автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Способы выражения интенсивно-результативного состояния в немецком языке

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Лубенцова, Татьяна Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Архангельск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Способы выражения интенсивно-результативного состояния в немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Способы выражения интенсивно-результативного состояния в немецком языке"

На правах рукописи

ЛУБЕНЦОВА Татьяна Викторовна

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ИНТЕНСИВНО-РЕЗУЛЬТАТИВНОГО СОСТОЯНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тамбов 2005

Работа выполнена в Поморском государственном университете им. М.В. Ломоносова

Научный руководитель

- доктор филологических наук,

профессор Мыркин Виктор Яковлевич

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Рахманкулова Илом-Эрик Салиховна

кандидат филологических наук, доцент Казарян Людмила Георгиевна

Ведущая организация

- Санкт-Петербургский государственный университет

Зашита состоится «с^/» ЦО/ПС( 2005 г. в часов на заседании

диссертационного совета Д 212.261.04 по защите диссертаций на соискание ученой аепени доктора наук в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина по адресу 392622, г. Тамбов, ул. Советская, 93, аудитория 70.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Тамбовского государственного университета им. Г.Р. Державина.

Автореферат разослан « -/<Р » 2005 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

/■

Ьезукладова И.К).

■У) 5

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию значения интенсивно-результативного состояния и описанию способов его выражения в немецком языке:

Значения результативного состояния и интенсивности, а также способы их выражения в немецком языке неоднократно являлись предметом рассмотрения в лингвистике. Так, существует значительное количество работ по изучению результативного состояния и средств его выражения в немецком языке (Т.С. Глушак, С.К. Семёнова 1980; В.П. Недялков 1983, 1988; В.П. Литвинов 1988; С.Я. Яхонтов 1983; У. Закер 1983; В.Я. Мыркин 1993,2000; Р.З. Мурясов 2001 и др.). Проблемой изучения способов передачи интенсивной семантики в немецком языке также занимаются многие учёные (H.A. Гастилене 1972; И.И. Сущинский 1977; К.Т. Рсалдинов 1980; Г.Г. Галич 1981; Е.Е. Тогунова 1981; Т.Г. Власенко 1987 и др.).

Актуальность настоящей диссертации определяется непосредственной связью используемого в работе теоретического подхода, а также методики анализа интенсивно-результативного состояния и способов его выражения в немецком языке с основными тенденциями развития функциональной грамматики, что соответствует современной исследовательской практике и позволяет решить проблему комплексного изучения способов выражения данного значения в немецком языке.

Объектом научного исследования в работе выступает значение результативного состояния.

Предметом изучения является категориальное значение интенсивно-результативного состояния и способы его выражения в немецком языке.

Цель данного диссертационного исследования - определение значения интенсивно-результативного состояния и выявление способов его выражения в немецком языке.

РОС НАЦИОН\ !ЬИ БИ ЬЛ ИОТI К\ С.Петербург

200Х~РК

3

В круг задач дМ реализации поставленной цели входят:

1) определение структурно-семантических черт значения интенсивно-результативного состояния;

2) выяснение способов выражения данного значения в немецком языке;

3) установление их количественных характеристик и, в зависимости от них, выделение ядерных, центральных и периферийных способов выражения исследуемого значения;

4) выявление , щгогозначности ядерных и центральных конструкций, устранение смржных значений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Интенсивно-результативное состояние имеет многослойную семантику и конституируется с<эдами «состояния», «результата» и «интенсивности».

2. Будучи лексико-грамматической категорией, интенсивно-результативное состояние реализуется в немецком языке совокупностью грамматических, словообразовательных и лексических средств.

3. Значение результатавного состояния проявляется в немецком языке с помйщью лексико^амматических средств, которые рассматриваются как функционально-семантическое поле, имеющее двуядерную структуру (пассив состояния и конструкция sein + прилагательное), центральные (перфект состояний, рефлексив состояния; sein + наречие, werden в перфекте + прилагательной) и периферийные зоны.

4. Семантика ядерных и центральных грамматических конструкций поля разнородна. Признаки длительности, временного характера, потенциальной итеративности, перцептивное™ состояния, наличия предшествующего действия или процесса отличают результативное состояний 6t' прочих значений. Существует ряд критериев, способных дифференцировать (интенсивно-) результативное состояние от смежных значений.

5. Семантика' интенсивности, наслаиваясь на значение результативного состояния, выражается в немецком языке синтетическими (значением основы, префиксацией и словосложением) и аналитическими индикаторами

интенсивности (морфолого-синтаксическими, лексико-семантическими фразеологическими и синтаксическими).

Научная новизна работы заключается в том, что в ней применён комплексный подход к изучению интенсивно-результативного состояния и способов его выражения в немедком языке.

В настоящей диссертации впервые в рамках целостного исследования проводится анализ и систематизация средств выражения интенсивно-результативного состояния в немецком языке, представленного в виде функционально-семантического поля, устанавливается их иерархия.

Особенность реферируемой работы с точки зрения научной новизны заключается также в следующем. Традиционно основным способом выражения интенсивно-результативного состояния принято считать пассив состояния. В данном исследовании выделены две ядерные конструкции в поле интенсивно-результативного состояния (пассив состояния и конструкция sein + прилагательное) на основании их высокой степени частотности употребления и большой специфичности функционирования.

Поставленные исследовательские задачи потребовали использования целого комплекса методов. К ним относятся метод анализа микроконтекстов из произведений немецкой художественной литературы, метод количественной оценки, метод трансформаций, метод сплошной выборки прилагательных, наречий и глаголов из немецких толковых словарей, метод языкового эксперимента, основой для которого послужило анкетирование, проведённое среди носителей языка.

Материалом исследования стали: 1) данные толковых словарей современного немецкого языка; 2) тексты произведений художественной литературы немецких авторов (свыше 3000 микроконтекстов).

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней предлагается системное описание категории интенсивно-результативного состояния в рамках функционально-семантического поля, устанавливаются различные средства выражения этой категории в немецком языке и

выявляются ядерные, центральные, периферийные компоненты поля на основании наиболее высокой степени регулярности функционирования и наибольшей специфичности языковых конструкций, выражающих данное значение.

