального и иррационального, знания социокультурных и ментальных пропозиций партнера; форма целерациональных указаний (приказы, формулировки-приговоры и т.п.) имеет первичное значение и в русском, и в немецком деловом дискурсе и ориентирована на личностный параметр коммуникации, который обусловливает высокую степень ответственности индивида за «стратегический» характер целерационального действия и исключает коммуникативный успех перлокутивных действий, которые могут вызвать в качестве ответной реакции аффективное коммуникативное действие; ценностно-ориентированное действие, направленно реализующее правила современного делового дискурса, исполняет роль «рамочной конструкции» для согласования ментальных и этнокультурных параметров коммуникантов; ценности институционального общения ориентируют участников делового дискурса на «обозначение себя», и вербализацию данного действия, при всей его схематичности, определяет его личностное содержание; успех ценностно-ориентированных действий обеспечивается весьма востребованной в деловой коммуникации естественностью, которая достигается только при условии параллельного или комбинированного совершения традиционных и аффективных действий; аффективное действие в деловом дискурсе может быть успешно интерпретировано только в соотнесенности с определенными типами участников делового дискурса; целерациональная вербальная реакция на аффективное действие рекомендуется в деловом дискурсе как оптимальная, но возможна только на фоне знаний о собеседнике; используемые в совершении коммуникативных действий в рамках делового дискурса языковые формы выступают в качестве индикаторов тенденции усиления личностного параметра в коммуникации.

В академическомдискурсе коммуникативные действия детерминированы следующим образом:

• коммуникативные действия в академическом дискурсе обусловлены тем, что его участники образуют сообщество, объединяющее разные статусные и возрастные группы, делающее возможным передачу традиции и реализацию процесса преемственности;

• коммуникативные действия в академическом дискурсе осуществляют взаимодействие его основных участников -преподавателей и студентов, направленное на сохранение и развитие чистого академизма, являющегося основой социокультурной идентичности университета как общественного института;

• цель совершаемых в академическом дискурсе коммуникативных действий состоит в том, чтобы посредством «упаковывания» универсального знания средствами современного национального языка формировать пространство интеллектуальной коммуникации;

• принцип разумного основания (Ж. Деррида), фактор лучшего аргумента (Ю. Хабермас) как основы и базовые ценности академического дискурса обусловливают ведущую роль ценностно-рациональных коммуникативных действий в различных интеракциях преподавателей и студентов;

• коммуникативные действия студентов и преподавателей могут быть неконгруэнтными в силу того, что они часто выполняют полярные по направленности программы: в частности, целерациональные действия студента могут по причине и недостатка, и избытка «лучших аргументов» вызвать в качестве ответных ценностно-ориентированные и аффективные действия преподавателя;

• совершение традиционных действий может содействовать эффективности коммуникации, если они верифицируют «автоматическое следование» релевантным для академического дискурса этнокультурным ценностям;

• ив немецком, и в русском академическом дискурсе доминируют ценностно-ориентированные коммуникативные действия, которые выражают рационально закрепленную приверженность правилам академического статусно-маркированного общения;

• в русском академическом дискурсе имеет место более высокая степень приверженности ценностям и канонам университета как сообщества, которая эксплицируется: 1) в усилении ценностно-ориентированных действий аффективными как спонтанной реакцией на недостаточное исполнение академических заповедей со стороны студентов, 2) в сокращении дистанции общения, которое реализует требования духа корпоративности в деловой коммуникации;

• педагогическая доминанта коммуникативного поведения русских преподавателей в разных жанрах академического дискурса обеспечивает формирование пространства интеллектуальной коммуникации посредством направленного «стимулирования» ценностной ориентированности в поведении студентов.

В туристическом дискурсе обусловленность коммуникативных действий такова:

• цели коммуникации в пределах туристического дискурса связаны с конструированием познавательной и поведенческой стратегий туристов в контакте с иным социокультурным пространством и достигаются посредством коммуникативных действий в соответствующих жанрах; жанры туристического дискурса обусловлены его экзистенциальными, «виртуальными» и иррациональными коммуникативными целями; целерациональное коммуникативное действие реализует личностную иллокуцию участников туристического дискурса в языковых средствах разговорного стиля для усиления доверительного, близкого тона общения, необходимого для достижения его перлокутивного эффекта; целерациональное коммуникативное действие может сочетаться с аффективным действием, если его личностная маркированность детерминирована выражением не когнитивной, а эмоциональной информации; основу общности когнитивной составляющей межкультурной социокоммуникативной компетенции участников туристического дискурса создают социокультурные параллели; «личностные» жанры туристического дискурса характеризуются различием в акцентах традиционного и аффективного коммуникативного действия и в комбинаторике коммуникативных действий, обусловленной лингвокультурной принадлежностью этих жанров; традиционное коммуникативное действие актуализирует проявление этнокультурной принадлежности, выделяя либо следование конвенциям поведения (в немецкой лингвокультуре), либо реализацию стереотипов в качестве своих первичных социокультурных характеристик (в русской лингвокультуре); традиционное коммуникативное действие в туристическом дискурсе определяется семантической и функциональной равноценностью автостереотипов собственной лингвокультуры, инокультурных стереотипов и межкультурных стереотипов;

• аффективное коммуникативное действие, выполняя в туристическом дискурсе социокультурную семантическую функцию «презентации» переживаемых туристами эмоций, детерминировано объемом их социокультурного, межкультурного и инокультурного опыта, однако совпадение предельно высокой степени выражения эмоций имеет место в восприятии феноменов, не связанных с различием социокультурного опыта (например, природы);

• степень проявления субъективности, конкретности и образности сообщаемой эмоциональной информации в соответствующем выборе языковых средств объясняется менталитетом участников туристического дискурса и их стратегией в комбинировании аффективного действия с другими коммуникативными действиями. Актуализация личностного параметра стала интегрирующей социокультурной составляющей всех коммуникативных действий в исследованных дискурсах: современную личность определяют максимальная автономность, самодостаточность, ориентированность на совершение выбора, поэтому их реализация в коммуникации стала обязательной. Большую роль в реализации данного параметра играет учет типологических характеристик коммуникантов, прежде всего в дискурсах, детерминированных успехом взаимодействия статусно неравных участников - в деловом и академическом.

Языковые формы, используемые для экспликации «Я» в совершаемых действиях, направляются, в частности, на исключение перлокутивных средств в деловом дискурсе и на изменение регистра коммуникации в русском академическом дискурсе, в туристическом дискурсе в обеих лингвокультурах, усиливая личностное наполнение совершаемых коммуникативных действий. Смена регистра в сторону понижения проявляет следование тенденции к обеспечению естественности, которая проявляется в отказе от формальностей в коммуникации, в выборе вербальных средств, сокращающих процессы «смены масок», максимально проявляющих идентичность коммуниканта.

Проведенный конфронтативный анализ коммуникативных действий позволяет утверждать, что сходства и отличия их социокультурных характеристик обусловлены тем, как в дискурсе актуализируются универсальные требования цивилизационного процесса и требования обеспечения социальной и этнокультурной идентичности.

Заключение

Коммуникация, интерсубъективность, диалог стали главными гуманитарными темами XX века, поскольку роль этих феноменов в развитии отдельного человека и эволюции общества в целом обусловили сложность и во многих аспектах противоречивость взаимодействия факторов цивилизации и культуры в социальных интеракциях. Цивилизационный процесс унифицирует коммуникативные программы разных социумов по значимым для него витальным параметрам, а социокультурный процесс, который не может быть абсолютно противонаправленным в силу своей социетальной обусловленности и «синтетичности», реализует во всех интеракционных плоскостях «преломление» этих унификаций сквозь «призму» культурной идентичности, менталитета и, безусловно, личностного фактора.

Дискурс является и результатом цивилизационного и социокультурного процессов, и источником их нового развития. В разных типах дискурса коммуникативное поведение его участников представляет собой комплекс действий, которые образуют «каркас» социальной коммуникации.

В качестве процессуальной единицы коммуникативного поведения выступает коммуникативное действие, транслирующее заданный смысл. Эта единица, выражаемая с помощью вербальных и невербальных знаков, может обеспечить цельность индуктивного и дедуктивного анализа коммуникации.

Обоснование аксиоматичности коммуникации с позиций социокультурного подхода дало представление о процессуальности «матрешки» коммуникации «личность - социум - этнос».

Аксиоматичность коммуникативных действий в реализации категории вежливости как универсально значимой «максимы» поведения дает «индикацию» возможностей коммуникации в реализации формальности и неформальности взаимодействия, которые задаются конкретным социумом на заданном этапе социокультурного развития.

Анализ вступления в коммуникативную ситуацию выражения просьбы, направленной на вызов поведенческих реакций адресата в разных контекстах, показал стереотипичность используемого в данном коммуникативном действии образца как «максимы» поведения, демонстрирующей наполнение первой аксиомы коммуникации в социокультурном и этнокультурном измерениях - «не вступать в коммуникацию невозможно», не реализуя принятую для данного действия конвенцию поведения.

Вторая аксиома коммуникации, выражающая взаимообусловленность ее содержательного и прагматического аспектов, обусловливает облигаторность подтверждения в коммуникативном акте характера социального взаимодействия, который имеют партнеры в качестве обусловленной культурой программы. Социокультурное измерение действенности второй аксиомы коммуникации позволяет говорить о стандарте вежливой формы, изменяющем границы между личностно и статусно маркированным поведением, которое представляет собой естественный процесс. Человек как самодостаточная ценность сохраняет формализм в институциональной коммуникации ровно в том объеме и той форме, которые ему необходимы для самореализации. В этнокультурном аспекте данную аксиому проявляют предсказуемость и автоматизм совершаемых коммуникативных действий, обусловленные менталитетом, который задает горизонт мышления и поведения человека на примере старшего поколения и социального окружения.

Третья аксиома коммуникации, регулирующая логику последовательности коммуникативных действий, также доказывается функцией вежливой формы в немецкой лингвокультуре в качестве универсального начала интеракции, например в социокультурно детерминированном мейотическом косвенном выражении требования. Априорность выбора в пользу данного стандарта и доминанта «немецкого прямодушия» в ситуации использования императива как основной формы выражения невежливого требования демонстрируют функциональность аксиомы в триединстве этнокультурного, социокультурного и межличностного измерений коммуникации.

Манифестация взаимодействия вербального и невербального способов коммуникации в четвертой аксиоме дополняет вторую аксиому тем, что закрепляет за цифровым способом содержательное наполнение коммуникации, а за аналогическим - выражение отношения и к партнеру по коммуникации, и к содержанию коммуникации. Социокультурное и этнокультурное измерения данной аксиомы проявляются в интуитивном соблюдении пропорции цифрового и аналогического - вербального и невербального способов коммуникации, которая являет собой по существу «автоматизм» традиционного поведения в рамках определенной лингвокультуры. Совершение коммуникативных действий в межкультурной плоскости коммуникации вне лингвокультурной априорности предполагает рациональное знание о различии соотношения вербального и невербального компонентов в инокультурном коммуникативном поведении, которое позволяет успешно решать интерактивные задачи в режиме адекватного отношения к «другости» инокультурного партнера и сохранения собственной идентичности.

Проверка пятой аксиомы в социокультурной и этнокультурной плоскостях показала облигаторный характер присутствия оппозиции «симметричность :: комплементарность» в коммуникации, которая проявляется в специфике маркированности различий личностных параметров в лингвокультуре, в особенности в адекватной контексту актуализации оппозиции «ты :: Вы» и других формах статусной маркировки интеракции.

Проведенная верификация пяти аксиом коммуникации в этно- и социокультурном измерениях инициировала предложение новой, шестой аксиомы: коммуникативные действия во всех интеракционных плоскостях детерминируются аксиомами сознания, которые составляют матрицу менталитета данного сообщества как комплексного этно- и социокультурного феномена.

Шестая аксиома является «продуктом» осмысления эпохи глобализации и мультикультурности, она отражает деятельностный аспект социокультурной триады, вне нее интерпретация коммуникации как функциональной плоскости культуры невозможна. Действенность предложенной аксиомы продемонстрировал анализ коммуникативных действий в аспекте их типологических и дискурсивных характеристик.

Исторические условия, социальная ситуация оказывают «типизирующее» воздействие на поведение индивидов, а язык выступает инструментом социальной регуляции. Коммуникативные действия реализуют типизированность коммуникации как ориентиры и регуляторы восприятия и мышления, признаваемые большинством представителей культуры в качестве нормальных и обязательных.

Эмпирически интерпретируемые типы коммуникации, выделяемые по типу отношений между участниками, на основе зависимости от степени выраженности биологических и социальных компонентов, по социумной и этнокультурной принадлежности ее участников, нуждаются в уточнении на основе анализа мотивационного параметра коммуникативного поведения. Данный параметр проявляется в коммуникативном действии как реализации определенной интенции, адекватное осмысление которой возможно в парадигме методологической типологии.

Коммуникативное действие как категория было представлено в данной работе как результат исследовательской цепочки «социальное действие в социологии М. Вебера - речевой акт в теории Дж.Л. Остина и Дж.Р. Серля - коммуникативное действие в теории коммуникативного действия Ю. Хабермаса - коммуникативное действие как единица коммуникативного поведения в современной теории дискурса».

