автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Социопрагматика текста "поток сознания"
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Абитова, Анжелика Ряшитовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. МОДЕРНИСТСКИЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ
ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ.
§ I. Социопрагматический подход к исследованию художественного текста.
§ II. Особенности функционирования текстовых категорий в модернистском тексте.
2.1. Категория объёмно-прагматического членения.
2.2. Категория когезии.
2.3 Категория континуума.
2.4 Категория ретроспекции.
2.5 Виды информации в художественном тексте. Категория модальности.
§ 3. Социокультурный аспект модернистского текста.
3.1. Пространственная форма как средство выражения направленности духа" современного общества.
3.2. ТПС как следствие смещения "точки зрения" автора.
3.3. Модернистский текст как закономерный и последовательный этап реалистической традиции XIX века.
3.4. Наука о сознании и текст "поток сознания".
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА II. ПРАГМАТИКА ТЕКСТА "ПОТОК СОЗНАНИЯ".
§ I. Особенности прагматики художественного текста и текста поток сознания".
1.1. Двойственность прагматики художественного текста.
Своеобразие прагматики текста "поток сознания".
1.2. Понятие "ситуация общения". Ситуация общения художественной письменной коммуникации в тексте "поток сознания".
1.3. Понятие субъекта и адресата речи художественного текста.
Своеобразие субъекта и адресата речи текста "поток сознания".
§ 2. Прагматика текста "поток сознания" в связи с субъектом речи.
2.1. Явные и скрытые цели высказывания ("иллокутивные силы").
2.2. Речевая тактика.
2.3. Конверсационные максимы (максимы ведения разговора).
2.4. Прагматические пресуппозиции.
2.5. Организация высказывания.
§ 3. Прагматика текста "поток сознания" в связи с адресатом речи.
3.1. Интерпретация речи.
3.2. Воздействие высказывания на адресата (перлокутивный эффект).
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II:.
ГЛАВА III. ОПЫТ ПРАГМАЛПНГВИСТИЧЕСКОЙ
ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТЕКСТА "ПОТОК СОЗНАНИЯ".
§ 1. Категория объёмно-прагматического членения.
§ 2. Категория континуума.
§ 3. Категория когезии, ретроспекции и модальности.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Абитова, Анжелика Ряшитовна
Данная диссертация посвящена исследованию прагматики художественного текста, в частности прагматики современного художественного немецкоязычного текста и текста "поток сознания".
Выбор темы исследования продиктован значительным вниманием современной лингвистической науки к общетеоретическим проблемам художественного текста, и в особенности прагматики художественного текста. В этой связи особой актуальностью отличается изучение закономерностей проявления категорий текста и влияния особенностей проявления категорий текста на интерпретацию текста. Значительное место в данном исследовании отводится изучению сущности прагматики художественного текста, а именно прагматики текста "поток сознания" (далее ТПС) как сложного знака, выявлению социокультурных и прагматических параметров текста и его адекватному восприятию читателем (сокращение ТПС вводится не как предлагаемый нормативный термин прагматики текста, а как удобный краткий знак основного объекта в настоящей диссертации).
Актуальность исследования обусловлена тем, что, во-первых, ТПС не получил достаточного освещения в отечественной лингвистике и до недавнего времени был объектом исследования и предметом анализа главным образом психологии, литературоведения, философии. В результате этого важные для понимания порождения и функционирования ТПС лингвистические аспекты остались без внимания. Во-вторых, прагматика художественного текста вообще, как указывалось выше, мало изучена. Как следствие - отсутствие категориального аппарата в данной области исследования (попытки создания и обоснования которого предприняты в данной работе). Неразработанность такой области лингвистического исследования как прагматика художественного текста обусловила пристальное внимание к вопросам общетеоретического плана.
Научная новизна данной работы заключается как в самой постановке проблемы, так и в её конкретном решении. Ставится вопрос о возможности существования особого лингвистического подхода к исследованию текстов - социопрагматического. Это позволяет рассматривать текст, в частности текст художественный, как продукт определённого социума в определённый период времени, имеющий свои прагматические характеристики. Такая постановка проблемы позволяет усмотреть социально обусловленные тенденции в развитии прагматики художественного текста, где последний понимается как сложная единица коммуникации.
Новой является также и предлагаемая в работе трактовка текста "поток сознания", который является как закономерным социопрагматическим явлением, так и особым, маргинальным членом всей парадигмы типов художественных текстов.
Основная цель диссертации формулируется как исследование сущности социопрагматических параметров художественного текста и особенностей их проявления в ТПС.
Общая цель исследования предполагает решение конкретных задач:
1) обосновать необходимость рассмотрения ТПС с социокультурных и социопрагматических позиций;
2) определить ТПС как тип текста;
3) проследить динамические процессы, происходящие в ходе порождения и интерпретации ТПС;
4) изучить факторы, обеспечивающие реализацию прагмаустановки субъекта речи (автора) в ТПС;
5) выработать приёмы и методику интерпретации ТПС.
Материалом для исследования послужили тексты современных рассказов на немецком языке.
Цель исследования и поставленные задачи определили структуру диссертации. Она состоит из введения, трёх глав, заключения, списка
Заключение научной работыдиссертация на тему "Социопрагматика текста "поток сознания""
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.
Предпринятая нами попытка прагмалингвистической интерпретации текста У.Пленцдорфа "kein runter kein fern" основана на исследовании средств выражения общепринятых категорий текста, таких как категория членимости, когезии, континуума, ретроспекции и модальности, в рамках которых мы и прослеживаем отношения прагматики-1 и прагматики-2.
1. В рамках прагматики-1 (автор - читатель) стремление автора к аутентичности изображаемых в ТПС процессов неконтролируемой работы сознания персонажа обуславливает специфику их выражения, что проявляется на уровне вышеуказанных текстовых категорий.
2. Объёмно-прагматическое членение ТПС соответствует задаче и действует в рамках её решения по совмещению отражения нетекстового характера внутренней речи, с одной стороны, и представления внутренней речи персонажа как художественного текста, с другой. Отсюда несоответствие нормам членения традиционного художественного текста. На первый взгляд, объёмно-прагматическое членение в ТПС идёт вразрез с установкой на внимание читателя и не учитывает никаких объёмов (размеров). Однако при более внимательном рассмотрении в ТПС можно обнаружить "опорные пункты" читательского восприятия.
3. Основными средствами выражения категории объёмно-прагматического членения в данном тексте являются: 1) шрифт; 2) лексико-грамматические средства (соответствующие или не соответствующие норме); 3) пунктуационные средства (соответствующие или не соответствующие норме); 4) членение на абзацы, предложения.