Практическая значимость определяется возможностью использовать результаты исследования: а) в теоретических курсах, семинарских занятиях и спецкурсах по грамматике и стилистике немецкого языка, по межкультурной коммуникации, по теории и практике перевода, по интерпретации текста; б) в практике преподавания немецкого языка на разных этапах обучения в языковом вузе; в) при составлении учебников и учебных пособий для вузов и школ, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в докладах на XIV Международных Ломоносовских научных чтениях (Архангельск, ноябрь 2002), на XV Региональных Ломоносовских научных чтениях (Архангельск, ноябрь 2003), на II Международной научной конференции «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира» (Северодвинск, декабрь 2004), на теоретическом семинаре «Проблемы германистики» (Архангельск, апрель 2004), а также в опубликованных тезисах и статьях по теме исследования.

Цели и задачи настоящего исследования обусловили его структуру. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и приложений. Общий объём работы составляет 190 страниц текста (156 страниц основного текста). Список использованной научной литературы включает в себя 176 наименований.

Во введении определяется предмет исследования, формулируются его цели и задачи, приводятся основные положения, выносимые на защиту, описываются методы и материал работы, раскрывается её теоретическая и практическая значимость, обосновывается научная новизна и актуальность диссертации, описывается структура работы.

В первой главе обосновываются теоретические положения, определяются основные понятия, используемые в работе, раскрывается значение интенсивно-результативного состояния, даётся характеристика семантических компонентов, конституирующих исследуемое значение. Далее выявляются структурные компоненты функционально-семантического поля интенсивно-результативного состояния, даётся краткое описание средств выражения данного значения и устанавливается их иерархия в зависимости от степени регулярности функционирования и специфичности этих языковых конструкций.

Во второй главе рассматриваются ядерные и центральные средства выражения результативного состояния. Глава состоит из двух разделов. Первый раздел посвящён выявлению способов выражения результативного состояния конструкциями с прилагательным и наречием (sein + прилагательное, werden в перфекте + прилагательное, sein + наречие). Второй раздел включает в себя средства выражения результативного состояния конструкцией sein + причастие П, реализующейся тремя семантическими типами (пассивом состояния, перфектом состояния, рефлексивом состояния). В связи с многозначностью установленных конструкций, значительную часть главы занимает выявление критериев для устранения смежных значений.

В третьей главе даётся общая характеристика способов выражения интенсивности конструкциями с семантикой результативного состояния, а затем рассматриваются особенности выражения интенсивной семантики для каждой конструкции в отдельности. Здесь же можно найти описание языкового эксперимента, направленного на изучение особенностей восприятия носителями языка мотивированности сложных прилагательных.

В заключении подводятся итоги исследования, делаются выводы по диссертации в целом.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Значение интенсивно-результативного состояния рассматривается в работе в виде функционально-семантического поля, детерминируемого семантической категорией интенсивно-результативного состояния и представленного разнообразными языковыми средствами для реализации исследуемого значения.

Интенсивно-результативное состояние трактуется в данном исследовании как состояние лица или предмета, возникшее в результате предшествующего интенсивного действия или процесса. Например: ich bin hundemüde - устал как собака; er ist weit weg - он очень далеко (уехал); die Stadt ist zerstört -город разрушен; mein Finger ist stark geschwollen - мой палец сильно опух и т.д. Значение интенсивно-результативного состояния имеет многослойную структуру и совмещает в себе семы «состояния», «результата» и «интенсивности».

Семантика состояния является базовой для определения исследуемого значения. Исходя из широкого понимания состояния, как универсальной категории, состояние характеризуется наличием таких семантических признаков, как неизменность, длительность, перцептивность состояния, инактивность грамматического субъекта, неконтролируемость со стороны грамматического субъекта, ориентированность на него.

Интенсивно-результативное состояние, обладая всеми семантическими признаками состояния, отличается от него наложением семантики результата и интенсивности.

Наслоение семантики результата позволяет отграничить значение результативного состояния - состояния, возникшего в результате предшествующего действия или процесса {die Vögel sind satt; der Junge ist geprügelt), от органического состояния - постоянного признака лица или предмета, присущего ему изначально (die Frau ist mandeläugig, der Mann ist ungebildet). В связи с широким толкованием результата, как «всякой ситуации-следствия», вызванной каким-либо каузатором, результативное

состояние включает в себя как обратимые (das Kind ist sehr mager; er ist überanstrengt), так и необратимые состояния (er ist tot; der Brief ist verbrannt), подразумевающие переход из состояния бытия в состояние инобытия в результате предшествующего действия или процесса.

В работе исследуются два вида результативного состояния:

- состояние как результат гомогенного, однородного действия или процесса (der Brief ist versteckt ^ man hat ihn versteckt):

• состояние как результат гетерогенного действия или процесса (sie ist müde sie hat wenig geschlafen / viel gearbeitet и т.д.).

Третий семантический компонент интенсивно-результативного состояния

- интенсивность. Понятие интенсивности не тождественно терминам «экспрессивность» и «эмоциональность». Интенсивность - количественная характеристика признака. От степени её выраженности и от её соотношения с эмоциональностью (выражением субъективной оценки) зависит сила, выразительность речи, её экспрессивность.

Значение интенсивно-результативного состояния реализуется в немецком языке системой разнообразных языковых средств, организованных по принципу приближённости к центру и периферии поля.

В результате анализа корпуса примеров (3052 микроконтекста) из произведений художественной литературы были выделены 2309 микроконтекстов с семантикой результативного состояния, из них 1325 микроконтекстов с семантикой интенсивно-результативного состояния, и выявлены следующие способы выражения результативного состояния (в том числе и интенсивного): пассив состояния (sein + причастие II переходных глаголов), перфект состояния (sein + причастие II непереходных глаголов), рефлексив состояния (sein + причастие П рефлексивных глаголов), sein + прилагательное, sein + наречие, werden в перфекте + прилагательное, перфект состояния (с глаголом haben), посессивный результатов (das possessive Resultativ), субстантивированные причастия И, причастно-субстантивные словосочетания атрибутивного характера, девербативы на -ung, перфектный

претерит, некоторые устойчивые словосочетания. Исходя из общего числа примеров, было подсчитано количественное и процентное соотношение выявленных конструкций и установлено, что наиболее специфичными и употребительными конструкциями для выражения (интенсивно-) результативного состояния, являются пассив состояния и конструкция sein + прилагательное.

Следовательно, на основании наиболее высокой степени регулярности функционирования и наибольшей специфичности языковых конструкций, выражающих данное значение, функционально-семантическое поле интенсивно-результативного состояния представляется в данном исследовании как поле с двумя ядрами - пассивом состояния (er ist ganz niedergeschlagen) и конструкцией sein + прилагательное (ich bin außerordentlich müde).

