автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Способы объективации концепта Geld в немецкой языковой картине мира

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Федянина, Любовь Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Кемерово
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Способы объективации концепта Geld в немецкой языковой картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Способы объективации концепта Geld в немецкой языковой картине мира"

Направяс рукописи

ФЕДЯНИНА Любовь Ивановна

СПОСОБЫ ОБЪЕКТИВАЦИИ КОНЦЕПТА GELD В НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул - 2005

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Пименов Евгений Александрович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Галич Галина Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент Савицкий Иван Петрович

Ведущая организация:

Новосибирский государственный университет

Защита состоится «Ар» декабря 2005 года в часов на заседании диссертационного совета К 212.011.01 в Барнаульском государственном педагогическом университете по адресу: 656031, г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 402.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Барнаульского государственного педагогического университета по адресу: 656031, г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.

Автореферат разослан ноября 2005 года.

Ученый секретарь у

диссертационного совета .

И.Ю. Колесов

¿¿¿53

Настоящая работа посвящена способам объективации концепта GELD в немецкой языковой картине мира.

Актуальность работы обусловлена повышенным интересом в современном языкознании к концептуальным исследованиям, в том числе к изучению когнитивных структур социокультурных концептов, к которым относится также немецкий концепт GELD.

Объектом исследования в работе выступает концепт GELD в немецкой языковой картине мира

Предметом исследования является специфика объективации концепта GELD различными языковыми средствами современного немецкого языка

Цель работы состоит в выявлении лексем, репрезентирующих концепт GELD в немецком языке, и изучении признаковой структуры данного концепта В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи.

• определение терминологической базы исследования;

• выявление языковых репрезентантов (номинаций) концепта GELD,

• классификация именных языковых репрезентантов и их описание,

• анализ сочетаемостных (дистрибутивных) свойств лексем-репрезентантов исследуемого концепта с целью выявления основных концептуальных признаков;

• классификация концептуальных признаков и описание признаковой структуры немецкого концепта GELD;

• проведение ассоциативного эксперимента;

• подведение итогов исследования.

Материалом исследования послужили конструкции с лексемами, обозначающими деньги в немецком языке, выявленные методом сплошной выборки из словарей, произведений немецкой прозы, научной литературы, Библии, периодической печати, объёмом свыше 15 тысяч страниц, достаточно полно отражающие определённый фрагмент языковой действительности Общий объём исследования составил 2039 единиц. Кроме того, в ходе ассоциативного эксперимента получено 2468 примеров-реакций, которые представлены в Приложении.

Методологическая база исследования сложилась под воздействием работ ведущих зарубежных и отечественных когнитологов - А. Вежбицкой, X. Бальдауф, М Джонсона, Дж Лакоффа, 3 Кёвечеша, Н.Н Болдырева, Е.С Кубряковой, Е А. Пименова, М В. Пименовой, И А Стернина, В Н Телин, в том числе и занимающихся изучением социальных концептов - А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского, И. Поль, М. Пютца, Ю.С. Степанова и др.

Методы исследования. В работе использованы метод концептуального анализа, с помощью которого исследуется и представляется структура концепта GELD, метод анализа словарных дефиниций, дистрибутивный метод, направленный на исследование сочетаемости лексем, репрезентирующих концепт GELD, описательный метод, метод сплошной выборки аутентичного материала, элементы метода количественного анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые проводится исследование структуры одного из базовых концептов культуры, представленного в языковой картине мира немецкого народа, тем самым дополняется ряд научных работ, посвящённых изучению концептов.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что она, опираясь на уже имеющиеся экстралингвистические знания о феномене денег, вносит определённый вклад в когнитивную лингвистику, основанную на изучении квантов знания и занимающуюся проблемами осмысления фрагментов реальной жизни народа.

Практическая ценность работы определяется возможностью применения материалов исследования при разработке лекционных курсов и спецкурсов по аспектам: «Страноведение Германии», «Лексикология немецкого языка», «Лингвокультурология» и др Результаты диссертации могут быть использованы при составлении справочных изданий, посвящённых денежным единицам Примерами на употребление денежных именований, в том числе и «евро», можно дополнить словарные статьи толковых, идеографических, ассоциативных словарей

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в виде устных докладов на XXIX-XXXI Научных конференциях студентов и молодых ученых Кемеровского государственного университета (апрель 20022004 гг), на I Международной научной конференции: «Язык Миф Этнокультура» (Кемерово, февраль 2003 г.), Международной научной конференции «Концепт и культура» (Кемерово, сентябрь 2003 г.), Международной научно-практической конференции «Региональная национальная политика: исторический опыт и критерии оценки эффективности» (Кемерово, ноябрь 2003 г.), IV Международной научной конференции «Этиогерменевтика и антропология: Языки и культуры в когнитивном аспекте» (Кемерово, октябрь 2004 г ), на аспирантских семинарах кафедры немецкой филологии Кемеровского государственного университета (2002-2004 гг), а также на Научной конференции студентов и докторантов университета Кобленц-Ландау (Ландау (ФРГ), июнь 2005 г )

Основные результаты исследования отражены в 11 публикациях Положения, выносимые на защиту:

1 Немецкий концепт GELD объективирован в текстах художественной литературы, прессы, словарных статьях определенными языковыми средствами, являющимися репрезентантами (номинациями) данного концепта.

2 Именные языковые репрезентанты характеризуются определенными семантическими признаками, по которым они могут быть описаны и классифицированы.

3 Исследуемый концепт представлен признаковой структурой, основу которой составляют антропоморфные, природные и прочие признаки (количество, качество, цель, объектность, посессивность)

4 Ассоциативный эксперимент подтверждает основные результаты исследования и их валидность

5. Развитие номинации немецкой денежной системы и признаковой структуры концепта GELD детерминировано историей, культурой носителей немецкого языка и их менталитетом.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Списка литературы и Списка литературы из сети Интернет (всего - 216 наименований, из которых 71 - работы на иностранных языках), Списка источников примеров (всего - 76 источников), Списка лексикографических источников (42 словаря и энциклопедии) и Приложения.

Основной текст диссертации составляет 156 страниц. В работе содержатся также 1 схема и 19 таблиц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введения определяются объект, предмет, цель, задачи, материал и методы исследования, указываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, апробация исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, описываются структура и содержание работы.

В первой главе диссертации «Теоретические основы исследования немецкого концепта GELD» представлено описание теоретической базы исследования Данная глава состоит из пяти разделов

В первом разделе «Роль когнитивной лингвистики и лингв (»культурологии в современном языкознании» даются определения используемых в настоящем исследовании терминов, а также представлен обзор основных работ по концептуальным исследованиям на материале различных языков Все исследователи сходятся во мнении, что язык и когниция неразрывно связаны между собой, и языковая система знаний может быть эксплицирована через общие когнитивные принципы (Демьянков 1994; Пименов, Пименова 2004; Eschenbach 1990; Eliasson 1991; Felix, Kanngiesser, Rickheit 1990; Pütz 1997, Wunderlich, Kaufmann 1990).

Когнитивная лингвистика трактуется как «лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и в трансформировании информации» (Кубрякова 1996' 53) Когнитивная лингвистика - научная парадигма, которая, по мнению учёных, начала развиваться в 80-х гт прошлого столетия

Развитие когнитивной лингвистики проходит во взаимодействии с лингвокультурологией, изучающей связь языка как транслятора культурной информации, культуры со всеми её установками и человека как создателя культуры посредством языка (Маслова 2001:36) О лингвокультурологическом подходе как основном направлении антропоцентрической парадигмы в современном языкознании написано много работ (Мурзин 1996, Ольшанский 1999; Постовалова 1999 и др.) Одним из актуальных направлений современного языкознания является изучение концептов - «в лингво-культурологической и лингво-когнитивной парадигме» (Шейгал, Арчакова 2002' 19).

Во втором разделе первой главы «Понятия языковой и концептуальной картины мира в лингвистических исследованиях» даётся краткий обзор истории разработки вопроса о картине мира, представлены естественнонаучные (Г Герц, M Планк, П Брок, ИП Павлов, АС Выготский), логическая (Р Карнап, К Айдукевич, А Тарский, Р И Павиленис), философская (М Хайдеггер, О Шпенглер), лингвистическая трактовки данного понятия Синонимом выражения «картина мира» может быть «модель мира». Модель мира обусловлена культурой и не может полностью совпадать во всех языковых этносах (DobrovoF skij 1995; Eco 2002; Kövecses 2002; Linquistische Theorie und lexikographische Praxis 1996; Liebert 1992; Roth 2004; Stetter 2004; Wierzbicka 1991)

В данном разделе рассматриваются также существующие подходы и понимания языковой картины мира (А. Гумбольдт, Э Сепир и Б Уорф, А Вежбицкая, Дж Лакофф, Ю Д. Апресян, Е.А Пименов и др ), перечисляются современные направления её изучения- исследования этногерменевтики языковой картины мира (Е А Пименов), метафоры (В. Телия, H Д Арутюнова); типологические исследования по славянской языковой картине мира (В В. Иванов, В. В Топоров, Т В. Цивьян и др), исследования национального своеобразия мира, его наивного представления человеком (М В Пименова, Г Гачев, Е В Урысон); исследования отдельных сторон языка, например, отражение ЯКМ в лексической семантике (Т В Булыгина, А Д Шмелёв, В Г Гак); исследования языковой картины мира (Роль человеческого фактора в языке 1988). исследование фундаментальных категорий «пространство», «время», «восприятие» (Е. С Яковлева)

Исследователи выделяют два вида картины мира - концептуальную и языковую, в основе которых лежит когнитивный подход к изучению языка (Босова 1999; Брутян 1973; Кравченко 2004; Ли 1993; Попова, Стернин 2002, 2003; Почепцов 1990; Телия 1988; Яковлева 1994; Уфимцева 1988; Langacker 1991 и др.),

Под концептуальной картиной мира понимается картина, формирующаяся в результате непосредственного познания мира человеком и включающая как содержательное, концептуальное знание об окружающей действительности, так и совокупность стереотипных представлений (ментальных стереотипов) народа, которые обусловливают понимание им тех или иных явлений действительности и определяют его поведение в определённых стереотипных ситуациях (Попова, Стернин 2003 ' 5) Языковая и концептуальная картины мира неразрывно связаны между собой.

В третьем разделе рассматриваются различные подходы к определению, описанию и изучению концептов.

Основными темами когнитивных исследований являются соотношение концепта и языкового значения, характер, возможности г» продолы вербальной репрезентации концептов, природа языкового значения, его представленность в системе языка и механизмы функционирования в речи Современная когнитивная лингвистика ищет ключи к тайнам познания О сложности проблемы свидетельствует различный смысл, вкладываемый в термин

«концепт» (С А Аскольдов, Н Д Арутюнова, АII Бабушкин, Г И Берес гнев, А Вежбицкая, С Г Воркачёв, И Зигель, В В Колесов, В.В Красных, Е С Кубрякова, Ф Клике, Д. С. Лихачёв, С X Ляпин, И Поль, Ю С Степанов, P.M. Фрумкина, М Шварц, К Фраас и др.). Синонимами термина «концепт» выступают термины «логоэпистема» (Е М Верещагин, В Г Костомаров) и «лингвокультурема» (В.В Воробьёв).

В данной работе представляется возможным придерживаться следующего определения концепта' «концепты - это единицы концептуальной системы в их отношении к языковым выражениям, в них заключается информация о мире Эта информация относится к актуальному или виртуальному состоянию мира Что индивид знает, думает, представляет об объектах внешнего и внутреннего миров и есть то, что называется концептом Концепт - это представление о фрагменте мира Такое представление (образ, идея, символ) формируется общенациональными признаками, которые дополняются признаками идивидуального опыта и личного воображения Концепт - это национальный ■ ментальный образ, идея, символ, осложнённый признаками индивидуального

представления» (Пименова 2004: 9).

Известно, что концепт, понятие и значение - это сущности, которые не поддаются прямому наблюдению Исследователи представляют разные точки зрения по поводу того, что есть концепт, отождествляется ли он с понятием, значением (Н Н Болдырев, В В Колесов, Е А Пименов и др.).

