автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Современная радиоречь в аспекте успешности/неуспешности речевого взаимодействия

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Босый, Петр Николаевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Томск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Современная радиоречь в аспекте успешности/неуспешности речевого взаимодействия'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Современная радиоречь в аспекте успешности/неуспешности речевого взаимодействия"

На правах рукописи

Босый Петр Николаевич

Современная радиоречь в аспекте успешности / неуспешности речевого взаимодействия

специальность 10.02,01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Томск - 2006

Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО "Томский государственный университет".

Научный руководитель: кандидат филологических наук

доцент Нестерова Наталья Георгиевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

профессор Васильев Александр Дмитриевич

кандидат филологических наук доцент Ким Лидия Густовна

Ведущая организация: ГОУ ВПО "Алтайский государственный университет"

Защита состоится «12» октября 2006 г. в часов на заседании

диссертационного совета Д 212,267.05 при Томском государственном университете по адресу: 634050, г. Томск, пр. Ленина, 36.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Томского государственного университета.

Автореферат разослан «$ » сентября 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

профессор ^ Л.А. Захарова

Актуальность исследования. Диссертационная работа выполнена в коммуникативно-прагматическом аспекте и находится в русле современной тенденции изучения языка в его функционировании. Труды исследователей, изучающих состояние устной формы современного русского языка, с одной стороны, и развивающих коммуникативно-прагматический аспект в лингвистике, с другой, подготовили новый этап в разработке проблемы взаимодействия в системе "говорящий - слушающий" в устной публичной коммуникации. Исследования последних десятилетий, обозначившие в качестве одной из приоритетных проблему речевого взаимодействия в устной публичной речи, привели к необходимости выявления и описания (типологизации) случаев коммуникативных сбоев различного рода в радиоречи и к разработке механизмов преодоления коммуникативных неудач.

До сих пор радиоречь изучалась лингвистами преимущественно с нормативной точки зрения: внимание акцентировалось на наиболее частотных речевых ошибках, предлагались варианты выбора языковых средств в сложных случаях [Солганик, 1968, 1970, 1973 и др.; Костомаров, 1971; Крысин, 1971; Толстой, 1972; Зарва, 1974; Светана, 1976; Караулов, 1989 и др.], предпринимались попытки определить радиоречь с точки зрения функционально-стилистической принадлежности составляющих ее языковых средств [Земская, Ширяев, 1980; Фишер, 1995; Сиротинина, 1997; Нещименко, 2001; Лаптева, 2001, 2003 и др.]; однако радиоречь пока не получила монографического описания как форма публичной коммуникации с точки зрения ее успешности / неуспешности и причин, приводящих к непониманию в радиоречи.

Объект настоящего исследования - радиоречь как форма устной публичной речи. Под радиоречью в работе понимается реализующаяся в радиоэфире речевая деятельность и её результат - устно порождаемый текст (радиотекст) [Нестерова, 2004].

Предмет исследования - лингвистические и экстралингвистические факторы, обусловливающие успешность / неуспешность речевого взаимодействия в радиоречи.

Материалом для исследования послужили тексты звучащей в радиоэфире речи ведущих программ и их диалогов с гостями студии и радиослушателями, записанные на магнитную ленту — радиотексты. В ходе исследования проанализировано около 500 фрагментов, отражающих ситуации, интерпретируемые как коммуникативные неудачи.

Теоретической и методологической базой для настоящего исследования послужили труды лингвистов, работающих в русле проблем речевой коммуникации [Остин, 1986; Серль, 1999; Клюев, 2002 и др.], работы, посвященные изучению устной публичной речи [Лаптева, 1983, 1985, 2001; Земская, Ширяев, 1980; Голанова, 1993, 2000; Сиротинина, 1997 и др.], работыр в которых представлены классификации КН применительно к разному материалу: [Городецкий, Кобозева, Сабурова, 1985; Ермакова, Земская, 1993; Голетиани, 2003 и др.].

Основными методами исследования в данной работе являются метод лингвистического описания и метод контекстуального анализа. При сборе и анализе материала был использован инструментальный метод и метод научной интерпретации.

Идентификация выявленных языковых фактов осуществлялась при помощи приема интроспекции — самонаблюдения исследоваггелем себя как носителя языка. Для проверки достоверности данных, полученных на основе собственных наблюдений, часть материала была предложена для оценки другим носителям языка в рамках психолингвистического эксперимента.

Причины возникновения в радиоречи ситуаций коммуникативных неудач выявлялись с помощью метода дистрибутивного анализа звучащей речи (рассматривались особенности реализации слова в тексте с опорой на его ближайшее окружение). Частично использован метод словарной идентификации (для уточнения словарного значения слова в условиях текстовой омонимии на лексическом уровне). Собранный и проанализированный материал получил системно-типологическое осмысление и представлен в виде типологии ситуаций коммуникативных неудач в радиоречи.

Цель диссертационного исследования состоит в описании радиоречи как формы устной публичной речи в аспекте успешности / неуспешности речевого взаимодействия коммуникантов и в разработке разноаспектной типологии коммуникативных неудач в радиоречи.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Обосновать возможность и необходимость исследования радиоречи как самостоятельного объекта лингвистического исследования.

2. Выявить детерминирующие признаки современной радиокоммуникации и определить статус современной радиоречи с функционально-стилевой точки зрения.

3. Уточнить понятие коммуникативной неудачи применительно к радиоречи, выработать методику сбора и описания ситуаций коммуникативных неудач, обнаруживающихся в языковом материале радиоэфира.

4. Построить типологию коммуникативных неудач в радиоречи с учетом обусловливающих их причин.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Современная радиоречь представляет собой коммуникативно-функциональную разновидность устной публичной речи, которая совмещает языковые черты кодифицированного литературного языка и разговорной речи, обусловливающей фатическую составляющую устно звучащей речи.

2. Речевое поведение участников радио коммуникации характеризуется разнообразием, которое обусловлено факторами лингвистического и виеязыкового характера, такими как: особенности современного словоупотребления, условия, в которых протекает радиокоммуникация, изменение условий и целевых установок современной публичной коммуникации.

3. В радиодискурсе происходит совмещение разных функционально-стилистических разновидностей речи не только в рамках одной сферы общения (радиоречь), но и в рамках одного жанра, и - уже - одного речевого произведения, что делает уязвимой радиокоммуникацию с точки зрения ее эффективности. Размытость границ между разными сферами языка обнажает "зоны риска", неумелое использование элементов которых ведет к возникновению коммуникативных неудач.

4, Коммуникативная неудача в радиоречи возникает в условиях явной или скрытой интеракции коммуникантов и представляет собой ситуацию несовпадения коммуникативных намерений говорящего и их прочтения слушающим. Возникающее при этом полное или частичное непонимание высказывания одним из участников коммуникации может сопровождаться непредусмотренным эмоциональным эффектом.

Научная новизна работы. В работе впервые предпринято монографическое описание радиоречи как объекта лингвистического исследования и определение ее языкового статуса. Через детерминирующие признаки современной радиокоммуникации радиоречь представлена как разновидность устной публичной речи, выявлены её специфические языковые признаки.

Выявление коммуникативного своеобразия радиоречи определило в качестве одной из ядерных проблему речевого взаимодействия в сфере радио коммуникации. Впервые в рамках монографического исследования изучаются причины, нарушающие взаимопонимание коммуникантов-участников описываемой сферы общения.

На материале радиоречи создана типология коммуникативных неудач, обусловленных как языковыми, так и внеязыковыми причинами.

Новизна исследования обусловлена также новым материалом: радиоречь прежде не становилась специальным объектом изучения коммуникативных неудач, вследствие чего в научный оборот введен значительный корпус радиотекстов, ранее не подвергавшихся изучению.

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в развитие коммуникативно-прагматического подхода к изучению устной публичной речи. Основные выводы и положения работы способствуют теоретическому осмыслению феномена радиоречи: определены такие понятия, как радиоречь, радиотекст, радиодискурс, которые коррелируют с основополагающими в научной лингвистической теории представлениями о речи, тексте и дискурсе. Определен коммуникативный и лингвистический статус радиоречи. Выработка понимания коммуникативной неудачи применительно к исследуемой сфере речи вносит вклад в решение проблемы речевого взаимодействия и в изучение явления коммуникативной неудачи. Результаты, полученные в ходе исследования, имеют практическую ценность. Подходы, предлагаемые к анализу -звучащей речи, могут быть внедрены в педагогическую практику. Они могут стать основой спецкурсов, посвященных проблемам устной публичной речи, курсов, связанных с теорией речевой коммуникации в аспекте успешности / неуспешности взаимодействия коммуникантов. Теоретические

наблюдения и практические материалы могут быть использованы также в рамках образовательных программ по специализации "Радиожурналистика". Результаты работы уже апробированы в спецсеминарах, при написании курсовых и дипломных работ по проблемам языка средств массовой коммуникации. Результаты исследования позволят вести целенаправленную работу в области культуры речи. В частности, они могут быть представлены в виде методических рекомендаций работникам средств массовой коммуникации.

Апробация работы. Основные положения исследования изложены в виде докладов на семи конференциях: "Региональная журналистика на рубеже веков" [Томск, 2001], конференциях молодых ученых "Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики" [Томск, 2002, 2003]; Международной научной конференции "Языковая ситуация в России начала XXI века" [Кемерово, 2002]; Третьих Филологических чтениях "Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении" [Новосибирск, 2002]; XVI Международной научной конференции "Язык и культура в Евразийском пространстве" [Томск, 2003]; "Актуальные проблемы русистики: языковые аспекты регионального существования человека" [Томск, ТГУ, 2005]. По теме работы опубликованы шесть статей.

Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка литературы, включает пять таблиц, семь схем.

Во Введении определяется объект исследования, обосновываются актуальность и новизна работы, формулируются цель и задачи работы, определяются методы исследования и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе "Научный статус современной радиоречи" анализируются и систематизируются подходы к изучению средств массовой коммуникации как объекта междисциплинарного и лингвистического исследования, в том числе в аспекте функционально-стилистической принадлежности радиоречи.

Во второй главе "Коммуникативные неудачи в радиоречи как результат нарушения речевого взаимодействия" рассматриваются различные подходы к определению коммуникативной неудачи и способам типологизации причин этого явления; дается определение коммуникативной неудачи применительно к материалу радиоречи, разрабатывается типология коммуникативных неудач в радиоречи с учетом причин, их обусловливающих.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и намечаются дальнейшие перспективы разработки темы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе "Научный статус современной радиоречи" представлен обзор существующих направлений исследования средств массовой коммуникации, и радиоречи в частности, различными науками. Особое место отводится обоснованию радиоречн в качестве объекта лингвистического исследования. Определяется функционально-стилистический статус

современной радиоречи и выявляются признаки радиокоммуникации, определяющие ее языковое наполнение. Уточняются применительно к сфере радиоречи используемые в данной работе лингвистические операционные понятия.

Средства массовой коммуникации (СМК) (в числе которых газеты, радио, телевидение, Интернет), будучи общественно значимыми, учитывающими психологию взаимодействия между коммуникантами, являющиеся проводником культуры в социуме и материально выраженные в текстах, становятся объектом изучения разных научных дисциплин. При этом средства массовой коммуникации попадают в круг интересов как самостоятельных наук (лингвистики, социологии, психологии, культурологии), изучающих те или иные специфические особенности в различных средствах массовой коммуникации, так и дисциплин, работающих на стыке двух и более научных направлений (социолингвистика, психолингвистика, социопсихолингвистика, лингвокультурологич).

В современной России просматриваются две тенденции в изучении средств массовой коммуникации. С одной стороны, каждая специальная дисциплина ставит задачу более четко обозначить свой интерес к этой сфере общения, что закрепляется созданием новых дисциплин, профессий, а как следствие, - новых терминов, в качестве словообразовательного элемента которых активно используется словообразовательный элемент 'медиа' (появляются медиапсихологи, медиасоциологи, медиамаркетологи и др.). С другой стороны, к тому, чтобы занять лидирующее место в ряду наук, изучающих средства массовой коммуникации, стремится лингвистика. Об этом свидетельствует то, что, объединив достижения социологии, психологии, культурологии, взяв на вооружение традицию философского осмысления языка и теорию коммуникации, лингвистика в аспекте изучения средств массовой коммуникации заявляет о себе как о новой науке - медиалингвистике (Добросклонская, 2000], изучающей все аспекты медиатекста.

Объединение исследовательских усилий на базе науки о языке доказывает, что обращение к сфере массовой коммуникации невозможно без анализа вербального текста, составляющего основу не только печатных СМК, но также радио, телевидения, Интернета и прочих. Однако проблемы языка и его текстового воплощения в устных средствах массовой коммуникации не получили развернутого научного осмысления. Исторически сложилось так, что исследования текстов СМК в России в основном сосредоточены на анализе языкового материала газет и журналов. Радиоречь комплексного лингвистического описания пока не имеет, существуют лишь отдельные публикации, посвященные различным аспектам ее функционирования.

К концу XX века собственно лингвистический аспект изучения средств массовой коммуникации был представлен в науке как 1) нормативный, направленный на определение объективных критериев соотношения нормы литературного языка и отклонений от нее в связи с функционированием различных видов, прежде всего, письменной речи [Винокур, 1929; Селищев, 1928; Вомперский, 1959, 1979; Солганик, 1968, 1970, 1973 и др.; Костомаров,

1971; Караулов, 1989; Нещименко, 2001]; 2) функционально-стилистический, основной задачей которого является характеристика своеобразия публицистического стиля в целом и особенности отдельных видов публицистики: периодической печати, радио, телевидения [Вакуров, 1960; Крысин, 1971; Толстой, 1972; Светана, 1976; Зарва, 1974; Костомаров, 1994; Фишер, 1995 и др.].

...... Со сменой научной парадигмы намечаются новые аспекты изучения

средств массовой коммуникации, среди которых одно из центральных положений занял функционально-прагматический аспект, где значительное место отводится исследованиям с точки зрения эффективности коммуникации.