Центральную зону вокруг ядра, образованного пассивом состояния, составляют перфект состояния с глаголом sein (die Hand ist stark geschwollen) и рефлексив состояния (der Mann ist sehr betrunken). Конструкции werden в перфекте + прилагательное (sie ist ganz bloss geworden) и sein + наречие (er ist völlig hin) образуют центральную зону вокруг ядра, представленного конструкцией sein + прилагательное.

На «ближней периферии», располагаются перфект состояния (с глаголом haben): Ich sehe, dass sie ihre Lippen rot bemalt hat и посессивный результатив: Wenig später sind sie heftig bei der Arbeit Jeder hat eine Schürze umgebunden (M.R.Kaiser) «На каждом надет фартук».

«Дальнюю периферию» занимают субстантивированные причастия П (die Totgeschlagenen; die Verwundeten), причастно-субстантивные словосочетания атрибутивного характера (die zerplatzten Augen; dieser zerdrückte Kuchen), девербативы на -ung (das ist wirklich eine Riesenüberraschung), перфектный претерит (sie ist tot - eine Bombe zerriß sie auf der Straße) и некоторые устойчивые словосочетания (ich habe es satt; die Nacht ist zu Ende).

Функционально-семантическое поле интенсивно-результативного состояния можно представить следующим образом:

Рис. 1 Функционально-семантическое поле интенсивно-результативного

состояния

В рамки данного исследования входит рассмотрение ядерных и центральных частей поля, так как именно эти конструкции наиболее последовательно выражают указанное значение.

Семантическая неоднородность ядерных и центральных конструкций поля создаёт необходимость отграничения исследуемого значения результативного состояния от смежных значений.

Конструкция sein + прилагательное может выражать: 1) органическое состояние (dünnlippig, erbkrank, grobknochig, talentiert sein и т.д.); 2) результативное состояние {satt, alt, reif, welk sein и т.д.,);

и

3) двойную семантику органического / результативного состояния {arm, blind, dick, gesund, taub sein и т.д./

Путём сплошной выборки из словаря „Duden. Deutsches Universalwörterbuch" выявлено 2082 прилагательных, способных употребляться предикативно, из них только 6% прилагательных могут выражать только органическое состояние, а результативную семантику имеют 15% прилагательных, тогда как 79% прилагательных входят в группу с двойной семантикой.

Прилагательные с двойной семантикой представляют собой наиболее многочисленную группу, что вызывает трудности разграничения указанных значений в тексте. Поэтому для выявления результативного состояния предлагается комплекс критериев, основанный на семантических признаках. От органического состояния результативное состояние отличают признаки врёменного характера состояния, наличия предшествующего действия или процесса, потенциальной итеративности состояния. Например, прилагательное krank в следующем микроконтексте: er hat sich erkältet, jetzt ist er krank und liegt im Bett выражает результативное состояние, так как возможна подстановка критериев, указывающих на наличие признаков результативного состояния, а именно, предшествующего действия / процесса: jetzt ist er krank, weil er sich erkältet hat и потенциальной итеративности состояния: er ist oft krank.

Конструкция werden в перфекте + прилагательное способна выражать: 1) значение перехода в новое состояние, которое актуализируется при помощи обстоятельств allmählich, langsam, nach und nach и т.п., характеризующих постепенное наступление состояния: Allmählich ist sein Gesicht rot geworden 2) результативное состояние, когда акцентируется внимание на конечном результате этого перехода, то есть на новом состоянии. Данное значение конструкции werden в перфекте + прилагательное характеризуется показателями мгновенности наступления

состояния plötzlich, auf ein Mal, mit einem Mal, sofort и т.п.: Er ist mit einem Mal ganz bloss geworden.

Как правило, в конструкцию werden в перфекте + прилагательное входят прилагательные с двойной семантикой (dick, grün, klein, schön, tapfer и т.д.), актуализируя в конкретном контексте своё результативное значение: Meine Hand ist schon ganz dick geworden.

Реже в этой конструкции встречаются прилагательные из группы со значением результативного состояния: müde, satt, tot и т.д. Тот факт, что форма er ist müde употребительнее формы er ist müde geworden, может быть объяснено: 1) особенностью немецкого языка при выборе обозначения фазы действия в значении результативного состояния. По мнению некоторых лингвистов (например, В.Я. Мыркин, 2000), в немецком языке при выражении результативного состояния предпочтение отдаётся обозначению действия в 4-й фазе (er ist müde)-, 2) необходимостью обозначить предшествование данного состояния последующему действию или процессу: Er war etwas müde geworden und gähnte und sprach (Süskind).

В зависимости от характера изменений, выражаемых конструкцией werden в перфекте + прилагательное были выделены семантические группы данной конструкции (изменение внешнего вида и поверхности; изменение свойств, характера человека; изменение эмоционального состояния субъекта; физиологические изменения; изменение погоды и времени суток; изменение цвета, света, звука, температуры; изменение параметров; исчезновения; прекращения существования; изменение отношения к чему-то).

Конструкция sein + наречие выражает либо 1) результативное состояние (weg sein, zu sein, aus sein, hin sein), либо 2) двойную семантику органического / результативного состояния (mit sein, unten sein, zuwider sein).

Используя метод сплошной выборки, из словаря «Duden. Deutsches Universalwörterbuch» было выявлено 91 наречие, способное употребляться предикативно и выражать результативное состояние, из них лишь 1/3 наречий выражает результативное состояние в любом контексте: alle, aus,

durcheinander, fort, sein и т.д. Остальные наречия имеют двойную семантику органического / результативного состояния: anders, da, oben, zusammen, zuwider sein и т.д.

Для разграничения значений органического и результативного состояний в конструкции sein + наречие были использованы отличительные критерии, разработанные ранее для дифференциации значений прилагательных. Например, возможность подстановки в предложение die Männer sind daheim, ihre Fabrik ist geschlossen критериев предшествующего действия / процесса (jetzt, weil) и итеративности состояния (oft): die Männer sind jetzt oft daheim, weil ihre Fabrik geschlossen ist указывает на то, что наречие daheim выражает в данном микроконтексте значение результативного состояния.

Конструкция sein + причастие II представлена тремя семантическими типами: пассивом состояния (sein + причастие II переходных глаголов), перфектом состояния (sein + причастие II непереходных глаголов), рефлексивом состояния (sein + причастие И возвратных глаголов).

Каждый из семантических типов рассматриваемой конструкции помимо значения результативного состояния имеет ряд смежных значений:

1. Конструкция sein + причастие II переходных глаголов семантически реализуется а) в пассиве состояния (с семантикой результативного состояния): der Brief ist zerrissen; die Tür ist geöffnet-, б) в стативе (со значением органического состояния): die Stadt ist von Bergen umgeben; die Häuser sind von vielen Leuten bewohnt-, в) в пассиве совершённого действия (с семантикой результата действия / процесса): das Ziel ist erreicht; die Sache ist erledigt; das Gespräch ist beendet.