Многие лингвисты определяют структуру концепта (В И Карасик, М В Пименова, И. А. Стернин, Ю.С. Степанов и др.).

Принято считать, что концепт вербализуется в языке различными языковыми средствами, к основным из которых относятся метафора и метонимия

Весомый вклад в изучение метафоры и метонимии внесли отечественные и зарубежные лингвисты- Н Д Арутюнова, Ю Д. Апресян, М Блэк, X Вайнрих, Н А Илюхина, В И. Корольков, Н Ф Крюкова, О Н Лагута, И Поль, М. Пютц, Е. Ризель, Г Н. Скляревская, В.Н. Телия и др

В основе всех взглядов на природу метафоры находится положение о метафорической природе мышления как такового. В этой связи всё большее внимание уделяется когнитивной теории метафоры Современные когнитивные исследования в лингвистике связаны с именами таких учёных, как Дж Лакофф, » М Джонсон, Р В Лангакер, В Б Касевич, А В Кравченко, Е С Кубрякова,

Ю С Степанов, И А Стернин, Е В Рахилина, Э. Рош, М Шварц и др «Метафора пронизывает всю нашу жизнь и проявляется не только в языке, но и в мышлении и действии Наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы мыслим и действуем, метафорична по самой своей сути» (Lakoff, Johnson 1980: 3).

Теория метафорического моделирования действительности является относительно новым научным направлением (Козлова 2001; Кутузов 2005; Пименов, Пименова 2005, Рыжкова 2003; Reddy 1980; Searle 1980 и др.) В когнитивной лингвистике метафора исследуется «как когнитивный инструмент концептуализации» (Мягкова 1998: 123), как «концептуальный феномен»

(Петров 1990' 145), как «когнитивная структура, основывающаяся на отношениях проецирования из сферы-источника в сферу-цель» (Lakoff, Johnson 1980) Первому понятию соответствуют также термины «исходная сфера», «донорская зона», «поле, посылающее картинку»; второму - «сфера магнит», «конечная сфера», «реципиентная зона», «поле, принимающее картинку» (Baldauf 1997, Jäkel 1997, Rigotti 1994, Schneider 1996, Weinrich 1976).

Внешне концептуальная метафора актуализируется через разнообразные метафорические выражения, которые являются её языковой реализацией

В немецком языке фразеологизм ZEIT IST GELD показывает, что потеря времени означает одновременно и материальную потерю Когда кто-либо говорит, что у него «eine Geldquelle fehlt», букв "нет источника денежных средств", он имеет в виду «Geldquelle», букв "источник денег" в значении того, что регулярно приносит кому-то деньги Сначала речь идёт просто о лексеме, в данном случае о сложном слове, определяющий компонент которого может быть идентифицирован как «проекция», так как «Quelle», букв "источник" одновременно означает начало водотока

В метафорическом высказывании находятся две стороны в контрасте' первичный предмет (который буквально мыслится) и вторичный (не буквально мыслится - метафора)» (Haverkamp 1996: 393; Busse 1992; Fleischer 1993; Good 1989; Koch 1994, Konerding 1993) Сосуществуют друг с другом не определённые границами единичные значения, а системы отношений Многие исследователи говорят об ассоциативных экспликациях (Lakoff 1993' 202-251; Münkler 1994; Straus 1991 125-21), которые обозначаются через наличие лексического материала Метафорическое высказывание функционирует, в то время как на первичный предмет проецируется количество ассоциируемых экспликаций, которые содержатся в импликационной связи, и как предикаты применяются на область второго предмета. «Оба «предмета» взаимодействуют следующим образом' 1) существование первичного предмета привлекает к тому, чтобы выбрать некоторые из черт вторичного предмета, и 2) призывают его (слушателя) так сконструировать интерактивную связь, чтобы она подошла к первичному предмету, и, наоборот, 3) стала причиной параллельных изменений во вторичном предмете» (Black 1996' 393). i

Роль метонимии в функционировании языковых и ментальных единиц до сих пор по-настоящему не оценена По мнению многих учёных, метонимизация имени обычно не отражается на нормах его грамматического и семантического ■

согласования Между метонимией и метафорой существует тесная связь

Деньги относятся к тем предметам, к которым мы имеем эмоциональное отношение Точно также это выражается в языке Не хватает нейтрального понятия, которое обозначает средство платежа, нам нужны другие слова, с их помощью мы можем выразить свои эмоции. Посредством языка мы получаем не только информацию о чём-то, но и часто выражаем одновременно склонность / расположение или нерасположение / антипатию, дистанцию или близость. Как раз эти эмоциональные сопроводительные чувства, свойственные многим словам, используются нами очень быстро Тогда появляются новые слова Старые значения, образованные путем метафорического и

метонимического переноса, остаются в памяти народа и передаются из поколения в поколение Исследуемый нами концепт актуализируется и с помощью метонимии-10 Pfennig - Groschen; 5 DM - Heiermann; 100 M - Blaue; 500 M - Braune; 1 ООО M - Riese.

Обзор исследований «денег» в гуманитарных науках рассматривается в четвёртом разделе первой главы и позволяет получить представление о реалии, которая уже не одно тысячелетие привлекает внимание учёных С помощью экстралингвистических сведений удалось установить, что такое деньги, откуда они появились

С древних времён тема денег интересует учёных Экономисты называют их средством платежа, историки - зеркалом времён, социологи - средством социальной дифференциации, для юристов деньги - правовое требование, для этнологов - объект культуры,

Ничего не лишает людей разума быстрее, чем любовь и деньги Деньги являются чем-то высокоабстрактным и одновременно конкретным, неизменным и изменяющимся во времени. Как справедливо заметил В Ваймер, «деньги имеют ауру магически-мифического» (Weimer 1994: 7).

Тема денег затронута и в статье популярного энциклопедического словаря-«Деньги - всеобщий эквивалент, выражает стоимость всех товаров и обменивается на любой из них» (Горкин 2001: 387)

Самым распространённым первым меновым предметом у народов, занимающихся скотоводством, в том числе и у древних германцев, считался скот, который, скорее всего, и стал впоследствии обозначать деньги От lat pecu, pecuna 'Geld'; got faihu 'Besitz', 'Vermögen' (Pokomy 1994: 797)

Изложение существующих методов исследования, предъявление принятой в работе методики описания концепта GELD представлены в пятом разделе первой главы.

Концепты можно исследовать, например, в терминах когнитивной лингвистики Когнитивное моделирование в полной мере позволяет сконструировать в языке знание о том или ином слове, дать исчерпывающую информацию о народе. Когнитивные модели могут репрезентироваться как в прямом значении лексической единицы, рассматриваемой в качестве концепта, так и в переносном (метафорическом, метонимическом, а также в составе фразеологических единиц, пословиц и поговорок и т. д. (Пименов, Пименова 2005; Пименова 2004; Чудинов 2005). Концепты реализуются в языке различными способами У одного и того же концепта может быть несколько способов объективации Например, исследуемый нами концепт в немецком языке может реализовываться посредством простых слов (Euro, Mark, Taler usw), сложных слов (Papiergeld, Banknote, Geldschein usw), словосочетаний (schnöder Mammon, Moses und Propheten) и т д

О концептуальном анализе написано уже много работ (Чернейко 1997; Яковлева 1994; Бабенко 2000 и др.).

Обращение к сочетаемости лексемы, к фразеологическим единицам, в которых в качестве опорных наименований выступает описываемый концепт культуры, даёт, как представляется, достаточно полное основание для

деконструкции её содержания Это объясняется тем, что выбор признакового имени из числа уже существующих в языке словозначений не может не быть культурно осмысленным, о чём неоднократно писала В.Н Телия Лексика с культурным компонентом значения (культурно-коннотированная, национально-самобытная, лингвоспецифичная, лингвострановедчески ценная лексика этнокультуроведческая) - самый очевидный знак «языка» культуры (Телия 1999; 8)

Анализируя концепты, исследователи используют разные методы исследования и ставят перед собой различные задачи' рассмотреть развитие концептуальной структуры в диахронии языка, определить ядерную и периферийную зону фрейма, описать фрагменты концептуальной системы с учётом авторских особенностей репрезентации её компонентов, когнитивные аспекты взаимодействия языка и культуры, выявить типовые структурные признаки концептов (см, например Бутакова 2001; Лебедько 2002; Пименова 2003)

Предлагаемый нами ассоциативный эксперимент построен на теории прототипов, основанной Э. Рош.

В нашем исследовании придерживаемся и точки зрения о структуре концепта, представленной Е А Пименовым «Этноспецифику структуры концепта определяет набор признаков определённого концепта» (Пименов 2004- 21).

Вторая глава «Номинации концепта GELD и словарные толкования» посвящена классификации и описанию лексических репрезентантов концепта GELD с их этимологией и мотивацией, словообразовательными характеристиками на основании словарных дефиниций С целью получения языкового материала из современного живого языка был проведён ассоциативный эксперимент

Механизм формирования исследуемого концепта отражает этимологию (иначе говоря, когнитивную память слова), которая служит для его дальнейшего развития и позволяет выявить образ, лежащий в основе номинации Большинство названий денежных единиц образованы вторичной номинацией от слов при помощи метафорических и метонимических переносов (напр , названия денежных единиц по материалу) или переноса по внутреннему или внешнему сходству (напр, названия денежных единиц по признаку «Природа»)

По признакам номинации имена денег (173 лексемы) распределены в 5 групп, 16 подгрупп

Общеизвестно, что в каждой стране есть свои особенности, лежащие в основе номинации и восприятия денежных знаков Немцы в первую очередь выделяют материал, из которого изготовлены деньги. Именно нот признак является первым в нашей классификации Названия бумажных денег и монет в количественном отношении занимают первые два места в классификации (общее количество - 44 из 78 наименований по признаку материала). На наш взгляд, это объясняется просто Доказано, что человек воспринимает окружающую действительность чаще всего визуально, обращая внимание на те

признаки, по которым запоминается, а позже и узнаётся предмет В данном случае это субстанция Кроме того, превалирование этих подгрупп поддерживается наличием другого яркого маркирующего фактора - формы Купюры, как правило, четырёхугольные, а монеты являются круглыми

По признаку материала выделены также наименования денежных единиц, в основе номинации которых лежит принадлежность к природным и промышленным материалам - 21 и названия субстанций' дерево - 4, порошок -4, жир - 5

Признавая, что все наименования денежных единиц так или иначе связаны с процессом познания, в работе выделены специальные группы лексем, в основе номинаций которых налицо лежит признак «Ступени познания» Руководствуясь тезисом о двух ступенях познания - чувственной и логической и наличии различных форм мыслительной деятельности на отдельных стадиях абстрагирования, мы выделяем наименования по цветовому восприятию - 3 и обобщению на разных уровнях абстрагирования' по признаку «Число» - 7, «Единица измерения» - 3, абстрактные имена - 24;

Признак «Человек и его жизнь», понимаемый не в широком смысле, а ограниченный рамками собственно человека как сущности, представляющей оба пола и имеющей определённые имена, положен в основу классификации, согласно которой выделены наименования по признаку пола - 13, наименования денег по признаку «Еда» - 5 и наименования денег по признаку «Артефакт» -10.

Жизнь человека тесно связана с окружающим его миром, более того, человек сам является частью природы, В осмыслении мира человек невольно обращается к явлениям природы Вполне естественно, что при номинации денежных единиц используются элементы природы

По признаку «Природа» выделены: наименования по признаку «Растения» - 10 и наименования по признаку «Животные» - 9,

Остаточная группа представлена 11 единицами, не поддающаяся в рамках данного исследования классификации

Ассоциативный эксперимент проводился автором данного диссертационного исследования в 2005 году в Германии, в университете Кобленц-Ландау под руководством профессора М Пютца с целью выявления структуры концепта GELD в немецком языковом сознании

В эксперименте принимали участие немецкие студенты (156 человек) в возрасте от 18 до 25 лет Им предлагалось записать первые, пришедшие в голову 10 слов или контекстов, связанных со словом „Geld" (деньги) Кроме того, по рекомендации профессора М Пютца и следуя методике проведения подобных экспериментов по изучению концептов, во втором задании запрашивалась информация о других обозначениях денег, известных испытуемым, i е предполагалось выявить имена денег и сравнить с той классификацией, которая предложена в Главе 2 настоящего исследования При обработке результатов ассоциативного эксперимента учитывались все реакции студентов, в том числе и единичные

Анализ ассоциативного материала позволил обобщить реакции первого задания (всего 1255) и распределить их по смысловому содержанию на 37 групп Как показывают данные эксперимента, при написании денежных именований студенты использовали формы слов как единственного, так и множественного числа (Scheine - Schein; Münze - Münzen) Лексема Scheinchen употреблена с уменьшительно-ласкательным суффиксом '-chen\ что свидетельствует о ласковом отношении к банкноту.