1) Смена шрифта является, во-первых, маркером иного способа подачи информации и выражает экспрессивность и, во-вторых, маркером иного источника информации (воспроизведение речи других людей).
2) Чередование случаев соблюдения/ нарушения нормативных лексико-грамматических и пунктуационных средств указывает либо на принадлежность речи собственно персонажу, либо на рефлексию в его потоке сознания высказанных ранее реплик других людей, либо на эмоциональное состояние персонажа.
3) Малая расчленённость текста рассказа на абзацы, наличие сверхдлинных предложений призваны отразить "внутреннеречевой" характер данного текста. Длина предложения иногда выступает как маркер эмоционального состояния персонажа.
4) Отсутствие традиционных маркеров начала и конца текста, таких как красная строка, заглавная буква и точка, восклицательный или вопросительный знак сигнализируют о нетрадиционности ТПС, которая обусловлена своеобразием прагматики-2. Создаваемая таким образом внешняя незавершённость вызвана, так сказать, невыполненностью определённого алгоритма письменного текста, существенными составляющими которого и являются формально выраженные начало и конец текста. Однако, обозначенность анализируемого текста как текст, а не его отрывок заставляет искать другие признаки целостности текста, а именно, смысловые. Завершённость по смыслу, а не внешняя и смысловая завершённость, как в традиционном художественном тексте, создаёт связность, а вслед за ней и целостность данного ТПС.
4. Своеобразие выражения категории континуума как решения пространственно-временных отношений в ТПС находит своё выражение в упоминаемых в "потоке сознания" персонажа реалиях. Причино-следственные связи, фабула рассказа воссоздаются не при помощи определённых форм глагола, как в традиционном тексте, а по смыслу, в результате неоднократного прочтения. В силу своеобразия ТПС, временная дистанция между действием и его отображением в потоке сознания персонажа устраняется. Независимо от времени рефлектируемых в "потоке сознания" персонажа событий, категория континуума в данном тексте реализуется преимущественно формой настоящего времени Präsens.
Основным средством выражения категории когезии, ретроспекции и модальности в данном тексте является повтор.
5. Эмоциональное усиление повествования, его субъективация, то есть модальность достигаются не столько какой-либо определённой подачей монтажа тем, сколько посредством повторения этих тем в разных вариациях. Говоря о средствах объективной модальности, следует отметить, что преобладает индикатив, однако наблюдаются противопоставления Indikativ/ Konditionalis I (реальность/ ирреальность), резкие переходы от якобы действительного к недействительному, воображаемому.
6. Для данного ТПС характерны такие формы когезии как "нулевая" (или деструктивный вид когезиии), дистантная и ассоциативная. Смысловую нагрузку несут последние две. Дистантная когезия реализуется посредством тождественного лексического повтора графически выделенных слов. Настоящий текст представляет собой поток сознания персонажа с вкраплениями, состоящими из многократного повтора определённых слов, несущих важный для понимания всего текста смысл, что, скрепляя, делает его относительно цельным. Лексический повтор имеет значение не сам по себе. В рамках прагматики-2 многократный, часто не обоснованный ближайшим контекстом повтор слов, - это демонстрирование слабоумия персонажа. В рамках прагматики-1 - это средство, обеспечивающее ретроспекцию. Повтор также указывает на внутреннюю, глубинную структурную соотнесенность предложений, то есть синтаксическую связь, осуществляющуюся по определенным синтаксическим моделям. Анализ повтора графически выделенных слов позволяет выделить темы и супертемы текста, обнаруживает эту связь, делает ее осязаемой, реальной. Таким образом, повтор является внешней стороной, проявлением глубинной связи.
7. Ассоциативная когезия в данном ТПС приобретает ведущее значение. С её помощью осуществляется связь предложений по якобы возникающим в потоке сознания персонажа ассоциациям.
1) Мы выделили два вида ассоциативной когезии: а) личностные ассоциации; б) социальные ассоциации, или аллюзии. Первый тип ассоциаций функционирует преимущественно в плане прагматики-2, второй (аллюзивный) - ориентирован как на прагматику-2, так и явно "срабатывает" в плане прагматики-1. Это выход за текст, непосредственно на самого читателя, который эти аллюзии узнаёт.
2) Аллюзия, имеющая социально-нормативную, закреплённую семантику, "связывает" автора и читателя на основе узнаваемости, которая определена общностью культурного фонда. В данном ТПС аллюзия, являясь основным элементом его организации, есть тот центр, к которому стремятся и на основе которого создаются все части текста. Подкреплённая повтором, она определяет ведущее для понимания всего ТПС и аналогичное поэтическому тексту свойство спиралевидного развёртывания мысли, которое и снимает трудность восприятия такого текста. Таким образом, в ТПС аллюзия выполняет дополнительную функцию, а именно делает текст "читабельным", обеспечивает возможность его понимания.
3) Как ассоциативная аллюзия может выступать цитирование. Цитирование в текстах данного типа носит резко выраженный автосемантичный характер, врываясь как нечто чужеродное в поток сознания персонажа. В потоке сознания персонажа (прагматика-2) - это поток слов, мало содержательных для данного сознания, в тексте (прагматика-1) цитаты указывают на идеологический, социальный фон. В этом отношении они содержательны. Цитаты в некотором смысле являются скрепляющей базой, на основе которой возможно понимание потока сознания персонажа и далее -содержательно-концептуальной информации текста. Таким образом, автосемантичность цитируемых отрывков в настоящем ТПС относительна и, следовательно, является приёмом организации текста, с помощью которого обеспечивается его понимание.
153
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование сущности социопрагматических параметров художественных текстов и особенностей их проявления в ТПС показало, что:
1. Модернистский текст является логичным этапом развития современной художественной формы, обусловленным социальным и культурным аспектами. Сохраняя традиции реализма, парадигма художественного текста претерпевает значительные изменения в сторону амбивалентности. Это касается форм подачи различных видов информации: эстетической, фактуальной, концептуальной. Особое место среди подобных амбивалентных текстов занимает текст "поток сознания" (ТПС), представляющий собой специфическое явление в парадигме художественных текстов. Текст данного типа необходимо рассматривать не только как продукт эстетико-художественного отражения автором объективной действительности, но и как явление, имеющее социокультурные и социопрагматические аспекты. Под социокультурным аспектом нами понимается совокупность обусловленных культурой, как определённой исторической эпохой, и обществом, как определённой формой социальных отношений (исторически конкретным типом социальной системы), факторов, образующих социальный контекст и в качестве такового оказывающих воздействие на выбор языковых средств и приёмов их употребления. Как показало наше исследование, слово "социокультурный", входящее в словосочетания типа "социокультурные параметры", "социокультурные аспекты", "с позиции социокультуры" можно заменить более ёмким, более лингвистическим и семиотическим термином "социопрагматический". Социопрагматическим мы называем такой подход к анализу текста, где последний понимается как среда функционирования языковых знаков, в значительной мере обусловленных социокультурной ситуацией, и рассматривается под углом взаимодействия социокультурных факторов.
