автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Спортивная терминология в коммуникативном аспекте

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Птушкина, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Спортивная терминология в коммуникативном аспекте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Спортивная терминология в коммуникативном аспекте"

А

#

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ

РОСТОВСКИЙ-НА-ДОНУ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Специализированный совет К-063. 52. 05 . • по филологическим паукам

На правая рукописи ПТУШКИНА ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА

• СПОРТИВНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В КОММУНИКАТИВНОМ АСПЕКТЕ (лексика Фигурного катания)

10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата Филологических наук

Ростов-на-Дону 1997 г.

Работа выполнена на кафедре языка массовых коммуникаций Ростовского государственного университета.

Няпиный ш11гпнппитр иь

Л »--Л tT Л. Л Л J^r "W М л V vili

лтгтпп tfiM ип ппгиирг — 1

* V -j*ltTiVTlVt *( iW

ких наук, профессор КОЛЕСНИКОВ Н. П.

Официальные оппоненты -

доктор Филологически« наук, профессор БРУСЕНСКАЯ Л.А.

Ведущая организация

кандидат', филологических наук, доцент ПЭН Д. Б.

Таганрогский государственный педагогический институт

Защита диссертации состоится "_££_" декабр$ 1997 года в 10 часов на заседании специализированного совета К-063. 52. 05 на Филологическо] Факультете РГУ /344006, Ростов-на-Дону ул. Пушкинская, 150, аудитория 32/.

С диссертацией можно ознакомиться в на учной библиотеке РГУ /ул. Пушкинская, 148/

Автореферат разослан

." ноября 1997 г

УЧЕНЫЙ СЕКРЕТАРЬ специализированного совета РГУ,кандидат Филологическик наук, доцент

ПОКРОВСКАЯ Е.t

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Несмотря на большое количество работ по вопросам терминоведения в- отечественной лингвистике вопросы спортивной терминологии и, в частности, терминологий' фигурного катания на коньках разработаны недостаточно.

Реферируемая диссертационная работа посвящена .изучению тематически мотивированной лексики /ТМЛ/ Фигурного катания /ФК/ - терминам, газетизмам /собственнозначимым и нарица-тельнезначимым/, профессиональной лексике /профессионализмам и жаргонизмам/.

АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Теоретическая актуальность. Достаточно широко изучены терминологии отдельных областей наук: юридическая, морская,терминология искусства, горного дела и др.; терминоснстемн кардиологии, прокатного производства и др. Исследована история Формирования терминологий ряда областей: физики, астрономии, театральной терминологии и др. Существуют словари терминов многих сфер деятельности человека: архивной терминологии, гидрологической, пчеловодческой и др. Всего зафиксировано 65 терминологических словарей. Но, несмотря на глубокий интерес к тому, что и как мы говорим, и пишем о спорте, ТМЛ спортивной журналистики /и, в частности, терминология ФК/ - одна из мало исследованных областей.

Из веек просмотренных научных публикаций по проблемам термийологии /565/ лишь 11 посвящено спортивной лексике,«^ю они узки и . одно-сторонни по поднимаемым в них вопросам,проблемам. Рассматриваются, в основном, отдельные термины в отрыве от других терминологических единиц и терминосистелы определенного вида спорта. До„2-ой половине..1970-х я в-. 1980-е'годы изучением: спортивной..; терминологии практически не "занимались, хотя, именно в этот период к спорту /в том числе й к Фигурному катанию/.

было приковано особое внимание, а, следовательно, к спортивной прессе тоже. Лишь в конце 1980-х годов появилось несколько работ обзорного характера /Н. Г. Бычковой, Н. Н. Кохтева, А. Ф. Пинчук, Г. Я. Солганика и некоторых других/,

г по и пйшрм .яипр анд инчиппптг'а гтпшгтчпя ТМ Г1

Л , ^Ъ/ и -Ы ^ А * г л ^ 1/ ЧЛ« «\АУ* #4 «А ^ / А V У» V А ^ / ^ ^С ХЛ » »4»*

спортивной журналистики./

Практическая актуальность темы обусловлена все более возрастающей ролью СИЙ'л а в последних - особой значимостью всегда пользовавшихся популярностью у широкой читательской аудитории материалов о спорте. . Тем не менее научные исследования, учебные пособия отсутствуют. Результат - налицо: уровень.спортивных публикаций, телевизионных репрртажей довольно низок. „.

Плавная- проблема заключается в двусторон-ности лексики материалов, о спорте: газетной, служащей для эмоционального воздействия, и специфической, терминологической части.. Журналисты/ как правило, не владеют языком спорта, а специалисты, пишущие о спорте,- языком прессы. Поэтому в диссертации исследована ТИЛ ФК, объединена газетная лексика и специальная,, терминологическая.

ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ. ' . • ' -

. Теоретическая цель - показ системности 'ТПЛ ФК; коммуникативный анализ рассматриваемой ТПЛ;теоретическая разработка;принципов составления' .различного рода словарей, включающих ТПЛ ФК. ' '

Практическая цель - применение тематически мотивированной лексики фигурного катания в лексикографической практике.-ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ."

1. Определить ;важнейшиё-аспекты изучения ТПЛ спортивной журналистики.