Представлены и диалектальные слова Например, как удалось выяснить, для местности Ландау таковым является Schotter, для Баварии - öre. Migge, Penníg характерны для г Берлина По признаку номинации лексема Öre (разновидность мелких камней) может быть отнесена к группе названий по признаку «Природные и промышленные материалы» Слова Migge, Pennig являются, на наш взгляд, фонетическими вариантами слов Mücke, Pfennig В первом слове не произошли лабиализация краткого звука [е] и оглушение звонкого [g] Во втором слове не прошёл 2 перебой- имеем [р] вместо [pf]

Другие слова-реакции, не зафиксированные в словарях в качестве наименований денежных единиц' Sitzpolster, Lindan, Euronen, Euros, Teuros. Согласно объяснениям участников эксперимента слово Sitzpolster (букв 'сиденье с мягкой обивкой') является обозначением для денег на том основании, что если много денег, то можно удобно сидеть, вести праздный образ жизни.

Lindan - так называется средство для уничтожения насекомых, которое приносит вред окружающей среде, (немцы с иронией называют его успокаивающим), оно тоже отождествляется с деньгами Народная мудрость гласит- «Geld macht nicht glücklich, aber es beruhigt», букв 'Деньги не делают счастливым, но успокаивают'. Как представляется, именно на основании метонимического переноса по свойству «успокаивать» стало возможным употребление слова Lindan в значении «деньги» По признакам номинации лексемы слово следует отнести к группе абстрактных имён

С 2002 года в Германии и ещё в одиннадцати государствах Европы в обращении находится новая денежная единица - евро Считается, что жизнь в Германии подорожала, об этом в средствах массовой информации часто говорят политики, употребляя ставшее популярной в народе выражение' «Euro ist teuro» Поэтому можно услышать новое слово Teuro вместо Euro Или, согласно данным эксперимента, Teuros, с указанием «народной» формы множественного числа (ср ■ также Euronen. Euros).

Несмотря на варьирование ассоциаций у разных испытуемых (это объясняется индивидуальным языковым опытом), существует и достаточно стабильный набор слов, ассоциируемых со словом-стимулом

По количественным подсчётам приоритетную позицию занимают слова Kohle, Zaster, Moneten (в порядке их следования) Учитытя тот факт, чю в эксперименте принимали участие только с гудснты, предаваемое распределение первых трёх мест за денежными обозначениями представляется оправданным в первую очередь по отношению к студенческой среде

Сравнивая результаты ассоциативного эксперимента с классификацией второй главы данного исследования, можно констатировать, что названий имён со значением деньги, выявленных из лексикографических источников почти в два раза больше, чем зафиксировано в результатах эксперимента

В третьей главе рассматриваются признаки концепта GELD в немецкой языковой картине мира. Структуру концепта формируют антропоморфные, природные и прочие признаки

Представления об антропоморфном образе денег характерны для немецкой языковой картины мира Деньги, как и человек, объективируют концепт по-разному Они, подобно людям, могут вступать в семейные отношения друг с другом, являться невестой и женихом' (1) „Ist das Geld die Braut so wird die Ehe selten gut" (Beyer 1985 202), букв 'Если деньги невеста, то брак редко становится хорошим' (2) "Geld fuhrt die Braut heim (Beyer 1985 201), букв 'Деньги приводят невесту домой' В данном примере нет слова der Bräutigam жених, но оно подразумевается, ибо невесту в дом приводит жених В следующем примере показан признак «семья» (3) „Ihre Regierung könnte beispielweise endlich das Referendum über den Beitritt zur Euro-Familie ansetzen " (Spiegel 17, 2002' 104), букв 'Ваше правительство могло бы, к примеру, наконец, провести референдум о вступлении в Евро-семью'.

Признак «братские отношения родственников» представлен следующим образом' (4) „Pfennig ist Pfennigs Bruder" (Deutsches Sprichwörter-Lexikon 1987, Bd. 3: 1273), букв 'Пфенниг - бра! пфеннига'.

И в беде, и в радости на помощь приходят товарищи, друзья, которых зачастую относят к членам семьи Признак «заступник» представлен так (5) „Jawohl ich war immer ein Befürworter des Euro" (Stoiber 2002 34), букв 'Совершенно верно, я был всегда заступником евро * Признак «друг» демонстрирует пример (6)- „Hier ist Geld ein Freund, der ihm viele materielle Güter liefern kann" (Boundy 1997: 43). Букв 'Здесь деньги - друг, который может доставить ему много материальных благ' Но дружеские отношения из семейных могут переходить и во враждебные' (7) „Ich glaube an diesem Tag erkläre ich Geld zu meinem Feind " (Boundy 1997- 209), букв 'Я полагаю, в этот день объявляю деньги своим врагом'-

При актуализации концепта GELD используется признак здоровье / нездоровье Так, к примеру, о здоровом состоянии (государственных) финансов говорят- „gesunde Finanzlage" или „nicht gesunde öfifenliche Finanzlage" (Комин 2001 127) Иногда пытаются ответить на вопрос «Что есть „здоровое обращение" с деньгами?» «Was ist ein „gesundet" Umgang mit Geld'» (Boundy 1997' 247) Если кто-то здоров / нездоров, то обычно физическое состояние выражается оценочными прилагательными сильный/ слабый• (8) «Ein starker Euro hält die Zinsen niedrig» (Funk Uhr 32, 2002. 10), букв. 'Сильный евро держит проценты низко' (9) «Aus heutiger Sicht spricht viel für einen starken Euro» (Deutschland 6, 1998' 35), букв 'Исходя из сегодняшней точки зрения, многое говорит за сильный евро ' В общественном сознании здоровье человека воспринимается как величайшая ценность, которую необходимо беречь, поскольку в ином случае оно будет растрачено, а физические и душевные

болезни способны принести человеку много страданий При метафорическом переосмыслении лексика со значением биологического здоровья или болезни характеризует особенности экономического состояния немецкого народа и страны в целом.

У концепта GELD наблюдается признак «возраст»' (10) ..Altes Geld und junge Weiber sind gute Zeitvertreiber" (Beyer 1985: 201), букв 'Старые деньги и молодые женщины - хорошие транжиры времени'

«Стареющие деньги» в процессе старения чудовищно сильны- (11) „Das „alternde Geld" sei eben seinen Alterungsprozeß ungeheuer kräftig" (Schily 199685). Задаётся вопрос (12) „Wie soll Geld altern?" (там же- 87), «Как должны деньги стареть?» Даётся ответ' (13) „Manche behaupten, das Geld altere durch Inflation" (там же 80) "Некоторые утверждают, что деньги стареют из-за инфляции" В следующем примере прочитывается признак «последний этап» жизненного пути денег - умирание- (14) „Kann die Schenkung in einem Zusammenhang mit dem Absterben des Geldes gebracht werden?" (там же' 86), букв 'Можно ли преподнести дар в связи с умиранием денег?'

Признак голос, способность говорить выражается соответствующими глаголами речи- «говорить»- (15) „Wo der Pfennig spricht, hört man andere Rede nicht" (Beyer 1985- 443), букв 'Где говорит пфенниг, не слышат другой речи'; «кричать»: (16) „Kostgeld schreit vor aller Welt" (Rechtsprichwörter 1984- 63), букв 'Деньги за питание кричат перед всем миром'; говорить на родном и иностранных языках' (17) "Der Euro spricht deutsch" (Lafontaine 1998- 6), букв 'Евро говорит по-немецки'

Евро в настоящее время - денежная единица в двенадцати государствах, но воспринимается немцами по-разному В приведённом примере - как своя национальная валюта. Более того, уточняется диалект- (18) „Der Euro spricht deutsch Der Euro spricht bayerisch" konnten Sie angesichts der Haltung Stoibers sagen" (Lafontaine 1998- 6), букв 'Евро говорит по-немецки .. Евро говорит по-баварски. могли Вы сказать согласно позиции Штойбера'.

Деньги, подобно человеку, могут произносить что-то медленно, диктовать' (19) „Die Gelder diktieren die tolerablen Kosten" (Schily 1996 190), букв 'Деньги диктуют допустимые затраты'

Концепт GELD актуализируется признаками различных профессий, социальных ролей, что и подтверждается примерами' «актёр» (20)' "Was für eine Rolle spielt Geld in der Heiligen Schrift?" (Rau 2002- 435), букв. 'Что за роль играют деньги в Священном Писании"?'; «работодатель» (21) „Schließlich ist die Frage, ob der Euro den Briten mehr Jobs verschaffen würde" (Rau 2002' 26), букв 'Наконец, вопрос, подыщет ли евро больше работ британцам'; «мистер» (22)' ..Mister Monev darf nur schlucken" (Arndt 1997- 117), букв 'Мистер Мани должен только глотать', «конкурент» (22): "Euro - Konkurrent für den Dollar" (Rau 2002 68), букв. 'Евро - конкурент для доллара'

Человека от животного отличает не только способность говорить, но и работать. Труд относится к основным системам человека, а именно к системе «физические действия и деятельность» (Апресян 1995: 42)

Глагол работать употребляется с различными именованиями денег, выступающими в роли субъекта (23)- „Das Kapital arbeitet" (Miller 1986), букв 'Капитал работает' (24) "Bundesobligationen werden mit dem Slogan „Sie können beruhigt sein - Ihr Geld arbeitet" ausgelobt" (Schily 1996 77), букв 'Федеральные облигации должны быть публично обещанным слоганом' „Вы можете быть спокойны - Ваши деньги «работают»'

Концепт GELD актуализируется признаком «характер» (25) «честный» „Ein ehrlicher Pfennig ist besser als ein gestohlener Taler" (Deutsches SprichwörterLexikon, Bd 3, 1987- 1268), букв. 'Честный пфенниг лучше, чем украденный талер'; «несправедливый» (26): "Unrechter Heller fnßt einen Taler"(Rechtssprichwörter 1984: 91), букв 'Несправедливый геллер сжирает талер'

Концепт GELD актуализируется через признак 'движения / действия', который характеризуют, в основном, человека. «Движение» создаётся за счёт различных глаголов: gehen (eingehen, hingehen), kommen (herkomen), überschreiten- (27) „Heute sind für Sie Briefe, Gelder eingegangen" (Remarque 1963- 301), букв 'Сегодня пришли для Вас письма, деньги ' (28) „Man muss das Fest vertragen, bis das viel Geld kommt" (Spoerl 1965 100), букв 'Нужно перенести праздник, пока не пришло много денег'

Группа природных признаков представляет живые существа (29) ..Die Erde gebiert Wucher, nicht aber ein Pfennig den anderen" (Rechtssprichwörter 1984 64), букв 'Земля рождает ростовщичество, но не пфенниг другого': (30) "Die Natur nimmt ab, das Geld nimmt zu" (Schily 1996- 45), букв. 'Природа уменьшается, деньги увеличиваются': (31) ».Zinsen, die wachsen und wachsen" (Spiegel, 17,2002:145), букв Проценты, которые растут и растут.

Зооморфные признаки концепта используются также в материале исследования Как отмечает АП Чудинов, «использование зооморфных метафор продолжает живущую в народном сознании мифологическую, фольклорную и литературную традицию, в которой свойства определенных животных выступают как вариант мифологического кода» (Чудинов 2001: 135) Как правило, зооморфные метафоры несут негативную эмоциональную окраску.

Новая денежная единица - евро, по высказыванию ведущих экономистов Германии, - «троянский конь»- (32) „So gesehen ist der Euro ein Trojanisches Pferd" (Deutschland, 6, 1998) Пфенниг, по народным представлениям, животное, которое «кусает» (33) „Der König heißt, der Pfennig beißf (Beyer 1985:442).

