автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Специфика функционирования общеиспанских суффиксов в национальных вариантах испанского языка

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Стрюкова, Надежда Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Специфика функционирования общеиспанских суффиксов в национальных вариантах испанского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Специфика функционирования общеиспанских суффиксов в национальных вариантах испанского языка"

КИЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ 'УНИВЕРСИТЕТ им. Т. П ШЁВЧЕНКО

СТРЮКОВА Надежда Алексеевна

СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОНЩСПАНСКИХ СУФФИКСОВ В НАЦИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.05. - романские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени

На правах рукописи УДК 806.034.1

кандидата филологических наук

Киев - 1990

Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода романских языков Киевского государственного университета им. Т. Г. Шевченко.

Научный руководитель

- кандидат филологических наук доцент ¿ЛЕСИНА Н. М.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук

профессор ВИНОГРАДОВ В. С. - кандидат филологических наук доцент' ВОРОНИНА М. М.

Ведущая организация - Кишиневский государственный

университет

Защита состоится "3.0 " ^угХ^хЛ^ 1990 г. в 10 часов на заседании специализированного совета Д 068.18.11 при Киевском государственном университете им. Т. Г. Шевченко / Киев, бульвар Шевченко, 14/.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке университета.

Автореферат разослан ■ уА- 1990 г.

Ученый,секретарь специализированного совета 0. ЛЫСЕНКО Э. И.

Реферируемая работа посвящена исследованию особенностей реализации словообразовательных процессов в национальных вариантах испанского языка и определению' характера и глубжнв

форыиругсглхся таким путём расхождений мехду: ними.,

Несмотря на наличие в современной испанистике работ, которые в той или иной степени затрагивают вопросы специфичности словообразовательных процессов в разных ареалах распространения языка / М. И. Вшинкина, Н. П. Приходько, А. В. Синявский, Г. В. Степанов и др./, проблема словообразовательного варьирования на уровне национальных вариантов испанского языка остается до сих пор недостаточно разработанной, тем .более, что специального комплексного исследования по сопоставительному анализу функционирования деривационного механизма в них на современном этапе еще не проводилось. Обращение к данной теме вызвано.также недостаточностью общих исследований по вопросам испанского словообразования, что не.может не сказываться на решении других гфоблем, связанных с особенностями ■развития макросистемы языка.■

Характер исследования обусловил'включение в число рас- '. сматриваемых вариантов пиренейский /ЕЕ/, словообразовательные процессы которого послужили.в нашей работе в качестве своеобразного экрана наложения, и четыре,национальных.варианта испанского языка Латинской Америки: аргентинский, колуыбий-. ский, кубинский и мексиканский /ЕА, ЕСо, ЕС, ЕЫ/, выбор которых предопределен особенностей их культурно-исторического развития, спецификой субстратных и суперстратннх воздействий.

Объем нашей работы ограничивается рамками суффиксального словопроизводства, являющегося сегодня одним из главных путей пополнения лексического состава макросистемы испанского языка. Объектом непосредственного анализа послужило функционирование 25 общеиспанских словообразующих суффиксов, с помощью которых на современном этапе активно образуются производные трех лех-сико-грамматических разрядов: существительные, прилагательные и глаголы.

В качестве основного материала для исследования били использованы современные суффиксальные образования, при

-г -

подборе которых мы обращались к целому ряду авторитетных словарей и справочных изданий, работа!.! отечественных и зарубежных испанистов. В отдельных случаях для воссоздания более объективной картины происходящих на этом уровне изменений в качестве дополнительного материала исследования привлекались и несколько более ранние суффиггированные образования.

Наличие специфических явлений в суффиксальном словопроизводстве исследуемых национальных вариантов при необходимости подтверждалось и иллюстрировалось контекстуальными при- • мерами, выявленными путем лингвистического анализа мспаноязыч-ной прессы 70-80 годов. Обращение с указанной целью к языку такого вида публикаций, как пресса, продиктовано оперативностью ее реагирования на все изменения в жизни общества, а отсюда и своевременностью отражения новых тенденций в развитии лексического состава языка.

При проведении данного исследования мы руководствовались также основополагающими принципами теорий словообразования, разработанной в грудах советских и зарубежных ученых. Теоретическим фундаментом нашего исследования, в частности, явились работы В. В. Виноградова, Е. А. Земской, Е. С. Кубряковой, Ы. Д. Степановой, Н. М. Шанского и других.