2. Установить, как термины ФК связаны со слойами других лексических групп; . рассмотреть парадигматические отношения в . терминосйстеме ФК. '

;': 3. Проанализировать- .-газетизмы, . профес —

сионализмы и жаргонизмы в составе ТМЛ ФК.

4. Выделить и рассмотреть виды тематически мотивированной лексики и коммуникативных групп авторов /КГА/, выявить взаимосвязь между ТМЛ и КГА.

5. Составить когшунйкзтквный словзрь ТМЛ ФК, разработать принципы составления машинного словаря терминированной лексики ФК.

МЕТОДЫ .ИССЛЕДОВАНИЯ обусловлены поставленными целью работы и ее задачами. Основной метод исследования - лингвистическое описание, предполагающее такие исследовательские приемы, как наблюдение, сопоставление, обобщение, классификация. Коммуникативный анализ ТМЛ ФК и разработка принципов составления машинного словаря терминированной лексики ФК произведены с помощью метода контент-аналитического Исследования.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ.

1. Впервые ставится проблема ТМЛ ФК, рассматриваются структурные разновидности терминированной и нетериинированной ТМЛ.

2. Впервые описывается и анализируется в лингвистическом отношении, с точки зрения коммуникативного использования специальная лексика ФК /термины, профессионализмы, жаргонизмы/, газетная лексика, используемая в материалах о данном виде спорта.

3. Впервые предлагается идея создания коммуникативного словаря ТМЛ ФК и машинного словаря терминированной лексики ФК.

НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

1. Терминосистеме ФК присущи родо-видовые многоступенчатые, неоднолинейные парадигматические отношения;прерванные, непрерывные, совпадающие и пересекающиеся гипонимо-гиперони-ми^еские цепи, номинативные единицы с включен--ними и пересекающимися; с включенными и непересекающимися отношениями между ними /по семантическому признаку/; характерны явления антонимии, термины-метафоры, прослеживаются тематические отношения

2. Соотношение разрядов ТМЛ ФК непропорционально. Профессионализмы, жаргонизмы ФК 'неполучили широкого распространения в устной речи его представителей, редко используются в СМИ. Все выделенные разновидности газетизмов встречаются только в двук жэнрак — в репортажах и зарисовках; их количество в среднем на I материал - низкое /менее одного газетизма определенного .вида/.

3. ТМЛ и КГА - взаимосвязанные лингвистические реальности. Использование определенный пластов ТМЛ зависит от знания автором специфики, глубины предмета, владения гэзетно-публи-цистическим стилем. Терминологическая углубленность авторов каждой КГА различна, так же как и неоднозначно использование ими нетерми-нипованной лексики. Наиболее оптимально, используют ТМЛ журналисты, специализирующиеся по ФК.

При составлении коммуникативного словаря ТМЛ ФК наиболее целесообразно указывать название словарной статьи, пометы системности, дефиницию и коммуникативные пометы, ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ И ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Теоретическая знэчип0сть■ ТМЛ спортивной журналистики лежит на перекрестке нескольких научных направлений: терминоведения, лексикографии, семасиологии и социолингвистики. Исследований, фокусирующих все эти направления, не было. >

Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике при составлении различного рода словарей;при подготовке журналистов, специализирующихся по ФК; при литературном редактировании^текстов о данном виде спорта.: в преподавании курсов "Лексикология и лексикография", ."Литературное редактирование"; при разработке спецкурсов и спецсеминаров. Спортивными журналистами, редакторами могут .быть использованы составленный коммуникативный

ловарь ТМЛ ФК, разработанные принципы состав-гения машинного словаря терминированной лексики ФК.

МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Материалом для исследования послужили 1/учебные пособия, нэучнэя, ..• нзучно—популярная I публицистическая литература по ФК /46 источ-1ИКОв/: 2/более 700 текстов о ФК, опубликованиях в газетах "Спорт-экспресс" /1933-1995 т./, "Советский спорт", "Комсомольская прав-1а","Труд", "Правда", "Известия" /1980- 1995 т./, "Социалистическая индустрия" /1982-1989 т./, "Красная звезда" /1981-1989 гг./,в жур-шлах "Огонек", "Физкультура и спорт" ' 1980-1995 гг./, "Спортивная жизнь России" ' 1984-1992 гг./: 3/телевизионные репортажи /с. чемпионатов России /СССР/, Европы и мира 1988-1995 гг.,Олимпийских игр 1988, 1992, 1994 ~ г./; 4/анкетирование фигуристов, тренеров '350 человек/: устная речь представителей данного вида спорта.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ.

Ход и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры языка массовых коммуникаций факультета филологии и журналистики Ростовского государственного университета. Содержание работы отражено в 3 публикациях.

СТРУКТУРА РАБОТЫ определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из 270 страниц текста, включающего введение- /6/, три главы /93/, заключение /3/, библиографию /13/ и два приложения /149/.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

ВО ВВЕДЕНИИ обосновывается актуальность темы и научная новизна работы, определяются цели и задачи исследования, его методы, положения, выносимые на защиту, анализируется степень теоретической и практической разработанности проблемы на современном этапе,' раскрывается научная новизна диссертации, ее теоретическая и практическая значимость.