Образ дойной коровы в сознании носителей немецкого языка показывает деньги следующим образом: (34) „Da die Vereine diese Kredite niemals zurückzahlen werden - sie haben das Spiel überreizt und in ihrer Unersättlichkeit die Geldkuh Fernsehen zu Tode gemolken" (Spiegel, 17, 2002 16), букв 'Так как общества эти кредиты никогда не вернут - они чрезмерно раздражали игру и в своей ненасытности денежную корову телевидение зздоили до смерти'

Своеобразное восприятие денег как цыплят, за которыми охотится хищная птица, представлено примером. (35) "Ein Augenblick ist da, in dem hängt die

Hand des kleinen Kassierers über dem Geld, wie ein Sperber in der Luft über dem Kückenhof, alle Krallen sind weit offen" (Fallada 1967 284), букв. 'Вот мгновение, в которое висит рука маленького кассира над деньгами как ястреб-перепелятник в воздухе над двором цыплят, все когти широко открыты'

Концепт GELD актуализируется признаком «растения», например, «семени» (36)- „Das Geld ist relativ am breitesten gestreut Es wächst mit dem Einkommen der Haushalte" (Grundwissen 199V 200), букв 'Деньги рассеяны относительно широко. Они растут с доходом бюджета', «корни» (37)' "Schon bis zum Jahr 2005 werde das Einkommen auf 500 Millionen Euro anwachsen" (Spiegel 18, 2002), букв. 'Уже до 2005 года пустит корни доход на 500 млн. евро'.

Концепт GELD в немецкой языковой картине мира представляется через образы воды, создаваемые концептуальной метафорой с помощью разных частей речи и фразеологических единиц. Воды, как и денег, может быть очень мало Признак минимального количества выражается существительным капля (38)- „Dir Tropf Geld zu schenken, wäre dümmer als du selbst bist" (Bechstein 1988 294), букв 'Тебе подарить каплю денег было бы глупее, чем ты есть сам*. Если воды больше, то это уже (39) «geldwirtschaftlicher Strom» (Grundwissen 1991: 102), букв 'денежноэкономический поток'. Признак «явления природы» концептуализирует деньги, которые могут / не могут литься дождём: (40) „Bei ihm regnete es Geld" (БНРС- 245) "Es ist alles möglich, aber es regnet kein Geld (Baier 199Г 106)

К прочим признакам относится, например, количество Характеристики концепта рассматриваются нами с точки зрения исчисляемости / неисчисляемости Примеры (41) „Nur 50 Pfennige", drängte Bieling" (Remarque 1963- 289), букв. «Только 50 пфеннигов», - настаивал Билинг (42) "Und wo soll ich das viele Geld für soviel Glück hernehmen?" (Kunert 1984: 102), букв 'И откуда я должен взять много денег для такого счастья?'

Исследуемый концепт актуализируется квалитативным признаком: (43) „Sollte das schmutzige Geld sein Gewissen belasten?" (Miller 1986 141), букв. 'Должны были грязные деньги угнетать его совесть1?', признаком объектность: (44) „Sie sprachen über Ausbildung und Aufstieg, über Geld und möglichen Hauserwerb" (Arnim 1992 173), букв. 'Они говорили об образовании и карьере, о деньгах и возможном приобретении дома'; цель: (45) Немцы работают и за свой труд получают деньги, зарабатывать которые нелегко, необходимо прилагать усилия, порой это мучительный процесс „Es war nicht leicht. Geld für sich, ihren Mann und das Kind zu verdienen" (Axt 1986 206), букв 'Было нелегко, зарабатывать деньги для себя, её мужа и ребёнка'; (46) „Ich plage mich über alle Maßen, Geld zu erschwingen" (Bechstein T>88- 648), букв 'Я мучусь сверх всякой меры добывать деньги': посессивность: (47) "Er schickte mir manchmal Geld und schrieb, ich solle mir Brot dafür kaiifch, und wenn Vaters Geld kam, ging ich zum Schwarzmarkt" (Böll 1966 ¿16;, букв ' Он посылал мне иногда деньги и писал, я должен покупать на них хлеб, и, когда деньги отца приходили, я шёл на чёрный рынок'.

Результаты исследования Главы 3 демонстрирует следующая таблица

Признаки Количество примеров Количество в %

1. Антропоморфные

Семья / друзья 85 4,169

Болезнь/здоровье 81 3,473

Возраст 25 1,226

Голос 82 4,022

Профессии 52 2,550

Труд 26 1,275

Характер 25 1,226

Движение / действия 168 8,239

Всего 544 26,679

2. Природные

Живое существо 97 4,757

Зооморфизмы 27 1,324

Растения 42 2,059

Вода 349 17,116

Всего 515 25,257

3. Прочие 508 24,914

Количество 192 9,416

Качество 32 1,569

Обьектность 128 6,278

Цель 71 3,482

Посессивность 85 4,169

Всего 508 24,914

Итого 1567 76,851

Актуальность принципа антропоморфизма, свойственного концептуальным исследованиям, подтверждается данными, полученными при изучении структуры концепта GELD: среди всех признаков заметное место занимают антропоморфные Деньгам в немецком обществе отводится большая роль, поэтому и осознаются они как живые, со свойственными человеку характеристиками и функциями С помощью статистического метода установлено, что антропоморфные признаки опережают природные и прочие признаки. Для немецкого народа определяющими жизненными ориентирами являются также количество денег, и то, каким путём их получают и насколько быстро их тратят.

Таким образом, деньги - это реалия, без которой не может обойтись любое цивилизованное общество Но каждый этнос воспринимает их по-своему, создавая свой национальный образ в отдельно взятой культуре

В Заключении даются некоторые обобщения результатов проведённого исследования и указываются перспективы дальнейшего изучения концепта в современном немецком языке в других языках.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1 Федяиииа ЛИ Концепт «Деньги» в немецком языке // XXIX Научная конференция студентов и молодых учёных КемГУ- Сб науч тр, - Кемерово: Кузбассвузиздат, 2002. - С. 198.

2 Федянина ЛИ Признаки концепта «деньги» на материале немецкого языка // Вторые Кузбасские философские чтения- Материалы Всероссийской научной конференции: В 2 т - Кемерово: ИНТ, 2002 - Т.2. - С. 141-142.

3 Федянина ЛИ Лексические средства выражения концепта «Деньги» в немецком языке // Sprache Kultur Mensch Ethnie - Landau- Verlag Empirische Pädagogik, 2002. - S. 136-138.

4 Федянина ЛИ О некоторых особенностях концепта «Деньги» в фразеологии немецкого языка // Сборник трудов молодых учёных КемГУ- В 2 т.-Кемерово: Полиграф, 2002. - Т. 1. - С. 177-179.

5 Федянина Л И Отражение национального своеобразия концепта «Деньги» в историческом развитии Германии // Язык Миф Этнокультура. - Кемерово-Графика, 2003. - С. 172-174

6 Федянина ЛИ. О некоторых особенностях концепта деньги в немецкой паремиологии // Человек и его язык: Сб науч. тр. - Кемерово: Графика, 2003. -С. 93-96.

7. Федянина Л.И. Концепт «деньги» как фрагмент языковой действительности на материале немецкого языка // Региональная национальная политика- исторический опыт и критерии оценки эффективности: Материалы Междунар. науч. конф - Кемерово: Кузбасс, 2003 - Вып. 2 - С. 280-282.

8. Федянина Л.И. Понятие «концепт» как основная категория когнитивной лингвистики // Филология и современное лингвистическое образование: Материалы регион, конф - Иркутск: ИГЛУ, 2004, - С. 145-147.

9. Федянина Л И. Концепт ДЕНЬ! И. Особенности репрезентации в немецком языке // Welt in der Sprache. - Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2005. - S. 163-177.

10. Федянина Л.И. Стихийные, ландшафтные, вещественные и погодные признаки в структуре концепта GELD // Мир и язык: Сб науч. тр. - Кемерово: Графика, 2005. - С. 167-173.

11. Федянина Л.И. Предметные признаки концепта GELD в немецкой языковой картине мира//Грамматика Семантика. Концептология- Сб. науч тр. -Кемерово: Графика,2005 - С. 184-190

Подписано к печати 17.10.2005 г. Формат 60x84 1/16. Печать офсетная. Бумага офсетная. Уч.-изд. л. 0,95. Тираж 100 экз. Заказ № 143 ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет».

650043, Кемерово, ул. Красная, 6. Отпечатано в типографии издательства «Кузбассвузиздат». 650043, Кемерово, ул. Ермака, 7.

№24182

РНБ Русский фонд

2QQ6-4 26653

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Федянина, Любовь Ивановна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования немецкого концепта

GELD.

1.1. Роль когнитивной лингвистики и лингвокульгурологии в современном языкознании.

1.2. Понятия языковой и концептуальной картины мира в лингвистических исследованиях.

1.3. Понятие концепта в современной когнитивной лингвистике.

1.3.1. Трактовки термина «концепт».

1.3.2. Соотношение терминов «концепт», «понятие» и «значение».

1.3.3. Структура концепта.'.

1.3.4. Способы номинации концепта в языке.

1.4. Обзор исследований денег в гуманитарных науках.

1.5. MeIоды исследования концептов.

Выводы по Главе 1.

Глава 2. Поминании концепта GELD и их словарные толкования.

2.1. Названия денег по признаку «Материал».

2.1.1. Бумажные деньги.

2.1.2. Монеты.

2.1.3. Природные н промышленные материалы.

2.1.4. Субстанция: дерево.

2.1.5. Субстанция: порошок.

2.1.6. Субстанция: жир.

2.2. Названия денег по признаку «Ступени познания».

2.2.1. Названия денег по признаку «Цвет».

2.2.2. Названия денег по признаку «Число».

2.2.3. Названия денег по признаку «Единица измерения».

2.2.4. Абстрактные имена.

2.3. Названия денег но признаку «Человек и его жизнь».

2.3.1. Названия денег по признаку «Человек».

2.3.2. Названия денег по признаку «Еда».

2.3.3. Названия денег по признаку Артефакт».

• 2.4. Названия денег по признаку «Природа».

2.4.1. Названия денег по признаку «Растения».

2.4.2. Названия денег по признаку «Животные».

2.5. Остаточная группа.

2.6. Ассоциативный эксперимент.

Выводы по Главе 2.

Глава 3. Признаки концепта GELD в немецкой языковой картине мира

3.1. Антропоморфные признаки.

3.1.2. Семья / друзья.

3.1.3. Болезнь/здоровье.

3.1.4. Возраст.

9 3.1.5. Способность говорить.

3.1.6. Профессии / социальные роли.

3.1.7. Труд.

3.1.8. Характер.

3.1.9.Движение / действия.

3.2. Природные признаки.

3.2.1. Живое существо.

3.2.2. Зооморфизмы.

3.2.3. Растения.

3.2.4. Вода.

3.3. Прочие признаки.

3.3.1. Количество.

3.3.2. Качество.

3.3.3. Объектность.

3.3.4. Цель.

3.3.5. Посессивность.

Выводы по Главе 3.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Федянина, Любовь Ивановна

В начале XXI столетия лингвистика, наряду с другими науками, изучает инфраструктуру человеческого разума, приобретает новый образ, обусловленный когнитивной направленностью. Для современной лингвистики характерно обращение к проблеме человеческого фактора в языке. Учёные, работающие в области когнитивной лингвистики, обратили внимание на то, что язык по своей сути антропоцентричен, то есть описывает фрагменты мира через их восприятие человеком. Изучение отдельных фрагментов рассматривается как ключ к процессам, происходящим в сознании людей и формирующим целостную картину мира.

Объектом изучения в работе выступает концепт GELD в немецкой языковой картине мира. Подробное рассмотрение репрезентантов немецкого концепта обусловлено следующими факторами. Первый - интересующий нас концепт «не лежит на поверхности», т. е. с древних времён и до сих пор остаётся дискуссионным вопрос: «Что есть деньги, и какова их роль в жизни людей?». Второй фактор - ни в одном лексикографическом источнике нет полного перечня номинаций концепта GELD.