Основная цель исследования заключается в выявлении особенностей функционирования в национальных вариантах, испанского языка элементов общего ддра по линии суффиксальных формантов и установлении характера и глубины формирующихся таким путем расхождений. Достижение указанной цели предполагает решение следующих частных задач:

1. определение роли и места суффиксальной производности

в процессе формирования межвариантной лексической дивергенции;

2. выявление основных лингвистических и экстралингвистических факторов,' способствующих формированию расховдений между национальными вариантами испанского языка в использовании общих суффиксов и моделей Суши;

3. исследование механизма формирования межвариантных различий на уровне суффиксального словопроизводства с целью определения их характера и масштабов;: : ;

4. ввделение сфер наибольших расхолодений между националь-" ными вариантами по линии функционирования общеиспанских суффиксальных формантов; <

5. установление соотношения между различительными и сходными тенденциями в развитии суффиксальной системы на уровне национальных вариантов испанского языка с целью прогнозирования путей их дальнейшей эволюции в общей макросистеме.

При решении поставленных задач был использован комплекс приемов и методов синхронного анализа, а именно: лексикографический, количественный, компонентный и описательный анализ суффиксальных образований, сравнительно-сопоставительный и контекстуальный методы исследования. Помимо этого, имели место отдельные диахронические экскурсы, носящие сугубо вспомогательный характер.

Научная новизна проведенного исследования состоит в первую .очередь в вовлечении в научный обиход ранее неиспользованного языкового материала и, прежде всего, тех лексических единиц, которые еще не наши своего отражения в лексикографических изданиях испанского языка, йтервые также осуществляется попытка системного описания особенностей дифференцированного пополнения лексического состава национальных вариантов испан-_ ского языка путем суффиксальной деривации. Новым является и сам комплексный подход к выявлению специфических тенденций в суффиксальном словопроизводстве национальных разновидностей испанского языка.

Теоретическая значимость данного изыскания обусловлена тем, что оно вносит свой вклад в дальнейшую разработку теории национальной языковой вариативности. Его результаты позволяют, в частности, выявить тенденции новых расхождений в функционировании национальных вариантов испанского языка, помогают в решении таких принципиальных вопросов, как усиление или замедление дивергентных процессов в лексике национальных вариантов на современном этапе, способствуют уяснению особенностей динамических изменений в лексической макросистеме языка и' определению характера автономных процессов эволюции в каждом' из национальных вариантов. Изучение особенностей суффиксального словопроизводства кроме того дает возможность уточнить

индивидуальные характеристики рассматриваемых вариантов, что особенно важно для решения вопроса о создании типологии национальных разновидностей испанского языка.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов исследования при составлении различного рода учебных пособий и методических рекомендаций, в том числе и справочников лексикографического характера. Цитируемый в работе языковой материал может найти применение в практике преподавания языка, поскольку отдельная часть новообразований, приводимая в качестве иллюстраций, современными словарями не зафиксирована.

Практические результаты и теоретические выводы исследования могут быть использованы при чтении.лекций по вопросам внешней языковой вариативности, по проблемам активного словообразования в национальных вариантах испанского языка, а также служить актуальным дополнением к разделу "Словообразование" в учебниках испанского языка.

Результаты исследования будут, несомненно, представлять интерес и для переводчиков испанского языка, так как без знаний национального своеобразия того или иного варианта языка представляется невозможной в нынешних условиях успешная переводческая деятельность.

• Апробация исследования. Основные положения и выводы бьши представлены и обсуждались на итоговых научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава Запорожского госуниверситета 1987-1990 г-г., межвузовском совещании-семинаре "Проблемы формирования' национально-специфического компонента в национально-региональных. вариантах германских и романски;: языков" при КПШИЯ в июне 1989 г., а также отражены в четырех публикациях.

На заддату выносятся следующие положения:

I. Основным путем пополнения лексической макросистемы испанского.языка выступает сегодня суффиксальное словообразование, в связи с чем формирование лексических расхождений между национальными вариантами языка в значительной степени предопределяется спецификой использования в словообразовании каждого из них системы суффиксальных средств.

2. Расхождения по линии функционирования общих суффиксов' образуются неравномерно в словообразовании разных лексико-грамматических разрядов: наиболее еущеетгвнчые и разносторонние смещения наблюдаются Ли-рвд?: суффиксов существительных, что связано с многообразием семантического диапазона образуемых существительных, многочисленностью инвентаря их суффиксальных формантов, полифункциональностью большинства из них

и наличием перекрещивающихся ушнлг синонимичных моделей.

3. Национально-специфические закономерности в использовании общих суффиксов являются следствием автономного развития исторически обусловленных исконных характеристик и свойств общеиспанской суффиксальной системы, поэтому все наблюдаемые модификации националько-регионального уровня происходят з русле этих традиционных направлений.