ГЛАВА ПЕРВАЯ "ВАЖНЕЙШИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ' ТЕМАТИЧЕСКИ МОТИВИРОВАННОЙ ЛЕКСИКИ СПОРТИВНОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ'.' состоит из -четырен разделов, в каждом из которых рассматриваются определенные теоретические вопросы, легшие в основу диссертации.

В первом разделе анализируется структура ТГ1Л спортивной журналистики /и, в частности, Фигурного катания на коньках/; рассматриваются основные понятия, используемые в диссертации: коммуникативно нейтральная лексика, лексика с ярко выраженным коммуникативным компонентом, специальная лексика, гэзетизмы /собСтвеннознэ-чимые и нарицательнозначимыеЛ, коммуникативная группа авторов и др.

Под тематически мотивированной лексикой мы понимаем группу лексических единиц,употребляемых в газетных материалах по определенной тематике с целью наиболее полного и точного отображения специфики излагаемого предмета.

ТМЛ Фигурного катания - структурная разновидность ТМЛ спортивной журналистики.

Коммуникативный анализ ТМЛ /КА ТМЛ/ - установление корреляций между различными видами ТМЛ и использующими их КГА.

Газетизмами мы называем образные, эмоционально окрашенные слова и словосочетания, возникающие и употребляющиеся в СМИ и называющие реалии, связанные.с определенным видом спорта /в данном случае - с ФК/.

В рассматриваемом разделе диссертации проанализированы также некоторые особенности употребления терминированной лексики,являющейся одной из основных групп ТМЛ спортивной журналистики, в средствах массовой информации.

Второй раздал "Терминоведческий аспект" состоит из четырех 'пунктов, каждый из которых посвящен определенным теоретическим вопросам, используемым в процессе исследования.

В первом пункте рассматриваются основные 'направления исследования терминологии.

Проблемы терминологии давно занимают одно 53 ведущий мест в языкознании, особенно актив-ю они разрабатываются в последние 10-15 лет. Значительный вклад в изучение терминов, терми-шсистем внесли Б.И.Головин, В. П. Даниленко, Г. Л. Кз.НД5ЛЭКй Л. А.. КЭП5НЭ Д35 , Т. С. Ко г о т ко э я 3. П. Лейчик, В. N. Прохорова, п. И. Фомина, Р. Ю. Коб-зин, С. Д. Шелов, Н.М.Шанский, Л. Л. Кутинэ, А. Реформатский. Р.А.Будагов, Е.М.Галкинз-£едорук, Л.Т.Борисова и другие лингвисты.

Большое внимание исследованию проблем терминологии уделяют в Ростовском государственном университете; по данной проблематике защищено несколько кандидатских диссертаций 'В. Э. Войлошниковой, Н. Н. Локтионовой и др. /.

Все терминовелческие работы сгруппированы следующим образом: 1/определение понятия "термин", отграничение терминологии от смежных лингвистических явлений; 2/пути формирования тер-гшносистем; терминообразование; 3/семантика термина, его грамматика, функционирование: 4/описание терминосистем отдельных областей знания; терминогрэфия.

В данном пункте рассматривается каждая из перечисленных групп, приводятся различные точки зрения лингвистов по актуальным вопросам терминоведения. В частности подчеркивается, что в терминоведении пока нет однозначного мнения: единицы какого типа могут быть отнесены к числу терминов, строгих критериев определения термина. Рассматриваются определения парадигматических отношений /как одного из основных типов системных отношений/, гипонимии, гипонимов, гиперонимов, гипонимо-гипероними-ческих цепей.

В пунктах 2-4 рассмотрены соответственно такие вопросы, как синонимия в терминологии, антонимия- в терминологии и полисемия в терминологии.

Закономерно ли явление синонимии в терминологии? В лингвистической литературе этот вопрос решается неоднозначно. Некоторые кате-

горически заявляют, что синонимии в терминологических системах нет /в том числе E.H. Толики-, на, Д.С.Лотте/. По мнению других /Б.Н.Головина, И. 3. Котеловой, В. П. Даниленко, Р.Ю.Кобрина, В.Н.Прохоровой, С.Н.Виноградова и других/, законы языка УННБбрсзльик и терминология должка им полностью подчиняться.

В.П.Даниленко считает, что синонимия особенно характерна для ранних этапов Формирования терминологической системы.

Однозначно говорить о синонимах терминов ФК нельзя. Теоретически в терминологии не должно быть синонимов, но практически синонимия присутствует.

Синонимы терминов ФК образуются, в основном, по схеме термин - профессиональный синоним / "ласточка" - самэле&ик, "пируэт Ж{ль/тн" - жар-птица, высокий пируэт" - штопор и др./ и в результате распространенного перевода на русский язык некоторых терминологических единиц иностранного происхождения /ролл - нескре-щенная дуга, кросс ролл - скрещенная дуга, су и на ролл - жяовая дуга и др./.

Синонимам научной лексики свойственна Функция замещения /например, "кросс ролл" -"скрещенная дуга"/, синонимам профессионально-научной лексики - функция уточнения /"фигуры обязательной программы" - школа/.

При рассмотрении синонимических отношений выделены следующие словообразовательные ^моде-ли: термин - синоним /подсечки - перебежки, полуфлип - козлик и др./,термин - синонимическое сочетание /каЗет - перекидной пръонок, ли-бела - Вращение 8 ласточке и др./, терминологическое сочетание - синонимическое сочетание /выброс кауффман - гбыброс акселем, перекидной прыяак - прыюок тройкой - бальсобый' прыжж -испанский прьонок иг др. /

Терминосистеме ФК свойственны и квазисинонимы, одна из основных разновидностей которых лексические единицы с. присущими им родо-видовыми- отношениями.