.Доказанное социолингвистами взаимовлияние языка и социума объясняет то, что социальные условия и новые психологические установки последних лет меняют речевое поведение нашего современника. Оно получает следующие наиболее заметные черты:

- наблюдается подвижность языковой нормы современных масс-медиа, что, с одной стороны, приводит к снижению нормы устного говорения/ речевой культуры выступающих, с другой стороны, активизирует механизмы развития, заложенные в языке;

- наблюдается массовый приток в русский язык заимствованной лексики, прежде всего англоязычной (часто не освоенной литературным языком, в том числе русской графической системой), и архаичных слов;

- неузуальное словообразование н сниженная лексика наблюдаются и в неофициальном общении, и в художественной речи, и в печати, и в устной публичной речи;

- активизируются механизмы свободного построения дискурса;

- меняется синтаксическое построение речи, особенно резко в сфере управления и некоторых видов согласования;

- меняется интонация устной публичной речи, популярны интонации неофициальности, интимности;

- появляются новые, а также возрождаются утраченные жанры речи, к примеру, зазывы торговцев на улицах.

Отмеченное вызывает необходимость более четко определить функционально-стилистические границы речи, звучащей в эфире радио.

Исследователи сходятся во мнении, что речь средств массовой коммуникации — это одна из разновидностей устной публичной речи, которая вместе с разговорной речью представляет две составные части системы русской устной литературной речи [Земская, Ширяев, 1980; Ермакова, Земская, 1993; Фишер, 1995; Сиротиннна, 1997; Нещименко, 2001; O.A. Лаптева, 2001, 2003 и др.]. В то же время до сих пор однозначно не решены вопросы о том, как эта разновидность речи соотносится с другими сферами устной речи, какие языковые элементы и в каких пропорциях включает.

Часть исследователей полагает, что публичные выступления (в том числе в радио- и телеэфире) в своей основе существуют на базе системы кодифицированного литературного языка и лишь допускают некоторые разговорные элементы [Земская, Ширяев, 1980; Сиротинина, 1997]. Другие

рассматривают устную публичную речь как некий непрерывный континуум, полярные разновидности которого (противопоставленные друг другу ■ по различительным признакам)., признаются структурными, остальные -коммуникативно-функциональными разновидностями. В устной литературной речи структурными разновидностями являются: с одной стороны, целиком подготовленная и неспонтанная дикторская (сценическая) речь и, с другой стороны, неподготовленная и спонтанная обиходно-бытовая разговорная речь. "Между ними, пишет Лаптева, простирается широкая и неоднородная область устной публичной речи, где языковые характеристики варьируются в зависимости от разной степени проявления этих свойств" [Лаптева, 2001]. Это наблюдение, которое относится к телевизионной речи, в равной степени может быть отнесено и к радиоречи, что позволяет нам определить звучащую на радио речь как коммуникативно-функциональную разновидность устной литературной (публичной)речи.

Языковая и стилистическая "пестрота" радиоречи (которая, как отмечалось, обусловлена промежуточным положением между кодифицированным литературным языком и разговорной речью), на наш взгляд, связана со специфическими техническими условиями, в которых протекает радиокоммуникация, и в то же время с тем, что параметры радиообщения носят изменчивый характер: постоянно меняясь, они создают бесконечное множество разнообразных коммуникативных ситуаций, диктующих использование разнородных языковых средств, разнообразных коммуникативных стратегий и тактик.

Употреблению в радиоэфире средств кодифицированного литературного языка способствуют следующие особенности радиокоммуникации:

1) установка на обобщенный образ массовой аудитории;

2) учет существования стороннего слушателя;

3) ограниченная помехоустойчивость канала;

4) сиюминутность радиоэфира, невозможность повторного прослушивания передачи;

5) опора на заранее продуманный и написанный текст;

6) монологический способ передачи информации;

7) отсутствие оперативной вербальной обратной связи между коммуникантами в условиях скрытой/латентной интеракции;- ■

8) как правило, общественная значимость темы, вокруг которой происходит общение в эфире.

Выбору средств разговорной речи способствуют следующие факторы:

1) устная форма бытования текстов в радиоэфире;

2) возможность спонтанного говорения (в определенных жанрах и формах передач);

3) ориентация канала (или отдельной передачи) на определенную целевую аудиторию; . ■

V.-.. 4) . социальная иязыковая разнородностьу"многоголосие" участников коммуникации;

5) необходимость переключения реципиента в режим активного слушания;

6) отсутствие достаточного времени для тщательной подготовки текстов (в некоторых жанрах и формах передач);

7) недостатки языковой и коммуникативной подготовки ведущих;

8) стремление придать общению в эфире личностный характер;

9) установка на диалогичность общения;

10) возможность мены ролей "говорящий" - "слушающий";

11) возможность обратной вербальной связи (корректировки речевого поведения: своего и собеседника);

12) личные темы общения в радиоэфире в рамках программ с участием радиослушателей.

Смешение различных типов норм, которое объясняется действием в языке двух разнонаправленных тенденций — к дифференциации и интеграции языка — может приводить к искаженному употреблению книжно-письменных языковых средств в условиях установки на раскованность общения. Отсутствие четкого стандарта ставит под угрозу эффективность радиокоммуникации; возрастает вероятность возникновения коммуникативных неудач.

Во второй главе "Коммуникативные неудачи в радиоречи как результат нарушения речевого взаимодействия" радиоречь рассматривается в аспекте успеш ности/неуспеш ности ком муникации.

Известная со времен первых наблюдений над языком в период античности (Аристотель), пройдя осмысление в XIX веке в рамках психологического направления в языкознании (В. фон Гумбольд, A.A. Потебня), проблема речевого взаимодействия получает новое понимание во второй половине XX века в теории речевых актов (Дж. Остин, Дж. Серль) и в трудах исследователей, работающих в русле теории речевой коммуникации, функциональной лингвистики, лингвистической прагматики (Ц.Б. Гудков, Л. Голетиани, Б.Ю. Городецкий, Е.А. Земская, И.М. Кобозева, O.A. Лаптева, И.Г. Сабурова, E.H. Ширяев и др.).

В современной научной литературе явно просматриваются три подхода к определению коммуникативных неудач, три "не", лежащие в основе различных дефиниций; (1) непонимание со стороны слушающего, (2) неосуществление коммуникативного намерения говорящего, (3) невыполнение высказыванием его функционального предназначения [Голетиани, 2003]. Этот ряд может быть дополнен культурологическим взглядом на проблему, когда в межкультурной коммуникаций происходит "непонимание или неадекватное понимание одним из коммуникантов речеповеденчсского акта другого" {Гудков, 2Ô03J.

Анализ работ по проблематике коммуникативных неудач показывает» что определения понятия "коммуникативная неудача" разнятся в зависимости от целей и задач каждого конкретного исследования.

"Коммуникативная неудача" в настоящем исследовании определяется как возникающее в условиях радиодискурса (при явной или скрытой интеракции коммуникантов) несовпадение коммуникативных намерений говорящего и их прочтения слушающим, т.е. полное или частичное

непонимание высказывания одним из участников коммуникации и/или возникающий при этом непредусмотренный эмоциональный эффект.

Все проанализированные в нашей работе тексты представлены двумя типами, различающимися степенью эксплицированности коммуникативных неудач. Первый тип - диалогические тексты, коммуникативная неудача в которых очевидна, эксплицирована словесными маркерами, содержащимися в речи одного или обоих коммуникантов, вступающих в диалог.

Например, констатация непонимания:

# А, извините, я вас не поняла...

Опосредованное (через уточняющую, поясняющую фразу) признание " слушающим коммуникативного сбоя при помощи констатации или вопроса:

# А я думал, вы про политику...

И Так ты девочка? [в ситуации неузнавания ребенка по голосу]

Прямое указание говорящего слушающему на факт непонимания:

# Нет, я не это имел в виду...

#Я не об этом...

# Да нет...

Вопросы, свидетельствующие о непонимании:

- вопрос-уточнение факта / понятия:

# Какой Сережка?

# Кто, парень или пиджак?

- вопрос-запрос на получение дополнительной информации:

# А это как?

# Это было во сне? То есть я это сказал, или ты это видела во сне?

- вопрос-предупреждение возможной коммуникативной неудачи:

# Давно вы дозваниваетесь? В смысле в первый раз или нет?

и Женя, вы девочка или мальчик?

Второй тип - тексты монологические по форме. Для обнаружения ситуаций коммуникативных неудач в текстах этого типа применялась следующая методика. В процессе прослушивания радиопередач с опорой на знания о причинах коммуникативных неудач в диалогических ситуациях исследователем выявлялись тексты, которые обладают потенциалом - неоднозначной интерпретации. Для подтверждения этих наблюдений некоторые из текстов (фрагменты аудиозаписи), в том числе прецедентные тексты, стали материалом психолингвистического эксперимента, в ходе которого они анализировались испытуемыми с точки зрения их возможной множественной (потенциально неадекватной) интерпретации. В эксперимент были вовлечены студенты факультета журналистики Томского госуниверситета, которые в период с 2004 по 2006 год под руководством автора работы в рамках спецкурса также выполняли самостоятельные задания, связанные с анализом звучащей в радиоэфире речи с точки зрения проявления в ней коммуникативных неудач. Записанные фрагменты подвергались обсуждению, оценке. К анализу материала были подключены около 150 человек, что подтверждает объективность приводимых в работе интерпретаций и заключений.

Классификация причин коммуникативных неудач проводилась с учетом трех базовых для изучения сферы радиокоммуникации факторов. Это: 1) выделяемые в лингвистике языковые уровни, 2) многоуровневая структура коммуникативного акта, 3) жанровые и медийные особенности радиотекста.

Таким образом, как нам видится, можно обозначить три уровня, которые определяют аспекты изучения коммуникативных неудач:

1) языка-речи,

2) акта коммуникации,

3) медийных характеристик.

Сфера публичного общения в России последних пятнадцати лет испытывает ощутимое воздействие со стороны новой социо-культурной ситуации. Это определяет взаимосвязи между названными уровнями, которые можно отобразить в виде следующей схемы:

Схема 1

Уровни причин, приводящих к непониманию в радиоречи

Значительные социально-политические преобразования последних лет обусловили существенные изменения в сфере российского радиовещания. Установка на демократизацию и свободу слова привела к децентрализации средств массовой информации и появлению многочисленных

негосударственных, коммерческих печатных изданий, теле- и радиоканалов. Особым знаком времени стало активное развитие нового дня России музыкально-развлекательного радиовещания, имеющего установку на раскованность общения, что ведет к снижению языковой нормы.

Демократизация сферы общения ведет к расширению состава участников коммуникации, как случайных (представляющих аудиторию), так и профессиональных (представляющих радиовещателя). Как показали наблюдения, многие радиоведущие не готовы работать перед микрофоном из-за отсутствия профессиональной подготовки или осознанно выбирают ошибочное произношение в сочетании с упрощенной лексикой, рассчитывая таким образом стать ближе для аудитории.

Сильнейшее влияние на остальные компоненты, отраженные в схеме 1, оказывают технические характеристики радио как средства массовой коммуникации. Радиоканал предполагает неконтактное общение с односторонней связью. Отсутствие визуального контакта и постоянной обратной связи задают особые параметры коммуникативного акта — открываются два уровня взаимодействия коммуникантов: явное (при наличии обратного канала связи) и скрытое / латентное. Второй тип взаимодействия задает установку говорящему ориентироваться на конкретного адресата, что требует отбора определенных языковых средств. С другой стороны, отсутствие визуального контакта ведет к небрежности в оформлении мыслей, поскольку отсутствие возможности увидеть говорящего позволяет последнему избежать моральной ответственности за сказанное.

Передача информации по устному каналу способствует пренебрежению орфографическими и пунктуационными правилами русского языка (текст, правильно произнесенный в эфире, не всегда правильно оформлен на письме).

Такие технические особенности, как сиюминутность радиопередачи и незащищенность канала от помех, определяют состав языковых средств - все используемые языковые единицы должны быть доступны для прослушивания с первого раза.

География распространения радиосигнала (современные средства связи позволяют транслировать радиопередачу по всему миру) обусловливает выбор общественно значимой темы передачи и требует соблюдения в эфире общепринятых норм общения.

Анализ работ по проблематике коммуникативных неудач позволил сделать вывод о том, что изучение таких ситуаций в радиоречи является оптимальным с позиции коммуникативного подхода, с учетом всех компонентов расширенной модели коммуникации, которая, "помимо самого языкового события, высказывания, <,..> должна включать факторы говорящего и слушающего с их знаниями языка, окружающего мира и ситуации, проявляющимися в переменном кодировании и декодировании высказывания" [Голетиани, 2003].

Особые условия, в которых протекает радиокоммуникация (это упомянутое выше отсутствие, как правило, обратной связи между коммуникантами), определяют то, что все проанализированные в нашей работе

тексты представлены двумя типами, различающимися степенью эксплицированности коммуникативных неудач. Первый тип - диалогические тексты, коммуникативная неудача в которых очевидна, эксплицирована словесными маркерами, содержащимися в речи одного или обоих коммуникантов, вступающих в диалог. Второй тип - тексты монологические по форме. Для обнаружения ситуаций коммуникативных неудач в текстах этого типа применялась следующая методика. В ходе прослушивания радиопередач и с опорой на знания о причинах коммуникативных неудач в диалогических ситуациях исследователем выявлялись тексты, которые обладают потенциалом неоднозначной интерпретации. Для подтверждения этих наблюдений некоторые из текстов (фрагменты аудиозаписи), в том числе прецедентные тексты, стали материалом психолингвистического эксперимента, в ходе которого они анализировались испытуемыми с точки зрения их возможной множественной (потенциально неадекватной) интерпретации. В эксперимент были вовлечены студенты факультета журналистики Томского госуниверситета, которые в период с 2004 по 2006 год под руководством автора рабош в рамках спецкурса также выполняли самостоятельные задания, связанные с анализом звучащей в радиоэфире речи с точки зрения проявления в ней коммуникативных неудач. Записанные фрагменты подвергались обсуждению, оценке. К анализу материала были подключены около 150 человек, что подтверждает объективность приводимых в работе интерпретаций и заключений.