4. Набор общих суффиксов и специфика их функционирования в словообразовании каждого из национальных вариантов испанского языка, наряду с другими составляющими его строя, позволяют языку удержать принципиальное единство своей макроструктуры,

•а с другой стороны, способствуют динамизации и диверсификации лексических способов выражения в общей макросистеме языка.

В структурном отношении диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка сокращений и сводных таблиц.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность и новизна, отмечаются теоретическая значимость и практическая ценность представленной работы,-' формулируются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава представляет собой теоретическое обоснование возможности словообразовательного варьирования" на уровне национальных вариантов испанского языка. В ней рассматривается характер взаимоотношений между нормой и системой в словообразовании, устанавливаются роль и место суффиксального словопроизводства в процессе формирования дивергентных тенденций в лексике национальных вариантов испанского языка, определяются основные лингвистические и экстралингвистические факторы, способные вызвать межвариантные расхождения при использовании системы суффиксальных средств.

_ Ь -

Вторая глава посвящена выявлению особенностей современного-функционирования в пяти исследуемых национальных вариантах наиболее продуктивных в общей макросистеме языка суффиксов существительных, отмечаются изменения в их функционировании, свойственные как для всего испаноязычного ареала, так и модификации национально-регионального характера.

В третьей главе рассматриваются вопросы отыменной хивной производности в макросистеме испанского языка, устанавливаются причины, оказывающие стимулирующее воздействие на словотворческие процессы в сфере прилагательного. Выделяются суффиксы, функционирование которых в словообразовании национальных вариантов отмечено наибольшим числом дивергентных явлений, определяется характер наблюдаемых по этой линии смещений.

В четвертой главе на основе сравнительно-сопоставительного подхода анализируются процессы суффиксальной глагольной производности в макросистеме испанского йзыка с учетом исследуемых национальных ареалов распространения языка, дается общая характеристика пяти продуктивных на современном этапе развития языка глагольных суффиксов, раскрывается специфика реализации их словообразующих потенций в зависимости от ареала распространения языка.

В заключении излагаются основные итоговые положения, вытекающие из результатов диссертационного исследования, определяются возможности дальнейших исследований в этом направлении.

Основное содержание работы

Лингвистическая ситуация испаноязычного ареала наглядно демонстрирует положение лингвистов о невозможности сохранения единой . .¡жтературной: нормы в случае функционирования одного и того же языка в качестве национального на территории разных государств: в пределах каждого из девятнадцати национальных ареалов распространения.испанского языка в Латинской Америке зарегистрировано возникновение собственной литературной нормы, которая по-своему разнится.с официальной шгренейсдо^: нормой.

Национальная норма закрепляет своеобразие варианта, его лингвистических традиций, сложившихся в процессе автономного

культурно-исторического развития нации. В то-же время вариантная литературная норма представляет собой ни что иное, как модифицированный в той или иной степени вариант традиционно принятой литературной нормы испанского языка. Эти модификации однако возникают не стихийно, они являются следствием влияния на общий язык компле'кса факторов лингвистического и экстралингвистического порядка. В силу"того, что набор указанных-факторов определяется языковой ситуацией конкретного ареала, в каждом национальном варианте формируется своя гамма специфических отклонений от общепринятой нормы.

Наиболее явно формирование автономных отклонений от официального стандарта заметно на таком мобильном языковом уровне, как лексический. Это предопределено тем обстоятельством, что именно в лексике находят отражение особенности развития материальной и духовной культуры нации. Важными предпосылками формирования лексической дивергенции являются также такие характерные черты этого языкового яруса, как способность легко и гетерогенно отзываться на изменения в жизни лингвосоциума, открытость экстралингвистическим воздействиям.

Исторически сложившиеся индивидуальные особенности национальных вариантов языка, "которые не обнаруживают резких .. . •. Структурных расхождений, но шесте с тем приобретают автономию, поддерживаемую и осознаваемую в пределах каждой национальной общности"/Г. В. Степанов/, оказывает влияние и на современные номинативные процессы . В каждом из национальных вариантов процесс номинации направлен и осуществляется прежде всего в соответствии с коммуникативными потребностями своего социума, его лингвистическими традициями, ассоциативными признаками, вследствие чего нередко даже один и тот же денотат в лексической макросистеме испанского языка' получает национально-специфические обозначения. А между тем макросистему испанского языка отличает сегодня интенсивность появления новых обозначений.