Социокультурная прагматика, предложенная в работе как логическое развитие универсальной прагматики, обеспечивает комплексность анализа коммуникативного поведения как эмпирически наблюдаемого феномена, обладающего многоплановыми проявлениями индивидуального и коллективного. Тип коммуникации определяется констелляцией интеракционных требований и возможностей данного этапа социального, культурного и цивилизационного развития, которая выражается в доминировании определенных социокоммуникативных действий, т.е действий, в которых человек реализует себя как движущий элемент социокультурной системы.

Как показал анализ, оппозиция «коммуникативное действие :: стратегическое действие» утрачивает свою релевантность в анализе направленного на взаимопонимание процесса, и социальные действия совершаются как социокоммуникативные. Таким образом, коммуникативное действие выражает социокультурно обусловленный и лингвокультурно актуализированный смысл.

Использование типа коммуникативного действия как методологического инструмента представляется возможным на основе выделения комплекса диалектически связанных характеристик, релевантных в анализе коммуникации как социокультурного процессуального континуума:

• доминанта цели, ценности, традиции или эмоции как интенциональная программа действия;

• рациональность :: спонтанность как реактивная основа действия;

• ориентированность на согласование / иллокуцию / перлокуцию как координационная характеристика;

• перформативность :: неперформативность как фактологичность действия;

• личная :: статусная маркированность как показатель диапазона индивида в рамках совершаемого действия;

• вербализованность :: невербализованность как семиотическая характеристика.

Типологичность коммуникативных действий по указанным характеристикам верифицирована в анализе коммуникативного поведения разных этносоциумов в универсально значимых ситуациях социокультурной коммуникации и в осмыслении логики коммуникативных действий в пределах разных дискурсов.

Конфронтативный анализ позволил выявить несовпадение типов коммуникативных действий, обусловленной разницей в программах поведения и общения, которая связана, в первую очередь, с различием менталитетов. Менталитет влияет на коммуникативное поведение, осуществляя иррациональный и рациональный выбор соответствующих стратегий и вербальных средств и изменяя тип коммуникативного действия. На различных примерах из практики межкультурной коммуникации и перевода было продемонстрировано, что модель окружающего мира, модель партнера, модели вербальной и невербальной самопрезентации и модель данной формы общения во всей полноте ее дискурсивных характеристик не могут совпадать абсолютно, а степень несовпадения моделей в сознании коммуникантов (и переводчика в том числе) определяет неадекватность предпринимаемых коммуникативных действий.

Интенциональная характеристика коммуникативного действия реализуется как взаимодействие четырех плоскостей, образующих пространство интеракции: предметной, самопрезентационной, реляционной и аппелятивной. Интенциональная характеристика выступает в качестве субъектной части понятия типа коммуникативного действия, а функцию аргументов выполняют соответствующие части следующих оппозиций:

• «рациональность :: спонтанность»;

• «перформативность:: неперформативность»;

• «личная :: статусная маркированность»;

• «вербализованность :: невербализованность»;

• «ориентированность на согласование / иллокуцию / перлокуцию». Проведенный анализ коммуникативных действий в рассмотренных ситуациях и дискурсах позволил дать им следующую социокультурно обусловленную и лингвокультурно актуализированную типологическую характеристику.

Целерациональное коммуникативное действие представляет собой действие, которое:

• предпринимается в ситуациях, ориентированных на презентацию рациональных интенций партнеров по интеракции;

• предполагает достижение коммуникативного эффекта путем направленного применения когнитивной составляющей социокоммуникативной компетенции;

• воплощает результат диалектического взаимодействия аналитической (герменевтической) и синтетической (тактико-риторической) способностей коммуникантов, которое позволяет реализовать обоюдную коммуникативную задачу интеракции, которая ориентирована на иллокутивную и, отчасти, перлокутивную координацию языковых средств;

• реализуется в предметной и самопрезентационной плоскостях интенциональной программы;

• детерминировано рациональностью своей реактивной основы, обусловленной необходимостью достижения внешней объективной цели; характеризуется перформативностью, обусловленной высокой степенью фактологичности;

• отличается выраженной личностной маркированностью, связанной с высокой степенью ответственности индивида за «стратегический» характер данного действия.

Целерациональное коммуникативное действие является ведущим в деловом дискурсе в силу доминирования рациональной программы его участников, оно обеспечивается общей для сравниваемых лингвокультур первичной ролью языковой формы, которая должна быть адекватна представлениям современной деловой личности о формах обеспечения ее социокоммуникативной идентичности.

Ценностно-ориентированное коммуникативное действие представляет собой действие, которое:

• совершается в интеракции, актуализирующей самопрезентационную и реляционную плоскости интенциональной составляющей в целях направленной презентации ценностной ориентации коммуниканта;

• достигает коммуникативного эффекта самим фактом совершения, выражающим приверженность определенным идеям, канонам, «заповедям» и требованиям - ценностной составляющей социокоммуникативной компетенции;

• служит маркером принадлежности индивида к определенной социальной общности и достигнутого им статуса;

• является эффективным средством интеграции индивида в заданные конкретной системой ценностей социокультурные контексты, поэтому ориентировано на согласование и иллокутивные возможности «языкового кодирования»;

• отличается «глобальной» перформативностью в силу выполнения требований стереотипных реакций и соблюдения определенной тональности коммуникации.

Ценностно-ориентированное коммуникативное действие выражает ценностную составляющую социокоммуникативной компетенции и выступает в качестве основного в академическом дискурсе в силу того, что его участники образуют сообщество, объединяющее разные статусные и возрастные группы, делающее возможным передачу традиции и реализацию процесса преемственности.

Традиционное коммуникативное действие представляет собой действие, которое:

• служит маркером принадлежности индивида к определенной этнокультурной общности, потому что предполагает обязательное проявление менталитета на уровне «условного рефлекса»;

• детерминировано в своих вербальных и невербальных формах базовыми лингвокультурными концептами;

• может быть адекватно интерпретировано только как интегративная процессуальная часть традиции и в условиях межкультурной коммуникации не свободно от учета существующей в отношении данного этносоциума гносеологической установки;

• характеризуется облигаторностью и «автоматическим режимом» проявления принятых в вербальных и невербальных форм вежливости и оппозиции ты :: Вы;

• обусловлено большой ролью аналогического способа коммуникации;

• реализует национально детерминированное понимание юмора в вербальной и невербальной форме;

• проявляет тональность коммуникации в спонтанной форме;

• является универсальным и стереотипным для большинства представителей данного этносоциума.

Традиционное коммуникативное действие, которое совершается в «автоматическом режиме» следования конвенциональным и этикетным формам поведения, составляет основу спонтанного, во многом детерминированного менталитетом, поведения индивида во всех рассмотренных дискурсах, актуализируясь в зависимости от конституирующих дискурс целей, задач и ценностных установок.

Аффективное коммуникативное действие представляет собой действие, которое:

• является прямым следствием эмоционального состояния коммуниканта;

• достигает коммуникативного эффекта самим фактом совершения, идентифицируя выражаемые эмоции в их соотнесенности с определенными поводами»;

• реализует адаптивные, регулятивные, но, в первую очередь, социальные функции выражения эмоций;

• отличается степенью, «накалом» в выражении как положительных, так и отрицательных эмоций и оценок, обусловленном особенностями менталитета коммуникантов;

• проявляет субъективность, конкретность и образность сообщаемой эмоциональной информации в направленном выборе языковых средств.

Аффективное коммуникативное действие как прямое следствие эмоционального состояния коммуниканта, выполняя социокультурную семантическую функцию «презентации» эмоции, прагматическую функцию «симптома» состояния коммуниканта и апеллятивную функцию «сигнала» партнеру изменить отношение к ситуации, совершается в рассмотренных дискурсах в соответствии с допустимой в них степенью проявления эмоциональности.

Интерпретация коммуникативного поведения в пределах рассмотренных дискурсов выявила различия в комбинациях совершаемых действий и определенные общезначимые, сквозные характеристики.

В деловом дискурсе коммуникативные действия совершаются под влиянием фактора максимальной автономности современной личности как социокультурного типа, действия которой, при всей ориентации данного дискурса на стандарт и универсальность, и локально, и инокультурно обусловлены. Именно эта детерминированность определяет и в русском, и в немецком деловом дискурсе огромную роль вербальной формы целерациональных действий, которая выражает высокую степень ответственности индивида за «стратегический» характер действий данного типа и исключает коммуникативный успех перлокутивных действий.

Ценностно-ориентированное действие исполняет роль «рамочной конструкции» для согласования ментальных и этнокультурных параметров коммуникантов и вербализацию данного действия, при всей его схематичности, определяет его личностное содержание. Успех ценностно-ориентированных действий обеспечивается весьма востребованной в деловой коммуникации естественностью, которая достигается только при условии параллельного или комбинированного совершения традиционных и аффективных действий.

В академическомдискурсе коммуникативные действия детерминированы тем, что его участники образуют сообщество, объединяющее разные статусные и возрастные группы, делающее возможным передачу традиции и реализацию процесса преемственности, а также сохранение и развитие чистого академизма, являющегося основой социокультурной идентичности университета как общественного института. Именно поэтому ведущую роль в дискурсе играют ценностно-ориентированные коммуникативные действия преподавателей и студентов, выражающие рационально закрепленное следование правилам академического статусно-маркированного общения, которое в русском академическом дискурсе сочетается с высокой степенью приверженности ценностям и канонам университета как сообщества. Эта приверженность эксплицируется в усилении ценностно-ориентированных действий аффективными как спонтанной реакцией на недостаточное исполнение академических заповедей со стороны студентов и в сокращении дистанции общения, которое реализует требования духа корпоративности в деловой коммуникации.

В туристическом дискурсе коммуникативное поведение определяет особая форма целерационального коммуникативного действия, которая реализует личностную иллокуцию участников дискурса в языковых средствах разговорного стиля для усиления доверительного, близкого тона общения, необходимого для достижения перлокутивного эффекта разных жанров туристического дискурса. Поэтому целерациональное коммуникативное действие может сочетаться в данном дискурсе с аффективным действием, если его личностная маркированность детерминирована выражением не когнитивной, а эмоциональной информации. Традиционное коммуникативное действие актуализирует в туристическом дискурсе проявление этнокультурной принадлежности, выделяя либо следование конвенциям поведения (в немецкой лингвокультуре), либо реализацию стереотипов в качестве своих первичных социокультурных характеристик (в русской лингвокультуре). Степень проявления субъективности, конкретности и образности сообщаемой эмоциональной информации в соответствующем выборе языковых средств объясняется менталитетом участников туристического дискурса и их стратегией в комбинировании аффективного действия с другими коммуникативными действиями.

Таким образом, актуализация личностного параметра стала интегрирующей социокультурной составляющей всех коммуникативных действий в рассмотренных дискурсах: современную личность определяют самодостаточность, ориентированность на совершение выбора, поэтому реализация этих установок в коммуникации стала обязательной. Большую роль в реализации данного параметра играет учет типологических характеристик коммуникантов, прежде всего, в дискурсах, детерминированных успехом взаимодействия статусно неравных участников - в деловом и академическом.

Языковые формы, используемые для экспликации «Я» в совершаемых действиях, направляются, в частности, на исключение перлокутивных средств в деловом дискурсе и на изменение регистра коммуникации в русском академическом дискурсе, в туристическом дискурсе в обеих лингвокультурах, усиливая личностное наполнение совершаемых коммуникативных действий. Смена регистра в сторону понижения обнаруживает следование тенденции к обеспечению естественности, которая выражается в отказе от формальностей в коммуникации, т. е. в выборе вербальных средств, сокращающих процессы «смены масок» и максимально проявляющих идентичность коммуниканта.

Проведенный конфронтативный анализ коммуникативных действий дает основание утверждать, что сходства и отличия их социокультурных характеристик обусловлены тем, как в дискурсе актуализируются универсальные требования цивилизационного процесса и требования обеспечения социальной и этнокультурной идентичности.

На уровне коммуникативного действия герменевтический круг «взаимодополнительности» определяет перспективы исследования, связанные с изучением соотнесенности коммуникативного действия с лингвокультурными типажами; с проведением конфронтативной характеристики определенного типа коммуникативного действия в разных дискурсах; с анализом концептологической обусловленности типа коммуникативного действия; с интерпретацией коммуникативного поведения отдельного коллектива (этнокультурного, профессионального) на основе коммуникативных действий как его функциональных единиц, с функционально-коммуникативной характеристикой менталитета как комплекса аксиом сознания и поведения. Представляется необходимым провести анализ соотнесенности типов коммуникативного действия и выделяемых в языкознании базовых функций языка. Вопрос о том, ограничено ли коммуникативное действие сферой «компетенции» коммуникативной функции языка или участвует в реализации когнитивной и эмоциональной функций, по-видимому, начинает герменевтический круг: как возможно освоить и понять действительность вне общения и зачем выражать чувства вне коммуникации?

Таким образом, данный ракурс исследования homo loquens как «человека коммуницирующего» ставит новые вопросы, и научный поиск продолжается.