Классификация причин коммуникативных неудач проводилась с учетом выделяемых в лингвистике теоретических уровней, с учетом многоуровневой структуры коммуникативного акта и с точки зрения жанровых и медийных особенностей радиотекста.

Это позволило представить причины, приводящие к коммуникативным неудачам в радиоречи, в виде следующих групп:

1) коммуникативные неудачи, порождаемые устройством языка;

2) коммуникативные неудачи, обусловленные особенностями устройства коммуникативного акта на радио, в том числе коммуникативные неудачи, порождаемые различиями в индивидуальных (психических и физических) свойствах коммуникантов;

3) коммуникативные неудачи, обусловленные жанрово-медийными особенностями радио как средства массовой коммуникации.

Отдельно рассмотрены случаи эмоциональной неудовлетворенности коммуникантов и сложные комбинированные случаи коммуникативных неудач.

Установлено, что причины коммуникативных неудач, порождаемые устройством языка, во многом связаны с явлением текстовой омонимии. Они группируются в зависимости от выделяемых в лингвистике теоретических уровней.-1 ^

Так, на уровне лексики выделяются такие группы причин, как;

1. Текстовая омонимия, где наблюдается:

1.1. Двусмысленность части речи (омонимия категориального значения), при которой происходит неразличение субстантива (управления) и атрибутива (согласования), неразличение наречия и частицы, совпадение двух грамматических значений в одной словоформе;

# На месте крушения российского самолета Су-27 в Литве обнаружены черные ящики. Анализ данных бортовых самописцев поможет установить причины катастрофы. ("Радио России") (вопросы вызывает слово 'данные' -существительное в значении 'информация'? или указательное прилагательное?)

1.2. Двусмысленность слова (омонимия лексического значения), которая представлена двумя типами (двусмысленность, укладывающаяся в рамки словарных статей и нет) и выявлена нами в значениях имен существительных (в том числе имен собственных), прилагательных, глаголов и других частей речи;

# В Махачкале проходит операция по ликвидации банды боевиков. Бандиты отстреливаются. ("Радио России") (глагол 'отстреливаются" - они сопротивляются или их уничтожают?)

1.3. Двусмысленность отнесенности местоимения (омонимия референциального значения), которая проявляется при употреблении местоимений он, она, оно, они, его, ее, их, который, тот, та, то и других;

# У тяжелых больных отключились аппараты искусственного дыхания. Они были переведены на резервные источники, ("Радио России") (не ясна отнесенность местоимения 'они' — аппараты или больные?)

2. Незнание / не точное знание лексического значения слова или выражения,

# входящего в основной словарный запас (конкретная лексика, признаковые слова),

# В.: И вы сможете со своей подругой сходить на этот фильм. Начало в полдень. С.:-А это как? В.: [долгая пауза] Ну, не знаю как у вас, а для нас полдень - это 12 часов дня. ("Радио Маяк")

# являющегося новым иноязычным словом или производной от него аббревиатурой,

# В: Вот на такой русской народной арэнбишной ноте мы и завершаем *Презент" сегодня, дневной, разумеется, на "Европе Плюс" ("Европа Плюс") (от англ. ЯИВ - 'ритм-энд-блюз')

# принадлежащего лексике ограниченной сферы употребления, то есть являющегося профессионализмом, экзотизмом или жаргонным словом:

шш соетаьили трем не вышедшие в пршшшй раз. А гёНерь а хздлаЬнфах. ("Европа Нлюе")

Н Школьник из шшшйекаго графеш N выраешд штн^кую Ншву ЙёСбМ 3 700 фу ПНЮ А-.;. <..> Он нризналея, ЧГО "йбИЛ" раШНШ НйЬоМ На пинте в день. ("Радио России") (Фунт, пинта - £дйнйЦь! ЫсА И объема, которые используются в некоторых англоязычных странах. Для русскоязычного слушателя они непонятны, поэтому он не может представить, о какого рода рекорде идет речь, есть ли он вообще). ^

# представляющее собой окказиональное слово или выражение;

# радиоактивные граждане ("Русское Радио") (о слушателях, активно участвующих в конкурсах на радио)

3. Смысловые неясности. В устном тексте они обусловлены с иту ати в н остью, контексту ал ьностыо и сегментацией, и включают в себя;

# собственно смысловую неясность:

# Овны. Завтра все дела, связанные с деньгами, обречены на успех, Будьте начеку. ("Радио Сибирь")

Здесь наблюдаем нарушение сочетаемости слов: "обреченным" можно быть "на неудачу, провал" - здесь: "на успех". Кроме того, в одном контексте со словом "успех" по-разному можно понять многозначную фразу "быть начеку" > быть готовым к хорошему или плохому?

# неясное логическое устройство высказывания.

# Жителям одного из поселков на Камчатке разрешили вернуться в свои дома. Комиссия по чрезвычайным ситуациям решила сузить зону безопасности вокруг складов Минобороны, где вчера начался пожар, и рвутся снаряды, ("Радио России") Возникает непонимание. Если кому-то разрешили вернуться в ту зону, которая до сих пор считалась опасной, значит, зону безопасности не сузили, а расширили: зону безопасности расширили, и теперь туда можно вернуться.

Многообразие примеров смысловых неясностей в построении высказывания не представляется возможным свести к типам и формулам.

Синтаксический уровень омонимии устроен сложнее, чем лексический, поскольку в выражении синтаксического значения участвует больше элементов, чем в выражении лексического. Высокую омонимичность синтаксических элементов обусловливает их многофункциональность.

На уровне синтаксиса к двусмысленностям и коммуникативным неудачам приводят:

1. Омонимия синтаксической позиции, где различаются:

1.1. Двусмысленность членения на синтаксические группы, включающая в себя: неясность членения предложения с однородными членами (союзы *и\ "или"), неясную соотнесенность предложения в тексте, отнесенность вводного элемента, отнесенность причастного и деепричастного оборотов, отнесенность детерминанта-уточнителя:

# Президент потребовал от регионов гарантированно предоставлять бесплатную медицинскую помощь и повысить зарплаты медикам, ("Радио Маяк") (медикам - и зарплаты, и бесплатная помощь? оказывается, что только зарплаты)

1.2. Двусмысленность синтаксической зависимости (связь управления), включающая в себя: двусмысленную отнесенность формы косвенного падежа с предлогом и двусмысленную отнесенность косвенного падежа без предлога:

# По заявлениям оппозиционеров, в преддверии парламентских выборов в Азербайджане официальные власти задержали больше тысячи оппонентов

нынешней власти, ("Радио Маяк") ("задержали по заявлениям' или "оппозиционеры заявляют, что*)

и Покупателей строительных супермаркетов в Петербурге отравили из-за конкуренции. Пострадавшие от газовой атаки возвращаются из больниц домой. ("Радио Маяк") (покупателей супермаркетов или покупателей-посетителей супермаркетов? тех, кто покупает супермаркеты или покупает в супермаркетах?)

Отметим, что причины омонимии синтаксического плана разнообразны, но они могут проявляться или не проявляться в зависимости от интонационного оформления высказывания.

2. Омонимия синтаксического значения, которая может проявляться

через:

• значение падежной формы,

• значение синтаксической связи,

• омонимию предикативной связи,

• омонимию субъекта и объекта.

• Из-за сильной пурги и грозы закрыт аэропорт Владивостока. В Приморье задержан вылет семи рейсов. Скорость ветра достигает 30 метров в секунду. ("Радио Маяк") (омонимия падежной формы)

С точки зрения фонетических средств, в создании ситуаций коммуникативных неудач участвуют:

1. Фонетические совпадения, созвучия и ослышки ^ которые подразделяются на:

• точные созвучия (совпадения), среди которых: созвучия, возникающие на границе слов ("вместе-отдельно"), в окончаниях;

• неточные созвучия, среди которых: созвучия гласных звуков, созвучия согласных звуков.

Примеры точных созвучий. # Снегопад с новой силой обрушился сегодня и на московский регион. Ожидается усиление ветра до 5-10 м/с (слышится: пятидесяти метров в секунду) ("Радио Маяк") То же: температура опустится до 5-10 градусов мороза (слышится: до пятидесяти градусов).

Мешающее коммуникации созвучие возникает на стыке местоимения и знаменательного словах

• А сама деятельность этой томской гильдии очень интересна. ("Радио Томск") (слышится — "самодеятельность")

2. Интонационный контур высказывания, в рамках которого важны:

• Особенности интонирования. Обусловливают проявленность или иепроявленность в устной речи знаков препинания, имеющих обозначение при письменном оформлении того же текста. Это знаки препинания, которые могут прояснить смысл (запятые, точки и другие, напр., двоеточия для обозначения того, что дальше последует пояснение или использование тире - для разграничения понятий).

При беглом чтении новости начинаются фразами типа:

• Здравствуйте сбежавшие преступники прошлой ночью из следственного изолятора,.. // и т.д. ("Эхо Москвы")

# Здравствуйте /_/ Владимир Владимирович Путин ... ("Радио России")

# Неправильная сегментация.

# Бедность в России можно победить (восходящая интонация) / в течение трех лет (восходящая интонация) / реально сократить число живущих за чертой бедности в два раза это / в интервью нашей радиостанции заявил начальник экспертного управления президента России Аркадий Дворкович // ("Радио Маяк")

# Произносительные особенности говорящего. Проявляются в случаях, когда "фонетическая идентичность звучания падежных окончаний и некоторые другие совпадения ведут к возникновению варианта восприятия, не предусмотренного говорящим" [Лаптева, 2003].

# ...увеличив разрыв в счете, они красиво обыграли другую команду. ("Эхо Москвы") (слышится: а некрасиво обыграли)

Общение в радиоэфире - это процесс вербальной коммуникации,, поэтому ключевыми при появлении коммуникативных неудач в радиоречи являются представленные выше собственно языковые причины. Однако единицы языка по-разному проявляют свои свойства в зависимости от условий и обстоятельств коммуникации.

Самая очевидная и наиболее важная особенность устройства акта радиокоммуникации, обусловливающая возникновение коммуникативных неудач — это отсутствие визуального контакта между коммуникантами. Примером могут служить случаи неразличения по голосу звонящего при омонимичности имени, которым представляется радиослушатель (Саша, Женя и другие парные имена).

# (В программу, в которой по описанию нужно угадать песню, дозвонился ребенок. Его зовут Саша, и он правильно угадывает песню Аллы Пугачевой): В: Ура! Точно. "Миллион алых роз" Э... Мама подсказала? С; Нет. В: Папа подсказал? С: Нет. В: Сам угадал? С: Нет, сама. В: (крайне удивленно) Так ты девочка? ("Радио Сибирь")

Опытный ведущий в подобных ситуациях старается избежать недоразумений в эфире и предупреждает возможную коммуникативную неудачу уточняющим вопросом.

# (Ответ по телефону на вопрос детской радиовикторины о том, на какой реке стоит город, в котором жил Том Сойер) В.: Доброе утро. С,: Доброе утро. Может быть, Миссисипи? В.: Да, а вы кто? С.: Женя. В.: Женя, вы девочка или мальчик? С. (смутившись): Девочка. В.: Девоч... а сколько вам лет? С.: Тринадцать. ("Эхо Москвы")

Обстоятельство отсутствия визуальной информации обостряет ещё одну причину коммуникативных неудач в радиоречи, - связанную с различиями актуализируемой ситуации в сознании коммуникантов.

Зачастую собеседники, будучи погружены в свои мысли (в сочетании с индивидуальными психическими и физическими особенностями), склонны по-разному трактовать текст. Каждый из говорящих актуализирует близкую дли него конситуацию:

# В.: Что Вы будете сейчас делать? С.: Пойду собираться на работу, а то мне долго ехать. В.: Вам сколько? С.: Мне - 25. В.: Да нет, я спрашиваю, сколько Вам ехать до работы. ("Радио Сибирь")

# С.: Меня зовут Света. В.: Света, откуда вы к нам дозвонились? С,: Из машины друга. В.: Нет, я спрашиваю из какого города. С.: А! Извините, я вас не поняла. ("Европа Плюс")

Отдельного изучения требуют коммуникативные неудачи, возникающие в манипулятивных речевых актах, когда один из коммуникантов делает вид, что не понимает, о чем идет речь, и делает это в корыстных целях.

Причины коммуникативных неудач, связанные с жанрово-медийными особенности радио, можно представить в виде трех групп:

1. Неучет говорящим особенностей восприятия устного текста, возможностей человеческой памяти, например, отсутствие или недостаточная повторяемость маркеров места, времени и причины.

2. Неучет медийных особенностей того или иного средства массовой коммуникации, например, отсутствие визуального контакта между коммуникантами на радио; особенности совмещения вербального, визуального и аудиотекста в журналистском материале.

3. Неучет особенностей того или иного радиожанра.

Нами были проанализированы 3 типа передач: новости, интервыо/ток-шоу и ведение эфира. В каждом из них выявлены свои факторы, способствующие появлению коммуникативных неудач.

На возникновение коммуникативных неудач в текстах новостей влияет: необходимость компрессирования текстов в условиях ограниченного хронометража, злоупотребления книжной или профессиональной лексикой из-за установки на официальное говорение ведущего или эксперта, делающего комментарий, излишний крен в сторону разговорности со стороны корреспондента/ комментатора.

В жанре интервью и ток-шоуу где ведущий более свободен в выборе языковых средств, причины коммуникативных неудач кроются преимущественно в свойствах языка или некомпетентности говорящего.

Сложность жанра ведения эфира заключается в отсутствии какого-либо непосредственного взаимодействия со слушателем. Успешность / неуспешность речевого поведения ведущего полностью зависит от его лингвистической и коммуникативной компетентности и умения синхронизировать свое поведение с потребностями аудитории.