Предметом исследования является специфика объективации концепта GELD различными языковыми средствами современного немецкого языка.

Цель работы состоит в выявлении лексем, репрезентирующих концепт GELD в немецком языке, и изучении признаковой структуры данного концепта.

В соответствии с поставленной целью в исследовании решаются следующие задачи:

1) определение терминологической базы исследования;

2) выявление языковых репрезентантов (номинаций) концепта GELD;

3) классификация именных языковых репрезентантов по признакам номинации и их описание;

4) анализ сочетаемостных (дистрибутивных) свойств лексем-репрезентантов исследуемого концепта с целью выявления основных концептуальных признаков;

5) классификация концептуальных признаков и описание признаковой структуры немецкого концепта GELD;

6) проведение ассоциативного эксперимента;

7) подведение итогов исследования.

Материалом исследования послужили конструкции с лексемами, обозначающими деньги в немецком языке, выявленные методом сплошной выборки из словарей, произведений немецкой прозы, научной литературы, Библии, периодической печати, объёмом свыше 15 тысяч страниц, достаточно полно отражающие фрагмент языковой действительности, послуживший базой для анализа. Общий объём исследуемого материала составил 2039 примеров, из которых 472 рассматриваются во второй главе, 1567 - в третьей. Общее количество наименований денежных единиц — 173. Кроме того, в ходе ассоциативного эксперимента получено 2468 примеров-реакций, которые описаны в Главе 2 и полностью представлены в Приложении.

В работе применяются следующие методы исследования:

1) метод концептуального анализа, с помощью которого исследуется и представляется структура концепта GELD;

2) метод анализа словарных дефиниций;

3) дистрибутивный метод, направленный на исследование сочетаемости лексем, репрезентирующих концепт GELD;

4) описательный метод;

5) метод сплошной выборки аутентичного материала;

6) элементы метода количественного анализа (в тексте и в таблицах относительные количественные данные приводятся • в процентах по отношению к общей выборке примеров - 2039 примеров).

Актуальность работы обусловлена повышенным интересом в современном языкознании к концептуальным исследованиям, в том числе к изучению когнитивных структур социокультурных концептов, к которым относится также немецкий концепт GELD.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проводится исследование структуры одного из базовых концептов культуры, представленного в языковой картине мира немецкого народа, тем самым дополняется ряд научных работ, посвящённых изучению концептов.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что она, опираясь на уже имеющиеся экстралингвистические знания о феномене денег, вносит определённый вклад в когнитивную лингвистику, основанную на изучении квантов знания и занимающуюся проблемами осмысления фрагментов реальной жизни народа.

Практическая ценность работы определяется возможностью применения материалов исследования при разработке лекционных курсов, спецкурсов по аспектам: «Лексикология немецкого языка», «Страноведение Германии», «Лингвокультурология» и др. Результаты диссертации могут быть использованы при составлении справочных изданий, посвященных денежным единицам. Примерами на употребление денежных именований, в том числе и «евро», можно дополнить словарные статьи толковых, идеографических, ассоциативных словарей.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Немецкий концепт GELD объективирован в текстах художественной литературы, прессы, словарных статьях определёнными языковыми средствами, являющимися репрезентантами (номинациями) данного концепта.

2) Именные языковые репрезентанты характеризуются определёнными семантическими признаками, по которым они могут быть описаны и классифицированы.

3) Исследуемый концепт представлен признаковой структурой, основу которой составляют антропоморфные, природные и прочие концептуальные признаки (количество, качество, цель, объектность, посессивность).

4) Ассоциативный эксперимент подтверждает основные результаты исследования и их валидность.

5) Развитие номинации немецкой денежной системы и признаковой структуры концепта GELD детерминировано историей, культурой носителей немецкого языка и их менталитетом.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в виде устных докладов на XXIX-XXXI Научных конференциях студентов и молодых ученых Кемеровского государственного университета (апрель 2002-2004 гг.), на I Международной научной конференции: «Язык. Миф. Этнокультура» (Кемерово, февраль 2003 г.), Международной научной конференции «Концепт и культура» (Кемерово, сентябрь 2003 г.), Международной научно-практической конференции «Региональная национальная политика: исторический опыт и критерии оценки эффективности» (Кемерово, ноябрь 2003 г.), IV Международной научной конференции «Этногерменевтика и антропология: Языки и культуры в когнитивном аспекте» (Кемерово, октябрь 2004 г.), на аспирантских семинарах кафедры немецкой филологии Кемеровского государственного университета (2002-2004 гг.), а также на Научной конференции студентов и докторантов университета Кобленц-Ландау (Ландау (ФРГ), июнь 2005 г.).

Структура и содержание работы. Основной текст диссертации состоит из Введения, трёх глав, Заключения и составляет 150 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Способы объективации концепта Geld в немецкой языковой картине мира"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

В Главе 3 данной работы были рассмотрены признаки концепта GELD на материале лексикографических источников, немецкой художественной литературы, периодической печати. В процессе анализа примеров было выявлено, что исследуемый концепт может актуализироваться признаками, характерными для людей, живых существ, природных явлений. Встречаются не только действия, направленные на деньги, объектные, но и интересно также отметить тот факт, что действия могут быть субъектными, т. е. выполняться самими деньгами.

В структуре концепта GELD выделены три группы признаков: антропоморфные, природные и прочие признаки. В группе антропоморфных признаков в количественном отношении лидируют признаки: «Движение / действия» (168 примеров, что составляет 8,239% от общей выборки примеров) «Семья / друзья» (соответственно 85 и 4,169%), «Голос» (82 и 4, 022%), «Болезнь / здоровье» (81 и 3,973%). Далее следуют «Профессии / социальные роли (52 и 2,550%). Признаки «Труд» (26 и 1,275%), «Возраст» и «Характер» (по 25 и 1,275%) получили почти равное количественное распределение.

В группе природных признаков преобладает признак «Вода» (349 и 17,116%)), который более чем в три раза опережает признак «Живое существо» (97 и 4,757%). «Растения» (42 и 2,059%), в свою очередь, превалируют над «Животными» почти в два раза (27 и 1,324%).

О количественном распределении в третьей группе признаков можно сказать следующее: первое место занимает признак «Количество» (192 и 9,416%), второе - «Объектность» (128 и 6,278%), третье - «Посессивность» (85 и 4,169%>). На четвёртом месте находится признак «Цель» (71 и 3,482%), на последнем - «Качество» (32 и 1,569%).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе предпринята попытка изучения концепта GELD посредством выявления и описания языковых репрезентантов исследуемого концепта и установления его признаковой структуры в немецкой языковой картине мира.

Работа со словарями, лексикографическими источниками дала возможность выявить номинации исследуемого концепта, определить их общие признаки. На основе анализа языкового материала была построена классификация, в которой выделены основные группы (в количестве 5) и составляющие их подгруппы лексем, реализующих концепт GELD (16). Концепт GELD актуализируется относительно богатым набором номинаций ввиду его большой социальной значимости в обществе в целом и в жизни отдельного человека в частности. Плодотворными для анализа оказались классификационные признаки: материал, связь названий денег со ступенями процесса познания, связь с растительным и животным миром. В связи с изменениями в жизни страны и немецкого народа происходит процесс дальнейшего исторического развития концепта GELD, появляются новые именования денег, в основном на основе метафорического и метонимического переноса. Показательно, что в ходе эксперимента были получены единичные ассоциации, в которых зафиксированы новообразования в языке, не отражённые в словарях. К таким лексемам относятся языковые единицы, появляющиеся в результате замены денежных знаков в Германии: Euronen, Euros, Teuros, а также отражающие индивидуальное восприятие денег: Sitzpolster, Lindan.

С помощью ассоциативного эксперимента удалось узнать, как представляет себе молодёжь Германии сложную структуру, тесно связанную с менталитетом, - деньги. Из 1255 полученных слов-реакций содержали оценку фактора денег как позитивного или негативного 509 (40%). При этом 450 слов-реакций (35,8%) были положительными, и лишь 4,2% с негативной оценкой. В положительных реакциях были указаны высокий социальный статус, возможность удовлетворять свои жизненные желания и прочее. В отрицательных реакциях были названы криминальные моменты и некоторые черты характера. Деньги воспринимаются немцами и как силы зла, они делают людей немыми, глухими, т. е. оказывают отрицательное влияние на человека, от них страдают. Например, «Geld macht stumm (taub)». Кроме того, по мнению опрошенных, деньги иногда - источник неспокойной жизни, если их иметь в большом количестве: «Je mehr Geld, desto mehr Sorgen». Однако чаще они «успокаивают», помогают безмятежно жить: «Geld macht nicht glucklich, aber beruhigt». Таким образом, концепт GELD в немецкой языковой картине мира воспринимается носителями немецкого языка по-разному.

В диссертации проводился подробный анализ признаков концепта GELD, полученных из материала исследования. Актуальность принципа антропоморфизма, свойственного концептуальным исследованиям, подтверждается данными, полученными при изучении структуры концепта GELD: среди всех признаков заметное место занимают антропоморфные. Деньгам в немецком обществе отводится большая роль, поэтому и осознаются они как живые, со свойственными человеку характеристиками и функциями. С помощью статистического метода установлено, что антропоморфные признаки опережают природные и прочие признаки. Для немецкого народа определяющими жизненными ориентирами являются также количество денег, и то, каким путём их получают и насколько быстро их тратят.

Концепт GELD детерминирован историей и культурой немецкого народа. Данный концепт способен терять связь с некоторыми языковыми единицами, служившими ранее для его выражения, и восполняться новыми. Так, когда долгое время находившиеся в обращении денежные единицы «талер», «дукат», были вытеснены «маркой», а в настоящее время — «евро», произошли изменения и в частотности употребления соответсвующих лексем.

Таким образом, деньги - это реалия, без которой не может обойтись любое цивилизованное общество. Но каждый этнос воспринимает их по-своему, создавая свой национальный образ в отдельно взятой культуре.

Следует подчеркнуть, что исследуемый концепт относится к базовым концептам культуры, которая и определяет национальное видение языковой картины мира. Концепт GELD и языковые единицы, его репрезентирующие, занимают в картине мира немецкого народа приоритетные позиции и выступают в качестве значимых ценностей нации.

Проведённое исследование позволяет наметить дальнейшие пути по представлению концепта GELD. Интересным видится сопоставительный анализ, в рамках которого возможно исследование концепта в русской и немецкой (английской, французской и т. д.) языковых картинах мира. Такая работа представила бы информацию о ценностях, которые наиболее значимы в том или ином языковом сообществе. Актуальным, как представляется, было бы изучение признаков концепта, объективированных только фразеологическими или метафорическими средствами немецкого языка.

 

Список научной литературыФедянина, Любовь Ивановна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агаркова Н.Э. Концепт «Деньги» как фрагмент английской языковой картины мира (на материале американского варианта английского языка): Дис. канд. филол. наук. Иркутск, 2001. - 171 с.

2. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2 т. М.: Языки русской культуры, 1995. — Т. 2.: Интегральное описание языка и системная лексикография. - 767 с.

3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998.-896 с.

4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология / Под ред. В.П. Нерознака. -М.: Academia, 1997. С. 267-279.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов: Около 7000 терминов. 2-е изд., стереотип. - М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.

6. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1997. -24 с.

7. Бабенко Л.Г. Когнитивная структура текста: Модель анализа // Русский язык на рубеже тысячелетий: Материалы Всероссийской научной конференции (Санкт-Петербург, 26-27 октября 2000 г.): В 3 т. СПб.: Изд-во СПГУ, 2001. - Т. 1. - С. 24-33.

8. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологиеской семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. докт. филол. наук. Воронеж, 1998. -37 с.

9. Базылев В.Н., Сорокин Ю.А. Интерпретативное переводоведение: Пропедевтический курс: Уч. пособие. — Ульяновск: Изд-во УлГУ, 2000. 134 с.

10. Березин Ф.М. О парадигмах в истории языкознания XX в. // Лингвистические исследования в конце XX в. М.: Прогресс, 2000. - С. 9-25.