 

Список научной литературыМитягина, Вера Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Азнабаева, JI. А. Принцип экспликации отношения в конвенциональном речевом поведении адресата / Л. А. Азнабаева // Филологические науки. 2002. - № 3. - С. 40 - 49.

2. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение / И. С. Алексеева. -СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с.

3. Апель, К.-О. Трансформация философии / К.-О. Апель / Пер. с нем. В. Куренной, Б. Скуратова. М.: «Логос», 2001. - 344 с.

4. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.

5. Астафурова, Т. Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации / Т. Н. Астафурова. Волгоград: Издательство ВолГУ, 1997. - 108 с.

6. Астафурова, Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты). Автореф. дис. . докт. филол. наук / Т. Н. Астафурова. М., 1997. - 41 с.

7. Бабаева, Е. В. Концептологические характеристикисоциальных норм в немецкой и русской лингвокультурах: монография / Е. В. Бабаева. -Волгоград: Перемена, 2003. 171 с.

8. Бабаева, Е. В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологической картин мира. Автореф. дис. . докт. филол. наук / Е. В. Бабаева. Волгоград, 2004. - 40 с.

9. Бабаева, Е. В. Концептологические характеристики социальных норм в немецкой и русской лингвокультурах: монография / Е. В. Бабаева. -Волгоград: Перемена, 2003. 171 с.

10. Барышникова, Г. В. Тендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров (на материале французской литературы ХУИ-ХХ вв.). Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г. В. Барышникова. Волгоград, 2004. - 24 с.

11. Бахтин, М. М. К методологии гуманитарных наук / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. - С. 381 - 393.

12. Бахтин, М. М. Человек в мире слова / М. М. Бахтин. М.: Изд-во Рос. откр. ун-та, 1995. - 140 с.

13. Бгажноков, Б. X. Коммуникативное поведение и культура (к определению предмета этнографии общения) / Б. X. Бгажноков // Советская этнография. 1978. - № 5. - С. 6 - 24.

14. Бердяев, Н. А. Самопознание / Н. А. Бердяев. М.: Книга, 1991. - 446 С.

15. Бердяев, Н. А. Судьба России / Н. А. Бердяев. М.: Сов. писатель, 1990.-346 С.

16. Берн, Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры: Психология человеческой судьбы / Э. Берн / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1988. -399 с.

17. Бобырева, Е. В. Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии (на материале православного вероучения). Автореф. дис. . докт. филол. наук / Е. В. Бобырева. Волгоград, 2007. - 37 с.

18. Богданов, В. В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты / В. В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 88 с.

19. Вацлавик, П. Прагматика человеческих коммуникаций: изучение паттернов, патологий и парадоксов взаимодействия / П. Вацлавик, Д. Бивин, Д. Джексон. М.: Апрель-Пресс, Изд-во ЭСМО-Пресс, 2000. -320 с.

20. Вацлавик, П. Психология межличностных коммуникаций / П. Вацлавик, Д. Бивин, Д. Джексон. СПб.: Речь, 2000. - 308 с.

21. Вебер, М. Основные социологические понятия / М. Вебер // Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990. - С. 602 - 643.

22. Вежбицкая, А. Речевые жанры / А. Вежбицкая // Жанры речи: Сб. науч. статей. Саратов: Колледж, 1997. - С. 99 - 111.

23. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая / Пер. с англ. М.: Рус. словари, 1996. - 416 с.

24. Вейдле, В. В. Россия и Запад / В. В. Вейдле // Задача России. Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова, 1956. - С. 45 - 70.

25. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 3-е перераб. и доп. изд. - М.: Русский язык, 1983. -269 с.

26. Влахов, С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. 2-е испр. и доп. изд. - М.: Высшая школа, 1986. - 416 с.

27. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64 - 72.

28. Воробьев, В. В. Лингвокультурология. Теория и методы / В. В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

29. Воробьев, В. В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии. Дис. . докт. филол. наук / В. В. Воробьев. -М., 1996.-395 с.

30. Газизов, Р. А. Коммуникативное поведение немецкой и русской лингвокультурных общностей (на материале речевого этикета). Дис. . канд. филол. наук / Р. А. Газизов. Уфа, 2001. - 221 с.

31. Гак, В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998. - 768 с.

32. Гализдра, А. С. Феномен туризма: социально-философский анализ. Автореф. дис. . канд. филос. наук / А. С. Гализдра. Саратов, 2006. -23 с.

33. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 138 с.

34. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций / Г. Д. Гачев. -М.: Издательский центр «Академия», 1998. 432 с.

35. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос / Г. Д. Гачев. -М.: Прогресс, 1995.-480 с.

36. Геллнер, Э. Нации и национализм / Э. Геллнер. М.: Прогресс, 1991.106 с.

37. Гердер, И. Г. Идеи к философии истории человечества / И. Г. Гердер. -М.: Наука, 1989.-703 с.

38. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. М.: Прогресс, 1992.-221 с.

39. Гойхман, О. Я. Речевая коммуникация: учебник / О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина / Под ред. проф. О. Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М., 2003. -272 с.

40. Грайс, П. Логика и речевое общение / П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 217 - 237.

41. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин / Под ред. А. П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352 с.

42. Гумбольдт, В. фон. Характер языка и характер народа / В. фон Гумбольдт // Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - С. 370-381.

43. Гуревич, П. С. Философия культуры / П. С. Гуревич. М.: Аспект Пресс, 1995.-288 с.

44. Гурьева, 3. И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегративной теории (на материале текстов на русском и английском языках). Автореф. дис. . докт. филол. наук / 3. И. Гурьева -Краснодар, 2003. 40 с.

45. Гурьева, 3. И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегративной теории (на материале текстов на русском и английском языках). Дис. . докт. филол. наук / 3. И. Гурьева Краснодар, 2003. -446 с.

46. Данилевский, Н. И. Россия и Европа / Н. И. Данилевский. М.: Книга, 1991.-574 с.

47. Данилина, О. А. Выражение типов поведения в письменной речи современного немецкого языка. Дис. . канд. филол. наук / О. А. Данилина. Н. Новгород, 2002. - 202 с.

48. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная лексика. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1973.-344 с.

49. Дейк, ван Т. А. Язык, познание, коммуникация / Т. А. Ван Дейк / Пер. с англ. / Сост. В. В. Петрова; под ред. В. И. Герасимова; вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Прохорова. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

50. Дементьев, В. В. Проблемы непрямой коммуникации / В. В. Дементьев // Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. статей. -Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003. С. 5 - 16.

51. Демьянков, В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 58 - 67.

52. Демьянков, В.З. Загадки диалога и культуры понимания / В. 3. Демьянков // Текст в коммуникации. М. Институт языкознания АН СССР, 1991.-С. 109-116.

53. Демьянков, В.З. Тайна диалога: (Введение) / В. 3. Демьянков // Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования. М. ИНИОН РАН, 1992. - С. 10 - 44.

54. Деррида, Ж. Университет глазами его питомцев / Ж. Деррида // Отечественные записки. 2003. - № 6 (15). - С. 183 - 196.

55. Дмитриева О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века: Монография / М. Р. Желтухина. Волгоград: Перемена, 2007. -307 с.

56. Донец, П. Н. Теория межкультурной коммуникации: Специфика культурных смыслов и языковых форм. Дис. . докт. филол. наук / П. Н. Донец. Харьков, 2003. - 369 с.

57. Дубинин, Б. В. Российские университеты (Уроки прошлого и задачи на завтра) / Б. В. Дубинин // Общественные науки и современность. -2007. № 1.-С. 10-32.

58. Желтухина, М. Р. Специфика влияния вербалики и невербалики масс-медиальной коммуникации на избирательный процесс / М. Р.

59. Желтухина // Массовая культура на рубеже ХХ-ХХ1 веков: Человек и его дискурс. Сборник научных трудов / Под ред. Ю. А. Сорокина, М. Р. Желтухиной. М.: «Азбуковник», 2003. - С. 109 - 132.

60. Желтухина, М. Р. Функции масс-медиального дискурса / М. Р. Желтухина // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 5 / Отв. ред. А. Г. Пастухов. Орел: ОГИИК, ПФ «Картуш», 2007. - С. 191 - 201.

61. Желтухина, М. Р. Комическое в политическом дискурсе конца XX века. Русские и немецкие политики: Монография / М. Р. Желтухина / Ин-т языкозн. РАН. М.-Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2000. - 264 с.

62. Жура, В. В. Эмоциональный дейксис в вербальном поведении английской языковой личности (на материале англоязычной художественной литературы). Автореф. дис. . канд. филол. наук / В. В. Жура. Волгоград, 2000. - 22 с.

63. Звегинцев, В. А. Мысли о лингвистике / В. А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1996.-336 с.

64. Зеленская, В. В. Репрезентативная сущность языковой личности в коммуникативном аспекте реализаций. Дис. . докт. филол. наук / В. В. Зеленская. Краснодар, 2000. - 332 с.

65. Изард, К. Э. Психология эмоций / К. Э. Изард / Перев. с англ. СПб.: Издательство «Питер», 1999. - 464 с.

66. Изотова, А. С. Англоязычные коммуникации в контексте межкультурного и социального взаимодействия. Автореф. дис. . канд. социол. наук / А. С. Изотова. Москва, 2006. - 28 с.

67. Инубуси, Й. Феномен молчания как компонент коммуникативного поведения. Дис. . канд. филол. наук / Й. Инубуси. М., 2002. - 210 с.

68. Ионова, С. В. Аппроксимация содержания вторичных текстов. Автореф. дис. . докт. филол. наук / С. В. Ионова. Волгоград, 2006. -37 с.

69. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О. С. Иссерс. Омск: Омск. гос. ун-т, 1999. - 285 с.

70. Каган, М. С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений / М. С. Каган. М.: Политиздат, 1988. - 319 с.

71. Каменская, О. Л. Текст и коммуникация / О. Л. Каменская. М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.

72. Карасик, В. И. Иная ментальность / В. И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я. В. Зубкова, Э. В. Грабарова. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

73. Карасик, В. И. О типах дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина. Волгоград: «Перемена», 2000. - С. 5-20.

74. Карасик, В. И. Речевое поведение и типы языковых личностей / В. И. Карасик // Массовая культура на рубеже ХХ-ХХ1 веков: Человек и его дискурс: Сб. науч. тр. ИЯ РАН. М.: Азбуковник, 2003. - С. 24 - 45.

75. Карасик, В. И. Этнокультурные типы институционального дискурса / В. И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 37 - 64.

76. Карасик, В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2002. - 333 с.

77. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

78. Карасик, В. И. Языковые ключи / В. И. Карасик. Волгоград: Парадигма, 2007. - 520 с.

79. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-264 с.

80. Кассирер, Э. Опыт о человеке. Часть вторая. Человек и культура. Выводы и заключения / Э. Кассирер // Хрестоматия по истории философии: В 3-х ч. / Отв. ред. JI. А. Микешина. Ч. 2: От Шопенгауэра до Дерриды. - М.: Гум. изд. центр ВЛАДОС, 2001. -528 с.

81. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. -Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. 175 с.

82. Кашкин, В.Б. Основы теории коммуникации: Краткий курс / В.Б. Кашкин. М.: ACT: Восток Запад, 2007. - 256 с.

83. Кирилина, А. В. Тендерные аспекты языка и коммуникации. Дис. . докт. филол. наук / А. В. Кирилина. М., 2000. - 370 с.

84. Киселева, Л. А. Вопросы теории речевого воздействия / Л. А. Киселева. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 159 с.

85. Клюканов, И. Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата. Дис. . докт. филол. наук / И. Э. Клюканов Тверь, 1999. - 285 с.

86. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика: Учебник / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

87. Ковалев, А. Д. Обновленная версия теории действия и социальной системы / А. Д. Ковалев // История теоретической социологии. Т. 3 / Науч. ред. И. Ф. Девятко. М.: Канон, 1998. - 445 с.

88. Колтунова, М. В. Конвенции как прагматический фактор диалогического общения / М. В. Колтунова // Вопросы языкознания. -2004.-№6.-С. 100-115.

89. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник для студ. ин-тов и фак-тов иностр. языков / В. Н. Комиссаров. М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.

90. Конецкая, В. П. Социология коммуникации / В. П. Конецкая. М.: Междунар. ун-т бизнеса и упр., 1997. - 304 с.

91. Коноваленко, И. В. Роль тендерного фактора в коммуникативном поведении мужчин и женщин. Дис. . канд. филол. наук / И. В. Коноваленко. Омск, 2003. - 138 с.

92. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

93. Которова, Е. Межъязыковая валентность в лексической семантике: сопоставительное исследование немецкого и русского языков / Е. Которова // Berliner Slavische Arbeiten. Bd. 5. Frankfurt/Main, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Lang, 1998. - 298 S.

94. Кравченко, А. В. Что такое коммуникация? (очерк биокогнитивной философии языка) / А. В. Кравченко // Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003. - С. 27 - 38.

95. Кравченко, А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / А. В. Кравченко. Иркутск: Изд. Иркут. гос. ун-та, 2004.-206 с.