- И -

Изучением явлений антонимии в терминологии занимались многие ученые /Л.А.Введенская, В. П. Даниленко, Н.М.Шанский, Д.Н.Шмелев и другие/. По мнении В.П.Даниленко, антонимия в терминологии представлена более широко, чем в обгцблнтэрэтурноп ЯЭНК5.

В терминосистеме ФК выделено 25 антонимических пар, разделенных-на две основные . группы: 1/языковые /верхний пируэт ~ нижний пируэт, Вперед-Упружу - назад-нарущ/ и др./.контекстуальные пары. антонимов /обнательная программа - произвольная программа, предписанный рисунок шагов - произвольный рису гол: шагов и др./, квазиантонимические противопоставления /простое шассе - скрещенное шассе, открытый толчок - скрещенный /полчок и др. / и антонимическая пара с неологизмом /крюк - выкрюк./;■ 2/антонимические пары, выражающие противоположную направленность действий, признаков, свойств /спереди скрещенный - сзади скрещенный, открытая позиция - закрытая позиция, быстрый танец - медленный танец и др. /.

Качественную противоположность выражает антонимическая пара обязательная программа произвольная программа.

Явление полисемии изучено слабо. Вопрос о многозначности терминов учеными решается неоднозначно. Р.А.Будагов, Е.М.Галкина-Федорук, Д.С.Лотте, А.А.Реформатский к многозначности терминов относятся резко отрицательно. Н. 3.Котелова, В. П. Даниленко, Т.А.Чеботникова, Б.Н.Головин, Р.Ш.Кобрин признают полисемию терминологических единиц. В. П. Даниленко подчеркивает, что многозначность терминов - естественное проявление естественных законов развития лексики. '

При рассмотрении полисемии терминов Фигурного катания выделены термины-метафоры и многозначные термины данного вида спорта.

Термины-метафоры обнаружены в различных разделах ФК:. спираль, кораблик, вращения /6 ласточке, вожке/, дуга, циркуль, шассе, круг,

параграф, тройки, петля, скобка, восьмгрка; поддержка, подкрутка, обводка, Выброс и другие. Например, номинативная единица "циркуль" в терминосистеме ФК имеет 2 значения: 1/положение партнера при исполнении основной части тодеса; 2/злемент скольжения в спортивным танцах на льду.

Многозначность терминологических единиц в терминосистеме анализируемого вида спорта выражена слабо, каждый термин имеет одно определенное значение. Зафиксировано только 2 случая полисемии терминологических единиц ФК: циркуль и килиан /быстрый обязательный спортивный танец и танцевальная позиция - килиан, обратный килиан/.

В третьем разделе рассматривается стилистический еспект лингвистики СМИ.

Изучению проблем экспрессивной стилистики большое внимание уделяется на кафедрах русского языка и языка массовых коммуникаций Ростовского государственного университета. Средства создания экспрессии исследованы Л.А.Введенской, система экспрессивных средств рассмотрена Л.С.Шириной, классификация экспрессивных средств проанализирована Т.Г;Хазагеровым.

Исследованием выразительности лексики языка СМИ занимались В.Г.Костомаров, Г. Я. Сол-ганик, И. П. Лысакова, М. И. Фомина и другие лингвисты.

В диссертации рассмотрены отличительные черты языка СМИ, разряды и группы слов по экспрессивной окраске, основные источники формирования газетной экспрессии, лексические группы в составе разговорной лексики; показано, что нет единой точки зрения на проблему соотношения "термины - - профессионализмы, профессиональные жаргонизмы", приводятся , различные точки зрения по данному вопросу.

В четвертом раэпалй аналилириАтся коммуникативный аспект, показано, что эффективность воздействия передаваемой информации массовыми коммуникациями зависит не только от ее содер-

жания, но и от Форм подачи, социально-демографического и индивидуально-психологического состава аудитории, интересов и потребностей реципиентов и др.

ВТОРАЯ ГЛАВА "ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ТЕРМИНОСИСТЕПЕ ФИГУРНОГО КАТАНИЯ" состоит кз двух разделов.

В парном раздала проанализированы многоступенчатость, неоднолинейность и соподчинен-ность отношений в терминосистеме ФК.

К многоступенчатым парадигматическим противопоставлениям относятся-родо-в.йдовые отношения терминов ФК. В диссертации рассмотрена относительность родо-видовых понятий, относящихся к определенному парадигматическому ряду.

Анализ неоднолинейности парадигматических отношений в терминосистеме, ФК доказал, что многие слова, взятые в одних и тех же значениях, являются одновременно членами не одной, а нескольких лексико-семантических парадигм, в которых слова противопоставлены друг другу по определенному семантическому признаку. Например, номинативная единица "произвольный" может относиться как к семантической теме "программа" , так и к семантической теме "рисунок шагов". По первому признаку лексической единице "произвольный" противостоят термины "обязательная программа", "оригинальная программа". По второму - терминологические сочетания,обозначающие "предписаны-ый", "предпочтительный" и "круговой" рисунки шагов.