11. Берестнев Г.И. О «новой реальности» языкознания // Филологичнские науки. 1997. - № 4. - С. 44-52.

12. Битнер В.В. Словарь исторический. Личности. Общество. Политика. Т.1. М.: Остожье, 1999. - 534 с.

13. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — С. 25-36.

14. Бондарко А.В. Посессивность: вступительные замечания // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. - С. 99-100.

15. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. 1973. -№ 1. — С. 108-111.

16. Булыгина ЕЛО. Лексическое воплощение концепта «Деньги» в современной публицистике // Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1999. - С. 5-12.

17. Бурное И.В. Соотношение концептов «душа», «дух», «ум», «mind», «soul», «spirit» // Язык и ментальность: Текст и концепт / Под ред. В.В. Колесова. СПб.: Политехника, 2004. - Вып. 1 - С. 135-145.

18. Бурмистрова М.А. Эволюция взглядов Дж. Лакоффа // Филологические науки.-2003.- № 1.-С. 61-72.

19. Бутакова Л.О. Авторское сознание в поэзии и прозе: когнитивное моделирование: Монография. Барнаул: Изд-во АГУ, 2001. - 282 с.

20. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки русской культуры, 1999. 777 с.

21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: Концепция речеповеденческих тактик. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1999. - 84 с.

22. Влахов С., Флорин С.Ю. Непереводимое в переводе. 2-е изд., исправ. и доп. - М.: Высшая школа, 1986. - 220 с.

23. Воркачёв С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.

24. Воробьев В.П. Лингвокультурология: Теория и методы. М.: Издательство РУДН, 1997. - 331 с.

25. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. -768 с.

26. Горкин А.П. Популярный энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2001. - 690 с.

27. Гришкова В.И. Влияние тендерного фактора на переживание близости значения слов (пилотажный эксперимент) // Ethnohermeneutik und Antropologie / Hrsg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004. - Bd. 10. - S.431-434.

28. Гудков Л.Д. Метафора и рациональность как проблема социальной эпистемологии. М.: Русина, 1994. - 428 с.

29. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. - М.: Прогресс, 2000. - 397 с.

30. Делез Ж.Г. Что такое философия?: Пер. с фр. яз. С.Н. Зенкина. М., СПб.: Институт экспериментальной социологии, 1998. - 286 с.

31. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17-33.

32. Залевская А.А. Психологический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - С. 3 6-44.1.O

33. Иванищева O.H. Текст. Культура. Понимание: Функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте / Науч. ред. В.П. Берков. — СПб.: Изд-во СПб ГУ, 2003. 148 с.

34. Каган М.С. Искусство в системе культуры. Л.: Наука, 1987.- 272 с.

35. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность. Культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМГУ. Волгоград: Перемена, 1996.-С. 3-16.

36. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.-С. 75-79.

37. Касевич В.Б. Языковые и текстовые знания // Вопросы языкознания. 1990.-№6. -С. 99-101.

38. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции // Язык и этнический менталитет. — Петрозаводск: ПГУ, 1995.-С. 13-24.

39. Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова.». СПб.: Златоуст, 1999. — 368 с.

40. Колесов В.В. Древняя Русь: Наследие в слове. Мир человека. СПб.: СПбГУ, 2000. - 326 с.

41. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: Юна, 2002. - 448 с.

42. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 108 с.

43. Комин В.П. Глоссарий по валюте евро. М.: Р. Валент, 2001. - 192 с.

44. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

45. Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: ОГУП, 2001. - 261 с.

46. Кравченко А.И. Культурология: Словарь. 2-е изд. - М.: Академический Проект, 2001.-671 с.

47. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. 2-е изд., исправл. изд. - Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 2004. - 206 с.

48. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

49. Кронгауз М.А. Семантика: Уч. пособие. — М.: Изд-во РГТУ, 2001. 400 с.

50. Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 2000. - 162 с.

51. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира/ Отв. ред. Б.А. Серебренников. -М.: Наука, 1988.-С. 141-204.

52. Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996.-С. 90-92.

53. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. - С. 53-55.

54. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Институт языкознания РАН, 1997. - 331с.

55. Лагута О.Н. Метафорология: Теоретические аспекты: Монография: В 2 ч. Новосибирск: Изд-во НГУ, 2003. - Ч. 1. - 114 с.

56. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988.-Вып. XXIII.-С. 12-51.

57. Лебедько М.Г. Когнитивные аспекты взаимодействия языка и культуры: Сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 2002. - 44 с.

58. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. - 287 с.

59. Ли Т.Т. Пространственная модель мира: Когниция, культура, этнопсихология (на материале вьетнамского и русского языков). — М.: Ин-т языкознания РАН, 1993.- 193 с.

60. Липилина Л.А. Пропозициональный уровень репрезентации метафорического значения // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. научн. тр. — Калининград, 1999. — С. 78-86.

61. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. Лит. и языка. - Т. 52. - 1993. - № 1. - С. 3-9.

62. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты: Научные труды Центрконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1997.-Вып. 1. - С. 11-35.

63. Маковский М.М. Картина мира и образы миров // Вопросы языкознания. 1992.-№6.- С.36-53.

64. Мамардашвили М.К. Стрела познания: Набросок естественно-исторической гносеологии. М.: Языки русской культуры, 1996 - 304 с.

65. Маркс К., Энгельс Ф. Капитал // Сочинения. 2-е изд. - М.: Гос. изд-во политической литературы, 1960. - Т. 23.-908 с.

66. Маслова В.А. Лингвокультурология: Уч. пособие. М.: Academia, 2001. -208 с.

67. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этймологические очерки фразеологии. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. - 464 с.

68. Мурзин JI.H. О лингвокультурологии, её содержании и методах // Русская разговорная речь как явление городской культуры. -Екатеринбург: Арго, 1996. С. 7-13.

69. Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: МГУ, 1998. - С. 123-127.

70. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова.-М.: Наука, 1991.-С. 117-123.

71. Одинцова М.П. Языковые образы «внутреннего человека» // Язык.

72. Человек. Картина мира: Лингвоантропологические и философскиеочерки на материале русского языка / Под ред. М.П. Одинцовой. Омск:

73. ОГУ, 2000.-Ч. 1.-С. 11-28. t

74. Ольшанский И.Г. Лексика, фразеология, текст: Лингвокультурологические компоненты // Язык и культура: Сб. обзоров. -М.: ИНИОН РАН, 1999.-С. 10-26.

75. Павилёнис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философскийанализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

76. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: МГУ, 1996. - С. 4-23.

77. Панченко Н.Н. Концептуальное пространство обмана во фразеосистеме русского и английского языков // Языковая личность: Социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1998.-С. 168-174.

78. Пашкус Ю.В. Деньги: Прошлое и современность.- Ленинград: Изд-во Ленинградского ун-та, 1990. 183 с.

79. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. 1990. -№3.~ С. 135-138.

80. Пименов Е.А. Некоторые особые направления этногерменевтики // Этногерменевтика: Фрагменты языковой картины мира / Отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Кемерово: Кузбассвузиздат; Landau: Verlag

81. Empirische Padagogik, 1999. С.70-75. - (Серия «Этногерменевтика и этнориторика»; Вып. 3).

82. Пименов Е.А. Лексическое значение и концепт // Mentalitat. Konzept. Gender / Hrsg. von Е.А. Pimenov; M.V. Pimenova. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2000. - C. 154-157. - (Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik»; Bd. 7).

83. Пименов Е.А. Социальные признаки немецких концептов ДУХ и ДУША // Sprache. Kultur. Mensch. Ethie / Hrsg. von M.V. Pimenova. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2002. - C. 99-107. - (Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik»; Bd. 8).

84. Пименов Е.А. Исследование концепта TRAUER «ПЕЧАЛЬ» посредствомсинонимического ряда // Ethnohermeneutik und Antropologie / Hrsg. von

85. Е.А. Pimenov, M.V. Pimenova. Landau: Verlag Empirische Padagogik, *20046. S. 89-94. - (Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik»; Bd. 10).

86. Пименов E.A., Пименова М.В. Метафоры власти: Особенности публицистического дискурса // Мир и язык: Сб. науч. трудов / Отв. ред.т

87. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Кемерово: ИПК «Графика», 20056. - С. 43-49. - (Серия «Филологический сборник»; Вып. 6).

88. Пименов Е.А., Пименова М.В. Образная часть структур концептов РАДОСТЬ И FREUDE II Грамматика. Семантика. Концептология: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Кемерово: ИПК

89. Графика», 2005в. С. 120-135. - (Серия «Филологический сборник»; Вып. 7).

90. Пименова М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека. Кемерово: Кузбассвузиздат; Landau: Verlag Empirische Padagogik, 1999. - 262c. - (Серия «Этногерменевтика и этнориторика»; Вып. 5).

91. Пименова М.В. Этногерменевтический аспект концептуальных исследований // Социокультурная герменевтика: Проблемы и перспективы: Сб. научн. трудов. Кемерово: Графика, 2002. - С. 116129.

92. Пименова М.В. О некоторых способах концептуализации внутреннего мира человека (на примере когнитивной модели 'сердце контейнер') // Язык. Миф. Этнокультура: Сб. науч. тр. / Отв. ред. JI.A. Шарикова. — Кемерово: ИПК «Графика», 2003а. С. 160-164.

93. Пименова М.В. О типовых структурных элементах концептов внутреннего мира (на примере концепта душа) // Язык. Этнос. Картина мира. Кемерово: Графика, 2003в. - С. 28-39. - (Серия «Концептуальные исследования»; Вып. 1).

94. Пименова М.В. Душа и дух: Особенности концептуализации: Монография. Кемерово: Графика, 2004. - 386 с.

95. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002. 192 с.

96. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. — Воронеж: Истоки, 2003. 60 с.

97. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С.8-69.

98. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 25-33.

99. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: Способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. - № 4. - С. 110-122.

100. Ростовцева Л.И. Потребительская культура: Между гедонизмом и аскетизмом // Вестник МГУ. Серия 18: «Социология и политология». — 2002.-№4.-С. 87-101.

101. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика. Воронеж: Изд-во ВГАУ, 2002. - 80 с.

102. Святловский В.В. Происхождение денег и денежных знаков. М., Петроград: Гос. изд-во, 1923. - 133 с.

103. Серебренников Б.А. Предисловие // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С.3-7.

104. Скляревская Г.Н. Метафора и система языка. СПб.: Наука, 1993. -151 с.

105. Слышкин Г.Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. -128 с.

106. Соссюр Ф.д. Труды по языкознанию. -М.: Прогресс, 1977. 694 с.

107. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.

108. Стернин Н. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: изд-во ВГУ, 2001. - С. 58-64.

109. Стегшн B.C. Идеалы и нормы в динамике научного поиска // Идеалы и нормы научного исследования. Минск: Изд-во БГУ, 1981. - С. 10-64.

110. Ю9.Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании русской языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С. 173-204.

111. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.-288с.

112. Телия В.Н, Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -С. 13-24.

113. Телия В.Н. Концептообразующая флуктуация константы культуры «родная земля» в наименовании родина // Язык и культура. Факты и ценности. М.: Языки русской культуры, 2001. - С. 11-23.

114. Теория метафоры / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. -512 с.

115. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 624 с.

116. Урысон Е.В. Языковая картина мира и лексические заимствования (лексемы округа и район) // Вопросы языкознания. 1999. - № 6. - С. 7982.

117. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины: Аналогия в семантике / РАН; Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. — М.: Языки славянской культуры, 2003. 224 с. — (Studia philologica).

118. Уфимцева Н.В. Русские: Опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Наука, 1996. — С. 15-23.

119. Федянина Л.И. Концепт «Деньги» в немецком языке // XXIX Научная конференция студентов и молодых учёных КемГУ: Сб. науч. трудов. — Кемерово: Кузбассвузиздат, 2002а. С. 198.

120. Федянина Л.И. Признаки концепта «деньги» на материале немецкого языка // Вторые Кузбасские философские чтения: Материалы Всероссийской научной конференции: В 2 т. Кемерово: ИНТ, 20026. — Т. 2.- С. 141-142.