Первостепенную роль в процессе пополнения испанского языка новыми лексическими единицами играет такой способ ело-" вопроизводства, как суффиксация, особой приверженностью к ,

которому испанский наделяется даже из числа романских языков." С ее помощью активно пополняются новыми единицами три лексико-грамматических разряда: существительные, прилагательные и глаголы, хотя процессы суффиксальной прсизводности в них и . • различаются как по интенсивности, так и по числу суффиксов, задействованных в словотворческом процессе. Испанский язык к тому же отличается еще и многочисленностью инвентаря суффиксальных средств. Это дало основания известному испанскому лингвисту М. Криадо де Валь утверждать, что система испанских суффиксов и ее функционирование в значительной мере предопределяют будущее состояние языка.

Для общеиспанской суффиксальной системы в силу исторических особенностей развития языка не свойственна тенденция .к активному ее пополнению за счет новых формантов. Но пассивность суффиксального инвентаря к пополнению новыми формантами отнюдь не означает, 'что их ' арсенал представляет собой полностью всеобъемлющую и совершенную систему, иначе говоря, абсолютно стабильный уровень языка. Это противоречило бы уже доказанным положениям о -том, что процесс совершенствования языка затрагивает народу с другими его аспектами и словообразование.

Ошибочно было бы также рассматривать арсенал суффиксальных средств как какую-то обособленную, изолированную систему в языке. Напротив, его функционирование, как и наблюдаемые в нем модификации, происходят в русле общеязыковых закономерностей, под влиянием тех же самых факторов, которые испытывает на себе и система языка в целом. Так, в частности, на современном этапе на функционирование системы испанских суффиксов оказывает существенное влияние такал тенденция в развитии языкt*, как морфологическое упрощение, проявляющаяся на этом уровне направленностью к ограничению числа продуктивных суффиксов, их закреплению за определенными лексическими сферами, повышением продуктивности суффиксов, лишенных родовой оппозиции, таких, например, как -al» -iota. .

Характеристики указанного рода позволяют .понять, почему ' же основные различия между национальными вариантами на уровне суффиксального словопроизводства обусловливаются не изменениями

в суффиксальном инвентаре, а прежде всего спецификой функционирования универсальных для всей макросистемы формантов. Формирование расхождений таким путем потенциально предопределено традиционными характеристиками самой общей системы. и\ особенно тем, яте} испански* суффикс»«, свойственны отношения функциональной синонимичности. Например, для выражения идеи действия или его результата испанский язык располагает целой серией синонимичных суффиксов: -ada, -ado, -aje, -ancla, -anza, -azgo, -ci6n, -dura, -miento . Для образования

существительных со значением удара словообразовательная система испанского языка предлагает три суффикса: -ada, -azo, -on.

Данное обстоятельство свидетельствует о том, что для словообразования испанского языка традиционно характерна такая черта, как возможность потенциального выбора одного из синонимичных суффиксальных формантов из числа предлагаемых системой. В то же самое время этот выбор не всегда может быть одинаковым в разных национальных вариантах языка, более того, есть основания говорить о формировании национальной предпочтительности к той или иной суффиксальной модели. Этим, щ -ятзииерУ » можно объяснить появление в общей макросистеме языка ряда однокорен-ных дублетных образований, различающихся ареалами своего функционирования. Так, если "место для стоянки автомобилей" в Испании называют aparcamiento, Тр в Колумбии - это parqueadero, а кубинцы предпочитают производное parqueo.

В процессе своего функционирования система словообразования испытывает на себе и воздействие факторов, связанных с иноязычным влиянием, хотя следует признать, что словообразование подвержено ему все же несколько:» меньшей степени, чем сама лексика. Кажцнй же из национальны*- вариантов испанского языка, как известно, ощущает разное воздействие со стороны других языков, оно различается по временной продолжительности, характеру, степени интенсивности. -

Словообразование к тому же относят к числу подсистем ' языка, которые характеризуются наибольшей чувствительностью к изменениям в жизни общества. В то же самое время макросистема, испанского языка обслуживает коммуникативные потребности двадцати национальных общностей, каждая из которых,идет своим

специфическим путем общественно-политического,.экономического " и культурного развития, что не может не отражаться на специфике словообразовательных процессов.

Анализ вышеуказанных факторов не позволяет рассматривать словообразовательную систему испанского языка как механизм, работающий лишь в едином стандартизированном русле. 0 географической преломляемости процессов производности в известной степени свидетельствует и наличие в общей макросистеме языка значительного числа таких "лексических единиц, как суффиксальные локализмы, нередко структурированные общеиспанскими конституентами : cbarrismo ЕМ, parqueador ЕС, policivo ЕСо, procesista ЕА etc.