Коммуникативные неудачи, связанные с эмоциональной неудовлетворенностью собеседником, как правило, являются следствием нарушения этико-эстетических норм публичной коммуникации, К эмоциональной неудаче в эфирном общении может привести:

1. Разное понимание форм выражения вежливости.

Здесь в качестве примера приведем услышанную нами историю в пересказе другого человека (поэтому приводим пример без фиксации источника и прочих деталей). Один известный пожилой киноактер как-то пожаловался на манеру современных молодых ведущих, которые обращаются к своей

аудитории фразой типа "Друзья моиГ. Реакция актера была однозначно негативной: "Так и хочется ответить: я к тебе в друзья не записывался",

2. Ошибка в идентификации собеседника (неверно произнесенное имя человека или называние его другим именем):

# Обида в ответ на вопрос "Ты девочка или мальчик?", заданный собеседнику по имени Саша.

3. Нарушение принципа корректности:

нарушение корректности при характеристике возрастных особенностей человека:

# Валентина Ивановна Меньшова, 84 года ей несчастной, обратилась к нам с заявкой. ("Радио Сибирь")

- нарушение корректности при оценке профессии, рода занятий человека:

Н А этот поп кому нужен? ("НТВ")

К коммуникативной неудаче (обиде со стороны собеседника) также приводит:

- фамильярное отношение к слушателю:

# Ну рассказывай, не дозвонился-то? ("Русское радио")

откровенное оскорбление ведущим своего слушателя с использованием инвективной лексики:

# В: А вы, засранка, мне весь эфир испортили. ("Европа Плюс")

3. Неуместное употребление лексики ограниченной сферы употребления.

# Многократно цитированное в СМК звучавшее из уст президента: "мочить в сортире", "я надеюсь, что все "хвосты" будут отработаны" (24.02.05.) "Не Пыталовский район они получат, а от мертвого осла уши" (23.05.05.)

Логическим продолжением выявления причин коммуникативных неудач является разработка критериев речевого поведения, призванных предупредить возникновение таких ситуаций. Существуют два пути: (I) выявление "зон риска" коммуникативных неудач, чтобы не допустить их появления; (2) разработка механизмов преодоления различного рода не(до)пониманий.

Анализ показал, что все неоднозначности, связанные с лексическими средствами, легко снимаются подбором более удачного слова или текстовым объяснением того, что оно значит. Предупреждению неоднозначности помогает замена местоимений знаменательными словами с полноценной семантикой, а также использование многобуквенных предлогов вместо тех, которые состоят из одной буквы из-за того, что последние при беглом произнесении сливаются со словом, перед которым они стоят, вследствие чего происходит неразличение фонетического облика слова и невосприятие или затуманивание смысла, вкладываемого в сказанное говорящим.

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:

1. Радиоречь совмещает языковые черты кодифицированного литературного языка и разговорной речи, имеет ярко выраженный фатический компонент и представляет собой коммуникативно-функциональную разновидность устной литературной публичной речи.

2. Речевое поведение участников радиокоммуникации характеризуется разнообразием языковых средств, которое обусловлено факторами лингвистического и внеязыкового характера, такими как; особенности современного словоупотребления, условия радиокоммуникации, отличающие ее от межличностного общения, а также изменение условий и целевых установок современной публичной коммуникации в целом.

3. В современном радиоэфире в процессе публичного общения обнаруживается размытость границ между различными функционально-стилистическими разновидностями речи. При этом недостатки коммуникативной подготовки говорящих могут быть причинами неряшливого использования элементов различных стилей, их смешения, смысловой трансформации, что ведет к неточностям при вербализации и, как следствие, возникновению коммуникативных неудач.

4. Коммуникативные неудачи в радиоречи наблюдаются равно как при условии открытой, так и при условии скрытой интеракции коммуникантов и представляет собой ситуацию, когда происходит несовпадение коммуникативного намерения говорящего и того, как оно прочитывается слушающим. Непонимание ситуации может быть полным или частичным и сопровождаться непредусмотренным эмоциональным эффектом (обидой, раздражением и др.).

5. Наблюдения показали повторяемость многих ситуаций коммуникативных неудач, что позволило объединять вызывающие их причины в группы, типологизировать, выделив: (1) коммуникативные неудачи, порождаемые устройством языка; (2) коммуникативные неудачи, обусловленные особенностями устройства коммуникативного акта на радио, в том числе коммуникативные неудачи, порождаемые различиями в индивидуальных (психических и физических) свойствах коммуникантов; (3) коммуникативные неудачи, обусловленные жанрово-меднйными особенностями радио как средства массовой коммуникации.

6. В трех наблюдавшихся жанрах (новости, интервью/ток-шоу и ведение эфира) в равной степени на возникновение ситуаций не(до)понимания влияют причины, связанные со свойствами языка. Наибольшую подверженность ситуациям коммуникативных неудач в силу жанрово-медийных особенностей показали новости, в двух других жанрах появление коммуникативных неудач в большей степени обусловлено языковой и коммуникативной подготовкой говорящего.

7. При составлении типологии коммуникативных неудач обнаружилось, что наиболее частотные и очевидные коммуникативные неудачи наблюдаются на лексическом уровне. Они связаны с неучетом многозначной семантики слова и/ или его словесного окружения в тексте.

8. Включение в работу значительной части приводимых в ней примеров оказалось обусловлено тем, что непроясненностъ смысла в этих текстах возникла исключительно благодаря устным средствам выражения; фонетике и интонации. С одной стороны, это доказывает сильную подверженность радиоречи стихии разговорности и придает уникальность каждому примеру, поскольку каждый из наблюдаемых коммуникативных актов вряд ли когда-либо повторится, с другой стороны, свидетельствует о том, что более внимательное отношение говорящего к устным средствам выражения позволило бы избежать возникновения ситуаций не{до)поннмания.

9. Поскольку на радио ответственность за успешную коммуникацию несет по преимуществу ведущий радиоэфира — инициатор речевого взаимодействия, который устанавливает правила общения и следит за их исполнением, успешность речевого взаимодействия прежде всего зависит от языковой и коммуникативной компетенции радиоведущего. Это объясняет необходимость разработки единой стратегии и тактики в области языковой политики, предусматривающей, в частности, повышение культуры устного литературного слова и общей языковой компетенции лиц, вербально активных в сфере публичной коммуникации.

10. Дальнейшее развитие тема работы может получить в детальном изучении того, какие именно условия/ характеристики жанра влияют на появление/ предупреждение ситуаций коммуникативных неудач; какие в зависимости от жанра языковые средства участвуют в возникновении ситуаций коммуникативных неудач.

По теме .диссертации опубликованы следующие работы:

1. Босый П.Н. Иноязычные слова в языке средств массовой коммуникации: проблемы функционирования // Региональная журналистика на рубеже веков: Материалы конференции. 14-15 ноября 2001. — Томск, 2003. -С.117-121.

2. Босый П.Н. Коммуникативные неудачи в языке средств массовой коммуникации: к постановке проблемы // Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики: Материалы научно-методической конференции молодых ученых, 12-13 апреля 2002. - Томск, 2003. - С. 7-10.

3. Босый П.Н. Современная радиоречь как разновидность устной публичной речи (в контексте изучения коммуникативных неудач) // Языковая ситуация в России начала XXI века: Материалы Международной научной конференции. Т.1. - Кемерово, 2002. -С.107-117.

4. Босый П.Н. К проблеме успешности / неуспешности речевого взаимодействия в средствах массовой коммуникации // Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении: Материалы Третьих Филологических чтений. 28-29 ноября 2002. - Том 1. Лингвистика. -Новосибирск: Изд. НГПУ, 2002. - С. 167-170.

5. Босый П.Н. Современная радиоречь и ее статус // Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики: Материалы

научно-методической конференции молодых ученых. 11-12 апреля 2003. -Томск, 2003.-С. 191-199.

6. Босый П.Н., Нестерова Н.Г. Коммуникативные неудачи в свете современных научных представлений // Язык и культура в евразийском пространстве: Сборник статей XVI Международной научной конференции. 1620 апреля 2003. - С.38-48.

Тираж 100. Заказ 777. Томский государственный университет систем управления и радиоэлектроники 634050, г. Томск, пр. Ленина, 40

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Босый, Петр Николаевич

Введение.

1. Научный статус современной радиоречи.

1.1. Средства массовой коммуникации как объект междисциплинарного исследования.

1.1.1. Аспекты изучения средств массовой коммуникации.

1.1.2. Изучение средств массовой коммуникации с позиций лингвистики и смежных с нею наук.

1.2. Детерминирующие признаки современной радиокоммуникации.

1.3. Радиоречь как объект лингвистического исследования.

1.3.1. Радиоречь - радиодискурс - радиотекст.

1.3.2. Подходы к изучению радиоречи в отечественном языкознании.

1.4. Радиоречь как разновидность устной публичной речи.

1.4.1. Радиоречь: кодифицированная литературная или разговорная?.

1.4.2. Языковая специфика радиоречи как отражение условий радиообщения.

1.4.3. Специфика радиоречи в условиях жанрового своеобразия.

1.4.4. Фатическая составляющая современной радиоречи.

Выводы по первой главе.

2. Коммуникативные неудачи в радиоречи как результат нарушения речевого взаимодействия.

2.1. Понятие "коммуникативная неудача" в современных лингвистических исследованиях.

2.2. Понимание термина "коммуникативная неудача" в данной работе.

2.3. Типологии коммуникативных неудач: основания для типологизации

2.4. Коммуникативные неудачи в радиоречи.

2.4.1. Причины коммуникативных неудач в радиоречи.

2.4.2. Коммуникативные неудачи в радиоречи, порождаемые устройством языка.

2.4.3. Коммуникативные неудачи, обусловленные особенностями устройства коммуникативного акта на радио.

2.4.4. Коммуникативные неудачи, обусловленные жанрово-медийными особенностями радио как средства массовой коммуникации.

2.4.5. Эмоциональная неудовлетворенность как "коммуникативная неудача" на радио.

2.5. Проблема предупреждения и преодоления коммуникативных неудач.

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Босый, Петр Николаевич

В научных работах последних лет, посвященных изучению средств массовой коммуникации (СМК)1, уже не обсуждается вопрос об их существенной роли в современном обществе: СМК обнаруживают огромные возможности влиять на большие общности людей, формировать массовое сознание [Костомаров, 1994; Русский язык конца XX столетия, 2000; Нещименко, 2002; Язык СМИ, 2003 и др.].

1990-2000-е годы отмечены резким количественным ростом и принципиальным качественным изменением СМК. Их развитию способствует сам характер современного постиндустриального общества, в котором оперативность и точность распространения информации приобрели наивысшую ценность: умение выступать публично стало необходимым условием для обретения высокого социального статуса отдельным человеком, а эффективность массовой коммуникации является залогом успешного развития цивилизации в целом. Появляются новые средства передачи информации (Интернет, пейджинг, мобильная телефонная связь и т.д.), которые делают процесс опосредованного общения универсальным, доступным каждому. Новые системы распространения информации охватывают все большие территории. Создаются сети СМК, которые, преодолевая расстояния и государственные границы, приобретают глобальный, общемировой характер (например, вещательные корпорации CNN, ВВС, Euronews и другие). Всё это

1 В работах по средствам массовой информации употребляются различные сокращенные обозначения этой коммуникативной сферы, среди них: СМИ, СМК, масс-медиа. При цитировании мы сохраняем авторский вариант, при употреблении вне цитаты отдаем предпочтение аббревиатуре 'СМК\ То же применительно к словам, имеющим составную часть 'медиа': в цитатах - вариант авторский, в собственном тексте используем слитное написание, напр., 'медиатекст', 'медиаграмотность'. ведёт к созданию единого общемирового информационного пространства и изменению существующей картины мира2.

Современное "информационное общество" стало причиной появления "невиданной прежде информационной инфраструктуры, называемой "киберпространством" или "инфосферой" [Володина, 2003: 15]. "Понятие "информационной сферы" непосредственно связано с представлением о многомерности и многоплановости информации, форм и методов её производства, кодирования, хранения, переработки и передачи, а также с определением роли и места человека в данной инфраструктуре" [Володина, 2003: 15].

Активное развитие медиаторов - технических приспособлений, при помощи которых осуществляется массовая коммуникация, не мешает радио оставаться наиболее доступным средством общения. Это самый простой, с технической точки зрения, и дешевый для потребителя вид массовой коммуникации. Радиопрограммы, как правило, распространяются бесплатно. Благодаря компактности современных радиоприемников и повсеместному распространению сигнала, слушать радио можно в любой точке земного шара, в любое время суток и в любой ситуации. При прослушивании радио (в отличие от, например, просмотра телепрограммы) задействовано только одно из 5 человеческих чувств - слух. Это не требует специальной концентрации внимания, и человек может слушать радиопередачу, совмещая это с другими занятиями. Важной предпосылкой для того, чтобы считать радиовещание одним из наиболее эффективных средств массовой коммуникации является научно доказанный факт, что при помощи слуха человек получает около 25% всей информации об окружающем мире. На радио этот канал задействован в полной степени. Помимо прочего, радио - самый оперативный канал массового распространения информации.

2 Как отмечают исследователи, "наша картина мира лишь на десять процентов состоит из знаний, основанных на собственном опыте. Всё остальное мы знаем (или полагаем, что знаем) из книг, газет, радио- и телепередач" [Язык СМИ 2003:3].

Радиовещание в современной России (по сравнению с вещанием 10-15-летней давности), получив после падения железного занавеса ориентацию на западные образцы, претерпело ряд существенных изменений. Конец ХХ-начало XXI вв. в российском радиовещании ознаменовались прежде всего появлением принципиально новых форматов. В противовес преимущественно информационному радио советских времен3 возникают музыкально-развлекательные станции, которые привлекают широкую аудиторию, используя это в коммерческих целях (для продаж рекламного времени, товаров, услуг). Вещательное пространство изменяется с появлением новых программ. Сейчас FM-диапазон российских городов заполнен в основном развлекательными радиопередачами, в речевом узусе которых преобладает не информационная, а фатическая составляющая [Андреева, 2002]. Новые форматы вещания в условиях смены существовавших до сих пор идеологических и социальных барьеров предложили более раскованную манеру общения самым широким социальным массам, что мгновенно сказалось на качестве радиоэфира (как развлекательного, так и информационного), превратившегося в лавину полуграмотной речи. Исследователи отмечают многоликость, многоголосие участников современной массовой коммуникации и связанное с этим разнообразие языковых и стилистических средств, использующихся в СМК [Костомаров, 1994; Русский язык конца XX столетия, 1996; Голанова, 2000; Нещименко, 2001; Нестерова, 2002 и др.].