121. Федянина Л.И. О некоторых особенностях концепта «Деньги» в фразеологии немецкого языка // Сборник трудов молодых учёных КемГУ: В 2 т. Кемерово: Полиграф, 2002г. - Т. 1. - С. 177-179.

122. Федянина Л.И. Отражение национального своеобразия концепта «Деньги» в историческом развитии Германии // Язык. Миф. Этнокультура / Отв. ред. Л.А. Шарикова. Кемерово: ИПК «Графика», 2003а.-С. 172-174.

123. Федянина Л.И. О некоторых особенностях концепта деньги в немецкой паремиологии // Человек и его язык: Сб. науч. тр. Кемерово: Графика, 20036.-С. 93-96.

124. Федянина Л.И. Понятие «Концепт» как основная категория когнитивной лингвистики // Филология и современное лингвистическое образование: Материалы региональной конференции молодых учёных. — Иркутск: ИГЛУ, 2004.-С. 145-147.

125. Федянина Л.И. Концепт ДЕНЬГИ: Особенности репрезентации в немецком языке // Welt in der Sprache / Hrsg. von M.V. Pimenova. -Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2005a. S. 163-177. («Reihe Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik»; Bd. 11).

126. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) // НТИ. — Сер. 2. 1992. - № 3. -С. 1-8.

127. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века. М.: Наука, 1995. - С. 74117.

128. Хайдеггер М. Время картины мира // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. С. 41-62.

129. Хроленко А.Т. Лингвокультуроведение: Пособие к спецкурсу по проблеме «Язык и культура». Курск: Курск, 2000. - 165 с.

130. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. — М.: Прогресс, 1997.-320 с.

131. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург: УрГПУ, 2001.-238 с.

132. Чудинов А.П. Развитие системы моделей политической метафоры // Welt in der Sprache / Hrsg. von E.A. Pimenov, M.V. Pimenova. Landau: Verlag

133. Empirische Piidagogik, 2005. S. 52-62. - (Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik»; Bd. 11).

134. Шейгал Е.И., Арчакова Е.С. Тезаурусные связи и структура концепта // Язык, коммуникация и социальная среда. — Воронеж: ВГТУ, 2002. -Вып.2 — С. 19-24.

135. Шпенглер О. Закат Европы. М.: Мысль, 1993. - 667 с.

136. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 344 с.

137. Baldauf Ch. Metapher und Kognition: Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Lang, 1997. - 360 S. - (Sprache in der Gesellschaft; Bd. 24).

138. Black M. Mehr uber die Metapher // Theorie der Metapher / Hrsg. von A. Haverkamp. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1996. -S. 379-413.

139. Blank A. Einfiihrung in die lexikalische Semantik fur Romanisten. — Tubingen: Niemeyer, 2001. 155S. - (Romantische-Arbeitshefte; 45).

140. Borsche T. Sprachansichten: Der Begriff der menschlichen Rede in der Sprachphilosophie Wilchelm von Humboldts. 1. Aufl. - Stutgart: Klett-Gotta, 1981.-341 S. - (Deutscher Idealismus; 1).

141. Briindl M.E. Lexikalische Dynamik. Kognitiv-linguistische Untersuchungen am englischen Computerwortschatz. Tubingen: Niemeyer, 2001. - 293 S. -(Linguistische Arbeiten; 443).

142. Busse D. Textinterpretation. Sprachtheoretische Grundlagen einer explikativen Semantik. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1992. - 216 S.

143. Dobrovol'skij D. Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik: Studien zum Thesaurus deutscher Idiome. Tubingen: Narr, 1995. - 272 S. -(Eurogermanistik; 8).

144. Dobrovol'skij D., Piirainen E. Symbole in Sprache und Kultur: Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive. Bochum: Brockmeyer, 1997.-485 S.

145. Dux G. Die Logik der Weltbilder: Sinnstrukturen im Wandel der Geschichte.- 3. Aufl. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1990. - 360 S.

146. Eco U. Einftihrung in die Semiotik. Autorisierte deutsche Ausg. - 9., unverand. Aufl. - MUnchen: Fink, 2002. - 474 S.

147. Eliasson S. An outline of a cognitivelybased model of phonologie // Languages in contact and contrast / Ed. by V. Ivir, D. Kalogjera. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1991. - P. 155 - 178.

148. Engelkamp J.T. Pechmann: Kritische Anmerkungen zum Begriff der mentalen Representation // Sprache und Kognition. 1988. - Nr. 7. - S. 1-10.

149. Eschenbach C. Restriktionen fur plurale Diskusanaphern // Sprache und Wissen: Studien zur kognitiven Linguistik / Hrsg. von S.W. Felix, S.R.G. Kanngiesser. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1990. - S. 37-69.

150. Felix S.W., Kanngiesser S., Rickheit G. Perspektiven der kognitiven Linquistik // Sprache und Wissen: Studien zur kognitiven Linquistik / Hrsg. von S.W. Felix, S.R.G. Kanngiesser. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1990. -S. 5-36.

151. Fleischer W., Georg M., Starke G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache.- Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Lang, 1993. — 341 S.

152. Fraas CI. Gebrauchswandel und Bedeutungsvarianz in Tezten: Die Konzepte „Identitat" und „Deutsche" im Diskurs zur deutschen Einheit. Tubingen: Narr, 1996. - 175 S. - (Studien zur deutschen Sprache; Bd. 3).

153. Good С. Zeitungssprache im geteilten Deutschland: Exemplarische Textanalysen. 1. Aufl. - Miinchen, 1989. - 116 S. - (Analysen zur deutschen Sprache und Literatur).

154. Geld- und Bankwesen / Hrsg. von R. Buhlmann, A. Binkowska. Warschau: Poltext, 2000.-411 S.

155. Haverkamp A. Theorie der Metapher. Darmstadt: Wiss. Buchgesellschaft, 1996.-512 S.

156. Jahr S. Reflexionen zu einer holistischen Sprachbetrachtung. // Deutsch als Fremdsprache. 1994. -№ 2. - S.73-79.

157. Jackendoff R. Parts and boundaries // Lexical & conzeptual semantics / Ed. by B. Levin, S. Pinker. Cambridge, Oxford: Blackwell, 1991. - P. 9-45.

158. Johnson-Laird Ph.N. Mental models: Towards a cognitive science of language, inference, and consciousness. — Cambridge, London, New York, New Rochelle, Melbourne, Sydney: Cambridge University Press, 1983. -XIII, 513 p.

159. Keil F.S. Semantic and Conzeptual Development // An Ontological Perspective. Cambridge: Harward University Press, 1979. - 126 p.

160. Klix F. On Structure and Function of Semantic Memory // Cognition and Memory / Ed. by F. Klix, J. Hoffmann. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1980. - P. 11 -25. - (Adwances in Psychology; 5).

161. Kleiber G. Prototypensemantik: Eine Einflihrung. Tubingen: Narr, 1993. -151 S.

162. Kochendorfer G. Wortfindung und Benennen im Rahmen neuronaler Modellierung // Wortfindung und Wortfindungsstorungen / Hrsg. von M. Schecker. Tubingen: Narr, 2002. - S. 133- 147. - (Cognitio; 11).

163. Koch P. Gedanken zur Metapher und zu ihrer Alltaglichkeit // Sprachlicher Alltag. Linquistik Rhetorik - Literaturwissenschaft. Festschrift flir Wolf -Dieter Stempel / Hrsg. von A. Saban, Ch. Schmitt. - Tubingen: Niemeyer, 1994.-S. 201-225.

164. Konnerding K.-P. Frames und lexikalisches Bedeutungswissen: Untersuchungen zur linquistischen Grundlegung einer Framtheorie und zu ihrer Anwendung in der Lexikographie. Tubingen: Niemeyer, 1993. - 492 S.

165. Kovecses Z. Metaphor: A practical introduction. New York: Oxford University Press, 2002. - XVI, 285 p.

166. Lakoff G. Metaphors and war: The metaphor system used to justify war in the gulf // Thirty years of linguistic evolution / Ed. by M. Piltz. Philadelphia, Amsterdam: Benjamins, 1992. - P. 463-481.

167. Lakoff G. The invariance hypothesis: Do metaphors preserve cognitive topology? Duisburg: LAUD, 1989. - 43 p.

168. Lakoff G. The contemporary theory of metaphor. // Metaphor and thought / . Ed. by A. Ortony. Cambridge: CUP, 1993. - P. 202-251.

169. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago, London: The University of Chicago Press, 1980. - XIII, 242 p.

170. Lakoff G., Johnson M. Leben in Metaphern: Konstruktion und Gebrauch von Sprachbildern: Aus dem amerikanischen Englisch ubersetzt von A. Hildenbrand. 1. Aufl. - Heidelberg: Carl-Auer-Systeme Verlag, 1998. -272 S.

171. Langacker R.W. Concept, image, and symbol: The cognitive basis of grammar. 2nd ed., with a new preface. - Berlin, New York: de Gruyter, 2002. — 395 p. - (Cognitive linguistics research; 1).

172. Linguistische Theorie und lexikographische Praxis: Symposiumsvortrage (Heidelberg, 1996) / Hrsg. von K.-P. Konerding und A. Lehr. — Tubingen: Niemeyer, 1997. 248 S. - (Lexicographica: Series maior; 82).

173. Miinkler H. Politische Bilder, Politik in der Metaphern. Frankfurt am Main u. a.: Fischer Taschenbuch-Verlag, 1994. - 173 S.

174. Nature, Culture and Gender / Ed. by C. Maccormack, M. Strathern. -Cambridge: Cambridge University Press, 1980. P. 3-12.

175. Ptitz M. Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: Kategorisierung, Ikonismus und Komplemetsatze im Englischen. Duisburg: L.A.U.D., 1997.- 29 S.

176. Putnam H. Vernunft, Wahrheit und Geschichte: Ubers. von Joachim Schulte. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1990. 293 S.

177. Reddy M. The conduit metaphor // Metaphor and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1980. - P. 50-87.

178. Rigotti F. Die Macht und ihre Metaphern: Uber die sprachlichen Bilder der Politik. Frankfurt am Main : Campus-Verlag, 1994. - 239 S.

179. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache 2. Aufl., durchges. - Moskau: Staatsverlag Hochschule, 1963.-488 S.

180. Richards I.A. Die Metapher // Theorie der Metapher / Hrsg. von A. Haverkamp. Darmstadt: Wiss. Buchgesellschaft, 1996. - S. 31-56.

181. Richardson K., Bhavnani K.K. How a Conzept is Formed: Prototype or Contingency Abstraction? // The British Journal of Psychology. 1984. - № 75.-P. 507-519.

182. Rosch E. Principles of categorization // Cognition and categorization / Ed. by E. Rosch, B.B. Lloyd. Hillsdale, New Jersey: Erlbaum, 1978. - VIII, 328 p.- P. 27-48.

183. Roth J. Methodologie und Ideologic des Konzepts der Sprachgemeinschaft: Fachgeschichtliche und systematische Aspekte einer soziologischen Theorieder Sprache bei Leo Weisgerber. Frankfurt am Main: Frankfurt (Main) Univ., Diss. 2004.-531 S.

184. Searle J.R. Metaphor // Metaphor and thougt. Cambridge: Cambridge University Press, 1980. - P. 92-123.

185. Sigel I.E. Is the Concept of the Concept Still Elusive or What Do we Know About Concept Development? // Ed. by E.K. Scholnick. Hillsdale, New York: Erlbaum, 1983. - P. 239-272.

186. Simpson L.G. Technology, time and the conversation of modernity. New York: Routledge, 1995.-232 p.

187. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. 2., unveranderte Aufl. - Tubingen: Niemeyer, 2002. - 306 S.

188. Schlacht H. Magie des Geldes. DUsseldorf: Econ, 1966. - 286 S.

189. Schneider H.J. Metapher, Kognition, Kunstliche Intelligenz. Miinchen: Fink, 1996.-242 S.

190. Stetter Ch. Grundziige des Allgemeinen Sprachtypus. Berlin (u. a.): Philo, 2004. -262 S.

191. Stockl H. Die Sprache im Bild Das Bild in der Sprache. Zur Verkniipfung von Sprache und Bild im massenmedialen Text. Konzepte. Theorien. Analysemethoden. Berlin, New York: de Gruyter, 2004. - 421 S.