Для дифференциации пассива состояния наиболее релевантными являются признаки наличия длительного перцептивного состояния и предшествующего действия / процесса. Признак предшествующего действия / процесса отличает пассив состояния от статива, а признак длительности состояния от пассива совершённого действия. Наличие или отсутствие

признаков проверяется соответствующими критериями. Например, одним из критериев, указывающим на наличие признака предшествующего действия / процесса, является возможность трансформации предложения в сложное предложение с союзами причины weil или denn: das Buch ist zerrissen, weil man es zerrissen hat (пассив состояния). Признак длительности состояния проверяется подстановкой критериев seit langem, noch immer: das Buch ist seit langem / noch immer zerrissen, а также заменой глагола sein на bleiben: das Buch bleibt zerrissen.

2. Конструкция sein + причастие II непереходных глаголов помимо семантики результативного состояния (перфект состояния): die Glühbirne ist durchgebrannt; die Tapete ist ganz ausgeblasst способна выражать действие / процесс (перфект действия): sie ist lange gewandert; dein Bruder ist gestern verreist.

Различие перфекта состояния и перфекта действия связано с семантикой глаголов, от которых образуются причастия П. Перфект состояния образуют преимущественно глаголы с семантикой изменения состояния (aufstehen, einschlafen, bersten, sterben и др.), а перфект действия - глаголы движения и изменения места (gehen, reisen, wandern и т.д.). Семантика причастий от глаголов изменения состояния даже вне контекста воспринимается как результативная, а от глаголов движения как нерезультативная. Однако подстановка специальных показателей может изменить семантику конструкции. Например, показатели nun, augenblicklich и т.п. указывают на наличие признака временнбй нелокализованности результативного состояния: die Frau ist augenblicklich verreist (перфект состояния); а показатели gestern, vor einem Jahr и т.п. свидетельствуют о наличии признака временнбй локализованное™ действия или процесса: vor einem Jahr bin ich mit meiner Mutter verreist (перфект действия). Наличие таких показателей в микроконтексте помогает определить значение конструкции sein + причастие П непереходных глаголов.

3. Конструкция sein + причастие II возвратных глаголов может выражать: а) результативное состояние (рефлексив состояния). Рефлексив состояния имеет результативную семантику, если ему соответствует активная конструкция в перфекте: das Mädchen ist verliebt das Mädchen hat sich verliebt); б) действие, процесс (нерезультативный рефлексив состояния). Рефлексив состояния нерезультативен, если ему соответствует активная конструкция в презенсе: er ist sehr beschäftigt (= er beschäftigt sich mit etwas).

Семантика интенсивности наслаивается на основное значение результативного состояния путём присоединения к исходной конструкции индикаторов интенсивности, то есть определённых маркеров, интенсифицирующих исходное значение конструкции.

В работе различаются синтетическая интенсивность, содержащаяся в самой лексеме и выраженная: а) значением основы; б) префиксацией (для прилагательных и причастий II); в) словосложением (для прилагательных) и "чияалитическая интенсивность, находящаяся вне лексемы и выраженная а) морфолого-синтаксическими; б) лексико-семантическими; в) фразеологии-ческими; г) синтаксическими индикаторами интенсивности.

Для выявления синтетических индикаторов интенсивности из толковых словарей путём сплошной выборки было выписано 1967 прилагательных, 621 глагол (образующий причастие II в сочетании с sein), 91 наречие с семантикой результативного состояния. Из них 412 прилагательных, 363 глагола и 3 наречия выражают интенсивно-результативное состояние синтетически.

а) Определённая часть из этих прилагательных (dürr, kaputt, miserabel, übel и т.д.), причастий II (erschöpft, geplatzt, gepeitscht, ruiniert и т.д.) и все три наречия (durcheinander, hin, hinüber) содержат значение интенсивности в основе.

б) Префиксация, как другой способ выражения синтетической интенсивности, характерна для прилагательных и причастий II. Для усиления значения прилагательных служат следующие префиксы: all- (allmächtig), erz-

(erzdumm), extra- (extradry), hyper- (hypernervös), super- (superleicht), über-(überbreit), ultra- (ultraradikal), ur- (uralt). Интенсифицировать исходное значение причастия II могут следующие префиксы и полупрефиксы: aus-, ab-, an-, be-, durch-, ein-, ent-, entzwei-, er-, kaputt-, los-, nieder-, tot-, über-, ver-, zer-, zu-, zusammen-. Например, abgerissen, ausgeblasst, beraubt, durchgebrannt, erstochen, weggerostet, überwürzt, zerdrückt и др.

Причастия II были классифицированы по десяти семантическим группам, анализ которых позволил сделать вывод о том, что за определённым префиксом (полупрефиксом) закреплено одно или несколько значений, интенсифицирующих исходное значение глагола. Так, например, среди прочих значений приставки aus- превалирует значение крайнего предела, состояния, достигнутого в результате полной завершённости, исчерпанности действия или процесса (например, ausgearbeitet, ausgeblutet). А значения нового состояния, возникшего в результате постепенного прекращения предыдущего состояния, под интенсивным влиянием внешних факторов (например, ausgedörrt) и значение состояния как результата сильного физического воздействия, гибели или уничтожения лица или предмета (например, ausgebrannt) - второстепенные значения, так как количество причастий II с данной приставкой небольшое.

в) Словосложение, третий способ выражения синтетической интенсивности, является особенностью прилагательных. Оттенок интенсивности прилагательному могут придавать такие компоненты, как bären-, bitter-, eisen, hunde-Zhunds-, klatsch-, kreide-, pudel-, riesen-, schwer-, spiegel-, sterbens-, zäun- и др.

В одних случаях первый компонент сложных прилагательных мотивирован (spiegelglatt = glatt wie ein Spiegel). В других случаях первый компонент имеет непрозрачную мотивацию, то есть его значение либо десемантизировалось, устарело (stockfinster и т.д.,), либо приближается к значению префикса, выполняя роль усилительного форманта (bierernst, blitzdumm, stinkreich, и т.п./

Для определения особенностей восприятия первого компонента сложных прилагательных носителями языка, была составлена анкета, представляющая собой список из пятидесяти прилагательных - по пять прилагательных с одинаковым первым компонентом. Причём четыре прилагательных кодифицированы в словаре и одно прилагательное, не кодифицированное в словаре, было произвольно образовано по той же модели с тем же первым компонентом. Например, stinklangweilig, stinksauer, stinkfaul, stinkschön, stinkvornehm (курсивом отмечено некодифицированное прилагательное). Информантам предлагалось определить, какие прилагательные соответствуют здравой логике и употребительны в речи, какие - нет.