Языковые особенности современных СМК во многом объясняются тем, что в постперестроечные годы получил крайнюю степень реализации сменивший в середине 1980-х понятие нормы-запрета тезис М.В. Панова о норме-выборе. При этом выбор - возможность (прежде всего для работников СМК) "взять из языка наиболее пригодное в данном контексте" [Панов, 1988: 27]. Ещё совсем недавно понятие выбора для ряда журналистов становилось синонимом вседозволенности. Сейчас такая позиция в основном осталась в

3 Исключение может составить радиоканал "Маяк". По мнению историков радио [См. напр., Радиожурналистика, 2000], эта станция, возникшая в период "оттепели" (днём её рождения считается 1 августа 1964 года), заложила основы информационно-музыкального радиовещания в нашей стране. прошлом, а беспрецедентная открытость современных СМК, свобода от цензуры и штампов советского "новояза" позволили вести активный поиск новых форм, жанров и стилей общения со слушателями и зрителями, главным образом, за счёт сближения медиаречи с разговорной речью [Костомаров, 1994 и др.; Сиротинина, 1997; Русский язык конца XX столетия, 2000; Нещименко, 2002; Сметанина, 2002]. Однако эта тенденция вступает в противоречие с тем, что исторически язык СМК строился на основе книжно-письменной нормы. Таким образом, в современном языковом пространстве массовой коммуникации наблюдается смешение книжно-письменных и разговорных средств. Ситуация стилистической неопределённости приводит к общему снижению культуры речи, не всегда умелому использованию в средствах массовой коммуникации тех или иных языковых средств, вследствие чего повышается вероятность возникновения ситуаций коммуникативных сбоев, коммуникативных неудач.

Проблема коммуникативных неудач активно разрабатывается современной лингвистикой на самом разнообразном материале: разговорная речь [Ермакова, Земская, 1993; Першина, 1996; Йокояма, 1998 и др.], художественная литература [Городецкий, Кобозева, Сабурова, 1985; Теплякова, 1998; Безменова, 1999; Маслова, 2004 и др.], искусственно составленные тексты [Клюев, 2002 и др.], устная публичная речь {средства массовой коммуникации [Грушко, 1998; Сиротинина, 2001; Халина, 2001; Нестерова, 2002, 2004а, 20046, 2004в; Лаптева, 2003; Муравьёва, 2004; Шипицына, Воронцова, 2005; Черняк, 2005; Гусар, 2005], юридический дискурс, [напр., Саржина, 2004; Сафронов, 2004], различные ситуации официального общения - [Фёдорова, 2002]), диалоги с изучающими иностранный язык [Кънева, 1999; Попова, Юрков, 1999; Вдовина, 2002; Бокарева, 2004 и др.], диалоги взрослого с ребёнком раннего возраста [Казаковская, 2002].

Исследования коммуникативных неудач проводятся на материале различных речевых жанров (актов): речевой акт побуждения [Теплякова,

1998], речевой жанр комплимента [Безменова, 1999], речевой жанр угрозы [Маслова, 2004] и другие.

Радиоречь и программы различных радиожанров до сих пор как источник коммуникативных неудач специально исследователями не изучались, в то время как радиоречь представляет собой специфическую форму коммуникации, условия осуществления которой могут вызвать коммуникативные неудачи различного характера.

Термин "коммуникативная неудача" в исследованиях получает различную смысловую наполненность, имеет широкий диапазон понимания, пересекается с другими видами дефектной коммуникации.

Коммуникативной неудачей" (КН) в радиоречи мы предлагаем считать возникшее в условиях радиодискурса (при явной или скрытой интеракции коммуникантов) несовпадение коммуникативных намерений говорящего и их прочтения слушающим, т.е. полное или частичное непонимание высказывания одним из участников коммуникации и/или возникающий при этом непредусмотренный эмоциональный эффект.

В сферу явлений коммуникативных неудач попадают все возможные языковые ситуации, которые потенциально могут выражать неоднозначность. Любая множественность смыслов какой-либо языковой единицы создаёт потенциальную возможность для её различного толкования каждым отдельным индивидуумом, входящим в состав массовой аудитории, поскольку она гетерогенна по всем параметрам. Это хорошо иллюстрируется поговоркой "сколько людей - столько мнений", добавим - и возможностей понимания.

В пользу того, что при анализе ситуаций коммуникативных неудач следует обращать внимание на все неоднозначные единицы языка, говорит и то обстоятельство, что в условиях массовой коммуникации в известной степени односторонней оказывается связь со слушателем. Отсутствие обратной связи не позволяет достоверно выявить ситуацию не(до)понимания. Психологи, в частности, видят решение этого противоречия в изучении особенностей механизмов кодирования речи при установке на конкретного адресата4. Для этого необходимо решение комплекса сопутствующих проблем, одной из которых является адекватность выражения и передачи смысла.

Всё вышесказанное обусловливает актуальность данной работы. Она выполнена в коммуникативно-прагматическом аспекте и находится в русле современной тенденции изучения языка в его функционировании. Труды исследователей, изучающих состояние устной формы современного русского языка, с одной стороны, и развивающих коммуникативно-прагматический аспект в лингвистике, с другой, подготовили новый этап в разработке проблемы взаимодействия в системе "говорящий - слушающий" в устной публичной речи. Исследования последних десятилетий, обозначившие в качестве одной из приоритетных проблему речевого взаимодействия в устной публичной речи, привели к необходимости выявления и описания (типологизации) случаев коммуникативных сбоев различного рода в радиоречи, разработки механизмов преодоления коммуникативных неудач.

Объектом настоящего исследования стала радиоречь как форма устной публичной речи.

Предмет исследования - лингвистические и экстралингвистические факторы, обусловливающие успешность / неуспешность речевого взаимодействия в радиоречи.

Материалом для исследования послужили письменные расшифровки записанной на магнитную ленту звучащей в радиоэфире речи ведущих программ и их диалогов с гостями студии и радиослушателями - радиотексты. Записи осуществлялись в течение 2001-2006 гг. Сбор материала проводился методом сплошной выборки из продолжительных по времени звучания фрагментов, записанных в эфире информационных и музыкально-развлекательных радиостанций г. Москвы и г. Томска. Для иллюстрации некоторых случаев в работе приводятся примеры из телевизионной и

4 Как пишут Ю.М. Забродин и А.Н. Харитонов, по сути, нужно говорить о проблеме вербализации, "но не любой вообще, а вербализации, ориентированной на понимание, адресованной конкретному субъекту" [Забродин, Харитонов, 1985: 308]. разговорной речи. Они позволяют показать общее и особенное в различных сферах общения, несмотря на то, что это не является одной из целей работы, а доля "телевизионных" и "разговорных" примеров незначительна.

Тексты примеров оформляются с использованием знаков препинания, как если бы они были письменными текстами. Запись с обозначением пауз используется в случаях, когда устные особенности являются причинами или факторами, способствующими появлению коммуникативных неудач. В скобках после примера указывается следующая информация: (название и/или жанр программы, сведения о говорящем, название канала, дата; прочие детали).

В ходе исследования проанализировано около 500 фрагментов, отражающих ситуации, интерпретируемые как коммуникативные неудачи.

Цель диссертационного исследования состоит в описании радиоречи как формы устной публичной речи в аспекте успешности / неуспешности речевого взаимодействия коммуникантов и разработке разноаспектной типологии коммуникативных неудач в радиоречи.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Обосновать возможность и необходимость исследования радиоречи как нового объекта лингвистического исследования.

2. Выявить детерминирующие признаки современной радиокоммуникации и определить статус современной радиоречи с функционально-стилевой точки зрения.

3. Уточнить понятие коммуникативной неудачи применительно к радиоречи, выработать методику сбора и описания ситуаций коммуникативных неудач, обнаруживающихся в языковом материале радиоэфира.

4. Построить типологию коммуникативных неудач в радиоречи с учётом обусловливающих их причин.

В задачи данного исследования не входило выявление всех возможных ситуаций коммуникативных сбоев, поскольку это требует привлечения большего объёма материала и проведения исследования, которое под силу только многолетнему труду коллектива авторов. В настоящем исследовании представлены наиболее частотные случаи не(до)понимания, обнаруженные нами при анализе радиоэфира.

Поскольку радиоречь - относительно новый для лингвистики объект, изучение которого пока не нашло отражения на страницах работ монографического характера, изучение вопросов, связанных с функционированием радиоречи, на данном этапе нацелено на то, чтобы заложить основу лингвистическому изучению этой сферы устной публичной коммуникации, выявить её принципиальные особенности, обозначить пути решения некоторых научных проблем.

Теоретической и методологической базой для настоящего исследования послужили труды лингвистов, работающих в русле проблем речевой коммуникации [Остин, 1986; Сёрль, 1999а; Клюев, 2002 и др.], работы, посвященные изучению устной публичной речи [Лаптева , 1983, 1985а, 19856, 2001; Земская, Ширяев, 1980; Голанова, 1993, 2000; Сиротинина, 1997 и др.], работы, в которых представлены классификации коммуникативных неудач применительно к разному материалу: [Городецкий, Кобозева, Сабурова, 1985; Ермакова, Земская, 1993; Голетиани, 2003 и др.].

Основными методами исследования в данной работе стали метод лингвистического описания, который сочетает в себе наблюдение, описание, интерпретацию и обобщение материала, и метод контекстуального анализа.

При сборе материала был использован инструментальный метод: звучащая в радиоэфире речь записывалась на магнитофонную ленту. Интересующие в рамках поставленных проблем ситуации коммуникативных неудач в процессе наблюдения вычленялись из фрагмента записанной речи путём сплошной выборки. Материал фиксировался в картотеке, описывался и получал научную интерпретацию.

Идентификация выявленных языковых фактов осуществлялась при помощи приёма интроспекции - самонаблюдения исследователем себя как носителя языка. Для проверки достоверности данных, полученных на основе собственных наблюдений, часть материала была предложена для оценки другим носителям языка в рамках психолингвистического эксперимента.

Причины возникновения в радиоречи ситуаций коммуникативных неудач выявлялись с помощью метода дистрибутивного анализа звучащей речи (рассматривались особенности реализации слова в тексте с опорой на его ближайшее окружение). Частично использован метод словарной идентификации (для уточнения словарного значения слова в условиях текстовой омонимии на лексическом уровне). Собранный и проанализированный материал получил системно-типологическое осмысление и представлен в виде типологии ситуаций коммуникативных неудач в радиоречи.

Научная новизна работы. В работе впервые предпринята монографическое описание радиоречи как объекта лингвистического исследования и определение её языкового статуса. Через детерминирующие признаки современной радиокоммуникации радиоречь представлена как разновидность устной публичной речи, выявлены специфические языковые признаки современной радиоречи.

Выявление коммуникативного своеобразия радиоречи определило в качестве одной из ядерных проблему речевого взаимодействия в сфере радиокоммуникации. Впервые в рамках монографического исследования изучаются причины, нарушающие взаимопонимание коммуникантов-участников описываемой сферы общения.

Создана типология коммуникативных неудач в радиоречи, обусловленных как языковыми, так и внеязыковыми причинами.

Новизна исследования обусловлена также новым материалом: радиоречь прежде не становилась специальным объектом изучения коммуникативных неудач, вследствие чего в научный оборот введён значительный корпус радиотекстов, ранее не подвергавшихся изучению.

Теоретическая значимость работы определяется её вкладом в развитие коммуникативно-прагматического подхода в изучении устной публичной речи.

Основные выводы и положения работы способствуют теоретическому осмыслению феномена радиоречи: определены такие понятия, как радиоречь, радиотекст, радиодискурс, которые коррелируют с основополагающими в научной лингвистической теории представлениями о речи, тексте и дискурсе. Определен коммуникативный и лингвистический статус радиоречи. Выработка понимания коммуникативной неудачи применительно к исследуемой сфере речи вносит вклад в разработку проблемы речевого взаимодействия и в изучение явления коммуникативной неудачи. Результаты, полученные в ходе исследования, имеют практическую ценность. Подходы, предлагаемые к анализу звучащей речи, могут быть внедрены в педагогическую практику. Они могут стать основой спецкурсов, посвященных проблемам устной публичной речи, курсов, связанных с теорией речевой коммуникации в аспекте успешности / неуспешности взаимодействия коммуникантов. Теоретические наблюдения и практические материалы могут быть использованы также в рамках образовательных программ по специализации "Радиожурналистика". Результаты работы уже апробированы в спецсеминарах, при написании курсовых и дипломных работ по проблемам языка средств массовой коммуникации. Результаты исследования позволят вести целенаправленную работу в области культуры речи. В частности, они могут быть представлены в виде методических рекомендаций работникам средств массовой коммуникации.

Апробация работы. Основные положения исследования изложены в виде докладов на семи конференциях: "Региональная журналистика на рубеже веков" [Томск, 2001], конференциях молодых учёных "Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики" [Томск, 2002, 2003]; Международной научной конференции "Языковая ситуация в России начала XXI века" [Кемерово, 2002]; Третьих Филологических чтениях "Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении" [Новосибирск, 2002]; XVI Международной научной конференции "Язык и культура в Евразийском пространстве" [Томск, 2003]; "Актуальные проблемы русистики: языковые аспекты регионального существования человека" [Томск, ТГУ, 2005]. По теме работы опубликованы шесть статей.