В результате объединения и противопоставления слов по различным семантическим признакам образуются ряды соподчиненных /перекрещивающихся/. лексико-семантических парадигм: взаимозаменяемые на одном семантическом уровне термины становятся противопоставленными на другом. Например, такие терминологические единицы, как "пируэт" и "заклон" в определенных контекстах могут быть как взаимозаменяемыми, употребляться недифференцированно, так и противопоставленными друг другу.

При рассмотрении зависимости активности ' взаимоотношений термина с другими номинативны-' ми единицами, использования терминологических единиц в СМИ в зависимости от их месторасположения в терминосистеме ФК выделены две взаимо-ззбискгюстн 1/ч5п блнжо к основанию схемы терминосистемы, но не на самом основании расположен термин, тем шире его взаимоотношения с другими номинативными единицами; 2/чем ближе к вершине он находится, тем активнее используется в СМИ, поскольку не называет ни конкретные детали исполнения элемента,ни его разновидности, а представляет собой общее название, дающее представление об упоминаемом предмете /понятии, элементе/ в целом.

При рассмотрении гипонимо-гиперонимичес-ккк /Г-Г/ цепей выделены следующие их разновидности: непрерывные, совпадающие, пересекающиеся и Г-Г цепи с включенными /партитивными/ элементами.

Рассмотрим непрерывные Г-Г цепи. Если какой-либо термин, рассматриваемый как гипоним на более высоком уровне, по отношению к другим номинативным единицам стал семантической темой парадигмы определенной ступени - такие Г-Г цепи будут непрерывными. Например, номинативная единица "лрышж лутц" по отношению к гиперониму "лрьснэк" является гипонимом, а по отношению к гипонимам "наружный", Шпагатом", "мзах>Мк -гиперонимом.

В процессе исследования общих и зависимых элементов терминологических сочетаний по семантическому признаку выделены включающиеся, пересекающиеся и непересекающиеся отношения между номинативными единицами. Первые два типа отношений характерны для главных элементов терминологических сочетаний, а 1-й и 3-й - для зависимых. Например, между термином "бсм*>с" и терминологическими сочетаниями, на которые он подразделяется, существуют включенные отношения. Между собой данные терминологические сочетания /з&ездный вальс, африканский, бен-

гний, европейский и Вестминстерский вальсы/ тересекаются по семантическому признаку. Каждое из ник имеет общую семантическую тему л вальс", но различается элементами терминоло-'ических сочетаний.

Яп птрром рд-здвлд. рэссмотр5нк те«этические отношения как разновидность родо-видовых чексических парадигматических отношений ФК. выделено 2 основных разряда тематических "рупп: 1/ лексика- определенных тематических ~рупп в составе терминов; ~ 2/терминологические тематические группы /все термины., имеющие хотя 5ы одну общую сему/.

В терминосистеме ФК выделены следующие эсновные тематические группы:1/прилагательные, характеризующие географические названия /европейский вальс, венский вальс, аргентинское тан-во/' 2/собственные имена, ставшие нарицательными /тулуп, флип, сальж>в, аксель паульсена, лутц,риттбергер и др./; 3/нэименования различных частей тела /либела со сменой ног,поддержка за руку и ллечо и др./; 4/наименования движений /шаг, вращение, поворот и др./: 5/харак-теристика Фронта скольжения /назад-наружу, вперед-внутрь и др./, наименования движения /беговые шаги, шаговая дуга, теневые движения, совместные вращения и др./; 6/наименования геометрических фигур /круг, скобка, восьмерка и др./; 7/танцы /термин "обшательныг спортивные танцы на льду" - более общий, чем такие номинативные единицы, как "вальс", "марш", "фокстрот ", "блюз" и другие, последние не покрывают всей сферы значения первого термина, противопоставлены ему и друг другу одновременно/. ^

Парадигматические отношения помогают всесторонне рассмотреть различные отношения между терминологическими единицами ФК, выявить, что их объединяет и разъединяет, определить оптимальное использование терминов в СМИ.

ТРЕТЬЯ ГЛАВА "КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОДХОД. К ТЕМАТИЧЕСКИ МОТИВИРОВАННОЙ ЛЕКСИКЕ ФИГУРНОГО' КАТАНИЯ" состоит из пяти разделов.

В первом раздела рассматриваются профессиональные лексические единицы ФК, среди кото-

пш янпо прни 1ГЯ1С ичтгпгпрпид пьннр г пппя ж'Лотптг*—

^ ^ » ■» V •» < 1--А V» ЧГ Я А Л Л 1-Г А^ Ж» %Я V 1М Л Л Ъ-Аи1 V ' V » 1

лети к, кадет, цапля, штопор, подсечки, козлик, жар-птица и др./,так и лексические единицы более широкого, употребления /обкатка,- соединение, прокат, скатанностъ и др./. Часть профессионализмов анализируемого вида спорта известна только в специфическом значении /подсечки, ледобая геометрия, ледовый урок/, остальные рассматриваемые профессиональные лексические единицы с другими значениями „входят в состав общенародной лексики /школа, штопор, цапля, самолетик и др./.

Например, профессионализм "подсечкиизвестный только в специальном употреблении Фигуристов, имеет одно значение - поочередное скольжение на правой и левой ноге по кругу, при котором одна рука выведена вперед, другая - назад.