2. ТПС представляет собой особый вид текста, обладающий целым рядом типологических характеристик, среди которых выделяются: 1) собственно прагматические, 2) информационные и 3) категориальные.
I. Собственно прагматические характеристики
Прагматические параметры художественного текста как продукта личностно-эстетического отношения автора к действительности могут рассматриваться как широкий контекст, широкая прагматика (точнее социопрагматика), включающие в себя социокультурную ситуацию (время и место) создания именно этого текста, без знания которых невозможно адекватное понимание текста. Мы выделяем следующие прагматические характеристики ТПС:
1) Двойная амбивалентность. ТПС характеризуется размытостью объёмно-прагматического членения, и (на первый взгляд) кажущейся размытостью содержания.
2) Двойная адаптация ситуации общения в ТПС. Замысел автора адаптируется к "ситуации общения" внутренней речи в рамках прагматики-2 (персонаж - персонаж'). Ситуация общения прагматики-2 адаптируется для ситуации общения прагматики-1 (автор - читатель). Данное отличие обуславливает "речевое" поведение автора, накладывая свой отпечаток на явные и скрытые цели высказывания ("иллокутивные силы"), речевую тактику, конверсационные максимы, прагматические пресуппозиции, организацию высказывания. Прагматика ТПС в связи с субъектом речи направлена на то, чтобы показать якобы некоммуникативный характер сообщаемого, коим и является "поток сознания" персонажа.
3) Самонаправленность прагматики-2 ТПС, которую мы обозначили как персонаж - персонаж'. В характеристику ТПС, наряду с двойственностью прагматики, свойственной всем художественным текстам, необходимо включить самонаправленный характер прагматики-2. "Поток сознания" персонажа представляет собой внутреннюю реальность персонажа (прагматика-2), где субъект речи и адресат - это одно и то же лицо.
Психологическая близость коммуникантов создаёт "общность апперцепции", что является определяющим моментом для понимания намёков и, следовательно, для сокращённости речи, и находит своё выражение в упрощении синтаксиса, сгущении мысли, предикативном строении предложения.
4) Кажущаяся некоммуникатиеность ТПС, определяемая амбивалентностью, создаётся при помощи нетрадиционного употребления традиционных вербальных и невербальных средств, таких как повтор, графические средства (шрифт, отступы) и другие. Графика в текстах данного типа может иметь одно из ведущих для понимания текста значений. Некоммуникативность текстов данного вида именно кажущаяся. Анализ повтора графически выделенных слов позволяет выделить темы и супертемы текста, обнаруживает связь между ними, делает её осязаемой, реальной. Повтор является внешней стороной, проявлением глубинной связи.
5) Ассоциативность когезии ТПС приобретает ведущее значение. С её помощью осуществляется связь предложений по якобы возникающим в потоке сознания персонажа ассоциациям. Выделены два вида ассоциативной когезии: а) личностные ассоциации, б) социальные ассоциации, или аллюзии. Первый тип ассоциаций функционирует преимущественно в плане прагматики-2, второй (аллюзивный) ориентирован как на прагматику-2, так и явно "срабатывает" в плане прагматики-1. А это выход за текст, непосредственно на самого читателя, который узнаёт эти аллюзии.
Как ассоциативная аллюзия выступает цитирование. Цитирование в ТПС носит резко выраженный автосемантичный характер. В потоке сознания персонажа (прагматика-2) цитаты представляют собой поток слов, мало содержательных для данного сознания, в тексте (прагматика-1) они указывают читателю на идеологический/ социальный фон. В этом отношении цитаты содержательны и в некотором смысле являются скрепляющей базой, на основе которой возможно и понимание потока сознания персонажа и далее понимание содержательно-концептуальной информации текста.
В рамках прагматики-1 цитирование рассчитано на прямое знание пресуппозиции, а собственно ассоциативная аллюзия - на косвенное.
6) Двойное приспособление традиционного прагматического аппарата, которое состоит в том, что, во-первых, наработанный прагматический аппарат прагматических терминов при применении к художественному тексту обретает новые смыслы и функциональные характеристики, а во-вторых, - попытки использовать этот аппарат при анализе совершенно особой формы - ТПС приводят к качественному изменению парадигмы прагматических понятий. Такими понятиями традиционной прагматики являются: иллокутивные силы, речевая тактика, конверсационные максимы, прагматические пресуппозиции, организация высказывания и т.д. Все эти факторы обеспечивают реализацию прагмаустановки субъекта речи (автора) в ТПС. а) иллокутивные силы: целевая установка автора направлена на как можно более аутентичное представление изображаемого в ТПС процесса потока сознания. б) речевая тактика: в соответствии с целью избирается тактика имитированного невмешательства: автор как бы намекает на существование некоторого лица, которому и принадлежит этот якобы спонтанный "поток сознания" и куда он якобы не вмешивается. в) конверсационные максимы соблюдены в ТПС также согласно целевой установки автора:
• максима количества проявляется в превосходящем способности среднего читательского восприятия нормировании сообщаемой информации, которая определяется общностью апперцепции коммуниканта - коммуниканта' прагматики-2.
• максима отношения, требующая релевантности сообщения относительно темы разговора, в ТПС не может быть строго релевантной, как не может быть таковым сам "поток сознания".
• основная характеристика максимы манеры речи в ТПС -недосказанность. Как следствие неясности и нечёткости - недосказанность активизирует читателя, превращая пассивный процесс восприятия в активный, в сотворчество. г) прагматические пресуппозиции: ТПС - это сплетение социальных и эстетических цитаций, переданных в нём различными кодами, понимание которых часто обеспечивают пресуппозиции. Размытость кодов в ТПС ведёт к размытости его интертекстового параметра, что, в свою очередь, повышает требования к читателю как обладателю широкого тезауруса. Пресуппозиции выступают одним из механизмов, обеспечивающих понимание ТПС. д) организация высказывания в ТПС строится в соответствии с намерением изобразить внутреннее пространство мысли персонажа. Основными элементами, вокруг которых "организуется высказывание", являются: 1) основа - тема, развиваемая сознанием, 2) внешние вторжения в основу, 3) внутренние деформации основы, производимые "травмами сознания" (воспоминаниями, навязчивыми идеями, комплексами).