В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

1. Современная радиоречь представляет собой коммуникативно-функциональную разновидность устной публичной речи, которая совмещает языковые черты кодифицированного литературного языка и разговорной речи, обусловливающей фатическую составляющую устно звучащей речи.

2. Речевое поведение участников радиокоммуникации характеризуется разнообразием, которое обусловлено факторами лингвистического и внеязыкового характера, такими как: особенности современного словоупотребления, условия, в которых протекает радиокоммуникация, изменение условий и целевых установок современной публичной коммуникации.

3. В радиодискурсе происходит совмещение разных функционально-стилистических разновидностей речи не только в рамках одной сферы общения (радиоречь), но и в рамках одного жанра, и - уже - одного речевого произведения, что делает уязвимой радиокоммуникацию с точки зрения её эффективности. Размытость границ между разными сферами языка обнажает "зоны риска", неумелое использование элементов которых ведёт к возникновению коммуникативных неудач.

4. Коммуникативная неудача в радиоречи возникает в условиях явной или скрытой интеракции коммуникантов и представляет собой ситуацию несовпадения коммуникативных намерений говорящего и их прочтения слушающим. Возникающее при этом полное или частичное непонимание высказывания одним из участников коммуникации может сопровождаться непредусмотренным эмоциональным эффектом.

Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Во Введении определяется объект исследования, обосновываются актуальность и новизна работы, формулируются основная цель и задачи работы, определяются методы исследования и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе "Научный статус современной радиоречи" анализируются и систематизируются подходы к изучению средств массовой информации как объекту междисциплинарного и лингвистического исследования, в том числе в аспекте функционально-стилистической принадлежности радиоречи.

Во второй главе "Коммуникативные неудачи как результат нарушения речевого взаимодействия" рассматриваются различные подходы к определению коммуникативной неудачи и принципам типологизации причин этого явления; даётся определение коммуникативной неудачи применительно к материалу радиоречи, разрабатывается типология коммуникативных неудач в радиоречи с учётом причин, их обусловливающих.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и намечаются дальнейшие перспективы разработки темы.

Список литературы содержит 241 наименование.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Современная радиоречь в аспекте успешности/неуспешности речевого взаимодействия"

Выводы по второй главе

Анализ имеющихся работ по проблематике коммуникативных неудач позволил сделать вывод о том, что они имеют общую природу, их основу составляют сбои в коммуникации, а основные различия интерпретаций обусловлены аспектами и материалом исследований.

Изучение ситуаций коммуникативных неудач в радиоречи является оптимальным с позиции коммуникативного подхода, с учётом всех компонентов расширенной модели коммуникации: особенностей языка, ситуации общения, партнёров по коммуникации, их коммуникативного поведения.

С опорой на имеющиеся в научной литературе подходы и с учётом особенностей протекания коммуникативного акта в радиоэфире в рамках данного исследования удалось уточнить определение коммуникативной неудачи применительно к радиоречи и сформулировать его как возникающее в условиях радиодискурса (при явной или скрытой интеракции коммуникантов) несовпадение коммуникативных намерений говорящего и их прочтения слушающим, т.е. полное или частичное непонимание высказывания одним из участников коммуникации и/или возникающий при этом непредусмотренный эмоциональный эффект.

Классификация причин коммуникативных неудач проводилась, во-первых, с учётом выделяемых в лингвистике теоретических уровней, во-вторых, с учётом многоуровневой структуры коммуникативного акта, и, в-третьих, с точки зрения жанровых и медийных особенностей радиотекста.

Это позволило представить причины, приводящие к коммуникативным неудачам в радиоречи, в виде следующих групп:

1) коммуникативные неудачи, порождаемые устройством языка;

2) коммуникативные неудачи, обусловленные особенностями устройства коммуникативного акта на радио, в том числе коммуникативные неудачи, порождаемые различиями в индивидуальных психических и физических) свойствах коммуникантов;

3) коммуникативные неудачи, обусловленные жанрово-медийными особенностями радио как средства массовой коммуникации.

Отдельно рассмотрены случаи эмоциональной неудовлетворенности коммуникантов и сложные комбинированные случаи коммуникативных неудач.

Установлено, что причины коммуникативных неудач, порождаемых устройством языка, во многом связаны с явлением текстовой омонимии. Они группируются в зависимости от выделяемых в лингвистике теоретических уровней.

Так, на уровне лексики выделяются такие группы причин, как:

1. Текстовая омонимия, где наблюдается:

1.1. Двусмысленность части речи (категориального значения), при которой происходит неразличение субстантива (управления) и атрибутива (согласования), неразличение наречия и частицы, совпадение двух грамматических значений в одной словоформе.

1.2. Двусмысленность слова (лексического значения), которая представлена двумя типами (укладывающаяся в рамки словарных статей и нет) и выявлена нами в значениях имён существительных (в том числе имён собственных), прилагательных, глаголов и других частей речи.

1.3. Двусмысленность отнесённости местоимения (референциального значения), которая проявляется при употреблении местоимений он, она, оно, они, его, её, их, который, тот, та, то и других;

2. Незнание / не точное знание лексического значения слова или выражения: входящего в основной словарный запас (2.1.) (конкретная лексика, признаковые слова), являющегося новым иноязычным словом (2.2) (или производной от него аббревиатурой), принадлежащего лексике ограниченной сферы употребления (2.3.) (то есть являющегося профессионализмом, экзотизмом или жаргонным словом), представляющее собой окказиональное слово или выражение (2.4.).

3. Смысловые неясности, включающие в себя: собственно смысловую неясность и неясное логическое устройство высказывания.

На уровне синтаксиса к двусмысленностям и коммуникативным неудачам приводят:

1. Омонимия синтаксической позиции, где различаются:

1.1. Двусмысленность членения на синтаксические группы, включающая в себя: (1.1.1.) неясность членения предложения с однородными членами (союзы V, "или"), (1.1.2.) неясную соотнесённость предложения в тексте, (1.1.3.) отнесённость придаточных предложений, (1.1.4.) отнесённость вводного элемента, (1.1.5.) отнесённость причастного и деепричастного оборотов, (1.1.6.) отнесённость детерминанта-уточнителя;

1.2. Двусмысленность синтаксической зависимости (связь управления), включающая в себя: двусмысленную отнесённость формы косвенного падежа с предлогом и отнесённость косвенного падежа без предлога;

2. Омонимия синтаксического значения, а именно:

2.1. Омонимия падежной формы.

2.2. Омонимия омонимию субъекта и объекта.

3. Двусмысленность фразовых отношений.

С точки зрения фонетических средств, в создании ситуаций коммуникативных неудач участвуют фонетические совпадения, созвучия и ослышки, а также интонационный контур высказывания.

Фонетические совпадения, созвучия и ослышки подразделяются на:

1. Точные созвучия (совпадения), среди которых: созвучия, возникающие на границе слов ("слитно-раздельно"), в окончаниях;

2. Неточные созвучия.

В рамках интонационного контура высказывания важны:

1. Особенности интонирования.

2. Неправильная сегментация.

3. Произносительные особенности говорящего.

Самая очевидная и наиболее важная особенность устройства акта радиокоммуникации, обусловливающая возникновение коммуникативных неудач - это отсутствие визуального контакта между коммуникантами. Примером могут служить случаи неразличения по голосу звонящего при омонимичности имени, которым представляется радиослушатель (Саша, Женя и другие - мужские или женские имена?).

Причины коммуникативных неудач, связанные с жанрово-медийными особенности радио, можно представить в виде трёх групп:

1. Неучёт говорящим особенностей восприятия устного текста, возможностей человеческой памяти, например, отсутствие или недостаточная повторяемость маркеров места, времени и причины.

2. Неучёт медийных особенностей того или иного средства массовой коммуникации, например, отсутствие визуального контакта между коммуникантами на радио; особенности совмещения вербального, визуального I и аудиотекста в журналистском материале.

3. Неучёт особенностей того или иного радиожанра.

В каждом из трёх типов проанализированных нами передач (новости, интервью/ток-шоу и ведение эфира) выявлены свои факторы, способствующие появлению коммуникативных неудач.

На возникновение коммуникативных неудач в текстах новостей влияет: необходимость компрессирования текстов в условиях ограниченного хронометража; злоупотребления книжной или профессиональной лексикой из-за установки на официальное говорение ведущего или эксперта; излишний крен в сторону разговорности со стороны корреспондента/ комментатора.

В жанре интервью и ток-шоу, где ведущий более свободен в выборе языковых средств, причины коммуникативных неудач кроются преимущественно в свойствах языка и/ или зависят от компетентности говорящего.

Сложность жанра ведения эфира заключается в отсутствии какого-либо непосредственного взаимодействия со слушателем. Успешность/ неуспешность речевого поведения ведущего полностью зависит от его лингвистической и коммуникативной компетентности и умения синхронизировать своё поведение с потребностями аудитории.

Индивидуальные (психические и физические) свойства коммуникантов, как причина коммуникативных неудач, как правило, проявляются в различной актуализации одной коммуникативной ситуации.

Отдельного изучения требуют коммуникативные неудачи, возникающие в манипулятивных речевых актах, когда один из коммуникантов притворяется, что не понимает, о чём идёт речь, делает это в корыстных целях.

Каждым отдельным примером мы старались продемонстрировать одну конкретную причину возникновения коммуникативной неудач, но в реальном узусе радиоречи эти причины смешиваются, накладываются друг на друга, и причин одной конкретной ситуации непонимания может быть несколько. Более того, ситуации, когда коммуникативный сбой связан лишь с одной причиной -немногочисленны, как правило, причины коммуникативных неудач в радиоречи носят комплексный характер.

Приведем и прокомментируем несколько "сложных" примеров.

Федеральная служба судебных приставов сняла все деньги с личных счетов Ходорковского и Лебедева. Средства изъяты на погашение долгов в пользу государственного бюджета. Речь идёт о более чем 17 миллиардах рублей. (Нов., вед., РМ, 23.01.06.)

Вводная фраза "речь идет о." настраивает на то, что предложение содержит разъяснение мысли/факта, заключенных в предыдущем предложении. Однако в данном фрагменте текста наблюдается двусмысленность, не позволяющая точно идентифицировать, какой именно факт разъясняет финальное предложение. Идет ли речь об изъятых средствах или о размере долга? Этот же пример иллюстрирует двусмысленную отнесенность детерминанта уточнителя '17 млрд. рублей'.

Алексей говорите быстрее а то сейчас начнутся новости и мы ничего не узнаем. (Вед. радиослушателю в конце разговорной программы, РМ, 31.12.05.)

На эту фразу обиделась ведущая новостей, сидевшая в соседней студии.

Главная жанровая задача новостей - информировать. Если из выпуска новостей ничего не узнаем - значит, его создатель не справился со своей работой.

Эффект возник из-за двусмысленной отнесенности фразы "мы ничего не узнаем". В Нижнем Новгороде задержан водитель, утонувшей в реке "Газели", (вед, нов, РМ, 19.01.06.) (утонувший водитель или утонувшей Газели?; в словосочетании "в реке Газели" Газель - название реки?)

Выявление причин коммуникативных неудач - это этап, логическим продолжение которого является разработка критериев речевого поведения, призванных предупредить возникновение таких ситуаций. Существуют два пути: (1) выявление "зон риска" коммуникативных неудач, (2) разработка механизмов преодоления различного рода не(до)пониманий.

Как показал наш анализ, все неоднозначности, связанные с лексическими средствами, легко снимаются подбором более удачного слова или текстовым объяснением того, что оно значит. Предупреждению неоднозначности помогает замена местоимений знаменательными словами с полноценной семантикой, а также использование многобуквенных предлогов вместо тех, которые состоят из одной буквы из-за того, что последние при беглом произнесении сливаются со словом, перед которым они стоят, вследствие чего происходит неразличение фонетического облика слова и невосприятие или затуманивание смысла, вкладываемого в сказанное говорящим.

Заключение

Активное развитие радиовещания в России последних лет обусловило интерес к изучению этой сферы коммуникации как источнику материала, отражающего динамические процессы, происходящие в современном русском языке. Стилистическая неоднородность устной публичной речи, обновление лексического состава и языковых средств, которое наблюдается сейчас практически во всех коммуникативных сферах, и возникающие вследствие этого ситуации не(до)понимания объясняют необходимость исследования причин и следствий такого явления как "коммуникативная неудача" в области публичной коммуникации и такой её разновидности как радиоречь.

Итогом проведенного исследования стали следующие выводы:

1. Радиоречь совмещает языковые черты кодифицированного литературного языка и разговорной речи, имеет ярко выраженный фатический компонент и представляет собой коммуникативно-функциональную разновидность устной литературной публичной речи, которая обладает своей нормой, отличной от книжной и разговорной норм.

2. Речевое поведение участников радиокоммуникации характеризуется разнообразием языковых средств, которое обусловлено факторами лингвистического и внеязыкового характера, такими как: особенности современного словоупотребления, условия радиокоммуникации, отличающие её от межличностного общения, а также изменение условий и целевых установок современной публичной коммуникации в целом.

3. В современном радиоэфире в процессе публичного общения обнаруживается размытость границ между различными функционально-стилистическими разновидностями речи. При этом недостатки коммуникативной подготовки говорящих могут быть причинами неряшливого использования элементов различных стилей, их смешения, смысловой трансформации, что ведёт к неточностям при вербализации и, как следствие, возникновению коммуникативных неудач.

4. Коммуникативные неудачи в радиоречи наблюдаются равно как при условии открытой, так и при условии скрытой интеракции коммуникантов и представляет собой ситуацию, когда происходит несовпадение коммуникативного намерения говорящего и того, как оно прочитывается слушающим. Непонимание ситуации может быть полным или частичным и сопровождаться непредусмотренным эмоциональным эффектом (обидой, раздражением и др.).

5. Наблюдения показали повторяемость многих ситуаций коммуникативных неудач, что позволило объединять вызывающие их причины в группы, типологизировать, выделив: (1) коммуникативные неудачи, порождаемые устройством языка; (2) коммуникативные неудачи, обусловленные особенностями устройства коммуникативного акта на радио, в том числе, порождаемые различиями в индивидуальных (психических и физических) свойствах коммуникантов; (3) коммуникативные неудачи, обусловленные жанрово-медийными особенностями радио как средства массовой коммуникации.