Среди способов образования профессиональных лексических единиц фигурного катания выделены лексико-семантический / возникновение профессионализмов как на основе метафорического переноса - штопор, кадет, пистолетик, жар-птица, козлик, самолетик, так и в результате функционального сходства - обкатка, скатанностъ, соединение, концовка; специализации общелитературного значения данных слов - баланс, хореография, школа/ и лексико-словообра-зовательный способ, используемый в единичных случаях /подсечки, подскоки/.

Анализ профессиональной, лексики ФК показал, что профессионализмы этого вида спорта являются, в основном, результатом переосмысления общелитературных слов.

Проведенное наблюдение за устной речью представителей фигурного катания на тренировках, их анкетирование показали, что профес-

сионализмы ФК не получили достаточно широкого распространения /обнаружено 60 профессиональный лексических единиц, сфера употребления которых ограничена/. Фигуристами, тренерами, специалистами используется, в основном, терминологическая лексика. Профессионализмы чаще всего встречаются в тренировочном процессе младших групп фигурного катания для более образного представления разучиваемого элемента /вертолетик, пистолетик, штопор, сатолетик, жар-птица и др. /.

Анализ газетных, журнальных публикаций, телевизионных репортажей показал, что в СМИ профессиональная лексика используется редко. На 3350 случаев терминоупотреблений /в материалах периодических изданий/ профессиональные лексические единицы встречены 54 раза, в 44 из них зафиксирован профессионализм "школа".

В телевизионных репортажах профессиональная лексика встречается более часто: комментируют их, в основном, бывшие фигуристы, занимающиеся журналистикой профессионально.

Во втором раздала проанализированы жаргонизмы ФК. Жаргонная лексика Фигурного катания употребляется при потребности, ярче,эмоциональнее передать представление о предмете /пирамида, смгртельная петля, Ъгнь Замлгта, бутерброд, колбаса и др./ и отсутствии однословного профессионально-терминологического наименования элементов или понятий /банеахзп, баттерфляй, бабочка, закрутить, болванка, дуплет и др. /.

Жаргонные лексические единицы ФК возникли в результате переосмысления^ общенародных слов /как на основе метафорического переноса - бабочка, бутерброд, колбаса, пирамида, так и в результате специализации значения - болбанка, козырь, мапет, станок/, использования узкодиалектных лексических единиц /дуплет, труп* лет/ и словообразовательных изменений /обязаловка, произволка/. Рассматриваемые жаргонизмы возникают, в основном, путем переосмысления

общенародны« слов. •

Среди жаргонных лексических единиц ФК вы-' делены слова, возникшие в речи фигуристов /3)гнь ¿Гамлета, лечь на дугу, дуплет, труплет/, общенародные слова с особым, специфическим

са, макет, пирамида, станок/, слова заимствованного характера /банехоп,баттерфляй/ и кальки /мгртбая спираль,смертельная петля/. Основную группу жаргонной лексики, характерной для речи Фигуристов, составляют общенародные слова с особым, специфическим значением.

Представители ФК использованием жаргонизмов стараются не злоупотреблять. Всё элементы, понятия называются, в основном, общепринятыми терминами. Среди жаргонизмов, встречающихся в речи Фигуристов, тренеров, специалистов, выделено 42 лексические единицы.

В СПИ жаргонная лексика практически не используется. На 3350 случаев терминоупотреб-лений жаргонизмы встречены 6 раз в газетных публикациях, 12 раз - в телевизионных репортажах.

Жаргонные лексические единицы употребляются, в основном, в информационных жанрах /преимущественно - в репортажах/. Отмечен один случай использования жаргонной лексики в аналитических жанрах /зафиксирован жаргонизм "болванка"/.

В тратьам раздала рассмотрены газетизмы Фигурного катания, используемые в текстах, телерепортажах о данном виде спорта. Анализируемые лексические единицы подразделены на две группы: общеепортивнне, встречающиеся в публикациях и на другие темы /тренерская "бирма", звезды мирового класса и др. / - ГД, и газетизмы, связанные только с ФК. Среди последних выделены собственнозначимие /черная шмчхршна -Сурия Бонали, маленький Мэрео-дор - Е. Гор-деева, ледовая Катарина - Катарина Витт и др./ - ГФС и нарицательнозначимые /зеркало льда -каток, уроки чистописания: - соревнования по

обязательной программе Фигуристов-одиночников, психологический ключ - оригинальная программа и др. / - ГФН тематические газетизмы, употребляемые в материалах о ФК, обозначающие его понятия. объекты, называющие действующих лиц ФК.

В процессе коппуннкэтибного энэлиз?з выделено 172 газетизма, с разной частотой использующихся в текстах о ФК. Из ник 15 -' ГФС , 92 - ГФН, 65.-. ГД. Все гэзетизиы ФК сгруппированы по определенным признакам,помогающим журналистам более образно передать соответствующее понятие. Среди ГФС выделено 3 группы, среди ГФН - 10 групп тематических газетизмов.

Собственнознэчнмне газетизмн великий импровизатор /Толлер Кренстон/. еретики танцев на льду /Изабель Дюшене-Дин - Поль Дюшене/, мистер Аксель /Брайон Орсер/, }Ьполеон ./Брайон Бойтано/ и другие отражают роль и значение Фигуристов в истории развития ФК.