96. Красавский, Н. А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах. Автореф. дис. . докт. филол. наук / Н. А. Красавский. Волгоград, 2001. - 40 с.

97. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.) / В. В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998.-352 с.

98. Красных, В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270 с.

99. Крейдлин, Г. Е. Внутриязыковая типология невербальных единиц: бытовые поклоны / Г. Е. Крейдлин, Е. Б. Морозова // Вопросы языкознания. 2004. - № 4. - С. 34 - 47.

100. Крейдлин, Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации / Г. Е. Крейдлин. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 224 с.

101. Крейдлин, Г. Е. Невербальная семиотика в ее соотношении с вербальной. Автореф. дис. . докт. филол. наук / Г. Е. Крейдлин. М., 2000. - 68 с.

102. Куликова, Л. В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме / Л. В. Куликова. Красноярск: Красноярский гос. пед. ун-т им. В. П. Астафьева, 2006. - 392 с.

103. Куликова, Л. В. Коммуникативный стиль как проблема теории межкультурного общения. Автореф. дис. . докт. филол. наук / Л. В. Куликова. Волгоград, 2006. - 24 с.

104. Кусраев, Б. Н. Коммуникативная рациональность Ю. Хабермаса. Дис. . канд. филос. наук / Б. Н. Кусраев. М., 2003. - 445 с.

105. Лапин, Н. И. Социокультурный подход и социетально-функциональные структуры / Н. И. Лапин // Социс. 2000. - № 7. - С. 3-12.

106. Ларина, Т. В. A Smile Opens Many Doors: Эмоции в коммуникации и переводе, или К вопросу о выражении эмоций в разных культурах / Т. В. Ларина // Мосты. Журнал переводчиков. 2006. - № 4 (12). - С. 50 -55.

107. Ларина, Т. В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации (на м-ле английской и русской коммуникативных культур). Автореф. дис. . докт. филол. наук / Т. В. Ларина. М., 2003.-30 с.

108. Ш.Ларина, Т. В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации (на материале английской и русской коммуникативных культур). Дис. . докт. филол. наук / Т. В. Ларина. М., 2003. - 495 с.

109. Ле Гофф, Ж. С небес на землю (перемены в системе ценностных ориентаций на христианском Западе XII-XHI вв.) / Ж. Ле Гофф // Одиссей. Человек в истории. М.: Наука, 1991. - С. 25 - 47.

110. Леонтович, О. А. Введение в межкультурную коммуникацию / О. А. Леонтович. М.: Гнозис, 2007. - 368 с.

111. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. Монография / О. А. Леонтович. М.: Перемена, 2002. -434 с.

112. Леонтьев, А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А.Леонтьев. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 216 с.

113. Лещев, С. В. Коммуникативное, следовательно, коммуникационное: Монография / С. В. Лещев. М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 172 с.

114. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Издательство «Идрик», 1999.-424 с.

115. Ломов, Б. Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии / Б. Ф. Ломов. М.: Наука, 1984. - 446 с.

116. Лотман, Ю. М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века) / Ю. М. Лотман. - 2-е издание, допол. - СПб.: Искусство-СПб, 2006. - 413 с.

117. Лотман, Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек текст -семиосфера - история / Ю. М. Лотман. - М.: Языки русской культуры, 1996.-464 с.

118. Лотман, Ю. М. К семиотической типологии русской культуры XVIII века / Ю. М. Лотман, Б. А. Успенский // Из истории русской культуры.

119. Т. IV (XVIII начало XIX века). - М.: Языки русской культуры, 1996. -С. 425-447.

120. Лотман, Ю. М. Проблема знака и знаковой системы и типология русской культуры XI-XIX веков / Ю. М. Лотман // Семиосфера. -СПб.: «Искусство-СПб.», 2000. 704 с.

121. Льюис, Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию / Р. Д. Льюис. М.: Дело, 1999. -440 с.

122. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.

123. Мальковская, И. А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы / И. А. Мальковская. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 240 с.

124. Мамардашвили, М. К. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке / М. К. Мамардашвили, А. М. Пятигорский. М.: Языки русской культуры, 1999. - 216 с.

125. Маслова, В. А. Лингвокультурология: учебное пособие / В. А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

126. Митягина, В.А. Унификация и спецификация в коммуникативной программе социума / В.А. Митягина // Личность. Культура. Общество. Междисциплинарный научно-практический журнал. Институт человека РАН. Т. 6. - Вып. 4 (24). - М., 2004. - С. 192-201.

127. Митягина, В.А. Менталитет как коммуникативная идентичность / В.А. Митягина // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып.2. Международный сборник научных трудов. Пятигорский государственный университет. Москва-Пятигорск, 2005. - С. 308312.

128. Николаева, Ю. В. Функциональные и семантические особенности иллюстративных жестов в устной речи (на материале русского языка) / Ю. В. Николаева // Вопросы языкознания. 2004. - № 4. - С. 48 - 67.

129. Новикова, Н. С. Коммуникативная норма и лингвистические проблемы межкультурной коммуникации / Н. С. Новикова // Филологические науки. 2006. - № 2. - С. 93 - 100.

130. Оболенская, С. В. Образ немца в русской народной культуре XVIII-XIX вв. / С. В. Оболенская // Одиссей. Человек в истории. М.: Наука, 1991.-С. 160- 185.

131. Образ России (Россия и русские в восприятии Запада и Востока): Сб. ст. Приложение к альманаху «Канун» / Отв. ред. В. Е. Багно. СПб.: Наука, 1998. - 464 с.

132. Олянич, А. В. Гастрономический дискурс в системе массовой коммуникации / А. В. Олянич // Массовая культура на рубеже ХХ-ХХ1 веков: Человек и его дискурс: Сб. науч. тр. М.: Азбуковник, 2003. -С. 167-200.

133. Олянич, А. В. Презентационная теория дискурса / А. В. Олянич. М.: Гнозис. - 407 с.

134. Остин, Дж. Л. Слово как действие / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. - С. 22 - 130.

135. Павлова, Н. Д. Интерактивный аспект дискурса: подходы к исследованию / Н. Д. Павлова // Психологический журнал. 2005. - Т. 26. - № 4. - С. 66-76.

136. Павлова, Н. Д. Коммуникативная функция речи: интенциональная и интерактивная составляющие. Дис. . докт. псих, наук / Н. Д. Павлова. М., 2000. - 295 с.

137. Павлова, Н. Д. Предвыборные интенции в речи политиков / Н. Д. Павлова // Психологические исследования дискурса: Сб. науч. тр. / Под ред. Н. Д. Павловой. М.: ПЕР СЭ, 2002. - С. 78 - 97.

138. Павлова, Н. Д. Психология дискурса / Н. Д. Павлова // Психология XXI века: Учебник для вузов / Под ред. В. Н. Дружинина. М.: ПЕР СЭ, 2003.-С. 396-415.

139. Пантин, И. К. Национальный менталитет и история России. Российская ментальность (материалы круглого стола) / И. К. Пантин // Вопросы философии. 1994. - № 1. - С. 4 - 32.

140. Парсонс, Т. Система современных обществ / Т. Парсонс / Пер. с англ. / Науч. ред. М. С. Ковалева. М.: Аспект Пресс, 1997. - 270с.

141. Пелипенко, А. А. Культура как система / А. А. Пелипенко, И. Г. Яковенко. М.: Языки русской культуры, 1998. - 376 с.

142. Пигалев, А. И. Культура как целостность: (Методологические аспекты) / А. И. Пигалев. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2001. - 464 с.

143. Пигалев, А. И. Ментальное и идеологическое в формировании индивидуального и коллективного сознания / А. И. Пигалев, В. А. Митягина // Мат. XI науч. конф. проф.-преп. состава ВолГУ. -Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1994. С. 393 - 397.

144. Поппер, К. Р. Открытое общество и его враги. Т. 1 / К. Р. Поппер. -М.: Феникс, 1992. 448 с.

145. Почепцов, Г. Г. Русская семиотика / Г. Г. Почепцов. М.: Рефл-бук, К.: Ваклер, 2001.-768 с.

146. Почепцов, Г. Г. Семиотика / Г. Г. Почепцов. М.: Рефл-бук, К.: Ваклер, 2002. - 432 с.

147. Почепцов, Г. Г. Теория коммуникации / Г. Г. Почепцов. М.: Рефл-Бук, К.: Ваклер, 2001. - 656 с.

148. Проблемы психологии дискурса / Под ред. Н. Д. Павловой и И. А. Зачесовой. М.: Изд-во ИП РАН, 2005. - 240 с.

149. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю. Е. Прохоров. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 224 с.

150. Прохоров, Ю. Е. Русские: коммуникативное поведение / Ю. Е. Прохоров, И. А. Стернин. М.: Флинта: Наука, 2006. - 328 с.

151. Психология XXI века: Учебник для вузов / Под ред. В. Н. Дружинина.- М.: ПЕР СЭ, 2003. 864 с.

152. Радченко, О. А. Язык как миросозидание: лингвофилософская концепция неогумбольдтианства / О. А. Радченко / Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 310 с.

153. Раевская, М. М. Язык в ментальном пространстве: к проблеме постижения национальной логики мышления / М. М. Раевская // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация.- 2006. № 1.-С. 27-41.

154. Ратмайр, Р. Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры / Р. Ратмайр / Пер. с нем. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 272 с.

155. Розеншток-Хюсси, О. Бог заставляет нас говорить / О. Розеншток-Хюсси / Сост., пер. с англ. и нем., послесловие и коммент. А. И. Пигалева. М.: Канон+, 1997. - 288 с.

156. Розин, В. М. Современная культурология: проблемы формирования /

157. B. М. Розин // Личность. Культура. Общество. 2005. - Вып. 1 (25).1. C. 127-145.

158. Романова, Н. П. Особенности восточных деловых коммуникаций / Н. П. Романова, В. В. Багин, И. В. Романова. Чита: Изд-во ЧитГТУ, 2002.-312 с.

159. Самохина, Т. С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств: Уч. пособие по профессиональной межкультурной коммуникации / Т. С. Самохина. М.: Р. Валент, 2005. -216с.

160. Сафаров, Ш. Этносоциопрагматика речевого общения (принципы сопоставительно-типологического описания). Дис. . докт. филол. наук / Ш. Сафаров. Ленинград, 1991. - 278 с.

161. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. -М.: Прогресс; Универс, 1993. 656 с.

162. Сепир, Э. Коммуникация / Э. Сепир // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс; Универс, 1993. - С. 210-215.

163. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. - С. 151 -169.

164. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Монография / Г. Г. Слышкин. Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.

165. Сорокин, П. Структурная социология / П. Сорокин // Человек, цивилизация, общество. М.: Политиздат, 1992(1). - С. 156 - 220.

166. Сорокин, П. Человек, цивилизация, общество / П. Сорокин. М.: Политиздат, 19929(2). - 543 с.

167. Сорокин, П. А. Основные черты русской нации в двадцатом столетии / П. А. Сорокин // О России и русской философской культуре. Философы русского зарубежья. М.: Наука, 1990. - С. 463 - 489.

168. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академический проект, 2001. -990 с.

169. Стернин, И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / И. А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М.: ИЯ РАН, 1996. -С. 97-112.

170. Стернин, И. А. К разработке модели контрастивного описания национального коммуникативного поведения / И. А. Стернин // Аксиологическая лингвистика: Сб. науч. тр. / Под ред. В. И. Карасика, Н. А. Красавского. Волгоград: Перемена, 2003. - С. 5 - 15.

171. Стефаненко, Т. Г. Компоненты этнической идентичности: когнитивный, аффективный, поведенческий / Т. Г. Стефаненко // Мир психологии. 2004. - № 3. - С. 38 - 52.

172. Сусов, И. П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы / И. П. Сусов // Прагматика и семантика синтаксических единиц: Сб. науч. тр. Калинин: Изд-во КГУ, 1984. - С. 3 - 12.

173. Сусов, И. П. Семантика и прагматика предложения / И. П. Сусов. -Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1980. 50 с.

174. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.

175. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

176. Тупицына, И. Н. Лексико-семантические особенности речевого образа предпринимателя в устном деловом дискурсе. Автореф. дис. . канд. филол. наук / И. Н. Тупицына. Ульяновск, 2000. - 21 с.

177. Тырникова, H. Г. Общее и специфически национальное в речевом этикете (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. . докт. филол. наук / Н. Г. Тырникова. Саратов, 2003. - 23 с.

178. Усенко, О. Г. К определению понятия «менталитет» / О. Г. Усенко // Русская история: проблемы менталитета: Тез. докл. науч. конф. Москва, 4-6 окт. 1994 г. М.: Ин-т Рос. истории РАН, 1994. - С. 55 -67.

179. Федотова, В. Г. Анархия и порядок / Ин-т философии РАН. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 142 с.

180. Фирсова, H. М. Об особенностях поведения и языка испаноязычных женщин / H. М. Фирсова // Филологические науки. 2005. - № 5. - С. 36-43.

181. Фрумкина, Р. М. Лингвистики и лингвисты / Р. М. Фрумкина // Общественные науки и современность. 2004. - № 2. - С. 35 - 45.