Анализ результатов анкетирования позволил сделать следующие выводы: 1. Один и тот же первый компонент, сочетаясь с разными прилагательными, может иметь и прозрачную, и непрозрачную мотивацию. Например, прилагательное blitzschnell (schnell wie ein Blitz) с элементом blitz-мотивировано, а прилагательное blitzdumm с тем же компонентом не мотивировано (*dumm wie ein Blitz). 2. Не только некодифицированные, но и некоторые кодифицированные в словаре прилагательные были отмечены информантами как неупотребительные, что может быть обусловлено следующими причинами: 1) Специфическая семантика первого компонента может ограничивать его сочетаемость с прилагательными. Например, семантика элемента „stink-,, негативно маркирована, поэтому прилагательные stinklangweilig, stinkfaul, stinksauer воспринимаются как приемлемые, а stinkvornehm, хотя и кодифицированное, отмечено большинством информантов как нелогичное. 2) Вторая причина - утрата этимологической связи первого компонента с изначальным значением. Так, например, первоначальное значение слова „stock-,, - «колодка у каторжника», поэтому данное слово ассоциируется с тёмным помещением в тюрьме, и в прилагательных stockfinster, stockdunkel, stockblind этимологическую связь с этим значением ещё можно установить. Но отрицание прилагательного stockblind некоторыми информантами, скорее всего, говорит об утрате этой

связи. 3) Третья причина - индивидуальное ассоциативное восприятие носителей языка. Так, большинство опрошенных обозначили прилагательное blitzblau в значении «ярко голубой» как неупотребительное. Действительно, восприятие цвета молнии у разных людей отличается, а одно и то же слово может вызывать разные ассоциации. 4) Четвёртая причина исключения кодифицированных в словаре слов - индивидуальное предпочтение информантов в выборе и употреблении определённых прилагательных. Так, прилагательные sterbensmüde и sterbensübel, кодифицированные в словаре, не признаются большинством информантов, хотя являются синонимами прилагательного sterbenselend, признанного ими. Также отрицается прилагательное hundematt, синоним прилагательного hundemüde. Скорее всего, что, приемля одно и не приемля другое прилагательное, информанты в большей степени опираются на традицию и привычку, отвергая новое.

Путём анализа корпуса примеров из художественной литературы были выявлены следующие аналитические индикаторы интенсивности.

Морфолого-синтаксическне индикаторы интенсивности. Способом выражения интенсивности на морфологическом уровне служат степени сравнения прилагательных. С помощью сравнительной степени акцентируется внимание на сравнении настоящего состояния грамматического субъекта с его предыдущим состоянием и подчёркивается нарастание признака по сравнению с прежним состоянием.

Например: Ich meine, er ist beträchtlich grauer geworden, seitdem ich den Mann hier zum erstenmal in Berlin sah (A.Seghers). Sie ist viel älter, dicker und sehr gepudert (B.Brecht).

Лексико-семантические индикаторы интенсивности. Семантика исходного слова может интенсифицироваться при помощи следующих лексических индикаторов интенсивности:

А. Усилительные наречия и их синонимы (absolut, bis zu Ende, brutal, durch Gewalt, ganz, sehr, völlig и др.). Например: Ich bin außerordentlich mude. Ich bin sehr zufrieden. Sie ist völlig verändert. Усилительные наречия были

выявлены в результате анализа определений прилагательных, наречий и глаголов со значением интенсивно-результативного состояния в словаре «Duden. Universalwörterbuch».

Б. Повтор индикаторов (durch und durch, in höchster Höhe, über und über, um und um). Например: Entzündete, dadurch verkleinerte Augen, die Unterlippe ist durch und durch gebissen (A.Seghers)

Все лексико-семантические индикаторы интенсивности были распределены по семантико-стилистическому значению на две группы: 1. семантически и стилистически нейтральные индикаторы (intensiv, sehr, viel и др.); 2. семантически и стилистически маркированные, внутри которых выделяются две группы: 2.1. семантически маркированные индикаторы, среди которых несколько семантических подгрупп, например, а) с семантикой полного охвата действием / процессом грамматического субъекта (ganz, völlig, vollkommen и т.д.); б) с семантикой повышенной интенсивности (höchst, in höchstem Grade, übermächtig и т.д.); в) с семантикой крайнего предела (bis ans Ende der Kräfte, bis ins Letzt, bis zum letzten Tropfen и т.д.) и др. 2.2. стилистически маркированные индикаторы с экспрессивно-образной семантикой (abscheulich, ekelhaft, teuflisch и т.д.).

Фразеологические индикаторы интенсивности представлены разнообразными устойчивыми усилительными конструкциями, большинство из которых являются сравнительными фразеологизмами. Например: Ihre Hand zwischen meinen Händen war jetzt ю kalt wie Eis (A.Seghers). Am Abend ist sein Hirn von den Grübelgedanken wie von Maden zerfressen (E. Strittmatter).

Среди синтаксических индикаторов интенсивности выделены следующие: А. Оборот um zu + Infinitiv, коррелирующий с индикаторами интенсивности zu/genug/viel zu (sehr) + прилагательное/наречие/причастие TT: Sie war zu jung, um einen Sohn zu haben, der für sie hätte sorgen können, zu alt, um einen Vater zu haben, zu häßlich, um einen Liebsten zu haben, zu verkommen, um einen Bruder zu haben, der sie in sein Haus gewünscht hätte (A.Seghers).

Б. Придаточное предложение следствия с союзами so dass, dass: Mein Knie war so dick geschwollen, daß die Hose schon knapp zu werden begann (H.Böll). В. Придаточное предложение негативного следствия с союзом als dass, коррелирующее с индикаторами интенсивности типа so, zu, zu viel, zu sehr, viel zu sehr: Ihr Kopf war zw müde von winzigen Sorgen und Freuden, als daß sich

" J1 ^ , - v i. ,

Erinnerungen hätten einnisten können (A. Seghers).

Г. Придаточное предложение нереального сравнения с союзами als, als ob и коррелятом so: Ihre Gesichter waren so eineefallen, als hätten sie seit Tagen nicht gegessen (E.M.Remarque).