Соревнования по ФК в СМИ именуются такими лексическими единицами и их сочетаниями, как бал /ледовый- бал/, бой на льду, ледовое сражение, ледовая "битва", ледовая феерия, ледовый праздник, ледовый фейерверк, ледовое представление, праздник крылатых коньков, спектакль /музыкальный спектакль/, спортивный праздник и др.

Сильнейшие фигуристы мира "с авторской помощью" пишущих о них превращаются в виртуозов, грандов мирового катания, звезд мирового класса, законодателей роды, солистов, фаворитов, элиту, королей ледяных полей и др.

Газетизмы, используемые в текстах о ФК, подразделены на 3 группьЬ характеризующиеся определенными признаками: газетизмы по степени образности /образные - черная х&рыуммна, бунтари, белые птицы и др. ; необразные - неофиты, танцевальный турнир/, по'их авторской принадлежности- /авторские - голубая вершина, злые демоны, не авторе кие. - ледовый бал, художники льда/, по тематическому употреблению /ГФС. ГФН и ГД/. -

Коммуникативный анализ газетизмов, употребляемый в текстах о ФК, показал,в каких жанрах, какими КГА какие газетизмы /образные, необразные, авторские, неавторские, ГФС, ГФН или ГД/ преимущественно используются.

Результаты проведенного исследования позволяют рассмотреть коммуникативную предпочтительность использования определенных групп газетизмов конкретными КГА, распределение их разновидностей в пределах каждой КГА, степень употребляемости рассмотренных подвидов тематических газетизмов по жанрам и внутрижанровое их распределение.

На основе коммуникативного анализа результатов, полученных в процессе исследования тематических газетизмов, сделаны выводы, отраженные в 10 пунктах.

Четвертой раздал посвящен коммуникативному анализу ТГ1Л ФК, поскольку одна из наиболее важных и актуальных задач, помогающих рассмотреть современное состояние спортивной журналистики, - анализ взаимосвязи между ТМЛ определенного вида спорта и КГА, использующими ее.

В диссертации рассмотрены коммуникативные группы авторов, проанализированы виды тематически мотивированной лексики, выявлена взаимосвязь между КГА и ТПЛ.

Среди авторов выделено 8 коммуникативных групп: журналисты, не занимавшиеся фигурным катанием, но специализирующиеся по данному виду спорта /им принадлежит 19/. от общего количества всех публикаций/ - ЖС; журналисты", не специализирующиеся по ФК и не занимавшиеся им /39// - ЖНС; фигуристы, работающие журналистами /13/./ - ЖФ; специалисты анализируемого вида спорта, не занимающиеся журналистикой профессионально /16// - Ф& авторы, не являющиеся ни журналистами, ни Фигуристами /3/./ - А и анонимные авторы /их материалы "составляют Ш/ от общего количества/ - АА.

Виды КГА выделены на основе имеющихся

сведений- относительно каждого автора /источни-

' . .. . ^

и данной информации разные, в основном -ПИ/. Например:

О.Ческидов - ЖФ. В прошлом - тренер по К, в настоящее время - спортивный телекоммен-атор. Журналистикой занимается профессиональ-о. Отнесен к группб Фи г у риг. т - журналист.

Лексика, использующаяся в текстам, теле-епортажэк о ФК, разделена на две группы: не [отивировэнную. темой текста и мотивированную, [оследняя подразделяется на коммуникативно ¡ейтральную и леке и, к у с ярко выраженным комму-¡икэтивным компонентом. Коммуникативно ней-•ральнэя лексика включает две подгруппы - си-уативные лексические единицы и стилистически [ейтрзльные спортивные , лексика с ярко вырэ-:енным коммуникативным компонентом - темэти-1егкие газетизмы "и специальную лексику. Пазе-*измы дифференцируются на встречающиеся только I текстах о ФК /собственнозначимые, нарица-гельнозначимые/ и использующиеся в публикациях !а другие спортивные темы.

В специальной лексике разграничены две »ольшие группы: профессиональная лексика и термины. Последние распределены по 6 родо-ви-ювым уровням /Р-ВУ/, отличающимся между собой степенью абстрактности и углубленности в спе-дифику ФК. По мере увеличения порядкового номера уровня возрастает и конкретизация принадлежащих к ним терминов, например: первый ро-цо-видовой уровень - одиночное катание, спор-пивные танцы на льду; второй - оригинальная программа, обязательные фигуры, третий - пры~ ж>к, поддержка; четвертый - прыжок риттбергер, подкрутка лутц-шпагат: пятый - прыжок аксель в 3,5 оборота, выброс кауффман в 3 оборота; шестой - закрыты} маховый чоктау, скрещенное шассеСреди терминов встречаются номинативные единицы, обозначающие общие явления, понятия /скорость, сила, высота и др./, • употребляющиеся'"и- в других видах спорта.

Профессиональная лексика включает две подгруппы: профессионализмы /обкатка, техника

коиь.ка/ и жаргонизмы /бутерброд, колбаса/.

Газетизмы и профессиональная лексика сое-*-тавляют основной фонд нетерминированной ТМЛ.