182. Хабермас, Ю. Демократия. Разум. Нравственность: Московские лекции и интервью / Ю. Хабермас. М.: Academia, 1995. - 245 с.

183. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие / Ю. Хабермас. СПб.: Наука, 2000. - 379 с.

184. Хейзинга, Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня / Й. Хейзинга. -М.: Прогресс; Прогресс-Академия, 1992. 464 с.

185. Цзюань, Л. Концепт «путешествие» в китайской и русской лингвокультурах. Дис. . канд. филол. наук / Л. Цзюань. Волгоград, 2004.- 193 с.

186. Шадрина, М. Г. Эволюция языка путешествий. Дис. . докт. филол. наук / М. Г. Шадрина. М., 2003. - 396 с.

187. Шаклеин, В. М. Лингвокультурная ситуация: структура и вопросы исторической реконструкции. Дис. . докт. филол. наук / В. М. Шаклеин. -М., 1997. 312 с.

188. Шамне, Н. Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: учеб. пособие / Н. Л. Шамне. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1999.-208 с.

189. Шаповалова, О. Н. Управление коммуникативным поведением в общении. Дис. . канд. филол. наук / О. Н. Шаповалова. М., 2002. -543 с.

190. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987.- 190 с.

191. Шаховский, В. И. О переводимости эмотивных смыслов художественного текста / В. И. Шаховский // Перевод и коммуникация / Отв. ред. А. Д. Швейцер, Н. К. Рябцева, А. П. Василевич. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. - С. 138- 152.

192. Шаховский, В. И. Эмоции мотивационная основа человеческого сознания / В. И. Шаховский // Аксиологическая лингвистика: проблемы языкового сознания: Сб. науч. трудов / Под ред. Н. А. Красавского. - Волгоград: Колледж, 2003. - С. 3 - 11.

193. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. -М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. 326 с.

194. Шехтман, Н. А. Лингво-культурные аспекты понимания / Н. А. Шехтман // Филологические науки. 2002. - № 3. - С. 50 - 58.

195. Шмелев, А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.

196. Шпенглер, О. Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории. Т.1 / О. Шпенглер. М.: Мысль, 1993. - 663 с.

197. Шпенглер, О. Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории. Т.2 / О. Шпенглер. М.: Мысль, 1998. - 606 с.

198. Щукин, В. Г. Культурный мир русского западника / В. Г. Щукин // Вопросы философии. 1992. - № 5. - С. 74 - 86.

199. Эко, У. Отсутствующая структура: Введение в семиологию / У. Эко. -СПб.: Петрополис, 1998. 430 с.

200. Элиас, Н. О процессе цивилизации. Социогенетические и психогенетические исследования: В 2х т. Т. 1. Изменения в поведении высшего слоя мирян в странах Запада / Н. Элиас. - М.; СПб.: Университетская книга, 2001(1). - 332 с.

201. Элиас, Н. О процессе цивилизации. Социогенетические и психогенетические исследования: В 2х т. Т. 2. Изменения в обществе. Проект теории цивилизации / Н. Элиас. - М.; СПб.: Университетская книга, 2001(2). - 382 с.

202. Элиас, Н. Придворное общество: Исследования по социологии короля и придворной аристократии с Введением: Социология и история / Н. Элиас. М.: РОССПЭН, 2002. - 382 с.

203. Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты: Сб. ст. / Под общ. ред. Н. В. Уфимцевой. М.; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. - 344 с.

204. Яковлев, И. П. Ключи к общению. Основы теории коммуникаций / И. П. Яковлев. СПб: «Авалон», «Азбука-классика», 2006. - 240 с.

205. Янко, Т. Е. Коммуникативные стратегии и коммуникативные структуры. Дис. . докт. филол. наук / Т. Е. Янко. М., 1996. - 372 с.

206. Ясперс, К. Общая психопатология / К. Ясперс. М.: Практика, 1997. -654 с.

207. Ясперс, К. Философская вера / К. Ясперс // Смысл и назначение истории. М.: Политиздат, 1991. - С. 420 - 509.

208. Anredeverhalten / Hrsg. von W. Winter. Tübingen: Narr, 1984. - 332 S.

209. Apel, K.-O. Ist Intentionalität fundamentaler als sprachliche Bedeutung / K.-O. Apel // Intentionalität und Verstehen / Hrsg. von Forum für Philosophie Bad Homburg. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1990. - S. 13 -54.

210. Arendt, H. Das Handeln / H. Arendt // Handlungstheorien interdisziplinär II. 1. Halbband / Hrsg. von H. Lenk. München: Wilhelm Fink Verlag, 1978.-S. 13-88.

211. Aschke, M. Kommunikation, Koordination und soziales System / M. Aschke. Stuttgart: Lucius&Lucius, 2002. - 402 S.

212. Auer, P. Sprachliche Interaktion: eine Einführung anhand von 22 Klassikern / P. Auer. Tübingen: Niemeyer Verlag, 1999. - 285 S.

213. Austin, J. L. Zur Theorie der Sprechakte / J. L. Austin. Stuttgart: Reclam, 1972.- 167 S.

214. Bayer, H. Sprache als praktisches Bewusstsein. Grundlegung einer dialektischen Sprachwissenschaft / H. Bayer. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1975. - 342 S.

215. Begriffsgeschichte und Diskursgeschichte. Methodenfragen und Forschungsergebnisse der historischen Semantik / Hrsg. von D. Busse, F. Hermanns, W. Teubert. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1994. - 304 S.

216. Bennett, J. Die Strategie des Bedeutungs-Nominalismus / J. Bennett // Handlung, Kommunikation, Bedeutung / Hrsg. von G. Meggle. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1993. S. 153 - 196.

217. Bennett, J. Sprachverhalten / J. Bennett. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1982.-443 S.

218. Bhabha, H. K. Die Verortung der Kultur / H. K. Bhabha // Stauffenburg discussion. Bd. 5. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2000. - 408 S.

219. Birkenmaier, W. Einfuhrung in das vergleichende Studium des deutschen und russischen Wortschatzes / W. Birkenmaier. Tübingen: Francke Verlag, 1987.- 175 S.

220. Blume, Th. Grundprobleme der analytischen Sprachphilosophie: von Frege zu Dummett / Th. Blume. Paderborn, München, Wien, Zürich, Schöningh, 1998. - 307 S.

221. Brinker, K. Linguistische Gesprächsanalyse. Eine Einfuhrung von K. Brinker und S. F. Sager / K. Brinker. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1989. -201 S.

222. Brown, P. Politeness: Some Uni Versals in Language Usage / P. Brown, S. Levinson. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1987. - 345 p.

223. Bühler, K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache / K. Bühler. 2. Aufl. - Stuttgart: Gustav Fischer Verlag, 1965. - 434 S.

224. Burckhardt J. Griechische Kulturgeschichte. Bd. 1 / J. Burckhardt. 6. Aufl. - Opladen: Westdeutscher Verlag, 1977. - 652 S.

225. Busse, D. Textinterpretation: sprachtheoretische Grundlagen einer explikativen Semantik / D. Busse. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1992. -263 S.

226. Chomsky, N. Regeln und Repräsentationen: Sprache und unbewusste Kenntnis / N. Chomsky // Sprachwissenschaft: ein Reader / Hrsg. von I. Hoffmann. Berlin; New York: de Gruyter, 1996. - S. 81 - 98.

227. Chomsky N. Tiefenstruktur, Oberflächenstruktur und semantische Interpretation // Semantik und generative Grammatik / Hrsg. von F. Kiefer. Frankfurt/ M.: Suhrkamp, 1972. S. 101-124.

228. Coulmas, F. Routine im Gespräch: zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik / F. Coulmas. Wiesbaden: Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion, 1981.-261 S.

229. Das Fremde: Erfahrungsmöglichkeiten zwischen Faszination und Bedrohung / Hrsg. von O. Schäffter. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1991.-241 S.

230. Der Mensch und seine Sprache / Hrsg. von M. Wandruszka und H. Rössner. München: Propyläen Verlag, 1974. - 384 S.

231. Der Reisebericht. Die Entwicklung einer Gattung in der deutschen Literatur / Hrsg. von P. J. Brenner. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1989. - 178 S.

232. Dethloff, U. Interkulturalität und Europakompetenz: die Herausforderung des Binnenmarktes und der Europäischen Union / U. Dethloff. Tübingen: Stauffenberg Verlag, 1993. - 118 S.

233. Diskursanalyse in Europa / Hrsg. von K. Ehlich. Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Lang, 1994. - 237 S.

234. Ebneter, Th. Angewandte Linguistik. Eine Einführung / Th. Ebneter. -München: Wilhelm Fink Verlag, 1976. 215 S.

235. Eco, U. Semiotik und Philosophie der Sprache / U. Eco. München: Wilhelm Fink Verlag, 1985. - 296 S.

236. Eco, U. Semiotik. Entwurf einer Theorie der Zeichen / U. Eco. München: Fink, 1987.-439 S.

237. Ehlich, K. Funktional-pragmatische Kommunikationsanalyse. Ziele und Verfahren / K. Ehlich // Verbale Interaktion. Studien zur Empirie und Methodologie der Pragmatik / Hrsg. von D. Flader. Stuttgart: Metzler Verlag, 1991. - S. 127-143.

238. Elias, N. Studien über die Deutschen. Machtkämpfe und Habitusentwicklung im 19. und 20. Jahrhundert / N. Elias / Hrsg. von M. Schröter. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1992. - 555 S.

239. Elias, N. Über den Prozess der Zivilisation. Soziogenetische und psychogenetische Untersuchungen: 2 Bde. Bd. 1. Wandlungen des Verhaltens in den weltlichen Oberschichten des Abendlandes / N. Elias. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1978(1).-501 S.

240. Elias, N. Über den Prozess der Zivilisation. Soziogenetische und psychogenetische Untersuchungen: 2 Bde. Bd. 2. Wandlungen der

241. Gesellschaft. Entwurf einer Theorie der Zivilisation / N. Elias. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1978(2).-601 S.

242. Ellring, H. Kommunikation / H. Ellring // Sozialpsychologie. Ein Handbuch in Schlüsselbegriffen / Hrsg. von D. Frey und S. Greif. München: Psychologie Verlags Union, 1987. - S. 196 - 203.

243. Europäische Mentalitätsgeschichte. Hauptthemen in Einzeldarstellungen / Hrsg. von P. Dinzelbacher. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1993. - 663 S.

244. Fiehler, R. Formen des Sprechens mit sich selbst / R. Fiehler // Texte und Diskurse. Methoden und Forschungsergebnisse der Funktionalen Pragmatik / Hrsg. von G. Brünner und G. Graefen. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1994.-S. 179-198.

245. Forgas, J. P. Soziale Interaktion und Kommunikation. Eine Einfuhrung in die Sozialpsychologie / J. P. Forgas. Weinheim: PVU, 1995. - 354 S.

246. Friedrich, C. Semiotik als Gesellschaftstheorie / C. Friedrich. Berlin; Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 1994. - 205 S.

247. Fritsche, M. Interkulturelle Kommunikation ein deutsches Märchen? / M. Fritsche // Interkulturelle Kommunikation / Hrsg. von J. Rehbein. -Tübingen: Narr, 1985. - S. 42 - 60.

248. Gebauer, G. Warum das Sprechen von der Grammatik abweicht / G. Gebauer // Handlungstheorien interdisziplinär I / Hrsg. von H. Lenk. -München: Wilhelm Fink Verlag, 1980. S. 403 - 438.

249. Gibt es eine Sprache hinter dem Sprechen? / Hrsg. von S. Krämer und E. König. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2002. - 289 S.

250. Gipper, H. Gibt es ein sprachliches Relativitätsprinzip? Untersuchungen zu Sapir-Whorf-Hypothese / H. Gipper. Frankfurt/Main: Fischer Verlag, 1972.-349 S.

251. Girtler, R. „Handeln" in der Sicht der Ethnologie (Kulturanthropologie) / R. Girtler // Handlungstheorien interdisziplinär III, 2. Hbd. / Hrsg. von H. Lenk. München: Wilhelm Fink Verlag, 1984. - S. 961 - 979.

252. Gloning, Th. Bedeutung, Gebrauch und sprachliche Handlung: Ansätze und Probleme einer handlungstheoretischen Semantik aus linguistischer Sicht / Th. Gloning. Tübingen: Niemeyer, 1996. - 439 S.

253. Grammatik und mentale Prozesse / Hrsg. von A. Redder und J. Rehbein. -Tübingen: Stauffeburg Verlag, 1999. 339 S.

254. Gräßel, U. Sprachverhalten und Geschlecht / U. Gräßel. Pfaffenweiler: Centaurus-Verl.-Ges., 1991.-397 S.

255. Grewendorf, G. Sprache als Organ Sprache als Lebensform / G. Grewendorf. - Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1995. - 252 S.

256. Habermas, J. Einführende Bemerkungen zu einer Theorie der kommmunikativen Kompetenz / J. Habermas, N. Luhmann // Theorie der Gesellschaft oder Sozialtechnologie Was leistet die Systemforschung. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1971. - S. 101 - 141.