Д. Повтор, как синтаксический способ интенсификации значения. 1) «Чистый повтор»: „Ich bin müde", sagte sie, „müde und glücklich und etwas furchtsam und am meisten müde (E.M Remarque). 2) С нарастанием признака за счёт введения индикатора интенсивности (Klimax): „ Mama ist durchgefallen". sagt Berti in die Stille hinein. Mein Vater hebt den Kopf. „ Wie? ", fra$ er. „ Was? " „Mama ist durchgefallen", sagt Berti noch einmal, aber lauter als vorher, und dann schreit er mit seiner hohen Stimme: ..Durcheefallen'" (1 Korschunow). E. Восклицательные предложения с вопросительным словом: Wie bin ich satt von meinem Vaterlande! (I.Keun), а также без вопросительного слова: „ Was soll's, Paul? dröhnte er. „Pack schon aus. Ich bin hundemüde! (PEvertier) „Franzi, der Kaffee ist schon durch! Ich reservier' dir eine Tasse'" (S. Sterzenbach).

В реферируемой работе представлены наиболее распространённые способы выражения интенсивности, характерные для конструкций со значением результативного состояния. Если аналитические индикаторы интенсивности, помимо усиления значения результативных конструкций, могут также обозначать интенсивность действия или процесса, то синтетические индикаторы выявлены в работе исключительно для конструкций со значением результативного состояния, что обеспечивает решение проблемы комплексного подхода к изучению интенсивно-результативного состояния и способов его выражения в немецком языке.

Понимание особенностей выражения исследуемого значения в немецком языке и учёт этих знаний в переводческой и преподавательской деятельности является необходимым умением для специалистов, занимающихся немецким языком.

Продолжение изучения средств выражения интенсивно-результативного состояния в немецком языке, а также сравнение особенностей выражения рассматриваемого значения в разных языках можно отнести к перспективным направлениям исследования.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

1. Лубенцова, Т.В. Различие планов времени при выражении интенсивной результативности в русском и немецком языках / Т.В. Лубенцова // XIII Ломоносовские чтения. Сб. науч. трудов. - Архангельск: Поморский госуниверситет, 2001. - С. 219 - 220.

2. Лубенцова, Т.В. Семантика результативного состояния в отличие от свойства и действия (на примере перфекта и конструкции sein прилагательное) / Т.В. Лубенцова // XIV Международные Ломоносовские чтения. Сб. науч. трудов. - Архангельск: ПТУ, 2002. - С. 217 - 219.

3. Лубенцова, Т.В. Способы выражения интенсивности результативных прилагательных в конструкции sein + прилагательное. Проблема классификации лексических индикаторов интенсивности / Т.В. Лубенцова // Иностранные языки: теория и методика преподавания: Сб. статей. -Архангельск: Поморский университет, 2004. - С. 93 - 104.

4. Лубенцова, Т.В. Функционально-семантическое поле интенсивно-результативного состояния в немецком языке / Т.В. Лубенцова // Германистика: состояние и перспективы развития. Тезисы докладов Международной конф., посвящённой памяти профессора О.И. Москальской. - М.: МГЛУ, 2004. - С. 61 - 62.

Подписано в печать 09.02.2005 Бумага офисная. Формат 60x184/16. Объем 1.0 п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 35. Типография ООО «КИРА» 163061. г. Архангельск, ул. Поморская. 34 тел. 650-670 Лицензия ГШД № 30-29 от 10.12.1998 г.

РНБ Русский фонд

2005-4 45315

г* i Ч "

:.г ess

Л)

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лубенцова, Татьяна Викторовна

Введение.

Глава 1 Интенсивно-результативное состояние как функционально-семантическое поле.

1.1 Семантические компоненты интенсивно-результативного состояния.

1.1.1 Категория состояния. Семантические признаки. Разновидности состояния.

1.1.2 Результат. Результативное состояние. Виды результативного состояния.

1.1.3 Семантика интенсивности.

1.2 Структурные компоненты функционально-семантического поля интенсивно-результативного состояния.

Выводы по первой главе.

Глава 2 Способы выражения результативного состояния.

2.1 Особенности выражения результативного состояния конструкциями с прилагательным / наречием. Отличия результативного состояния от смежных значений.

2.1.1 Результативное состояние как одно из значений конструкции sein + прилагательное. Критерии отличия результативного состояния от органического состояния.

2.1.2 Результативная семантика конструкции werden в перфекте прилагательное

2.1.3 Семантика результативного состояния конструкции sein + наречие в отличие от органического состояния

2.2 Особенности выражения результативного состояния конструкциями с причастием II.

2.2.1 Семантические типы конструкции sein + причастие II.

2.2.2 Критерии отличия результативного состояния от смежных значений различных семантических типов конструкции sein + причастие II.

2.2.2.1 Пассив состояния. Результативное состояние в отличие от органического состояния и результата действия/процесса.

2.2.2.2 Перфект состояния. Отличие результативного состояния от действия/процесса.

2.2.2.3 Рефлексив состояния. Результативное состояние в отличие от действия / процесса.

Выводы по второй главе.

Глава 3 Способы выражения интенсивности конструкциями с семантикой результативного состояния.

3.1 Синтетические и аналитические способы выражения интенсивности.

3.2 Особенности выражения интенсивности результативными конструкциями с прилагательным (sein + прилагательное и werden в перфекте + прилагательное).

3.3 Особенности выражения интенсивности результативными конструкциями с наречием (sein + наречие).

3.4 Особенности выражения интенсивности результативными конструкциями с причастием II (sein + причастие II).

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Лубенцова, Татьяна Викторовна

Интенсивно-результативное состояние, как состояние лица или предмета, возникшее в результате предшествующего интенсивного действия или процесса, характерно для любого языка.

Например, в немецком языке - ich bin hundemüde; sie ist so dick geworden, dass ich sie nicht erkennen kann; er ist weit weg; die Stadt ist zerstört; mein Finger ist stark geschwollen; der Junge ist bis über beide Ohren verliebt.

В русском языке — я устал как собака; она так растолстела, что я не могу узнать её; он очень далеко (уехал); город разрушен; мой палец сильно опух; мальчик по уши влюблён.

В английском языке - I am dog-tired; she has grown so stout, that I сап not recognize her; he is far away; the town is destroyed; ту finger has swollen hard (is swollen hard); the boy is head over ears in love.

В соответствии с традиционной практикой исследования в сфере акциональности в германистике, в основу настоящей работы ложится ономасиологический подход с привлечением элементов семасиологического анализа. С одной стороны, изучение способов выражения исследуемого значения предполагает использование подхода от содержания к форме. С другой стороны, выявление многозначности конструкций, рассматриваемых в диссертации, обуславливает необходимость обращения к формальному подходу.