IL Информационные характеристики
Информационными типологическими характеристиками ТПС являются:
1) практически полное отсутствие плана содержательно-фактуальной информации, предоставляемой по линии сюжета (как в традиционном художественном тексте);
2) наличие содержательно-фактуальной информации, подаваемой как отступление от сюжета в традиционном смысле;
3) расплывчатый, амбивалентный план концептуальной и подтекстовой информации, подаваемой посредством аллюзий, повторов и т.д.:
4) информативность формы подачи материала (категория объёмно-прагматического членения);
5) многоуровневость представляемого потока сознания персонажа, которая может быть выражена лексико-грамматическими, пунктуационными и графическими средствами.
III. Категориальные характеристики
Стремление автора к аутентичности изображаемых в ТПС процессов неконтролируемой работы сознания персонажа обуславливает специфику выражения текстовых категорий. Таким образом, складываются категориально-текстовые типологические характеристики ТПС.
1) Основными средствами выражения категории объёмно-прагматического членения ТПС являются: а) шрифт; б) лексико-грамматические средства (соответствующие или не соответствующие норме); в) пунктуационные средства (соответствующие или не соответствующие норме); г) членение на абзацы, предложения.
2) Своеобразие выражения категории континуума как решения пространственно-временных отношений в ТПС проявляется в том, что причинно-следственные связи, фабула рассказа воссоздаются не при помощи определённых форм глагола, как в традиционном тексте, а по смыслу, в результате неоднократного прочтения.
3) Основным средством выражения категории когезии, ретроспекции и модальности является повтор.
3. Изучение динамических процессов, происходящих в ходе порождения и понимания ТПС, показало, что порождение ТПС и акт его восприятия, с одной стороны, осуществляются как зеркальное отражение одного другим, а с другой - имеют свою специфику. Динамика процесса порождения ТПС имеет отличный от динамики процесса порождения традиционного художественного текста характер, который определяется самонаправленностью прагматики-2. При описании динамики процесса понимания ТПС нами был применён герменевтический метод интерпретации текста, включающий: 1) выявление тематических групп, тем, супертем текста, образованных графически выделенными словами и их соотношение; 2) выявление ассоциативных и коннотативных связей графически выделенных слов, а также других средств когезии в тексте, среди которых предпочтение отдаётся дистантной когезии; 3) выявление уровней текста (I и II), а также субуровня.
Дальнейшее исследование прагматики художественного текста, и ТПС в частности, позволит более детально описать информативные уровни как ТПС, так и других типов текста. Изучение художественного текста, ТПС в том числе, с социопрагматических позиций открывает большие возможности в плане интерпретации любого художественного текста как социокультурного явления, как одной из форм аккумулирования информации об объективной действительности, в которой каждый раз по-разному, на разных этапах развития человеческого общества осуществляется текст. Учёт социопрагматического аспекта при изучении и интерпретации содержания не только художественных, но и других типов текста (публицистических, научных, деловых) позволит выявить закономерности их построения (которые, вероятно, можно представить в виде модели), а также дать практические рекомендации по составлению этих текстов с позиции социопрагматики, то есть с учётом требований времени, особенностей социума, особенностей прагмаустановки говорящего, принадлежащего тому или иному социальному уровню и ориентирующемуся на тот или иной социальный уровень воспринимающего этот текст читателя.
Особый интерес представляет исследование модальных параметров художественного текста и описание закономерностей их вплетения в ткань художественного текста с позиции социопрагматики, учитывающей социальные и культурные нормы той или иной эпохи, так как непосредственно в категории модальности проявляются и реализуются ценностные установки автора, ориентированные на ценностные представления читателя. Данный аспект исследований представляется особенно перспективным.
160
Список научной литературыАбитова, Анжелика Ряшитовна, диссертация по теме "Германские языки"
1.Ахманова О.С., Магидова И.Н. Прагматическая лингвистика, прагмалингвистика и лингвистическая прагматика // Вопросы языкознания. -М., 1978. - №3. - С. 43 -48.
2. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1955. - 391 с.
3. Адмони В.Г. Поэтика и действительность. Из наблюдений над зарубежной литературой XX века. Л.: Сов. писатель, 1975. - 310 с.
4. Ананьев Б.Г. К теории внутренней речи в психологии // Ананьев Б.Г. Избранные психологические труды. -М.: Педагогика, 1980. т.2. - 232 с.
5. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. - 139 с.
6. Арутюнова Н.Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 389 - 390.
7. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 3 - 42.
8. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982. - 192с.
9. Ахутина Т.В. Нейролингвистический анализ динамической афазии. М.: Издательство МГУ, 1975. - С. 44 - 48.
10. Бабаликашвили Н.Г. Форма несобственно прямой речи и её эволюция (на материале английской прозы XVIII - XX вв.): Дис. . канд. филол. наук. -Тбилиси, 1986. -226 с.
11. Баев Б.Ф. Психология внутренней речи: Дис. . докт. педагог, наук (по психологии). Л., 1967. -454 с.
12. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, Универс, 1994. -616 с.
13. Барт Р. Критика и истина // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. Трактаты, статьи, эссе / Составление, общая редакция Г.К.Косикова.- М.: Изд-во Московского ун-та, 1987. С. 349 - 387.
14. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 442 - 449.
15. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: "за" и "против". М.: Прогресс, 1975. - С. 114-163.
16. Барт Р. Текстовой анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. - С. 307 - 312.
17. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 197 5.-810с.
18. Бахтин М.М. Проблемы текста. Опыт философского анализа // Вопросы литературы, 1956. -№ 10. С. 102 -151.
19. Беллерт И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 172 -207.
20. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -М.: Изд-во Московского ун-та, 1988. 122 с.
21. Богатырёв А.А. Текстовая эзотеричность как средство оптимизации художественного воздействия: Автореф. дис. . канд. филол. наук Тверь, 1996. - 17 с.
22. Богин Г.И. Жанроустановление как условие разумного чтения // Понимание менталитета и текста / Сб. науч. трудов. Тверь.: Изд-воТверского гос. ун-та, 1995.-С. 106-118.
23. Борев Ю.Б. Эстетика. М.: Изд-во полит, лит., 1988. - 496 с.
24. Бочаров А.Г. Пруст и "поток сознания"// Критический реализм XX века и модернизм. М.: Наука, 1967. - С. 194 - 234.
25. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., т. 40, 1981. - № 4. - С. 333 - 342.
26. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович A.M. Краткий словарь лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1995. - С. 61.
27. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 402 - 421.
28. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. -С. 238 - 250.
29. Виноградов В.В Очерки по истории русского литературного языка XVII -XIX веков. М.: Высшая школа, 1982. - С. 528.
30. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. -559 с.
31. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.-240 с.
32. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика // Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981а. -С. 20-171.
33. Виноградов В.В. Язык художественного произведения // Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 19816. - С. 238 - 301.
34. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991.-447 с.
35. Вопросы синтаксиса и стилистики текста в современном немецком языке / Межвуз. сб. науч. трудов. Пятигорск, 1986. - 180 с.
36. Выготский Л.С. Мышление и речь. Психологическое исследование. М.: Лабиринт, 1996. - 416 с.
37. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста // Русский язык: текст как целое и компоненты текста. М., 1982. - С. 1 - 42.
38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.
39. Гарпушкин В.Е. Прагматический аспект знаков и человеческое взаимопонимание // Философские науки, 1977. № 1. - С. 136 - 140.
40. Гей Н.К. Художественность литературы. Поэтика. Стиль. М.: Наука, 1975.-471 с.
41. Генезис художественного произведения. Материалы советско-французского кололоквиума М.: Наука, 1986. - 226. с.
42. Гениева Е.Ю. Художественная проза Д. Джойса: Дис. . канд. филол. наук. -М, 1972.-424 с.
43. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Изд. группа Прогресс, Культура, 1992. - 224 с.
44. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста: Дис. . канд. филол. наук -М., 1972. 390 с.
45. Головенко Ю.А. Основные принципы структурно-семантической организации текста и методика её исследования: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Л., 1982. - 43 с.
46. Гончарова Е.А. Несобственно прямая речь в современной немецкой художественной прозе: Дис. . кандидата филологических наук. - Л., 1969. -173 с.
47. Горшкова И.М. Дискуссионные вопросы организации текста в чехословацкой лингвистике // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 341 -358.
48. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 217 - 237.
49. Грамматика русского языка. М.: Изв. АН СССР, 1954. - ч. 1. - С. 80 - 81.
50. Гулыга Е.В. Несколько слов о прозе Райнера Марии Рильке (этюд) // Стилистика художественной речи / Сб. науч. работ. Л: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1975. - С. 85-93.
51. Гулыга Е.В. Теория сложноподчинённого предложения в современномнемецком языке. М.: Высшая школа, 1971. - 206 с.
52. Гумбольдт В., фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397 с.
53. Даштамирова З.Г., Сердюкова Л.И. Аллюзия прагмакомпонент художественного текста // Прагматика и стилистика текста. Тематический сборник. - Алма-Ата, 1988. - С. 49 - 54.
54. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1977. - С. 259 -336.
55. Дейк Т.А., ван. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание речевых актов // Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 12-40.
56. Джеймс У. Психология. -М.: Наука, 1991. 172 с.
57. Долинин К.А. Ещё о литературе "поток сознания" // Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985в. - С. 209 - 212.
58. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985а. - 288 с.
59. Долинин К.А. Литература "поток сознания" // Интерпретация текста. М.: Просвещение, 19856. - С. 206 - 209.
60. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. -М.: Просвещение, 1989. 191 с.
61. Драганов А.К. Коммуникативно-прагматический аспект художественного текста // Вопросы синтаксиса и стилистики текста в современном немецком языке / Межвуз. сб. науч. трудов. Пятигорск, 1986. - С. 166 - 178.
62. Еемерен Ф.Х., ван, Гроотендорст Р. Речевые акты в аргументативных дискуссиях. Санкт-Петербург, 1994. - 240 с.
63. Жажа С. Вопросы лингвистики текста на Международном симпозиуме по синтаксису славянских языков в БРНО (ЧССР) // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 359 - 365.
64. Ждан В. Эстетика экрана и взаимодействие искусств. М.: Искусство, 1987.- 496 с.
65. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания, 1964. № 6. - С. 26 - 38.
66. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 159 с.
67. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977.-407 с.
68. Жирмунский В.М. Теория стиха. Л.: Сов. писатель, 1975. - 664 с.
69. Жовнирук З.Л. Формы репродукции чужой речи и их стилистическое функционирование в современной немецкой литературе (на материале произведений Т.Канта, К.Вольф, Э.Нейча): Дис. . кандидата филологических наук. Львов, 1985. - 173 с.
70. Завадовская С.Ю. Структура внутреннего монолога (на материале современной французской прозы): Дис. . канд. филол. наук. М., 1971. -252 с.
71. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М.: Высшая школа, 1984. - с. 152.
72. Зарубина Н.Д. К вопросу о лингвистических единицах текста // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 103 - 112.
73. Зименкова В.А. Способы выражения внутренней речи персонажей в художественном тексте (на материале современной прозы ГДР, ФРГ и Австрии): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1989. - 182 с.
74. Золотова Г.А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 113 - 133.
75. Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста // Новое взарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978.-С. 43 - 56.
76. Исследования по структуре текста. М.: Наука, 1987. - 302 с.
77. Кагхе Р.О. Способы текстообразования в современном американском романе (на материале модернистской прозы 50 70 гг. XX в.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Одесса, 1984. - 19 с.
78. Калниня Д.Я. Современный западногерманский роман: Дис. . доктора филол. наук. Рига, 1968. - 731 с.
79. Каримова И.А. Экспериментальное изучение прагматического значения в языке (на материале разных частей речи): Автореф. дис. . канд. фил. наук. -М., 1974.-23 с.
80. Киселёва Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд. ЛГУ, 1978. - 160 с.
81. Ковтунова И.И. Структура художественного текста и новая информация // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 262 - 275.
82. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 49 - 67.
83. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура текста. М.: Наука, 1984. - 174 с.
84. Колшанский Г.В. Прагматика языка // Лингвистика и методика в высшей школе / Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1980. - Вып. 151,- С. 3-8.
85. Корженский Я. Прагматический компонент и вопросы теории текста // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 68 - 77.
86. Косиков Г.К. Идеология. Коннотация. Текст // Барт Р. S / Z. М.: РИК
87. Культура", Изд-во "Ad Margmem", 1994. С. 277 - 302.
88. Курьянова И.С. Категория когезии в сопряжённости с категорией информации в художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук. М., 1991.269 с.
89. Кусько Е.Я. Несобственно-прямая речь в современной немецкой литературе: Дис. . доктора филол. наук. Львов, 1979. - 400 с.
90. Кусько Е.Я. Проблемы языка в современной художественной литературе. Несобственно-прямая речь в литературе ГДР. Львов: Изд-во Львовского ун-та, 1980.-208 с.
91. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. - 192 с.
92. Леонтьев A.A. (ред.) Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974.-368 с.
93. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 18-36.
94. Леонтьев A.A. Признаки связности и цельности текста // Сб. науч. трудов. -М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. вып. 103. - С. 60 - 71.
95. Леонтьев A.A. Речевая деятельность // Основы речевой деятельности. М., 1974а.-С. 5-28.
96. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. М.: Наука, 1965. - 245 с.
97. Лессинг Г.Э. Лаокоон, или о границах живописи и поэзии. М: Гослитиздат, 1957. - 519 с.
98. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
99. ЮГЛотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972. - С. 271.
100. Лотман Ю.М. Каноническое искусство как информационный парадокс // Проблема канона в древнем и средневековом искусстве Азии и Африки. -М., 1973. С. 19-20.
101. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.383 с.
102. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Наука, 1975. -253 с.
103. Ляпон М.В. Взаимодействие категорий отрицания и ирреальности в тексте // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 204 - 213.
104. Ляпон М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 303 - 304.
105. Мещеряков В.Н. Модальность текста и формирование личности читателя // Понимание менталитета и текста / Сб. науч. трудов. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1995. - С. 95 - 106.
106. Михайлович Т.А. Мера однозначности/ неоднозначности понимания текста // Понимание менталитета и текста / Сб. науч. трудов. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1995. - С. 82-87.
107. Михалёв А.Б. Опыт многоуровнего анализа поэтического текста // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -Пятигорск, 1997. № 3 - 4. - С.16 - 19.
108. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.
109. Москальская О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания, 1980. № 6. -С. 32- 36.
110. Мотылёва Т.Л. Внутренний монолог и "поток сознания" // Вопросы литературы. 1965. - № 1. - С. 179 - 196.
111. Мотылёва Т.Л. Достояние современного реализма: исследования и наблюдения. М.: Сов. писатель, 1973. - 437 с.
112. Мотылёва Т.Л. Зарубежный роман сегодня. М.: Сов. писатель, 1966. -469 с.
113. Мукаржовский Я. К чешскому переводу "Теории прозы" Шкловского // Структурализм "за" и "против". М.: Прогресс, 1975а. - С. 27 - 36.
114. Мукаржовский Я. Преднамеренное и непреднамеренное в искусстве // Структурализм "за" и "против". М.: Прогресс, 19756. - С. 164 - 192.
115. Налимов В.В. Спонтанность сознания. М.: Прометей, 1989. - 288 с.
116. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста // Исследования по структуре текста. М.: Наука, 1987. - С. 27 - 57.
117. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 5 - 39.
118. A.Е.Шерозия, Ф.В.Бассина. Тбилиси: Мецниереба, 1978. - т. 2. - С. 477 -491.
119. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 263 с.
120. Ортега-и-Гассет X. О точке зрения в искусстве // Ортега-и-Гассет X. Эстетика. Философия. Культура. М.: Искусство, 19916. - С. 186 - 203.
121. Пиаже Ж. Речь и мышление ребёнка. С.-Пб.: Союз, 1997. - 256 с.
122. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции
123. B.Гумбольдта. М.: Наука, 1982. - 222 с.
124. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. М.: Радио и связь, 1997. - 528 с.
125. Почепцов Г.Г. Прагматика текста // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств / Межвузовский сборник. -Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1980. С. 5 - 10.
126. Прагматика и стилистика текста // Тематический сборник. Алма-Ата, 1988,- 176 с.
127. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983.-214 с.
128. Реформатский A.A. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987. - с. 263.
129. Рождественский Ю.В. Проблематика современной теории текста в книге В.В. Виноградова "О художественной прозе"// Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 5-17.
130. Сакварелидзе Н.И. Структурно композиционные формы изображения художественно трансформированной внутренней речи (на материале английской и американской литературы XX века): Дис. . канд. филол. наук. -Тбилиси, 1975.-215 с.
131. Седов К.Ф. Прагмо-семиотическая модель интерпретации художественного текста // Понимание и рефлексия / Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. Тверь, 1992. - ч. 2. - С. 52 - 55.
132. Сельченок Е.В. Структура художественно-преобразованной внутренней речи: Дис.канд. филол. наук. Киев, 1988. - 200 с.
133. Сильман Т.П. Подтекст это глубина текста // Вопросы литературы, 1969. - № 1.-С. 89- 102.
134. Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики / на материале немецкой прозы. Л.: Просвещение, 1967. - С. 31.
135. Синтаксис предложения и текста // Сб. науч. трудов. Пятигорск, 1989. -181 с.
136. Славиньский Я. К теории поэтического языка // Структурализм "за" и "против". М.: Прогресс, 1975. - С. 256 - 276.
137. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М.: Просвещение, 1967. -248 с.
138. Соколов А.Н. Динамика и функции внутренней речи (скрытой артикуляции) в процессе мышления. М.: Известия АПН РСФСР, 1960. -вып. 113. - С. 149-182.
139. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта). М.: Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз., т. 40, 1981. - № 4. - С. 325 - 332.
140. Степанов Ю.С. В трёхмерном пространстве языка. Семиотическиепроблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. - 335 с.
141. Стилистика художественной речи / Сб. науч. работ. JT: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1975.- 176 с.
142. Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. - 224 с.
143. Трошина H.H. Семантическая связность и нормативность поэтического текста // Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. - С. 115 - 160.
144. Турабаева P.A. Прагматические вопросы художественного перевода с английского языка на узбекский (на материале простой речевой метафоры): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент: ТГПИИЯ им. Ф.Энгельса, 1980.-21 с.
145. Тураева Ю.Н. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.
146. Устин А.К. Дейктическая концепция текста, мышления и культуры // Монография. Пятигорск: Изд-во "Пятигорье", 1997. - 276 с.
147. Устина Н.В. "Фокус" и "периферия" как основа целостности и смысловой динамики текста // Вопросы германской филологии/ Юбилейный сборник научных трудов кафедры немецкой филологии. Пятигорск, 1999. - вып. 1. -С. 253 - 262.
148. Фивегер Д. Лингвистика текста в исследованиях учёных ГДР // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 314 - 324.
149. Фридман Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. - 134 с.
150. Фридман Л.Г. Структурные и функциональные особенности текста и его конституентов // Вопросы синтаксиса и стилистики текста в современном немецком языке / Межвуз. сб. науч. трудов. Пятигорск, 1986.-С.3-14.
151. Фрэнк Д. Пространственная форма в современной литературе // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. Трактаты, статьи, эссе / Составление, общая редакция Г.К.Косиков. М.: Изд-во Московского унта, 1987. С. 194-213.