Лексический состав испанского языка наиболее интенсивно пополняется именами существительными, к тому же словообразовательный аппарат существительного выделяется еще и многочисленностью и разнообразием суффиксальных формантов. К числу наиболее продуктивных в общей макросистеме испанского языка сегодня относятся такие, как -ads., -ado, -aje, -azo,-ci6n, -dad, -dor, -eria, -ero, -ismo, -iata, -miento, В функционировании которых наблюдаются сегодня как изменения, свойственные всему испаноязычному ареалу, так и модификации более узкого, локального характера, наблюдаемые лишь в одном или нескольких национальных ареалах. Из числа общих видоизменений можно, в частности, назвать направленность к ограничению чрезмерной полифункциональности у рада суффиксов / напр.,

-«J«,-dorчто следует отнести на счет влияния тенденции к морфологическому упрощению языковой системы. Характерная для испанского , как впрочем и для большинства современных языков, склонность к передаче всё более абстрагированных понятий находит своё отражение в активизации моделей с суффиксами -ción, -dad, -ismo.

• Автономные отклонения, самым непосредственным образом сказывающиеся на процессах межвариантной лексической диффе-ренциации^ связаны с характером словотворческого использования и степенью распространённости общеиспанских суффиксов существительных в зависимости от ареала. Зти несходства затрагивают прежде всего такой мобильный параметр, как продуктивность. Однако, говоря о суффиксах существительных, следует

иметь в виду, что указанные расхождения формируются чаще не полинш общей продуктивности форманта, а лишь отдельных моделей с ним.

Гак, суффикс - ado активно используется макросистемой языка при образовании отглагольных имен действий, указывающих на конкретную производственную операцию: afilado ЕЕ, brillado /de carro/ ECo,clavado EM etc. * В ТО же время ПО продуктивности модели совокупного множества на - ado лидиг-рует пиренейский вариант, где эта модель является ведущей при обозначении коллективного множества лиц: accionariado, electorado,externado,funcionarla do etc. /Ср. латиноамериканские образования аналогичного семантического типа : hinchada, indiada, milicada etc./.

С другой стороны, своей предпочтительностью к модели вместимости на - ado выделяется колумбийский вариант, в котором согласно данным национальных исследователей языка образуется значительное число локальных форм типа baldado de agua, bolsillado, camionado,fraseado de leche,platonado de agua etc. В этой связи интересно то, что колумбийцы, относя - ado к словообразовательным показателям идеи вместимости, нередко добавляют его к ухе существующим в системе языка лексическим единицам, общее понятийное содержание которых в какой-то мере ассоциируется со значением вместимости, хотя оно и не вы- " ражено в нем никаким морфологическим элементом. В качестве • иллюстрации может послужить пример с существительным la lista -"список":

"Ese primer listado está integrado por 32 personas..."

, / Voz, Bogotá, 3 IX 1997, p.12 /.

Такого рода расхождения зачастую обусловливаются формированием национальной или зональной предпочтительности к одной из синонимичных моделей, что связано с причинами лингвистического порядка и укстралингвистическими обстоятельствами, среди которых и специфичность образа жизни нации, ее обычаев, психологии и мышления. Это наглядно демонстрирует сравнительно недавнее включение в семантическую сферу агентивности производящих основ, представляющих собой аббревиированныэ названия партий и иных общественных организаций. В пиренейском ареале аген^ивдае обозначения от такого типа основ ста-

ли оформляться суффиксом - его : ресего /PCE/.psuquero^, /psuc/, uoedero /WD/, ugetero /ugt/ etc., а латиноамериканские варианты предпочли интернациональный формант - ista : oederigta /CDR/, ceteceista /СТС/ ЕС; anapista /ANAPO/, upe-cista /UPC/ ECo; pemesista /PMS/, priiata /PEI/ EM etc.

Расхождения в сферах словотворческого использования Общих суффиксов существительных зарегистрированы лишь по дихотомии ЕЕ - Е Am . Так, словотворческая активность суффикса - azo в пиренейском ареале ограничивается, как показывают наблюдения, рамками обиходно-бытовой сферы лексики, где с его помощью образуются существительные, указывающие на удар чем-либо : baidazo, derechazo etc. В то же самое время в латиноамериканских вариантах его продуктивность не замыкается лишь повседневно-бытовым стилем, а распространяется и на общественно-политическую сферу, в словообразовании которой - »го используется при обозначении военных мятежей, восстаний, государственных переворотов: -cuartelazo £Am, charrazo EM, gorilazo ECo, pinochetazo ЕЛВ etc. Кстати сказать, аналогичного типа обозначения в ЕЕ оформляются суффиксом - ada : cuartelada, militarada, sanjuriada etc.