257. Habermas, J. Sprechakttheoretische Erläuterungen zum Begriff der kommunikativen Rationalität / J. Habermas // Intention Bedeutung -Kommunikation / Hrsg. von G. Preyer, M. Ulkan, A. Ulfig. - Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. - S. 258 - 287.

258. Habermas, J. Theorie des kommunikativen Handelns. Bd. 1. Handlungsrationalität und gesellschaftliche Rationalisierung / J. Habermas. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1985(1). 552 S.

259. Habermas, J. Theorie des kommunikativen Handelns. Bd. 2. Zur Kritik der funktionalistischen Vernunft / J. Habermas. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1985(2).-643 S.

260. Habermas, J. Wahrheitstheorien / J. Habermas // Vorstudien und Ergänzungen zur Theorie des kommunikativen Handelns. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1984(1). - S. 5 - 173.

261. Habermas, J. Was heisst Universalpragmatik? / J. Habermas // Vorstudien und Ergänzungen zur Theorie des kommunikativen Handelns. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1984(2). S. 353 - 440.

262. Häfele, J. Der Aufbau der Sprachkompetenz. Untersuchungen zur Grammatik des sprachlichen Handelns / J. Häfele. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1979.-151 S.

263. Hall, E. T. Hidden Differences. Studies in International Communikation. How to communicate with the Germans? / E. T. Hall, M. R. Hall. -Hamburg: Gruner + Jahr, 1983. 97 S.

264. Handlung, Kommunikation, Bedeutung / Hrsg. von G. Meggle. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1993.-523 S.

265. Handlungstheorien interdisziplinär II. Handlungserklärungen und philosophische Handlungsinterpretation. 1. Halbband / Hrsg. von H. Lenk. München: Wilhelm Fink Verlag, 1978. - 401 S.

266. Handlungstheorien interdisziplinär III. Verhaltenswissenschaftliche und psychologische Handlungstheorien. 2. Halbband / Hrsg. von H. Lenk. -München: Wilhelm Fink Verlag, 1984. 618 S.

267. Hannappel, H. Alltagssprache: semantische Grundbegriffe und Analysebeispiele / H. Hannappel, H. Melenk. München: Wilhelm Fink Verlag, 1979.-357 S.

268. Harras, G. Handlungssprache und Sprechhandlung: eine Einführung in die handlungstheoretische Grundlagen / G. Harras. Berlin; New York: de Gruyter, 1983.-235 S.

269. Harras, G. Kommunikative Handlungskonzepte oder eine Möglichkeit, Handlungsabfolgen als Zusammenhänge zu verstehen / G. Harras. -Tübingen: Niemeyer, 1978. 112 S.

270. Hartmann, P. Zur anthropologischen Fundierung der Sprache / P. Hartmann // Pragmatik I. Interdisziplinäre Beiträge zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation. München: Wilhelm Fink Verlag, 1974. - S. 11 - 41.

271. Heeschen, V. Theorie des sprachlichen Handelns / V. Heeschen // Lexikon der germanistischen Linguistik / Hrsg. von H. P. Althaus. Bd. 3. -Tübingen: Niemeyer Verlag, 1980. - S. 259 - 267.

272. Henne, H. Einfuhrung in die Gesprächsanalyse / H. Henne, H. Rehbock. -Berlin; New York: de Gruyter, 1982. 330 S.

273. Hennig, J. Kommunikation als Problem der Linguistik. Eine Einfuhrung / J. Hennig, L. Huth. Göttingen: Vandenhoeck&Ruprecht, 1975. - 204 S.

274. Herrmann, Th. Sprechhandlungspläne als handlungstheoretische Konstrukte / Th. Hermenn // Handlungstheorien interdisziplinär I / Hrsg. von H. Lenk. München: Wilhelm Fink Verlag, 1980. - S. 361 - 380.

275. Hinnenkamp, V. Interaktionale Soziolinguistik und Interkulturelle Kommunikation. Gesprächsmanagement zwischen Deutschen und Türken / V. Hinnenkap. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. - 189 S.

276. Hundsnurscher, F. Dialog-Typologie / F. Hundsnurscher // Handbuch der Dialoganalyse / Hrsg. von G. Fritz u. F. Hundsnurscher. Tübingen: Niemeyer, 1994. - S. 203 - 238.

277. Hybride Kulturen: Beiträge zur anglo-amerikanischen Multikulturalismusdebatte / Hrsg. von E. Bronfen und B. Marius. -Tübingen: Stauffeburg Verlag, 1997. 296 S.

278. Hymes, D. Soziolinguistik: zur Ethnographie der Kommunikation / D. Hymes. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1979. - 364 S.

279. Identity. London: Lawrence&Wishart, 1998. - 239 p.

280. Intention Bedeutung - Kommunikation / Hrsg. von G. Preyer, M. Ulkan, A. Ulfig. - Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. - 411 S.

281. Interkulturelle Kommunikation / Hrsg. von B. Spillner. Frankfurt/Main; Bern; New York; Paris; Wien: Lang, 1990. - 324 S.

282. Interlinguistik: Gegenstand, Ziele, Aufgaben, Methoden / Hrsg. von A. Sakaguchi. Frankfurt/Main; Berlin; Bern; New York; Paris; Wien: Lang, 1998.-485 S.

283. Jäger, L. Medialität und Mentalität. Die Sprache als Medium des Geistes / L. Jäger // Gibt es eine Sprache hinter dem Sprechen? / Hrsg. von S. Krämer u. E. König. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2002. - S. 45 - 75.

284. Jünger, S. Kognition, Kommunikation, Kultur: Aspekte integrativer Theoriearbeit / S. Jünger. Wiesbaden: Deutscher Universitätsverlag, 2002.- 167 S.

285. Kaiser, F. B. Reiseberichte von Deutschen über Russland und von Russen über Deutschland / F. B. Kaiser, B. Stasiewski. Köln; Wien: Böhlau, 1980.-376 S.

286. Kamiah, W. Von der Sprache der Vernunft / W. Kamiah. Mannheim: B.I. Wissenschafsverlag, 1975.-230 S.

287. Keller, R. Wahrheit und kollektives Wissen. Zum Begriff der Präsupposition / R. Keller. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag, 1974. -120 S.

288. Klix, F. Psychologische Beiträge zur Analyse kognitiver Prozesse / F. Klix.- Berlin: VEB deutscher Verlag der Wissenschaften, 1976. 432 S.

289. Knigge, A. Frh. von. Über den Umgang mit Menschen / A. Frh. von Knigge. München: Beck, 1975. - 290 S.

290. Knuff, J. Ritualisierte Kommunikation und Sozialstruktur / J. Knuff. -Hamburg: Buske, 1980. 284 S.

291. Kögler, H.-H. Die Macht des Dialogs: kritische Hermeneutik nach Gadamer, Foucault und Rorty / H.-H. Kögler. Stuttgart: Metzler, 1992. -340 S.

292. Kognition und Kommunikation. Beiträge zur Psychologie der Zeichenverwendung / Hrsg. von C. Knobloch. Münster: Nodus Publikationen, 1989. - 213 S.

293. Kommunikatives Handeln. Beiträge zu Jürgen Habermas „Theorie des kommunikativen Handelns" / Hrsg. von A. Honneth, H. Joas. -Frankfurt/Main: Suhrkamp Verlag, 1986.-356 S.

294. König, P.-P. Handlungsmuster Textmuster - Dialogmuster. Überlegungen zum Status kommunikativer Muster / P.-P. König // Sprache - Sprechen -Handeln / Hrsg. von D. W. Haiwachs und I. Stütz. - Tübingen: Niemeyer, 1994.-S. 109-116.

295. Koselleck, R. Einleitung Zur anthropologischen und semantischen Struktur der Bildung / R. Koselleck // Bildungsbürgertum im 19.

296. Jahrhundert. Teil II. Bildungsgüter und Bildungswissen / Hrsg. von R. Koselleck. Stuttgart: Klett-Cotta, 1990. - S. 11 - 47.

297. Krämer, S. Sprache, Sprechakt, Kommunikation. Sprachtheoretische Positionen des 20. Jahrhunderts / S. Krämer. Frankfurt/Main: Suhrkamp Verlag, 2001.-291 S.

298. Kultur als Text: die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft / Hrsg. von D. Bachmann-Medick. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1996.-304 S.

299. Kultur als Übersetzung: Klaus Städtke zum 65. Geburtstag / Hrsg. von W. S. Kissel, F. Thun und D. Uffelmann. Würzburg: Königshausen und Neumann, 1999.-361 S.

300. Kutschera, F. von. Einführung in die intentionale Semantik / F. von Kutschera. Berlin; New York: de Gruyter, 1976. - 188 S.

301. Lappe, W. Gesprächsdynamik: gesprächsanalytische Untersuchungen zum spontanen Alltagsgespräch / W. Lappe. Göppingen: Kümmerle Verlag, 1983.-425 S.

302. Lenke, N. Grundlagen sprachlicher Kommunikation: Mensch, Welt, Handeln, Sprache, Computer / N. Lenke, H.-D. Lutz, M. Sprengler. -München: Wilhelm Fink Verlag, 1995. 347 S.

303. Lewis, D. Die Sprachen und die Sprache / D. Lewis // Handlung, Kommunikation, Bedeutung / Hrsg. von G. Meggle. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1993.-S. 197-242.

304. Lewis, D. Konventionen: Eine sprachphilosophische Abhandlung / D. Lewis. Berlin u.a.: Walter de Gruyter, 1975. - 224 S.

305. Linke, A. Sprachkultur und Bürgertum: zur Mentalitätsgeschichte des 19. Jahrhunderts / A. Linke. Stuttgart; Weimar: Metzler, 1996. - 353 S.

306. Lintemeier, K. Dialogmanagement. Überlegungen zur linguistischen Theorie der Unternehmenskommunikation / K. Lintemeier, H. Wiegers // Sprache Sprechen - Handeln / Hrsg. von D. W. Haiwachs und I. Stütz. -Tübingen: Niemeyer, 1994. - S. 117 - 123.

307. Locher, Th. J. G. Das abendländische Russlandbild seit dem 16. Jahrhundert / Th. J. G. Locher. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1965.-32 S.

308. Luhmann, N. Ökologische Kommunikation: kann die moderne Gesellschaft sich auf ökologische Gefährdungen einstellen? / N. Luhmann. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1986. - 143 S.

309. Marten-Cleef, S. Gefühle ausdrücken. Die expressiven Sprechakte / S. Marten-Cleef. Göppingen: Kümmerle Verlag, 1991. - 404 S.

310. Meer, D. Möglichkeiten angewandter Gesprächsforschung: Mündliche Prüfungen an der Hochschule / D. Meer // Linguistik online 5. 2000. - № 1.-S.2-34.

311. Meggle, G. Grundbegriffe der Kommunikation / G. Meggle. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1981. - 356 S.

312. Meggle, G. Handlungstheoretische Semantik / G. Meggle. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2001. - 244 S.

313. Meggle, G. Intention, Kommunikation und Bedeutung: eine Skizze / G. Meggle // Intentionalität und Verstehen / Hrsg. von Forum für Philosophie Bad Homburg. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1990(1). - S. 88 - 108.

314. Meggle, G. Intentionalistische Semantik. Ein paar grundsätzliche Missverständnisse und Klärungen / G. Meggle // Intentionalität und Verstehen / Hrsg. von Forum für Philosophie Bad Homburg. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1990(2). S. 109 - 126.

315. Meggle, G. Kommunikatives Verstehen die Grundzüge / G. Meggle // Kommunikation - ein Schlüsselbegriff der Humanwissenschaften? / Hrsg. von H. Richter, H. W. Schmitz. - Münster: Nodus, 2003. - S. 341 - 352.

316. Mentalitäten-Geschichte. Zur historischen Rekonstruktion geistiger Prozesse / Hrsg. von U. Raulf. Berlin: Verlag Klaus Nagenbach, 1987. -543 S.

317. Merten, K. Einführung in die Kommunikationswissenschaft. Bd. 1/1 Grundlagen der Kommunikationswissenschaft / K. Merten. Münster: Lit, 1999.-585 S.

318. Merten, K. Kommunikation: Eine Begriffs- und Prozessanalyse / K. Merten. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1977. - 342 S.

319. Methodenprobleme der Wissenschaften vom gesellschaftlichen Handeln / Hrsg. von J. Mittelstraße. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1979. - 453 S.

320. Meyer, M. Formale und handlungstheoretische Sprachbetrachtung: ein Problem aus der Geschichte der sprachanalytischen Philosophie / M. Meyer. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1976. - 288 S.

321. Morin, E. Europa denken / E. Morin. Aus d. Franz. von L. Gränz. -Frankfurt/Main; New York: Campus Verlag, 1988. - 219 S.

322. Nationale Selbst- und Fremdbilder im Gespräch / Hrsg. von M. Czyewski, E. Gülich, H. Hausendorf. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1995. - 456 S.

323. Nöth, W. Handbuch der Semiotik / W. Nöth. Stuttgart/Weimar: Metzler, 1999.-663 S.

324. Nuss, B. Das Faustsyndrom: ein Versuch über die Mentalität der Deutschen / B. Nuss. Bonn; Berlin: Bouvier Verlag, 1992. - 213 S.