152. Фэ X. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 339 - 405.
153. Хованская З.И. Анализ современного литературного произведения в современной французской филологии. М.: Высшая школа, 1988. - 239 с.
154. Хомяков В.А. Текст, пресуппозиция и социальное содержание слова // Значение и смысл речевых образований. Калинин: Изд-во КГУ, 1979. - С.113 -120.
155. Хорев Л.Н. К вопросу об отграничении внутреннего монолога от других видов речи // Вопросы строя немецкой речи. Владимир: Изд-во Владимирского пед. ин-та, 1975. - вып. 3. - С. 92 - 96.
156. Хоружий С.С. "Улисс" в русском зеркале. М.: Терра, 19946. - 244 с.
157. Хоружий С.С. Странствия по "Улиссу" // Джойс Дж. Улисс. М.: Знаменитая книга, 1994а. - т.З. - С. 447 - 519.
158. Черкасова И.П. Лингвистический анализ элегий P.M. Рильке (лексика и синтаксис "Дуинских эллегий"): Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1997.-242 с.
159. Чугунников С.Г. Два нестандартных способа пунктуационного оформления несобственно-прямой речи (на материале англоязычной модернистской литературы): Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1995. -175 с.
160. Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений. I "Воспоминание" Пушкина // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957а.- С. 26 - 44.
161. Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений. II "Сосна" Лермонтова в сравнении с её немецким прототипом // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 19576. - С. 97 - 109.
162. Эйзенштейн С. Избранные произведение в шести томах. М.: Искусство, 1964. - т.З. - С. 42.
163. Юдин Э.Г. Системный подход и принципы деятельности. М.: Наука, 1978. - С. 272.
164. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм "за" и "против". М.: Прогресс, 1975. - С. 193 - 230.
165. Янус Э. Обзор польских работ по структуре текста // Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979. С. 325 - 340.
166. Ярмоленко Г.Г. Особенности синтаксической структуры предложения во внутренних монологах (на материале англоязычной прозы) // Проблемы синтаксиса словосочетания и предложения в современном английском языке. Пятигорск, 1987. - С. 157 - 163.
167. Ярмоленко Г.Г. Типы и функции изображённой внутренней речи в современной англоязычной прозе: Дис. . канд. филол. наук Одесса, 1982. -208 с.
168. Ярмоленко Г.Г. Типы и функции изображённой внутренней речи в современной англоязычной прозе: Автореферат дис. . канд. филол. наук. -Одесса, 19826. 18 с.
169. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. M.: Просвещение, 1986. - S. 201 - 205.
170. Agricola E. Semantische Relationen im Text und im System. Halle (Saale), 1975.-S. 27.
171. Agricola E. Text Textaktanten - Informationskern // Danes F., Viehweger D. (Hrsg.) Probleme der Textgrammatik II.- Berlin, 1977. - S. 11 - 32.
172. Agricola E. Vom Text zum Thema // Danes F., Viehweger D. (Hrsg.) Probleme der Textgrammatik (Studia Grammatika XI). Berlin, 1976. - S. 13-26.
173. Apel K.O. Der Denkweg von Charles Sanders Peirce. Eine Einfuhrung in den amerikanischen Pragmatismus. Frankfurt а. M.: Suhrkamp, 1975. - 370 S.
174. Apel K.O. Zu einer transzendentalen Sprach-Pragmatik // Aspekte und Probleme der Sprachphilosophie. Freiburg-München: Carl Alber, 1974. - S. 283 - 326.
175. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press, 1962. - 167 p.
176. Brinker K. Textlinguistik. Zum Forschungsstand einer neuen linguistischen Teildisziplin // Engel U., Schwenke O. (Hrsg.) Gegenwartssprache und Gesellschaft. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1972 .- S. 48 -63.
177. Broch H. James Joyce und die Gegenwart. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1971.
178. Dahl L. Linguistic features of the Stream-of-Consciosness / Techniques of James Joyce, Virginia Woolf and Eugene O' Neill. Turku univ. press: Turkum Yliopisto, 1970. - 159 p.
179. Dijk T., van. Some Aspects of Text Grammars. The Hague: Mouton, 1972.
180. Dijk T., van. Studies in the Pragmatics of Discourse. Berlin, New York: Mouton, 1981.- 331 p.
181. Dijk T.A. van. Pragmatics, Presuppositions and Context Grammars // Schmidt S.J. (Hrsg.) Pragmatik. Interdisziplinare Beitrage zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation. München: Fink Verlag, 1974. - Bd. 2. - S. 53 - 82.
182. Dittmar J. A Critical Survey of Sociolinguistics. New York: Martin's Press, 1976.
183. Dressler W. Einfuhrung in die Textlinguistik. Tübingen: Niemeyer, 1973. -136S.
184. Eco U. The Role of the Reader. Explorations in the Semiotics of Texts. Bloomington: Indiana University Press, 1984. VIII. - 273 p.
185. Fillmore Ch.J. Pragmatics and the Discription of Discource // Schmidt S.J. (Hrsg.) Pragmatik. Interdisziplinare Beitrage zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation. München: Fink Verlag, 1974. - Bd. 2. - S. 83 - 106.
186. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1975. - 394 S.
187. Giglioli P. (ed.) Language and Social Context. Harmondsworth: Penguin1. Books, 1972.
188. Gill R. Mastering English literature. (R. Gill) Macmillan master series. Second edition. Macmillan Press LTD, 1995. - 408 p.
189. Gipper H. Thesen zur Analyse von Texten mit den Methoden der Sprachinhaltsforschung // Engel U., Schwenke O. (Hrsg.) Gegenwartssprache und Gesellschaft. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1972. - S. 34 - 47.
190. Grice P. Logic and conversation // Cole P., Morgan J. Syntax and Semantics, vol. 3: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975. - p. 41 - 58.
191. Härtung W., Schwarz Chr. Sprache, Gesellschaft, Kommunikation // Theoretische Probleme der Sprachwissenschaft. Von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von Werner Neumann. Berlin: Akad. - Verlag, 1976. - Bd. 1. - S. 126 -261.
192. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1973. - 629 S.
193. Hennig J., Huth L. Kommunikation als Problem der Linguistik. Eine Einführung. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1975. - 202 S.
194. Humphrey R. Stream of Consciousness in the Modern Novel. Berkeley - L.A.: University of Carolina Press, 1955. - 127 p.
195. Isenberg H. Einige Grundbegriffe für eine linguistische Texttheorie // Danes F., Viehweger D. (Hrsg.) Probleme der Textgrammatik (Studia Grammatika XI). -Berlin, 1976. S. 47 - 176.