Особое значение для процессов межвариантной лексической дифференциации имеет наблюдаемое в ряде случаев использование общих суффиксов в необычных для них функциях, что подчас при*, водит к появлению новых моделей. Как правило, такого рода качественные, изменения являются следствием расширения функциональной направленности суффикса путем переосмысления или дальнейшего развития понятийного содержания производных наименований с ним. Среди этих суффиксов можно назвать - ci6n , который стал использоваться в ЕАв для образования существительных, обозначающих процесс вручения наград, документов : carnetiza-ci6n ECo, premiación EAm. В аргентинском варианте зарегистрировано использование суффикса^ - azo при .обозначении экономических реформ и преобразований : например, экономическая ре-форт Селестино Родриго вошла в историю Аргентины под названием rodrig&zo , а мероприятия экс-президента Альфонсина, направленные в свое время на оздоровление экономики страны, аргентинцы обозначили как alfonsinazo.

Проведенное исследование позволяет также констатировать

несколько большую интенсивность использования латнноамерикан- ~ скими разновидностями языка морфовариантов общеиспанских суффиксов, таких как -era, -erío.\Более того, есть основания говорить о возникновении в латиноамериканской ареале распро-страьения языка вариантной формы у суффикса - ista :llanisto, vallisto ЕА; maquinisto.pianiato EAm etc. Особая же СКЛОННОСТЬ к замене морфологических показателей у общеиспанских формантов просматривается в аргентинском варианте, что, вероятнее всего, предопределено такой характерной чертой этой национальной разновидности языка, как интенсивность, просторечного воздействия, а как раз именно в народно-разговорной речи и бытует обыкновение к родовому изменению морфем.

Как видно из проведённого анализа, спектр наметившихся расхождений между национальными вариантами испанского языка по линии функционирования суффиксов существительных довольно широк и разнообразен, lio крайней мере, ни один из исследованных двенадцати общеиспанских суффиксов, задействованных в словообразовании существительных, не демонстрировал полной идентичности своего функционирования в рассматриваемых национальных вариантах языка. Более того, расхождения в их использовании просматриваются часто не по одному, а нескольким параметрам функционального плана: это относится прежде всего к таким суффиксам, как -ada, -ado, -aje, -azo, -ero, -ista . Тем не менее, какими бы разными по характеру и природе они ни были, все они генетически предсказуемы и логически выводимы, поскольку их корни исторически заложены в традиционных закономерностях развития общеиспанской системы.

несмотря на то, что система испанских прилагательных значительно уступает существительным как по числу деривационных суффиксов, так и по общему количеству новообразований, макросистема испанского языка на современном этапе характеризуется интенсивностью пополнения и этого лексико-грамматичес-кого разряда за счет суффиксальных новообразований. Стимулирующее воздействие на словотворческие процессы в сфере при- Д лагательного оказывает тенденция к экономии речевых усилий, результатом чего является наблюдаемый сегодня активный процесс замены производными прилагательными аналитической конструкции d» + Siiat., которая выполняет и атрибутивную функцию. Дан-

, нов обстоятельство предопределило ограничение исследуемых в работе суффиксов прилагательных рамками отымённой адъективной производности.

В ряду суффиксов прилагательных основная часть межвариантных расхождений сосредоточена в степени продуктивности общих форинтов, уго прежде всего связано с тем, что для латиноамериканских вариантов испанского языка характерна большая склонность к синтетическим формам языкового выражения, что и влечёт за. собой более частую, чем в ЕЕ, замену-многосложных атрибутивных конструкций экономичными и мобиль* ними производными прилагательными. Не случайно; поэтому такие суффиксы, как -al, -ano , характеризующиеся как продуктивные в пиренейском словопроизводстве, пользуются еще более . высокой степенью продуктивности в словообразовании латиноамериканских вариантов, что наглядно подтверждает многочисленность локально маркированных новообразований с ними. Суф-• фикс - al,общее повышение продуктивности которого связывают еще и с влиянием со стороны английского языка, дал, к примеру,' такие образования , как actoral ЕС,£М; delegacional ЕМ; grapal ЕА,ЕСо; sicarial ECo etc.