6. При составлении типологии коммуникативных неудач обнаружилось, что наиболее частотные и очевидные коммуникативные неудачи наблюдаются на лексическом уровне. Они связаны с неучётом многозначной семантики слова и/ или его словесного окружения в тексте.

7. Включение в работу значительной части приводимых в ней примеров оказалось обусловлено тем, что непрояснённость смысла в этих текстах возникла исключительно благодаря устным средствам выражения: фонетике и интонации. С одной стороны, это доказывает сильную подверженность радиоречи стихии разговорности и придаёт уникальность каждому примеру, поскольку каждый из наблюдаемых коммуникативных актов вряд ли когда-либо повторится, с другой стороны, свидетельствует о том, что более внимательное отношение говорящего к устным средствам выражения позволило бы избежать возникновения ситуаций не(до)понимания.

8. В трёх наблюдавшихся жанрах (новости, интервью/ток-шоу и ведение эфира) в равной степени на возникновение ситуаций не(до)понимания влияют причины, связанные со свойствами языка. Наибольшую подверженность ситуациям коммуникативных неудач в силу жанрово-медийных особенностей показали новости, в двух других жанрах появление коммуникативных неудач более обусловлено языковой подготовкой говорящего.

9. Справедливо мнение о том, что ответственность за сбой коммуникативного акта лежит на каждом из его участников (как пишут О.П. Ермакова и Е.А. Земская, "в подавляющем большинстве случаев "вина" за то, что произошла КН, в равной мере относится к обоим коммуникантам, и, следовательно, о вине в собственном смысле говорить приходится редко" [Ермакова, Земская, 1993: 32]), между тем, особенность радиокоммуникации заключается в том, что ответственность за инициацию и успешное осуществление коммуникативного акта несёт по преимуществу работник радиостанции, ведущий радиоэфира, инициатор речевого взаимодействия -именно он устанавливает правила общения и следит за их исполнением. Успешность речевого взаимодействия на радио прежде всего зависит от языковой и коммуникативной компетенции радиоведущего, регулирующего речевое поведение участников эфира. Именно поэтому для работников СМК важно предупредить ситуации коммуникативного сбоя.

Все сказанное выше объясняет необходимость разработки единой стратегии и тактики в области языковой политики, предусматривающей, в частности, повышение культуры устного литературного слова и общей языковой компетенции лиц, вербально активных в сфере публичной коммуникации.

Дальнейшее развитие тема работы может получить в детальном изучении того, какие именно условия / характеристики жанра влияют на появление / предупреждение ситуаций коммуникативных неудач на радио, какие языковые средства участвуют в возникновении ситуаций коммуникативных неудач в зависимости от жанра передачи.

 

Список научной литературыБосый, Петр Николаевич, диссертация по теме "Русский язык"

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). -М.: Златоуст, 1999.

2. Андреева С.В. Фатика в радиоэфире (К вопросу об употреблении синтаксических единиц разного типа) // Филологические науки. №6.2002. С.47-58.

3. Апресян Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции. M.-JL, 1990.

4. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь.-М., 1990.-С.136-137.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.

6. Бабушкина О.А. Парафраз как стратегия разрешения коммуникативной неудачи // Русское слово в мировой культуре. Русский язык и русская речь сегодня: старое-новое-заимствованное. Конгресс МАПРЯЛ. СПб,2003. С.15-19.

7. Баранов А.Г. Модель речевого воздействия: Автор vs Реципиент // Речевые цели и средства их реализации. Материалы Всероссийской научной конференции "Проблемы речевого воздействия". Ростов н/Д, 1996. - Вып.6. - С.5-7.

8. Барманкулов М.К. Журналистика для всех (Общность и специфика жанров печати, телевидения и радиовещания). Алма-Ата: Казахстан, 1979.

9. Барманкулов М.К. Общность и специфика документальных жанров печати, радиовещания и телевидения: Автореф. дис . док. филол. наук. -М., 1980.

10. Ю.Барнет Вл. Проблемы изучения жанров устной научной речи // Современная русская научная речь. Т. 1. Общие свойства и фонетические особенности. Под общей ред. О.А. Лаптевой. Красноярск, 1985.

11. П.Бгажноков Б.Х. Особенности радиоречи // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М., 1974.

12. Безменова Л.Э. Коммуникативные неудачи при реализации комплимента // Вести. Оренбург, гос. пед. ун-та. Оренбург, 1999. - С.25-32.

13. Белоусова А.С., Шведова Н.Ю. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. М., 1995.

14. Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. М.,2003.

15. Беспамятнова Г.Н. Языковая личность телевизионного ведущего. Дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1994.

16. Блакар Р. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.

17. Богомолова Н.Н. Социальная психология печати, радио и телевидения. -М., 1991.

18. Бодийяр Ж. Симулякры и симуляции // Философия эпохи постмодерна. -Минск, 1996.

19. Болотнова Н.С. Основы теории текста. Пособие для учителей и студентов-филологов педагогического университета. Томск, 1999.

20. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира. М., 1997.

21. В истине жизни (из науч. архива А.Н. Леонтьева) // Художественное творчество и психология. М., 1991. - С.170-190.

22. Вакуров В.Н. О языке радио- и телепередач. М., 1960.

23. Ван Дейк Т.АЯзык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

24. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления. М.: Флинта-Наука, 2003.

25. Варустин Л.Э. Пресса и власть. СПб, 1995.

26. Вдовина О.А., Ерофеева И.Н., Нестерова Т.Е., Попова Т.П. Процедура и методика проведения тестирования в рамках Российской государственной системы тестирования Санкт-Петербургский гос. ун-т. - СПб, 2002.

27. Вербовая Н.П., Головина О.О., Урнова В.В. Искусство речи. М., 1974.

28. Винокур Г.С. Язык газеты. Культура языка. М., 1925.

29. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М., 1993а.

30. Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммункативных намерений говорящего и слушающего // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 19936.-С.5-29.

31. Всеволодов В.В. Логика речи. М., 1998.

32. Высоцкая О.С., Всеволодов В.В. Основы дикторского мастерства. М., 1978.

33. Гаймакова Б.Д., Сенкевич М.П., Макарова С.К. Мастерство эфирного выступления. М., 1996, 2004.

34. Гак В.Г., Герд, А.С. О состоянии русского языка // Рус. речь. М., 1992. -№2. - С.53-56.

35. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.

36. Голанова Е.И. Устная публичная речь. Жанр публичной лекции // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. - С. 13 7-157.

37. Голанова Е.И. Устный публичный диалог: жанр интервью // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С.427-452.

38. Голев П.Д. Омофонический и омографический фонды современного русского языка. Часть 2. Синтагмовые омофоны // Известия Алтайского госуниверситета. Серия "История. Филология. Философия. Педагогика". - Барнаул, 2000. - №4. - С.80-85.

39. Голев Н.Д. Омофонический и омографический фонды современного русского языка. Часть 3. Синтаксические омофоны и омографы // Известия Алтайского госуниверситета. Серия "История. Филология. Философия. Педагогика". - Барнаул, 2001. - №4 (22). - С.39-46.

40. Голев Н.Д. Омофонический и омографический фонды современного русского языка. Часть 4. Функциональный аспект // Известия Алтайского госуниверситета. Серия "История. Филология. Философия. Педагогика". - Барнаул, 2002. - №4. - С.39-46.

41. Голетиани JI. Коммуникативная неудача в диалоге. Мюнхен, 2003.

42. Гольдин В. Е. Сиротинина О. Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. Саратов, 1993. - Вып. 25. -С.9-19.

43. Городецкий Б.Ю., Кобозева И.М., Сабурова И.Г. К типологии коммуникативных неудач // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск, 1985. - С.64-78.

44. Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984.

45. Гридина Т.А. Языковая игра. Екатеринбург: Уральский гос. пед. университет, 1996.

46. Гришина. О качественных различиях информации речевого сообщения, М., 1990.

47. Груздева 3., Куцкая С. Руководство по технике речи. М, 1974.51 .Грушко Н.Е. Коммуникативные неудачи в изменившейся языковой среде // Проблемы лексикографии, мотивологии, дериватологии. Томск, 1998. - С.144-148.

48. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003.

49. Гудков Д.Б. Типология КН в межкультурной коммуникации // Русский язык: исторические судьбы и современность. Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. М., 2001. - С.344-355.

50. Гус М., Загорянский Ю., Каганович Н. Язык газеты. М., 1926.

51. Гусар Е.Г. Анализ коммуникативной неудачи в категориях синтаксиса высказывания // Юрислингвистика-6: инвективное и манипулятивное функционирование языка. Барнаул, 2004. - С.223-231.

52. Дмитриева O.JI. Массовая коммуникация, массовое сознание, массовые "болезни" языка // Не говори шершавым языком. О нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ. М., 2000. - С.202-209.

53. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа текстов: Опыт исследования современной английской медиа речи. М.: МАКС Пресс, 2000.

54. Добросклонская Т.Г. Медиатекст: теория и методы изучения // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журн. -2005. -№2. С.28-34.

55. Дридзе Т.М. Лингвосоциологические аспекты массовой информации. -М., 1976.

56. Дридзе Т.М. Язык информации и язык реципиента как факторы информативности (опыт исследования психолингвистических методик в социологическом исследовании) // Проблемы прикладной психолингвистики. М., 1972. - С.34-80.

57. Дридзе Т.М. Организация и методы психолингвистического исследования массовой коммуникации. М., 1979.

58. Емельянова Е. Что нужно знать диктору. М., 1969.

59. Емельянова О.В. Коммуникативные неудачи при идентификации референта // Трехаспектность грамматики (на материале англ. языка). Сб. статей. СПб, 1992. - С.97-114.

60. Ермакова О.П. Семантические процессы, характерные для русской лексики 80-х-90-х годов в связи с процессами общественно-политическими // Aufban, Entwicklung und Structur des Wortschatzes in den europaischen Sprachen. Hrg. B. Panzeri. Berlin. 1993.

61. Ермакова О.П., Земская E.A. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993.-С.30-64.

62. Земская Е.А. Язык как зеркало современности (Словообразовательные заметки) // Филологический сборник. М., 1995.

63. Земская Е.А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. М.: Наука, 1993. - С.90-136.

64. Ильин И. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М., 1996.

65. Интерпретация и анализ данных социологических исследований. М., 1987.

66. Ионин Д.Г. Социология культуры: Путь в новое тысячелетие. М., 2000.

67. Искусство звучащего слова. Вып.7. - М., 1970.

68. Караулов Ю.Н. Великий могучий многострадальный // Неделя М., 1989. -№40. - С.14-15.

69. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. М.: Наука, 1991.

70. Ким Л.Г. Игровой дискурс: признаки и виды // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике. Материалы Первой международной научной конференции. - Кемерово, 2006а. - С.204-211.

71. Ким Л.Г. Реализации словообразовательного потенциала в условиях амфиболического контекста // Актуальные проблемы современного словообразования: Труды международной научной конференции. -Томск, 2006 б. -С.388-391.

72. Кин Дж. Средства массовой информации и демократия. М., 1994.

73. Киселева JI.A. Язык как средство воздействия. Л., 1971.

74. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учебное пособие для университетов и институтов. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002.

75. Конецкая В.П. Социология коммуникации. М., 1997.

76. Кондратьева-Фишер И.С. Телевизионная публичная речь // Журналистика на пороге XXI века: исторический опыт, современное развитие. -Владикавказ, 1997. -Вып.2. С.311-324.

77. Коньков В.И. Речевая неудача как акт публичной речи // Вестник СПбГУ. Сер.2. 2002. - Вып.З. - С.90-98.

78. Костомаров В.Г. Жанры периодической печати. М., 1971.

79. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. -М.: Педагогика Пресс, 1994.

80. Крысин Л.П. Русский язык по данным массового опроса: Проспект. М., 1968.

81. Крысин Л.П. О социальном компоненте в составе лексических значений // Wiener slawistischer Almanach. 1983. -Bd. 3.

82. Крысин Л.П. Социальные ограничения в семантике и сочетаемости языковых единиц // Семиотика и информатика. 1986. - Вып. 28.

83. Крысин Л.П. Социальный компонент в семантике языковых единиц. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. -М., Наука. 1988.

84. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989.

85. Кънева Н.К. Корректировка коммуникативных неудач (КН) // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме. Москва-Тверь: ИЯ РАН, Твер. гос. ун-т, 1999. - С.12-16.

86. Лазарева Э.А. Язык электронных СМИ в коммуникативном аспекте // Публицистика и информация в современном обществе. М., 2000.

87. Лаптева О.А. Устная научная речь: изучение и обучение // Русский язык за рубежом. 1983. - №№5-6.

88. Лаптева О. А. Синтаксическая дискретность монологического высказывания в устной научной речи // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. -М., 1985а.

89. Лаптева О.А. Общие особенности устной публичной (научной) речи // Современная русская научная речь. Т.1. Общие свойства и фонетические особенности. Под общей ред. О.А. Лаптевой. Красноярск, 19856.

90. Лаптева О.А. Живая русская телеречь с телеэкрана: Разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

91. Лаптева О.А. Речевые возможности текстовой омонимии. Изд. 2-е. М.: Эдиториал УРСС, 2003.

92. Лебедева Н.Б. Полиситуативность глагольной семантики. Томск, 1999.

93. Лебон Г. Психология народов и масс. СПб, 1995.

94. Леонтьев А.А. Психология общения. 2-е изд. - М.: Смысл, 1999.

95. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: Учебник для вузов по специальности "Психология" / А.А. Леонтьев. 3-е изд. -М., СПб, 2003.

96. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.

97. Луман Н. Реальность масс-медиа. М., 2005.

98. Лысакова И.П. Язык газеты: социолингвистический аспект. Л., 1981.