В процессе коммуникативного анализа ТМЛ ФК выписано и проанализировано 3350 случаев тбрпиноупотрвблэнкй /из 654 газетнын к журнальный публикаций, рассмотренных телерепортажей/.

При проведении коммуникативного анализа ТМЛ ФК частично использовался метод контент-аналитического исследования, с помощью которого выявлено, какая КГА какую терминированную /нетериинированную/ ТМЛ ФК предпочитает использовать, а какую стремится избегать.

Исследование тематически мотивированной лексики Фигурного катания проведено по трем основные направлениям с применением зашифрованных лексических единиц, используемых для систематизации эмпирического материала:КА терминированной ТМЛ, КА нетерминированной ТМЛ, относительный тематически мотивированный лексикон КГА.

При рассмотрении функций, . выполняемых терминами ФК в языке СМИ, выделены следующие: сигнификативная /СФ/, номинативная /НФ/ и Функция технической характеристики элементов /ТКЛ.

Проведенное исследование показало, что наиболее оптимально, по сравнению с другими КГА, используют ТМЛ журналисты, специализирующиеся по ФК.

Терминологическая лексика ФК чаще всего используется в репортажах при комментировании отдельно взятых элементов или программ фигуристов в целом, частично - в интервью, то есть в информационных жанрах, где были зафиксированы термины всех 6-ти Р-ВУ. В аналитических и художественно-публицистических жанрах, за исключением единичных' случаев, когда отдается предпочтение наиболее абстрактным понятиям -терминам 1-го и 2-го Р-ВУ, терминологическая лексика-не употребляется.

Нетерминированная ТМЛ Фигурного катания используется преимущественно также в репортажах /чаще - газетных, реже - телевизионных/.

Полная характеристика терминов ФК, нетер-минированной лексики данного вида спорта содержится в таблице "Пзспортиээция ТМЛ Фигурного катания",в которой указываются код соответствующей лексической единицы, мотивированной темой текста; Р-ВУ /терминов/; КГА, предпочитающая использовать определенную лексическую единицу ТМЛ; содержатся сведения о вида.ч ТМЛ, стилевой характеристике и . степени образности /применительно к нетерминированной лексике/; указывается жанр, в котором наиболее часто используется определенная лексическая единица, мотивированная темой текста.

В пятом раздела рассматриваются принципы составления коммуникативного словаря ТМЛ фигурного катания.

В предлагаемый словарь включены термины, профессионализмы, жаргонизмы и газетизмы анализируемого вида спорта.

Основная задача словаря - собрать и дать описание единиц ТМЛ ФК, их системности.

При описании словарных статей использованы такие исходные понятия, как ТМЛ, ее виды; коммуникативный анализ ТМЛ; КГА, их виды, взаимосвязь ТМЛ и КГА; жанры. Функции.

Словарная статья состоит из 4-х частей: названия; помет системности /принадлежность к определенной группе ТМЛ, Р-ВУ, родовая группа

- у терминов/; дефиниции и коммуникативных помет /степень употребляемости лексической единицы; КГА, предпочитающая.использовать определенную номинативную единицу; сфера применения

- жанр, вид СМИ; функции/.

В диссертации рассмотрены примеры, иллюстрирующие описание номинативных единиц из каждого пласта ТМЛ ФК. Например:

3)знь ЗЪмлета - ПЖ; день исполнения фигуристами "оригинальной программы, когда решается вопрос - быть фигуристу в призерах /или занять

какое-либо определенное место/ или не быть,-поскольку за малейшую допущенную ошибку снимается несколько баллов.

ПС; ХС, ЖФ, Ф; Р, 04; ГЗ, ТВ; СК.

Предлагаемый коммуникативный словарь ТМЛ

ФК ппрлнячндирн Лигппигтан тпрнрлзм отпнд-

. .. VI чр V «V.* ^ . . , . .« ТР р • • ! г' ' ¡^ ■ I т.-.

листам, любителям этого вида спорта.

В ЗАКЛЮЧЕНИИ подводятся итоги исследования.

В ПРИЛОЖЕНИИ I представлен коммуникативный словарь тематически мотивированной лексики фигурного катания.

В ПРИЛОЖЕНИИ 2 рассмотрены принципы составления машинного словаря терминированной лексики анализируемого вида спорта, структура словарной статьи которого включает название термина, его варианты /синонимы, профессионализмы, жаргонизмы - если таковые имеются/, дефиницию и дополнительную информацию /первый исполнитель элемента, коэффициент сложности и др./.Данный словарь.содержит 700 кодовый обозначений, используемых для представления терминологических единиц в ЭВМ.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Тематически мотивированная лексика фигурного катания в текстах средств массовой информации // Проблемы журналистики: история ^ современность. /Материалы Всероссийской научной конференции/. - Ростов н/Д, 1996. Вып. 4. - С. 54-55.

2. ЖаргонизмЫ фигурного катания // Функционирование яз.ыка в различных речевых жанрах. /Материалы Всероссийской научной конференции/. - Ростов^н/Д, 1997. - Вып. 2.

С. 14-16.

3. Коммуникативный анализ нетерминирован ной лексики Фигурного катания // Функциониро вание языка в различных речевых жанрах. /Мате риалы Всероссийской научной конференции/.

т Ростов н/Д. - Вып. 3. - С. 33-35.