В других случаях об изменениях в степени распространенности общих суффиксов свидетельствует не только количественный, подсчет новообразований, но и модификации в структуре или характере функционирования прежних образований с ним. Так, о падении продуктивности суффикса - oso в ЕЕ говорит не только уменьшающееся число новообразований с ним, но и тот факт, что многие производные на - oso. выходят в пиренейском ареале из .употребления и заменяются однокоренными прилагательными, лишёнными этого суффикса, например: gafoso /ant./ gafo;

írivoloao /ant-/ frivolo; lijoso /aat./ lijo,sucio etc. A o предпочтительности латиноамериканских вариантов к этому суффиксу сигнализируют примеры типа : afilado ЕЕ - filoso ЕАш; alborotador ЕЕ — alborotoso EAja; enfermizo ЕЕ - enfermoso Eira.

В основе модификаций указанного типа могут лежать не только внутриязыковые мотивы, как, например, у - oso , но и социально значимые причины, обусловленные характером общественно-политической и экономической жизни нации, что наиболее отчетливо просматривается сегодня по линии адъективного суф- .

фикса - lata.: .xáüoe - высокое число новообразований с ниц зарегистрировано в аргентинском и мексиканском вариантах, а наименьшее - в кубинском.

Несходства в функционировании общих суффиксов прилагательных по линии их валентностных связей сопряжены с расширением или же наоборот сужением-диапазона сочетаемости отдельных из них. Если в пиренейском варианте суффикс - esco активно сочетается с основами, представляющими собой имена художников: murrillesco, ribereaco, zurbaranesco «te., то в словообразовании латиноамериканских разновидностей языка основы указанного■типа активности к - еясо не демонстрируют, по всей видимости, в связи с тем, что здесь на первое место в его словотворческом применении выступает коннотатив-но-оценочная функция: la. С О Bduc ta 1 ияре i}ssca у Га? novedad« chimpancescaa, 1аз novelas pesadillescs.3 etc. , явно оттесняющая его роль как суффикса стилистически нейтральных прилагательных. Компенсация яе ограничений на сочетания -®зсо с именами художников, скульпторов в ЕАп восполняется путём использования аналитической конструкции de + н или,что правда наблюдается несколько реже, по модели с - ano: la pintura aiqueireana, la interpretación picaasiana etc.

По линии семантического диапазона образуемых с их помощью прилагательных каких-то существенных,радикальных изменений в функционировании общеиспанских суффиксов на уровне национальных вариантов не просматривается. Стабильность такого рода предопределена скорее всего тем, что для отыменных суффигги-рованных адьективоБ не характерна столь разносторонняя гамма значений, как, например, у производных существительных. Тем не менее, отдельные сдвиги в этом плане все же наблюдаются: это, в частности, использование суффикса - i3ta словопроизводством колумбийского и аргентинского вариантов в функции отто-' понимнческого форманта, например, 11aniata, vallista ЕА; ' tomista 2Со etc. , а в колумбийском ареале в этой необычной для него функции зарегистрирован еще и суффикс -oso:relnoao.

Словообразование глаголов в макросистеме, испанского языка реализуется сегодня з основном с помощью пяти суффиксов: -ar, -ear, -ссег, -iiiear, -izar и на первый ВЗГЛЯД ДИ-

вергентные тенденции в нем явно не ощущаются. В то же самое время дифференцированный анализ механизма глагольной производ-ности позволяет говорить о наличии определённых межвариантных различий и в этой.сфере.

Основные расхождения прослеживаются в функционировании суффиксов - аг и - ваг : если в глаголопроизводстве пиренейского варианта первостепенную роль играет - аг : aparcar, aventajar, liderar '.etc. , ТО в большинстве национальных вариантов Латинской Америки пополнение разряда глаголов осуществляется прежде всего за счет суффикса - ear : parquear ес, ECO; ventajear £А,ЕСо; liderear ЕС,ЕМ etc. Первопричина этого, вероятней всего, заложена уже в самом происхождении суффикса - ear как просторечного словообразовательного форманта, а становление национальных языковых норм в странах Латинской Америки, как известно, осуществлялось под более значительным влиянием со стороны народно-разговорной стихии, нежели в пиренейском ареале. Ста гипотеза подкрепляется также такой чертой латиноамериканского глаголопроизводства,на -«аг, как ярко выраженная экспрессивность, часто достигаемая .путей метафорического переноса, что так присуще именно народно-разговорной речи,например: balconear 0 aeguir las cosaa сошо desde un balc&n" ЕА; maquetear "perder el tiempo, holgazanear" ECo; ningunear "desairar a una persona" ECo;EM etc.

В свою очередь, 1лагольное словопроизводство в национальных вариантах Латинской Америки представляет собой далеко не гомогенную картину. Исследование процессов суффиксации в словообразовании аргентинского варианта показало, что в этом ареале продуктивностью характеризуются оба суффикса, как -аг, так и -ear , поэтому-то здесь и встречаются такие дублетные формы, как hamacar - hamaquear, vichar - vichear etc.