Таким образом, категория интенсивно-результативного состояния рассматривается в работе, исходя из принципа «синтеза обоих направлений грамматического описания при ведущей роли направления от семантики к средствам её выражения» [Бондарко 2001а: 14].

Категория интенсивно-результативного состояния носит лексико-грамматический характер. С одной стороны, семантика результативного состояния достаточно последовательно реализуется в немецком языке определёнными грамматическими конструкциями. С другой стороны, значение интенсивности, получает своё выражение в немецком языке преимущественно лексическими средствами.

Многослойная семантика и лексико-грамматический характер интенсивно-результативного состояния создают большие сложности комплексного рассмотрения способов его выражения.

Так, существует значительное количество работ по изучению результативного состояния и средств его выражения в немецком языке (В.П.Недялков 1983, 1988; В.П.Литвинов 1988; С.Я.Яхонтов 1983; В.Я.Мыркин 1993, 2000; Т.С.Глушак, С.К.Семёнова 1980; Р.З.Мурясов 2001; У.Закер 1983 и др.).

Проблемой рассмотрения способов передачи интенсивной семантики в немецком языке также занимаются многие учёные (Н.А.Гастилене 1972, И.И.Сущинский 1977, К.Т.Рсалдинов 1980, Г.Г.Галич 1981, Е.Е.Тогунова 1981, Т.Г.Власенко 1987 и др.).

Однако предметом указанных исследований не является комплексный подход к описанию интенсивно-результативного состояния и способов его выражения.

Целью данного диссертационного исследования является определение значения интенсивно-результативного состояния и выявление способов его выражения в немецком языке.

В круг задач для реализации поставленной цели входят:

1) определение структурно-семантических черт значения интенсивно-результативного состояния;

2) выяснение способов выражения данного значения в немецком языке;

3) установление их количественных характеристик и, в зависимости от них, выделение ядерных, центральных и периферийных способов выражения исследуемого значения;

4) выявление многозначности ядерных и центральных конструкций, устранение смежных значений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Интенсивно-результативное состояние имеет многослойную семантику и конституируется семами «состояния», «результата» и «интенсивности».

2. Будучи лексико-грамматической категорией, интенсивно-результативное состояние реализуется в немецком языке совокупностью грамматических, словообразовательных и лексических средств.

3. Значение результативного состояния проявляется в немецком языке с помощью лексико-грамматических средств, которые рассматриваются как функционально-семантическое поле, имеющее двуядерную структуру (пассив состояния и конструкция sein + прилагательное), центральные (перфект состояния, рефлексив состояния; sein + наречие, werden в перфекте + прилагательное) и периферийные зоны.

4. Семантика ядерных и центральных грамматических конструкций поля разнородна. Признаки длительности, временного характера, потенциальной итеративности, перцептивности состояния, наличия предшествующего действия, отличают результативное состояние от прочих значений. Существует ряд критериев, способных дифференцировать результативное состояние (в том числе и интенсивно-результативное) от смежных значений.

5. Семантика интенсивности, наслаиваясь на значение результативного состояния, выражается в немецком языке синтетическими (значением основы, префиксацией и словосложением) и аналитическими индикаторами интенсивности (морфолого-синтаксическими, лексико-семантическими фразеологическими и синтаксическими).

Поставленные исследовательские задачи потребовали использования целого комплекса методов и приёмов. К ним относятся метод анализа предложений из произведений немецкой художественной литературы, метод количественной оценки, метод трансформации, метод сплошной выборки прилагательных, наречий и глаголов из немецких толковых словарей, метод языкового эксперимента, основой для которого послужило анкетирование, проведённое среди носителей языка.

Материалом исследования стали: 1) данные толковых словарей современного немецкого языка; 2) тексты произведений художественной литературы немецких авторов (свыше 3000 микротекстов).

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней предлагается системное описание категории интенсивно-результативного состояния в рамках функционально-семантического поля, устанавливаются различные средства выражения этой категории в немецком языке и выявляются ядерные, центральные, периферийные компоненты поля на основании наиболее высокой степени регулярности функционирования и наибольшей специфичности языковых конструкций, выражающих данное значение.

Практическая значимость определяется возможностью использовать результаты исследования: а) в теоретических курсах, семинарских занятиях и спецкурсах по грамматике и стилистике немецкого языка, по межкультурной коммуникации, по теории и практике перевода, по интерпретации текста; б) в практике преподавания немецкого языка на разных этапах обучения в языковом вузе; в) при составлении учебников и учебных пособий для вузов и школ.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней применён комплексный подход к изучению интенсивно-результативного состояния и способов его выражения в немецком языке.

В настоящей диссертации впервые установлена иерархия способов выражения интенсивно-результативного состояния в немецком языке, представленного в виде функционально-семантического поля.

Традиционно основным способом выражения интенсивно-результативного состояния принято считать пассив состояния. В данном исследовании выделены две ядерные конструкции в поле интенсивно-результативного состояния (пассив состояния и конструкция sein + прилагательное) на основании их высокой степени частотности употребления и большой специфичности функционирования.

Кроме того, в работе была сделана попытка классифицировать лексико-семантические индикаторы интенсивности не по степени интенсивности, как это принято традиционно, а по семантико-стилистическому значению, которое они придают исходной конструкции, присоединяясь к ней.

Актуальность диссертации определяется необходимостью комплексного исследования способов выражения интенсивно-результативного состояния. Несмотря на достаточное количество работ, посвященных описанию отдельных элементов рассматриваемого значения и их реализации в немецком языке, последовательное исследование способов выражения интенсивно-результативного состояния в комплексе не получило должного освещения. Актуальность выражается также в том, что указанные задачи и приёмы исследования, проведённого в рамках подхода от содержания к форме, отвечают современной исследовательской практике.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях, а также в выступлениях на XIV Международных Ломоносовских научных чтениях (Архангельск, ноябрь 2002), XV Региональных Ломоносовских научных чтениях (Архангельск, ноябрь 2003), на II Международной научной конференции «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира» (Северодвинск, декабрь 2004) и докладе на теоретическом семинаре «Проблемы германистики» (Архангельск, апрель 2004).

Цели и задачи настоящего исследования обусловили его структуру. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Способы выражения интенсивно-результативного состояния в немецком языке"

Выводы по третьей главе

Семантика интенсивности наслаивается на основное значение результативного состояния путём присоединения к исходной конструкции индикаторов интенсивности, то есть определённых маркеров, интенсифицирующих исходное значение.