99. Лысакова И.П. Тип газеты и стиль публикации. Л., 1989.

100. Лысакова И.П. Социолингвистические аспекты журналистики // Социальное функционирование журналистики. СПб, 1994. - С.99-110.

101. Любосветов Д. По законам эфира. М., 1979.

102. Макарова С.К. Техника речи (учебное пособие). М., 1983.

103. Мамалыга А.И. Структура газетного текста. Киев, 1983.

104. Маслова А.Ю. Специфика коммуникативных неудач в речевой ситуации угрозы // Филологические науки. №3. - 2004. - С. 75-84.

105. Матвеева JI.В., Аникеева Т.Я., Мочалова Ю.В. Психология телевизионной коммуникации. М., 2004.

106. Мельник Г.С. Mass-Media. Психологические процессы и эффекты. -СПб, 1996.

107. Мечковская Н.Б. Коллизии современной коммуникации и их влияние на функциональный уклад языков //Язык и социум: Материалы международной научной конференции. В 2х ч. 4.2. - Минск, 2001. -С.33-35.

108. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 1996.

109. Минц Р. Научная постановка изучения читателя // Книгоноша. -1924.-№42.

110. Моль А. Социодинамика культуры. М. 1973.

111. Муравьёва Н.В. Нелогичный язык // Русская речь. №2. - 2004. -С.69-72.

112. Муравьёва Н.В. Маленькие проказники. О "непонятном" тексте и служебных словах // Журналистика и культура русской речи. Вып.З. -М., 1997. - С.12-20.

113. Муратов С.А. Телевизионное общение в кадре и за кадром. М., 2003.

114. Мясников И.Ю. Жанры речи в дискурсе периодического издания: специфика дискурса и описательная модель речевого жанра. Автореф. . дисс. канд. филол. наук. Томск, 2005.

115. Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований. М., 1999.

116. Накорякова К.М. Редактирование материалов массовой информации.-М., 1982.

117. Нанеишвили Б.Д. Исследования восприятия ведущих телевизионных программ молодежной аудиторией // Вестн. Моск. ун-та. Сер.Ю. Журн. 1995. -№3.

118. Нестерова Н.Г. Проблемы речевого взаимодействия в современном радиоэфире // Язык. Время, Личность. Социокультурная динамика языковых явлений в общенародных и личностных репрезентациях. -Омск, 2002. С.272-276.

119. Нестерова Н.Г. Спонтанная радиоречь как отражение социокультурной динамики // Язык и социум. Материалы VI Международной научной конференции 3-4 декабря 2004 года. Минск, 2004а. - С.224-228.

120. Нестерова Н.Г. Речевой этикет на радио как фактор успешности коммуникации // Интерпретатор и текст: проблема ограничений в интерпретационной деятельности. Материалы Пятых Филологических чтений. 4.1. - Новосибирск, 20046. - С. 171-177.

121. Нещименко Г.П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: Проблемы. Тенденции развития // Вопросы языкознания. 2001. - №1. - С.98-132.

122. Никольский Л.Б. Трансмиссия культуры и ее лингвистические последствия в афро-азиатских странах // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. - С. 191-203.

123. Оссовская М.П. Проблемы орфоэпии в современной речи на телевидении и радио. Автореф. . дисс. канд. филол. наук. - М., 2003.

124. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М., 1986. - С. 22-129.

125. Панкратов В.Н. Манипуляции в общении и их нейтрализация. М., 2000.

126. Панов М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики // Язык современной публицистики. М., 1988.

127. Панов М.В. О причинах фонетических изменений // Aufban, Entwicklung und Structur des Wortschatzes in den europaischen Sprachen. Hrg. B. Panzeri. Berlin. 1993.

128. Петрунина С.П. Информационный шум в устной спонтанной коммуникации: слова-паразиты // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. Серия Гуманитарные науки (Филология). Вып. 3. - 2005. - С.101-106.

129. Пешковский A.M. Избранные труды. М., 1959.

130. Познин В. Ф. От пиктограммы до Интернета. Краткий очерк развития средств информации и коммуникации. СПб, 2001.

131. Попова Т.И. Речевое поведение участников телеинтервью как отражение диглоссии индивидуума // Русское слово в мировой культуре. Русский язык и русская речь сегодня: старое-новое-заимствованное. -Конгресс МАПРЯЛ. СПб, 2000. - С.66-73.

132. Почепцов Г.Г. Коммуникативные технологии XX века. М., 2000.

133. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М., 2001.

134. Проблемы медиапсихологии-2. М., 2003.

135. Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989.

136. Радиожурналистика: Учебник / Под. ред. А.А. Шереля. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000.

137. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.

138. Рогова К.А. Синтаксические особенности публицистической речи. -Л., 1975.

139. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. 3-е изд. -М., 1974.

140. Рунов В.В. Языковые средства воздействия в радио- и тележурналистике. Дис. докт. филол. наук. Краснодар, 1998.

141. Русская разговорная речь. М., 1968.

142. Русская разговорная речь. М., 1973.

143. Русская разговорная речь. Тексты. М., 1978.

144. Русская разговорная речь. М., 1981.

145. Русская разговорная речь. М., 1983.

146. Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993.

147. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000.

148. Русский язык по данным массового обследования. М., 1974.

149. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999.

150. Саржина О.В. Различие языковых кодов коммуникантов как конфликтообразующий фактор (на примере инвективных имен лица) // Юрислингвистика-5: юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права. Барнаул, 2004. - С. 101-112.

151. Сафронов В. А. Юридизация языко-речевого конфликта как лингвистическая проблема / Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики. Под ред. А.А. Казакова. Вып.5. 4.2: Лингвистика. Томск: Издание ТГУ, 2004. - С.118-120.

152. Селищев A.M. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русск. яз. (1917-1926). -М., 2005.

153. Семененко Л.П. Аспекты лингвистической теории монолога. М., 1996.

154. Сенкевич М.П. Культура радио и телевизионной речи. М.: Высш. шк., 1997.

155. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Зарубежная лингвистика 2. Новое в лингвистике. М.: Издат. группа "Прогресс", 1999а. - С.210-228.

156. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Зарубежная лингвистика 2. Новое в лингвистике. М.: Издат. группа "Прогресс", 19996.-С.228-250.

157. Серль Дж. Р., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 18. - С.242-264.

158. Сиберт Ф.С., Шрамм У., Питерсон Т. Четыре теории прессы. М., 1998.

159. Сиротинина О.Б. Соотношение кодифицированного и разговорного в средствах массовой информации // Журналистика на пороге XXI века: исторический опыт, современное развитие. Владикавказ, 1997. - Вып.2. -С.299-310.

160. Сиротинина О.Б. Основные критерии хорошей речи // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С. 16-21.

161. Сиротинина О.Б. О стилистических приёмах современной публицистики, которые могут приводить к коммуникативной неудаче // Жизнь языка: Сб. ст. к 80-летию М.В. Панова. М., 2001.

162. Славкин В.В. Журналистский текст в динамическом аспекте. -Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журн. 2005. - №2. - С. 16-20.

163. Сметанина С.И. Медиа-текст в аспекте культуры речи: интерстилевое тонирование предложения. Вестн. СПбГУ. Сер.2, 2002а. -Вып.З.-С. 90-98.

164. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры. Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века. СПб, 20026.

165. Смирнов В.В. Жанры радиожурналистики: Учебное пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 2002.

166. Солганик Г .Я. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. -М., 1980.

167. Солганик Г.Я. К определению понятий "текст" и "медиатекст" // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журн. 2005. -№2. - С.7-15.

168. Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журн. 2000. - №3. - С.31-38.

169. Солганик Г .Я. Стилистика текста. М., 2000.

170. Солонин Ю.Н. Сознание журналиста как научная проблема (к феноменологии профессионального мышления) // Вестник ЛГУ, 1989. -Вып. IV.

171. Солонин Ю.Н. Журналист и его сознание (В защиту профессионализма) // Журналист. Пресса. Аудитория. Л., 1990. - Вып.4.

172. Социальная практика и журналистский текст. М.: Изд-во МГУ, 1990.

173. Социологические исследования эффективности журналистики, 1986.

174. Стилистика газетных жанров. М., 1981.

175. Стилистический энциклопедический словарь русского языка, -Москва, 2003.

176. Таловов В.П. О читательской психологии и теоретических основах ее изучения. Л., 1973.

177. Теплякова Е.К. Коммуникативные неудачи при реализации речевых актов побуждения в диалогическом дискурсе (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис . канд. филол. наук. -Тамбов, 1998.

178. Трескова С.И. Принципы и методы социолингвистических исследований. -М.: Наука, 1989а.

179. Трескова С.Т. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. М, 19896.

180. Третьякова B.C. Речевой конфликт и аспекты его изучения // Юрислингвистика-5: юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права. Барнаул, 2004. - С. 112-120.

181. Третьякова B.C. Речевой конфликт и гармонизация общения: Автореф. дис . докт. филол. наук. М, 2003.

182. Третьякова B.C. Типовые языковые факторы порождения речевого конфликта // Исследования по русскому языку. Рязань, 2000. - С.24-28.

183. Федорова О.В. Становление когнитивной способности преодоления коммуникативных сбоев // Лингвистический беспредел: Сб. ст. к 70-летию А.И. Кузнецовой. М., 2002. - С.338-348.

184. Философия эпохи постмодерна. Минск, 1996.

185. Фишер И.С. Устная монологическая речь (на материале публицистических телепередач): Автореф. дис . канд. филол. наук. -Саратов, 1995.

186. Фомичева И.Д. Целевое программирование в журналистике: Учеб.-метод. пособие. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985.

187. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высш. школа, 1989.

188. Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте: Межвузовский сб. научн. трудов. Пермь, 1988.

189. Хабермас Ю. Демократия. Разум. Нравственность. М., 1995.

190. Халина Е. В. Факторы, влияющие на эфективность массовой коммуникации // Актуальные проблемы литературоведения и журналистики. Материалы региональной конференции молодых учёных (24 марта 2000 года). Томск: Издание ТГУ, - 2001. - С. 176-180.

191. Харрис Р. Психология массовых коммуникаций. М., 2003.

192. Хоркхаймер М., Адорно Т. Диалектика просвещения. Философские фрагменты. М., 1997.

193. Чернышова Т.В. Особенности коммуникативного взаимодействия автора и адресата через текст в сфере газетной публицистики // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. М., 2003.

194. Чернышова Т.В. Тексты СМИ в зеркале языкового сознания адресата. Барнаул, 2005.

195. Черняк В.Д. "Зоны риска" в лексиконе языковой личности: к основаниям коммуникативных неудач // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. Серия Гуманитарные науки (Филология). Вып. 3. - 2005. - С.96-100.

196. Чжан Ци. Проблемы межкультурной коммуникации при обучении китайских учащихся русскому обращению // Русское слово в мировой культуре. Русский язык и русская речь сегодня: старое-новое-заимствованное. Конгресс МАПРЯЛ. - СПб, 2000. - С.31-37.

197. Шафир Я. Газета и деревня. М.,1923.

198. Шафир Я. Язык газеты // Журналист. М., 1924. - №8.

199. Шафир Я. Рабочая газета и её читатель. М., 1926.

200. ШерковинЮ. А. Пропаганда: социально-психологический аспект// Методологические проблемы социальной психологии. М., 1975.

201. Шерковин Ю. А. Возможные сопутствующие эффекты массовых информационных процессов и социально-психологическая значимость // Прикладные проблемы социальной психологии. М., 1983а.

202. Шерковин Ю. А. Процессы памяти и массовая коммуникация М., 19836.

203. Шипицына Г.М., Воронцова Ю.А. О коммуникативной установке текстов СМИ // Русская речь. №3. - 2005. - С.61-67.

204. Шмелёв Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М, 1977.

205. Шмелёв Д.Н. О стилистической дифференциации литературного языка // Рус. яз. в школе. 1975. - №2.

206. Шпильрейн И.Н., Рейтынбарг Д.И., Нецкий Г.О. Язык красногвардейца. М., Л., 1928.

207. Шульскис С.А. Сохраняется ли сложное предложение при устной форме его порождения? // Филологические науки. №4. - 2005. - С.50-59.

208. Ягубова М.А. Речь в средствах массовой информации // Хорошая речь. Саратов, 2001. - С.84-103.

209. Ярошенко В.Н. Информационные жанры радиожурналистики. М., 1976.

210. Barrat D. Media Sociology. London and N.Y.: Routledge, 1994.

211. Bazzanella C. The Interactional Handling of Misunderstanding in Everyday Conversations // Journal of Pragmatics. №31, 1999. P.817-836.

212. DeFleuer M., Ball-Rokeach S. Theories of Mass Communication. N.Y.: Longman, 1989.

213. DeFleuer M., Dennis E.E. Understanding Mass Communication. Boston: Houghton Milfflin, 1994.

214. Lasarsfeld P., Berelson В., Gaudet H. The People's Choice: How the Voter Makes Up His Mind in a Presidential Election. N.Y.: Columbia University Press, 1948.

215. Lasswell H.D. Propaganda Technique in World War Two. N.Y., 1927.

216. Lasswell H.D. The structure and function of communication in society // Bryson (ed.). The Communication of Ideas. N.Y., 1946.

217. Mattelart A., Mattelart M. Theories of Communication. A Short Introduction. London: Sage Publications, 1998.

218. McQuaiFs Reader in Mass Communication Theory. London: Sage, 2002.

219. McQuail D. (ed.) Sociology of Mass Communication. Harmondsworth: Penguin, 1972.

220. McQuail D. Media Perfomance. Mass Communication and the Public Interest. London: Sage, 1992.

221. McLuhan M.G. Understanding Media. The Extantions of Man. Mass.: The MIT Press, 1995.

222. McLuhan M., Tiore Q. The Medium is the Message. An inventory of effects. N. Y.; Toronto, 1967.

223. Schiller D. Theorizing Communication. Oxford: Oxford University Press, 1996.

224. Thompson J.B. The Media and Modernity. A Social theory of the Media. Stanford University Press, 1995.