Несколько большую склонность аргентинского варианта к глагольной модели с - аг , в отличие от других .исследуемых латиноамериканских вариантов, следует отнести на счет влияния факторов экстралингвистического характера, связанных так"—. . же \й с теми длительными и непосредственными контактами, которые поддерживались между Испанией и районами риоплатской зоны в течении почти пяти веков. Здесь уместно вспомнить и о том, что самый высокий показатель глагольной частотности в

испанском языке присущ разговорной речи /Г.Н.Петрова/, Это обстоятельство, по нашему мнению, проливает дополнительный свет на причины возникновения указанной особенности в словообразовании аргентинского варианта.

что же касается,глагольной производности на - аг в других исследуемых латиноамериканских вариантах, то в них явно просматривается направленность к ограничению словотворческой активности этого суффикса рамками парасинтетического способа словопроизводства, например: aluzar ЕСо,ЕМ; apendejarse ЕС,ECo;_enfiestarse ECo.EM etc.

Менее существенные отклонения вскрыты по линии суффиксов -есег и -izar : это, в частности, несколько б5льшая предпочтительность ЕЁ я фор.лам глагола на -есег, нежели в ЕАш /ср.: enmalecerse ЕЕ - enmalezarse EAm;enmugrecer ЕЕ- en¡aus~arEAm etc¿ а также более динамичный характер латиноамериканского словопроизводства на - izar, что подтверждают Наличие суффиксальных локализмов типа antipatizar,estelarizar ЕМ; energizar EGo, peronizar EA etc. и. приоритетность возникновения в SAm многих новообразований на - izar, которые лишь позднее становятся достоянием пиренейского узуса/подобного рода явление можно проследить на примере таких глаголов как propagandizar, responsabilizar ate./.

И лишь функционирование глагольного суффикса -ificar не отмечено явными расхождениями на уровне национальных вариантов, что,очевидно, предопределено уже самим характером его происхождения, наложившим свой отпечаток на его использование в качестве суффикса терминологического словообразования: ¡Basificar, peptonificar, tecnificar etc.

проведенное исследование показало : наиболее значительное число расхождений в функционировании общеиспанских суффиксов на уровне национальных вариантов вызвано влиянием смещений диастратического/в 365* случаев/ и диахронического плана /¿'¿%/, что обусловлено изначальными базовыми характеристиками процесса территориальной вариативности испанского языка. В связи с этим, весьма логично, что именно повседневно-бытовая лексика аккумулирует в себе наиболее многочисленный массив суффиксальных локализмов национально-региональной"специфики . па современном этапе развития макросистемы-испанского языка заметно усилилось дифференцирующее воздействие на характер процессоз

• суффиксальной производности со стороны социально обусловленных факторов, что особенно наглядно демонстрирует сфера общественно-политической терминологии.

В целом же, в процессе суффиксальной производности на уровне национальных вариантов испанского языка превалируют сходные тенденции, что свидетельствует об устойчивости и жизнеспособности традиционных лингвистических установок "архисистемы", прочно удерживающей автономное развитие каждой нациоя- . нальной разновидности языка в рамках общей эволюционной направленности. В свою очередь, возникновение национальных особенностей словопроизводства можно квалифицировать как один из объективно обусловленных многообразных путей совершенствования языка, обслуживающего коммуникативные потребности двадцати на-.циональных государств, различающихся своими общественно-политическими и культурно-историческими характеристиками.

Существенно дополнить общую картину словообразовательных процессов в макросистеме испанского языка в дальнейшем могли бы исследования, нацеленные на уяснение особенностей функционирования з национальных вариантах яьн^са формообразующих суффиксов, префиксов, а также освещение в этом ракурсе иных способов словопроизводства.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:'

-О некоторых лродуктияных словообразовательных моделях современного испанского языка.-Запорожье, 1988.- 14 с,- Деп. в ИНИОН АН СССР 10.05.1938, Р 33820.

- Специфика современного глаголопроизводства в национальных, вариантах испанского, языка,- Запорожье, 1983.- 13 с,-Деп. в ИНИОН АН СССР 5.05.1989, «5 37779.

'- Особенности перевода новообразований испанского язнка-сущеетвительных действия И Теория и практика перевода.-Киев! Вища школа, 1989.- Выпуск 16.- С.174-182 /В соавторстве/.

- Суффиксальное словопроизводство как один из источников формирования межвариантной лексической дивергенции /на материале "испанского языка /.--Запорожье, 1930,- 9 с. - Деп. в ИНИОН АН СССР 25. Сб. 1990, $ 42196 .