196. Jakobson R. Form und Sinn: Sprachwissenschaftliche Betrachtungen München: Wilhelm Fmk Verlag, 1974.
197. Jakobson R. Texte der russischen Formalisten II, Texte zur Theorie des Verses und der poetischen Sprache. München: Wilhelm Fink Verlag, 1972.
198. Kaluza I. The Functioning of Sentence Structure in the Stream of Consciousness Technique of W.Faulkner's "The Sound and the Fury". Krakow, 1967. - 108 p.
199. KanngieBer S. Bemerkungen zur Soziolinguistik // Engel U., Schwenke O. (Hrsg.) Gegenwartssprache und Gesellschaft. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag1. Schwann, 1972.-S. 82-112.
200. Kenner H. Samuel Beckett. A critical study. Los-Angeles: Secker and Warburg, 1968.-214 p.
201. Kummer W. Formale Pragmatik // Schmidt S.J. (Hrsg.) Pragmatik. Interdisziplinare Beitrage zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation. -München: Fink Verlag, 1974. Bd. 2. - S. 9 - 52.
202. Leech G. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983.
203. Lektürekolleg zur Textlinguistik. Einführung. Frankfurt a. M., 1974. - Bd. 1. -S. 25.
204. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini (Hrsg. Conrad R.). Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1985. - 281 S.
205. Mac Cabe C. James Joyce and the revolution of the world. London: Cummings, 1978.-309 p.
206. Oller J.M. On the relation between syntax, semantics and pragmatics // Linguistics at the crossroads. Pavoda: Lake Bluff, 1977. - p. 42 - 54.
207. Parret H., Sbisa M., Verschueren J. (eds.). Possibilities and Limitations of Pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1981.
208. Petöfi J. Transformationsgrammatiken und eine kontextuelle Texttheorie. -Frankfurt: Athenaiim, 1971.
209. Petöfi J.S. Formal Pragmatics and a Partial Theorie of Texts // S.J. Schmidt (Hrsg.) Pragmatik. Interdisziplinäre Beitrage zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation. München: Fink Verlag, 1974. - Bd. I.- S. 107 - 121.
210. Pfütze M. Grundgedanken zu einer funktionalen Textlinguistik // Textlinguistik 1. Dresden, 1970. - S.l - 14.
211. Sadock J. Towards a Linguistic Theory of Speech Acts. New York: Academic Press, 1974.
212. Schmidt S. Texttheorie. Münich: Fink (UTB), 1973. - S. 144, 150.
213. Schulz J. Dublin und die Gründe. Über James Joyce // Das unbestechliche Gedächnis. Berlin und Weimar, 1984. - S. 120 - 126.1.l
214. Searle J. Speech acts. Cambridge University Press, 1969. - VIII. - 203 p.
215. Viehweger D. Semantische Merkmale und Textstruktur // Danes F., Viehweger D. (Hrsg.) Probleme der Textgrammatik (Studia Grammatika XI). Berlin, 1976. -S. 195 -206.
216. Viehweger D. Zur semantischen Struktur des Textes // Danes F., Viehweger D. (Hrsg.) Probleme der Textgrammatik (Studia Grammatika XVIII). Berlin, 1977. -S. 103 - 118.
217. Webb E. The plays of S. Beckett. A critical study. Los-Angeles: Seeker and Warburg, 1968. -242 p.
218. Wunderlich D. Begriffszusammenhang innerhalb der Soziolinguistik // Engel U., Schwenke O. (Hrsg.) Gegenwartssprache und Gesellschaft. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1972. - S. 64 - 70.
219. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
220. Bayer К. plötzlich ging die sonne aus // Deutsche Literatur der Nachkriegszeit 1945 1959,- Berlin: Klaus Wagenbach Verlag, 1993. - S. 154.
221. Bernhard T. Ist es eine Komödie? Ist es eine Tragödie? // Deutschland erzählt. -Frankfurt a. Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1992. S. 221 - 227.
222. Frisch M. Homo faber. Frankfurt a. Main: Suhrkamp, 1991. - 203 S.
223. Heissenbuttel H. Politische Grammatik // Deutsche Literatur der Nachkriegszeit 1945 1959,- Berlin: Klaus Wagenbach Verlag, 1993. - 181 S.
224. Jandl E. betten // Nirgend ein Ort. Deutschsprachige Kurzprosa seit 1968. -München: Max Hueber Verlag, 1987. S. 263 - 279.
225. Jandl E. ein gewitter // Nirgend ein Ort. Deutschsprachige Kurzprosa seit 1968. -München: Max Hueber Verlag, 1987. S. 66 - 67.
226. Klimke Ch. Stadtträumer. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1989. -103S.
227. Koeppen W. Der Tod in Rom. M.: Международные отношения, 1978,- 198 S.
228. Kunert G. Der zweite Ausgang // Deutschland erzählt. Frankfurt а. Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1992. - S. 232 - 237.
229. Lettau R. Der Irrgarten // Deutschland erzählt. Frankfurt a. Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1992. - S. 210 - 214.
230. Matthies F.-W. Die Beschreibung der Frau // Nirgend ein Ort. Deutschsprachige Kurzprosa seit 1968. München: Max Hueber Verlag, 1987. - S. 155 - 159.
231. Matthies F.-W. Die Mauer // Nirgend ein Ort. Deutschsprachige Kurzprosa seit1968. München: Max Hueber Verlag, 1987. - S. 280.
232. Novak H.M. Palisaden oder Aufenthalt in einem irren Haus // Nirgend ein Ort. Deutschsprachige Kurzprosa seit 1968. München: Max Hueber Verlag, 1987. -S. 96- 109.
233. Plenzdorf U. kein runter kein fern // Nirgend ein Ort. Deutschsprachige Kurzprosa seit 1968. München: Max Hueber Verlag, 1987. - S. 263 - 179.179
234. Remarque E.M. Im Westen nichts neues. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literarur, 1956. - 223 S.
235. Tucholsky K. Famienbande // Deutschland erzählt. Frankfurt a. Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1992. - S. 85 - 87.
236. Wohmann G. Schönes goldenes Haar // Nirgend ein Ort. Deutschsprachige Kurzprosa seit 1968. München: Max Hueber Verlag, 1987. - S. 51 - 53.
237. Wolf Ch. Störfall. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1987. - 118 S.
238. Wondratschek Aspirin // Nirgend ein Ort. Deutschsprachige Kurzprosa seit 1968. München: Max Hueber Verlag, 1987. - S. 54 - 55.180