325. Oguro, T. Ihr Deutschen wir Japaner. Ein Vergleich von Mentalität und Denkweise / T. Oguro. - Düsseldorf u.a.: Econ-Verlag, 1984. - 176 S.

326. Pape, M. Wörterbuch der Kommunikation: Geschichte, Technik, Medien, Sprache, Gesellschaft, Kultur / M. Pape. Neuwied u.a.: Luchterhand, 1997.-666 S.

327. Peirce, Ch. S. Schriften zum Pragmatismus und Pragmatizismus / Ch. S. Peirce / Hrsg. von K.-O. Apel. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1976. - 602 S.

328. Pike, K. L. Sprache und Verhalten / K. L. Pike // Pragmatik 1. Interdisziplinäre Beiträge zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation. München: Wilhelm Fink Verlag, 1974. - S. 21 - 41.

329. Plessner, H. Grenzen der Gemeinschaft. Eine Kritik des sozialen Radikalismus / H. Plessner. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2002. - 145 S.

330. Pötter, D. „Dialektik" des Sprechaktes. Überlegungen zu J. Habermas 'Theorie der kommunikativen Kompetenz' / D. Pötter // Sprechen, Denken, Praxis / Hrsg. von G. Simon und E. Straßner. Weinheim, Basel: Beltz, 1979.-S. 193-222.

331. Prototypentheorie in der Linguistik / Hrsg. von M. Mangasser-Wahl. -Tübingen: Stauffeburg Verlag, 2000. 162 S.

332. Rauch, E. Sprachrituale in institutionellen und institutionalisierten Text-und Gesprächssorten / E. Rauch. Frankfurt/Main: Lang, 1992. - 442 S.

333. Raulff, U. Mentalitäten-Geschichte. Vorwort / U. Raulff // MentalitätenGeschichte. Zur historischen Rekonstruktion geistiger Prozesse / Hrsg. von U. Raulff. Berlin: Wagenbach, 1987. - S. 7 - 17.

334. Rehbein, J. Ausgewählte Aspekte der Pragmatik / J. Rehbein // Sprachwissenschaft: ein Reader / Hrsg. von I. Hoffmann. Berlin; New York: de Gruyter, 1996. - S. 106 - 131.

335. Rehbein, J. Einfuhrung in die interkulturelle Kommunikation / J. Rehbein // Interkulturelle Kommunikation / Hrsg. von J. Rehbein. Tübingen: Narr, 1985.-S.7-41.

336. Rehbein, J. Komplexes Handeln. Elemente zur Handlungstheorie der Sprache / J. Rehbein. Stuttgart: Metzler, 1977. - 182 S.

337. Rolf, E. Sagen und Meinen. Paul Grices Theorie der Konversations-Implikaturen / E. Rolf. Opladen: Westdeutscher Verlag GmbH, 1994. -270 S.

338. Rösch, O. Alles bei Alten? Ergebnisse einer Befragung polnischer und deutscher Studenten / O. Rösch // Stereotypisierung des Fremden: Auswirkungen in der Kommunikation / Hrsg. von O. Rösch. Berlin: Verlag News and Media, 2001. - S. 207 - 222.

339. Rost, W. Emotionen: Elixiere des Lebens / W. Rost. Berlin: Springer, 1990.-212 S.

340. Roth, H.-J. Kultur und Kommunikation. Systematische und theoriegeschichtliche Umrisse interkultureller Pädagogik / H.-J. Roth. -Opladen: Leske+Budrich, 2002. 594 S.

341. Sager, S. F. Sprache und Beziehung: linguistische Untersuchung zum Zusammenhang von sprachlichen Kommunikation und zwischenmenschlicher Beziehung / S. F. Sager. Tübingen: Niemeyer, 1981.-502 S.

342. Schaff, A. Sprache und Stereotyp / A. Schaff // Sprechen, Denken, Praxis / Hrsg. von G. Simon und E. Straßner. Weinheim; Basel: Beltz, 1979. - S. 157-168.

343. Schikorsky, I. Private Schriftlichkeit im 19. Jahrhundert: Untersuchungen zur Geschichte des alltäglichen Sprachverhaltens „kleiner Leute" / I. Schikorsky. Tübingen: Niemeyer, 1990. - 496 S.

344. Schilling, U. Kommunikative Basisstrategien des Aufforderns: eine kontrastive Analyse gesprochener Sprache im Deutschen und im Japanischen / U. Schilling. Tübingen: Niemeyer, 1999. - 346 S.

345. Schmidt, S. J. Kognitive Autonomie und soziale Orientierung: konstruktivistische Bemerkungen zum Zusammenhang von Kognition, Kommunikation, Medien und Kultur / S. J. Schmidt. 3. Aufl. - Münster: Lit, 2003.-362 S.

346. Schmidt, U. A. Bewerbung und Vorstellungsgespräch aus dialoglinguistischer Sicht / U. A. Schmidt // Linguistik online 5. 1/2000. -S. 20-36.

347. Schmitz, H. W. Ethnographie der Kommunikation / H. W. Schmitz. -Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1997. 232 S.

348. Schulz von Thun, F. Miteinander reden 1: Störungen und Klärungen. Allgemeine Psychologie der Kommunikation / F. Schulz von Thun. -Reinbek: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1981.-345 S.

349. Schulz von Thun, F. Miteinander reden 2: Stile, Werte und Persönlichkeitsentwicklung. Différentielle Psychologie der Kommunikation / F. von Thun Schulz. Reinbek: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1989. -278 S.

350. Schulz von Thun, F. Miteinander reden 3: Das 'innere Team' und situationsgerechte Kommunikation / F. von Thun Schulz. Reinbek: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1998.-321 S.

351. Schwarz, M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik / M. Schwarz. -Tübingen: Francke, 1992. 219 S.

352. Schwarz, M. Kognitive Semantiktheorie und neuropsychologische Realität: repräsentationale Aspekte der semantischen Kompetenz / M. Schwarz. -Tübingen: Niemeyer, 1992. 154 S.

353. Schwarz, M. Semantik: ein Arbeitsbuch / M. Schwarz, J. Chur Tübingen: Günter Narr Verlag, 2001. - 221 S.

354. Schwarze, Chr. Stereotyp und lexikalische Bedeutung / Chr. Schwarze // Sprachwissenschaft: ein Reader / Hrsg. von I. Hoffmann. Berlin, New York: de Gruyter, 1996. - S. 714 - 738.

355. Schwitalla, J. Gesprochenes Deutsch: eine Einfuhrung / J. Schwitalla. -Berlin: Erich Schmidt, 1997.-220 S.

356. Searle, J. R. (On) Searle on Conversation / J. R. Searle et. al. Amsterdam u.a.: Benjamins, 1992. - 154 p.

357. Semantik und generative Grammatik. 2 Bde / Hrsg. von F. Kiefer. -Frankfurt/Main: Athenäum Verlag, 1972. 487 S.

358. Shannon, C. The Mathematical Theory of Communikation / C. Shannon, W. Weaver. Urbana: Univ. of Illinois Pr., 1969. - 125 p.

359. Slama-Cazacu, T. Leistung und Grenzen des sozialen Kontexts sprachlichen Verhaltens / T. Slama-Cazacu // Pragmatik I. Interdisziplinäre Beiträge zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation. München: Wilhelm Fink Verlag, 1974. - S. 118 - 131.

360. Snell-Hornby, M. Translation und Text / Hrsg. von M. Snell-Hornby, M. Kadric, K. Kaindl. Wien: WUV-Univ.-Verlag, 1996. - 163 S.

361. Sprache Sprechen - Handeln / Hrsg. von D. W. Haiwachs und I. Stütz. -Tübingen: Niemeyer, 1994. - 321 S.

362. Sprache als soziales Verhalten: Bausteine zu einem linguistischen Curriculum / Hrsg. von W. Herrlitz. Bebenhausen: Verlag Lothar Rotsch, 1973.-107 S.

363. Sprache, Denken, Kultur / Hrsg. von P. Henle. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1975. - 352 S.

364. Sprachtheorie und Pragmatik / Hrsg. von H. Weber und H. Wey dt. -Tübingen: Niemeyer, 1976. 398 S.

365. Stedje, A. Sprachliche Handlungsmuster und interkulturelle Kommunikation / A. Stedje // Interkulturelle Kommunikation. Forum Angewandte Linguistik. Band 21 / Hrsg. von B. Spillner. Frankfurt/Main; Bern; New York; Paris: Peter Lang, 2000. - S. 29 - 40.

366. Stein, S. Formelhafte Sprache: Untersuchungen zu ihren pragmatischen und kognitiven Funktionen im gegenwärtigen Deutsch / S. Stein. Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Lang, 1994. - 401 S.

367. Stereotypisierung des Fremden: Auswirkungen in der Kommunikation / Hrsg. von O. Rösch. Berlin: Verlag News and Media, 2001. - 299 S.

368. Stolt, B. Kulturbarrieren als Verständnisproblem / B. Stolt // Moderna Sprak. 1988. - № 1 (82). - S. 110 - 125.

369. Strawson, P. F. Intention und Konvention in Sprechakten / P. F. Strawson // Logik und Linguistik: Aufsätze zur Sprachphilosophie. München: List, 1974.-S. 56-82.

370. Strohner, H. Kognitive Systeme: eine Einfuhrung in die KognitionsWissenschaft / H. Strohner. Opladen: Westdeutscher Verlag,1995.-280 S.

371. Strohner, H. Textverstehen: Kognitive und kommunikative Grundlagen der Sprachverarbeitung / H. Strohner. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1990. -361 S.

372. Sucharovski, W. Sprache und Kognition. Neuere Perspektiven in der Sprachwissenschaft / W. Sucharovski. Opladen: Westdeutscher Verlag,1996.-299 S.

373. Sydow, J. von. Behalte mich lieb! Mitgabe beim Eintritt in die Welt und das gesellschaftliche Leben Mädchenbildung / J. von Sydow. Neudr. der Ausg. Leipzig, 1888. - Paderborn: Hüttemann, 1989. - 258 S.

374. Texte und Diskurse. Methoden und Forschungsergebnisse der funktionalen Pragmatik / Hrsg. von G. Brünner und G. Graefen. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1994. - 436 S.

375. Thomas, A. Kulturelle Divergenzen in der deutsch-deutschen Wirtschaftskooperation / A. Thomas // Deutsch-deutsche Kommunikation in der Wirtschaftskooperation / Hrsg. von T. Bungarten. Tostedt: Attikon, 1994.-S. 69-89.

376. Verbale Interaktion. Studien zur Empirie und Methodologie der Pragmatik / Hrsg. von D. Flader. Stuttgart: Metzler Verlag, 1991. - 213 S.

377. Verbale Kommunikation in der Stadt / Hrsg. von I. Verlen. Tübingen: Günter Narr Verlag, 1995. - 321 S.

378. Vester, H.-G. Kollektive Identitäten und Mentalitäten: von der Völkerpsychologie zur kulturvergleichenden Soziologie und interkulturellen Kommunikation / H.-G. Vester. Frankfurt am Main: IKO-Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 1996. - 139 S.

379. Vivelo, F. R. Handbuch der Kulturanthropologie. Eine grundlegende Einführung / F. R. Vivelo. München: DTV, 1988. - 358 S.

380. Vokale Kommunikation. Nonverbale Aspekte des Sprachverhaltens / Hrsg. von K. R. Scherer. Weinheim; Basel: Beltz Verlag, 1982. - 416 S.

381. Volli, U. Semiotik: eine Einführung in ihre Grundbegriffe / U. Volli. -. Tübingen; Basel: A. Francke Verlag, 2002. 418 S.

382. Waldenfels, B. Der Spielraum des Verhaltens / B. Waldenfels. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1980. 335 S.

383. Wandruszka, M. „Wer fremde Sprachen nicht kennt." Das Bild der Menschen in Europas Sprachen / M. Wandruszka. München; Zürich: Piper, 1991.-227 S.

384. Watzlawick, P. Menschliche Kommunikation: Formen, Störungen, Paradoxien / P. Watzlawick. 8., unveränd. Aufl. - Bern et al.: Huber, 1993.-271 S.

385. Weber, M. Wirtschaft und Gesellschaft. Grundriß der verstehenden Soziologie / M. Weber. Tübingen: J. C. B. Mohr, 1976. - 346 S.

386. Weinrich, H. Lügt man im Deutschen, wenn man höflich ist? / H. Weinrich. -Mannheim u.a.: Bibliographisches Institut: Dudenverlag, 1986. 116 S.

387. Weltgesellschaft, Weltverkehrssprache, Weltkultur: Globalisierung versus Fragmentierung / Hrsg. von W. Wilss. Tübingen: Stauffenburg-Verlag, 2000.-284 S.

388. Werlen, I. Ritual und Sprache: zum Verhältnis von Sprechen und Handeln in Ritualen /1. Werlen. Tübingen: Günter Narr Verlag, 1984. - 411 S.