192. Straus G. Metaphern Voriiberlegungen zu ihrer lexikographischen Darstellung // Wortbedeutungen und ihre Darstellung im Worterbuch / Hrsg. Gisela Harras, Ulrike HaB und Gerhard StrauB. Berlin, New York: de Gruyter, 1991.-292 S. - S. 125-211.

193. Schwarz M. Kognitive Semantik: Ergebnisse, Probleme, Perspektiven = Cognitive semantiks. Tubingen: Narr, 1994. - 242 S. (Tiibinger Beitrage zur Linguistik; Bd. 395).

194. Schwarz M. Einfuhrung in die kognitive Linquistik 2., iiberarb. und aktualisierte Aufl. - Tubingen; Basel: Franke, 1996. - 239 S.

195. Schwarz M., Chur J. Semantik: ein Arbeitsbuch 4., aktualisierte Aufl., -Tubingen: Narr, 2004. - 224 S. .

196. Sprenger В. Das Geld der Deutschen: Geldgeschichte Deutschlands von den Anfangen bis zur Gegenwart. aktualisierte und erw. Aufl. - Padeborn; Munchen; Wien; Zurich: Schoningh, 2002. - 328 S.

197. Ungerer F. Kognitive Lexikologie und Syntax. Rostock: Universitat Rostock, 1998. - 193 S. - (RBS: Rostocker Beitrage zur Sprachwissenschaft; Heft 5).

198. Weinrich H. Sprache in Texten.- 1. Aufl. Stuttgart: Klett, 1976. - 356 S.

199. Weimer W. Geschichte des Geldes. Eine Chronik mit Texten und Bildern. — 1. Aufl. Suhrkamp: Taschenbuch, 1994. - 272 S.

200. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. — Ann Arbor: Karoma Publ., 1985.-368 p.

201. Wunderlich D., Kaufmann I. Lokale Verben und Prapositionen semantische und konzeptuelle Aspekte // Sprache und Wissen: Studien zur kognitiven Linguistik / Hrsg. von S.W. Felix, S.R.G. Kanngiesser. - Opladen: Westdeutscher Verlag, 1990. - S. 223-252.

202. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ИЗ СЕТИ ИНТЕРНЕТ

203. URL: http://www.nisse.ru/magazine.htm 3. Deutsches Umlaufgeld ab 2002 natioale Seite. - Web dokument 2002. -URL: http://www.bbs.winsen.de/GoBlack/Geld/Deutschl/euro/umlaufsgeld/ index.html

204. Geschichte des Geldes. Web dokument 2001. - URL: http://www. schulbank.de/spezlal-geld/html 10. Geld. - Web dokument 2001. - URL: http://bonomaniya.narod.ru/germ.htm

205. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

206. БНРС Большой немецко-русский словарь: В 3 т. / Сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева и др.; Под общ. рук. О.И. Москальской. -4-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1998. - 1804 с.

207. БЭС Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. -688 с.

208. НРСБ — Никифорова А.С. Немецко-русский словарь по бизнесу. М.: Словари, 1993.-496 с.

209. НРЛСС Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Немецко-русский лингвострановедческий словарь. - М.: Русские словари, 2001. - 416 с.

210. НРСС Рахманов И.В. и др. Немецко-русский синонимический словарь. -М.: Рус. яз., 1983.-704 с.

211. НРССФ Мальцева Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2003. - 506 с.

212. НРФС Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. - М.: Рус. яз., 1975. - 963 с.

213. Раевский М.В. Немецко-русский словарь сокращений. 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2001. - 304 с.

214. ССМС Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. — М.: Гуманит. изд. Центр ВЛАДОС, 1996. - 416 с.

215. СРЯ Ожегов С.И. Словарь русского языка. - Екатеринбург: Урал-Советы (Весть), 1994.-800 с.

216. ФС Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. - 4-е изд. - М.: Политиздат, 1980.-444 с.

217. Agricola Е. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch / Hrsg. von E. Agricola unter Mitwirkung von H. Gorner und R. KUfner. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1985. - 818 S.

218. Beyer H. Sprichworterlexikon: Sprichworter und sprichwortliche Ausdriicke aus deutschen Sammlungen vom 16. Jahrhundert bis zur Gegenwart. -Munchen: Beck, 1985. 712 S.

219. Brockhaus Die Enzyklopadie: In 24 Bd. - Uberarb. und aktualisierte Aufl. -Leipzig, Mannheim: Brockhaus, 1996-1999. - Bd. 8. - 1997. - 736 S.

220. Deutsches Sprichworter-Lexikon: Ein Hausschatz fur das deutsche Volk: in 5 Bd. / Hrsg. von K.F.W. Wander. Unveranderter fotomechanischer Nachdruck der Ausgabe Leipzig 1867. - Kettwig: Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion, 1987. - Bd.l. - 1802 S.

221. Deutsches Worterbuch: Rechtschreibung, Grammatik, Stil, Worterklarung, Fremdworterbuch, Geschichte des deutschen Wortschatzes / Hrsg. von L. Mackensen. 9.,vollig neubearbeitete und stark erweiterte Auflage. -Munchen: Sudwest Verlag, 1977. - 1220 S.

222. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 4., vollig neubearbeitete Auflage. - Berlin: de Gruyter, 1954. - 588 S.

223. Duden, Bildworterbuch der deutschen Sprache / Hrsg. von der Dudenredaktion. 5., neu bearb. und aktualisierte Auflage. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2000. - 783 S. - (Der Duden; Bd. 3).

224. Duden, Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Bd. / Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. 3., vollig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1999.- Bd.7.-S. 2881-3360.

225. Duden, Redewendungen und sprichworterliche Redensarten: Worterbuch der deutschen Idiomatik / Hrsg. und bearb. von Gunter Drosdowski und Werner Scholze-Stubenrecht. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1992- 864 S. (Der Duden; Bd. 11).

226. Duden, Stil worterbuch der deutschen Sprache: Die Verwendung der Worter im Satz / Hrsg. von G. Drosdowski. 7., vollig bearb. u. erw. Aufl. — Mannheim, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1988. - 864 S. - (Der Duden; Bd. 2).

227. Duden, Zitate und AussprUche: Herkunft und aktueller Gebrauch / Bearb. von W. Scholze-Stubenrecht unter Mitarbeit von M. Dose. — Mannheim, Leipzig, Wien, ZUrich: Dudenverlag, 1993. 828 S. - (Der Duden; Bd. 12).

228. Duden. Das grosse Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Bd. 2000.

229. DUW Deutsches Universal Worterbuch / Hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. - 3., vollig neu bearb. und erw. Aufl. - Mannheim, Leipzig, Wien, ZUrich: Dudenverlag, 1996. - 1816 S.

230. DW Deutsches Worterbuch von Hermann Paul. - 9., vollst. neu bearb. Aufl. -Tubingen: Niemeyer, 1992. - 1130 S.

231. Erfolgreiche Zitate und Aphorismen von A Z fur BUrgermeister und Kommunalpolitiker. - Kissing, Zurich, Paris, Amsterdam: WEKA Fachverlage, 1998.

232. EWD Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache von Kluge. - 24., durchges. und erw. Aufl. - Berlin, New York: de Gruyter, 2002. - 1023 S.

233. Gerr E. 4000 Sprichworter und Zitate. Berlin, MUnchen, Wien, ZUrich, New York: Langenscheidt, 2001. - 320 S.

234. Griesbach H., Schulz D. 1000 deutsche Redensarten mit Erklarungen und Anwendungsbeispielen. Auflage 5. - Berlin; MUnchen; Wien; ZUrich; New York: Langenscheidt, 2004. - 248 S.

235. Grofiworterbuch Deutsch als Fremdsprache: Das einsprachige Worterbuch fur alle, die Deutsch lernen. Neubearbeitung. / Hrsg. von D. Gotz, G. Haensch,

236. H. Wellmann. Berlin, Miinchen, Wien, Zurich, New York: Langenscheidt, 2003.- 1254 S.

237. Herg E. Deutsche Sprichworter im Spiegel fremder Sprachen: Unter Berucksichtigung des Englischen, Franzosischen, Italienischen, Lateinischen und Spanischen. Berlin, Leipzig: de Gruyter, 1933. - 130 S.

238. John J. Reclams Zitaten-Lexikon. 4. Aufl. - Stuttgart: Reclam, 2000. -581 S.

239. Kosares I. Grundwortschatz der deutschen Sprache. Einsprachiges Worterbuch. 2., durchgesehene Aufl. - Tankonyvkiado, Budapest: Volk und Wissen Volkseigener Verlag Berlin, 1983. - 271 S.

240. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch: In 2 Bd. 3 Aufl. - Tubingen: France Verlag Tubingen und Basel, 1994. - Bd. 1. - 1183 S.

241. Rohrich L. Das groBe Lexikon der sprichwortlichen Redensarten: In 3 Bd. -Neuausg. Freiburg im Breisgau, Basel, Wien: Herder, 1992. - Bd. 1. - 638 S.; Bd.2. -639-1274 S.

242. Schrotter F. Worterbuch der Munzkunde. 2. unverand. Aufl. - Berlin: de Gruyter, 1970.-527 S.

243. Wahrig G. Deutsches Worterbuch. Giitersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1994.- 1824 S.

244. Wolf S.A. Worterbuch des Rotwelschen: deutsche Gaunersprache. — 2., durchges. Aufl., korrigierter Nachdr. d. Ausg. Mannheim: Bibliographisches Institut, 1956. - Hamburg: Buske 1985. - 432 S.

245. WDU X. Кюппер H. Pons-Worterbuch der deutschen Umgangssprache.

246. Aufl., 4. Nachdr. Stuttgart: Klett, 1990. - 959 S.

247. Woher?: Ableitendes Worterbuch der deutschen Sprache von Dr. Ernst Wafferzieher. Neunte, stark vermehrte und umgearbeitete Auflage, besorgt von Dr. Paul Bertbum. - Berlin und Bonn: Ferd. Dtimmlers Verlag, 1935. — 416 S.1. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ

248. Arndt К. Geld fallt nicht vom Himmel: Wie Kinder lernen mit Geld umzugehen. Ravensburg: Ravensburger Buchverlag, 1997. - 144 S.

249. Arnim G. Das dritte Zimmer und andere gefahrliche Geschichten. — Munchen: Kindler Verlag, 1992. 192 S.

250. Arnim H. Politik, Macht, Geld: Das Schwarzgeld der Politiker — weiBgewaschen. Munchen: Knaur, 2001. - 278 S.

251. Axt R. Und wenn Du weinst, hort man es nicht. Frauenschicksale hinter Gittern. Bastel: Bastel-Lubbe-Taschenbuch, 1986. - 207 S.

252. Alice E.-R. Mohn in den Bergen. Der Roman der Marie Bonnard. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1969. - 412 S.

253. Bacher Peter. Und wieder ist Sonntag: vom Gliick des Augenblicks. -Ungekiirzte Ausg. Frankfurt am Main; Berlin: Ullstein, 1994. - 160 S.

254. Baier L. Jahresfrist. Erzahlung. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1991.-224 S.

255. Barthel P. Das zwolfte Kleid iiber dem dreizehnten. Novelle. 1. Aufl. -Reinbek bei Hamburg: Rovvolt, 1990. - 244 S.

256. Bechstein L. Samtliche Marchen / Hrsg. von W. Scherf. Miinchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1988. - 1464 S.

257. Beyer H. Sprichworterlexikon: Sprichworter und sprichwortliche Ausdriicke aus deutschen Sammlungen vom 16. Jahrhundert bis zur Gegenwart. -Munchen: Beck, 1985. 712 S.

258. Bique P. Wo der Wind die Wolken jagt: heitere Reisegeschichten. 1. Aufl. — Gerlingen: Bleicher, 1992. - 144 S.

259. Boundy D. Wenn Geld zur Droge wird: Kriesen zwischen Soil und haben. — Frankfurt am Main, New York: Campus Verlag, 1997. 261 S.

260. Boll H. Und sagte kein einziges Wort. Erzahlungen. M.: Hochschule, 1966. -384 S.

261. Brigitte. Nr. 26, 2002. - 226 S.15.