389. Wilss, W. Kognition und Übersetzen: zur Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Übersetzung / W. Wilss. Tübingen: Niemeyer Verlag, 1988. - 289 S.

390. Wittgenstein, L. Philosophische Untersuchungen / L. Wittgenstein // Werkausgabe in 8 Bänden. Bd. 1.-6. Aufl. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1989.-S. 225-580.

391. Wodak, R. Formen rassistischen Diskurses über Fremde / R. Wodak // Texte und Diskurse. Methoden und Forschungsergebnisse der Funktionalen Pragmatik / Hrsg. von G. Brünner und G. Graefen. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1994. - S. 265 - 286.

392. Wright, G. H. von. Norm und Handlung / G. H. von Wright. Königstein: Scriptor Verlag, 1979. - 264 S.

393. Wunderlich, D. Aspekte einer Theorie der Sprechhandlungen / D. Wunderlich // Handlungstheorien interdisziplinär I / Hrsg. von H. Lenk. -Bd. 1. München: Wilhelm Fink Verlag, 1980. - S. 381 - 402.

394. Wunderlich, D. Präsuppositionen in der Linguistik / D. Wunderlich // Präsuppositionen in Philosophie und Linguistik / Hrsg. von J. S. Petofi und D. Franck. Frankfurt/Main: Athenäum Verlag, 1973. - S. 467 - 484.

395. Wunderlich, D. Sprechakttheorie und Diskursanalyse / D. Wunderlich // Sprachpragmatik und Philosophie / Hrsg. von K.-O. Apel. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1976. S. 463 - 488.

396. Wunderlich, D. Über die Konsequenzen von Sprechhandlungen / D. Wunderlich // Sprachpragmatik und Philosophie / Hrsg. von K.-O. Apel. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1976. S. 441 - 462.

397. Wunderlich, D. Was ist das für ein Sprechakt? / D. Wunderlich // Sprechakttheorie und Semantik / Hrsg. von G. Grewendorf. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1979. S. 275 - 324.

398. Wunderlich, D. Zur Konventionalität von Sprechhandlungen / D. Wunderlich // Linguistische Pragmatik / Hrsg. von D. Wunderlich. Bd 12.

399. Frankfurt/Main: Athenäum, 1972. S. 11 - 58. - (Schwerpunkte Linguistik und Kommunikationswissenschaft).

400. Список лексикографических источников

401. Балакай, А. Г. Словарь русского речевого этикета / А. Г. Балакай. 2-еизд., испр. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС, 2001. - 672 с.

402. Городникова, М. Д. Немецко-русский словарь речевого общения / М. Д. Городникова, Д. О. Добровольский. М.: Рус. яз., 2001. - 332 с.

403. Девкин, В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики / В. Д. Девкин. М.: Рус. яз., 1994. - 768 с.

404. История теоретической социологии: в 4-х т. Т.З. М.: Канон, 1998. -445 с.

405. Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997. - 640 с.

406. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энцикл., 1990. 685 с.

407. Мальцева, Д. Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache: Лингвострановедческий словарь / Д. Г. Мальцева. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русские словари: Астрель: Издательство ACT, 2001. -416 с.

408. Немецко-русский (основной) словарь: ок. 95000 слов. 2-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 1993. - 1040 с.

409. Новая философская энциклопедия: в 4 т. М.: Мысль, 2001.

410. Новейший философский словарь. Минск: Интерпрессервис; Книжный дом, 2001.-1280 с.

411. Рахманов, И.В. Немецко-русский синонимический словарь: ок. 2680 рядов / И.В. Рахманов, Н.М. Минина, Д.Г. Мальцева, Л.И. Рахманова. -М.: Рус. яз., 1983.-704 с.

412. Русско-немецкий словарь: ок. 53000 слов. / Под ред. Е. И. Лепинг, Н. П. Страховой, К. Лейна, Р. Эккерта. 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1983.-848 с.

413. Burckhardt, J. Griechische Kulturgeschichte. Bde. I-IV / J. Burckhardt. -München: Dt. Taschenbuch Verl., 1977.

414. Der kleine Duden Fremdwörterbuch. Mannheim, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1991. -448 S.

415. Duden Deutsches Universalwörterbuch / Hrsg. von der Dudenredaktion. Die CD-ROM bas. auf der 4., neu bearb. und erw. Aufl. - Mannheim: Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG, 2001.

416. Duden. Herkunftswörterbuch. Duden in 12 Bdn. Bd. 7. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001.

417. Duden. Wörterbuch der New Economy / Hrsg. von N. Bolz u. P. Wippermann. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001.

418. Lexikon der germanistischen Linguistik. Bde. 1-4 / Hrsg. von H. P. Althaus. Tübingen: Niemeyer, 1980.

419. Metzler-Lexikon Sprache / Hrsg. von H. Glück. Stuttgart; Weimar: Metzler, 2000. - 817 S.

420. Pape, M. Wörterbuch der Kommunikation / M. Pape. Neuwied; Berlin: Luchterhand, 1997. - 704 S.

421. Sprachpsychologie. Handbuch und Lexikon der Psycholinguistik von H. Grimm und J. Engelkamp. Berlin: E. Schmidt, 1981. - 388 S.

422. Список источников примеров

423. Белль, Г. Россия глазами европейца / Г. Белль // Общественные науки и современность. 1995. - № 4. - С. 90 - 94.

424. Бехер, И. Р. Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля / И. Р. Бехер. М.: Худож. лит., 1970. - 672 с. (Б-ка всемир. лит.: Сер. III, Т. 137).

425. Бутаев, О. С. Открой для себя Германию / О. С. Бутаев. Ростов н/Д: Феникс, 2007.-288 с.

426. Гончаров, И. А. Письма столичного друга к провинциальному жениху. Письмо первое / И. А. Гончаров // Русский фельетон. — М.: Худож. лит., 1958.-321 с.

427. Кант, И. Антропология с прагматической точки зрения / И. Кант // Соч. в 8 т. Т. 7. - М.: Черо, 1994. - С. 137 - 376.

428. Лосский, Н. О. История русской философии / Пер. с англ. / Н. О. Лосский М.: Сов. писатель, 1991. - 276 с.

429. Маринина, А. Б. Шестерки умирают первыми / А. Б. Маринина. М.: ЭКСМО, 1995.-415 с.

430. Мауте, И. Венские правила хорошего тона / Й. Мауте // Иностранная литература. 1995. - № 8. - С. 230 - 240.

431. Ремарк, Э. М. На западном фронте без перемен. Возвращение / Пер. с нем. / Э. М. Ремарк М.: Водолей, 1992. - 347 с.

432. Фриш, М. Опять они поют / М. Фриш // Избр. произведения в 3 т. Т. 3. - М.: Худож. лит., 1991. - 378 с.

433. Andersch, В. Killerphrasen: Negativformulierungen / В. Andersch // Acquisa.- 1998.-№6.

434. Angenvoort, U. Die Kunst, Nein zu sagen / U. Angenvoort // Bizz. 1999. -№ 12.

435. Becher, J. R. Abschied: Roman / J. R. Becher. Berlin-Weimar: AufbauVerlag, 1977.-426 S.

436. Bellgardt, P. Recht und Taktik des Bewerbergesprächs / P. Bellgardt // Arbeitshefte Personalwesen. Bd. 1. Heidelberg: Sauer, 1992. - S. 35 - 65.

437. Berg-Papendick, W. Rossija. Im Storm von Geschichte und Kultur des russischen Volkes / W. Berg-Papendick. Bad Godesberg: Verlag des Instituts für Geosoziologie und Politik, 1957. - 243 S.

438. Brüggen, E. von. Das heutige Russland. Kulturstudien von Ernst von Brüggen / E. von Brüggen. Leipzig: Verlag von Veit&Comp., 1902. - 276 S.

439. Czypionka, S. Das Anderssein akzeptieren / S. Czypionka // Motivation. -2000.- №2.

440. Das Vorstellungsgespräch. 11 gängige Fragen, 11 typische Reaktionen, 11 richtige Antworten // Bizz. -1999. № 10.20. Der Spiegel. 1997 2007.

441. Domke, B. Schönes Wetter heute / B. Domke // Junge Karriere. 2003. - № 11.

442. Friedrich, H. Vorstellungsgespräche sicher und erfolgreich fuhren / H. Friedrich. Niedernhausen: Falken, 1996. - 267 S.

443. Frisch, M. Nun singen sie wieder. Graf Oderland Biedermann und die Brandstifter Andorra / M. Frisch. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1977. -340 S.

444. Gablers Magazin. 1998 2006.

445. Gersbacher, U. Das erfolgreiche Bewerbungsgespräch. So kriegen Sie den Job, den Sie wollen / U. Gersbacher. München: Heyne, 1993. - 175 S.

446. Gerstein, J. D. Insiderwissen Bewerbung / J. D. Gerstein, G. Schubert. -München; Wien: Hanser, 1998. 342 S.

447. Gorski, M. Gebrauchsanweisung für Deutschland / M. Gorski. München; Zürich: Piper Verlag, 2002. - 173 S.

448. Heine, H. Reisebilder. Italien 1828. Bd. 2 / H. Heine. Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1968.-356 S.

449. Hildebrandt-Woeckel, S. Von Spielern und Sprintern / S. Hildebrandt-Woeckel // Süddeutsche Zeitung. 2005. - 3./4.09.

450. Jugendtagebuch und Lebenslauf. Zwei Mädchentagebücher. Mit einer Einleitung / Hrsg. von Ch. Bühler. Jena, 1932.

451. Jung, M. Das Vorstellungsgespräch / M. Jung // Personal. 1983. - № 7.

452. Junge Karriere. 2000 2006.

453. Kahlen, R. Stopp den Killerphrasen / R. Kahlen // Capital. 2002. - №8.

454. Kirchgessner, K. Gefurchtet, verflucht und geliebt / K. Kirchgessner // Die Zeitchancen. 2005. - № 6.

455. Knebel, H. Taschenbuch der Bewerberauslese / H. Knebel. Heidelberg: Sauer, 1996.-267 S.

456. Knigge, A. von. Über den Umgang mit Menschen / A. von Knigge. -München: Beck, 1975. 290 S.

457. Kramer, F. A. Das rote Imperium / F. A. Kramer. München: Verlag Josef Kösel & Friedrich Pustet, 1933. - 213 S.

458. Lucas, M. Richtig und erfolgreich bewerben / M. Lucas. Köln: Buch und Zeit Verlagsgesellschaft, 1994.-298 S.

459. Manekeller, W. Die Bewerbung / W. Manekeller. Niedernhausen: Falken, 2000.-254 S.

460. Marinina, A. Mit verdeckten Karten / A. Marinina. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2001. - 315 S.43. Markt. 1997 2007.

461. Mehnert, K. Über die Russen heute: was sie lesen, was sie sind / K. Mehnert. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, 1983. - 352 S.

462. Mendelssohn, M. Über die Frage: Was heißt aufklären? / M. Mendelssohn // Gesammelte Schriften. Bd. 6. Stuttgart: Bad Cannstatt., 1981. - S. 115 — 116.

463. Remarque, E. M. Im Westen nichts Neues / E. M. Remarque. Berlin: Ullstein, 1981.-344 S.

464. Russland und Deutschland / Hrsg. von U. Liszkowski. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1974.-334 S.

465. Schriek, W. Russland / W. Schriek. München: Polyglott-Verlag, 1995. -136 S.

466. Schubart, W. Europa und die Seele des Ostens / W. Schubart. Pfullingen: Verlag Günter Neske, 1951.-350 S.

467. Schweickhardt, W. Diskrete Tretminen / W. Schweickhardt // Wirtschaftswoche. 2001. - № 24.

468. Sievert, H. Fangfragen im Vorstellungsgespräch souverän beantworten / H. Sievert. Frankfurt/Main: Redline-Verlag, 2004. - 324 S.

469. Slavische Geisteswelt / Hrsg. von M. Winkler. Darmstadt: Holle Verlag, 1955.-345 S.

470. Stern, B. Geschichte der öffentlichen Sittlichkeit in Russland. Eigene Ermittlungen und gesammelte Berichte von Bernhard Stern. 2 Bde. Bd. 1./ B. Stern. Berlin: Verlag von Hermann Barsdorf, 1907. - 653 S.

471. Stinde, J. Familie Buchholz. Aus dem Leben der Hauptstadt. Sammelband, enthaltend: Die Familie Buchholz. Der Familie Buchholz zweiter Teil / J. Stinde. Berlin, 1912.

472. Thiele, A. Der erste Tag im Büro / A. Thiele // Uni-Magazin der Bundesanstalt für die Arbeit. 2003. - № 4.

473. Thoma, H. Aus achtzig Lebensjahren. Ein Lebensbild aus Briefen und Tagebüchern gestaltet von J. A. Beringer / H. Thoma. 2. Aufl. - Leipzig, 1929.

474. Warum sind Gullys rund? // Frankfurter Allgemeine. 2004. - 08.02.

475. Wilhelmine. Köln und Berlin: Grotesche Verlagsbuchhandlung, 1963. 324 S.

476. Winkler, G. Sie sind der Held. Vorstellungsgespräch // Karriere. 2005. - № 07.