В работе различаются синтетическая интенсивность, содержащаяся в самой лексеме и выраженная: а) значением основы; б) префиксацией (для причастий И); в) словосложением (для прилагательных) и аналитическая интенсивность, находящаяся вне лексемы и выраженная а) морфолого-синтаксическими; б) лексико-семантическими; в) фразеологическими; г) синтаксическими индикаторами интенсивности.

Для выявления синтетических индикаторов интенсивности из словаря „Duden. Deutsches Universalwörterbuch" с последующими дополнениями из словаря „Mackensen. Deutsches Wörterbuch" путём сплошной выборки было выписано 1967 прилагательных, 621 глагол (способный образовывать причастие II в сочетании со связкой sein), 84 наречия с семантикой результативного состояния. Из них 412 прилагательных, 3 наречия и 363 глагола выражают интенсивно-результативное состояние синтетически. а) Определённая часть из этих прилагательных, причастий II и все наречия содержат значение интенсивности в основе. б) Префиксация, как второй способ выражения синтетической интенсивности, характерна для прилагательных и причастий II и является наиболее продуктивным синтетическим способом выражения интенсивности для конструкции sein + причастие II. Для усиления значения прилагательных служат такие префиксы: all-, erz-, extra-, hyper-, super-, über-, ultra-, ur-.

Интенсифицировать исходное значение причастия II могут следующие префиксы и полупрефиксы: aus-, ab-, an-, be-, durch-, ein-, ent-, entzwei-, er-, kaputt-, los-, nieder-, tot-, über-, ver-, zer-, zu-, zusammen-.

Причастия II были классифицированы по десяти семантическим группам, анализ которых позволил сделать вывод о том, что за определённым префиксом или полупрефиксом закреплено одно или несколько значений, интенсифицирующих нейтральное значение исходного глагола. в) Словосложение, как способ выражения синтетической интенсивности, является особенностью прилагательных. Первый компонент сложного прилагательного (bären-, hunde-, klatsch-, tod-и др.) усиливает значение второго компонента.

В одних случаях первый компонент сложных прилагательных мотивирован (spiegelglatt = glatt wie ein Spiegel). В других случаях первый компонент имеет непрозрачную мотивацию, то есть его значение либо десемантизировалось, устарело, либо приближается к значению усилительного префикса, выполняя лишь роль усилительного форманта.

В ходе проведения анкетирования и анализа полученных результатов были определены некоторые особенности восприятия первого компонента сложных прилагательных носителями языка.

Аналитические индикаторы интенсивности выявлялись путём анализа корпуса примеров из художественной литературы.

А. Морфолого-синтаксические индикаторы интенсивности -степени сравнения - характерны для прилагательных. С помощью сравнительной степени акцентируется внимание на сравнении настоящего состояния грамматического субъекта с его предыдущим состоянием и подчёркивается нарастание признака по сравнению с прежним состоянием.

Б. Лексико-семантические индикаторы интенсивности (усилительные наречия, повтор индикаторов), присоединяясь к исходному прилагательному, причастию II или наречию, усиливают его значение.

Все лексико-семантические индикаторы интенсивности были распределены по семантико-стилистическому значению на две группы: 1) семантически и стилистически нейтральные индикаторы интенсивности; 2) семантически и стилистически маркированные, внутри которых выделяются две группы: 2.1. семантически маркированные индикаторы интенсивности, среди которых несколько семантических подгрупп. 2.2. Стилистически маркированные индикаторы интенсивности с экспрессивно-образной семантикой.

В. Фразеологические индикаторы интенсивности представлены разнообразными сравнительными конструкциями (сравнительными фразеологизмами) и характерны для конструкций с прилагательными, наречиями и причастиями II.

Г. Среди синтаксических индикаторов интенсивности выделены: оборот um . zu + Infinitiv; придаточные предложения следствия, негативного следствия, нереального сравнения; различные виды синтаксического повтора, восклицательные предложения с вопросительным словом и без него.

154

Заключение

Интенсивно-результативное состояние, рассмотренное в настоящем исследовании, представляет собой состояние лица или предмета, возникшее в результате предшествующего интенсивного действия или процесса. Данное значение слагается из трёх семантических компонентов: состояния, результата и интенсивности.

Состояние, будучи семантической основой комплексного значения, характеризуется неизменностью, длительностью, перцептивностью, неконтролируемостью со стороны грамматического субъекта, его инактивностью и ориентированностью на него.

Признак результата отличает результативное состояние, как состояние, возникшее в результате предшествующего действия или процесса, от органического состояния, как постоянного признака лица или предмета, присущего ему изначально, органически.

Интенсивность, как завершающий компонент комплексного значения, наслаивается на результативное состояние и характеризует предшествующее ему действие или процесс высокой степенью напряжённости протекания.

Способы выражения интенсивно-результативного состояния рассмотрены в настоящем исследовании, проведённом в рамках функциональной грамматики, при ведущей роли ономасиологического подхода, в виде двуядерного функционально-семантического поля. Ядерные конструкции -пассив состояния и конструкция sein + прилагательное - выделены на основании наибольшей степени функционирования и наибольшей специфичности выражаемых признаков. Центральную позицию поля вокруг ядерной конструкции sein + прилагательное занимают конструкции werden в перфекте + прилагательное и sein + наречие. Центральную зону поля с пассивом состояния конституируют перфект состояния и рефлексив состояния. Ближняя периферия представлена двумя аналитическими конструкциями: перфектом состояния (с глаголом haben) и посессивным результативом, основным компонентом которых является причастие II. На дальней периферии находятся субстантивированные причастия II, причастно-субстантивные словосочетания атрибутивного характера, девербативы на -ung, перфектный претерит, некоторые устойчивые словосочетания и др.

Предметом исследования данной работы стали ядерные и, примыкающие к ним, центральные конструкции.

В первом разделе второй главы, посвященной особенностям выражения результативного состояния конструкциями с прилагательными и наречиями, рассмотрены семантические особенности конструкций sein + прилагательное, sein + наречие и werden в перфекте + прилагательное. Неоднородность семантики этих конструкций создала необходимость выработать критерии отличия результативного состояния от смежных значений. Наряду с результативным состоянием, прилагательные и наречия в составе указанных конструкций способны выражать органическое состояние. От органического состояния результативное состояние отличают признаки врёменного характера состояния, наличия предшествующего действия или процесса, потенциальной итеративности состояния. Результативное и органическое состояние различаются комплексом критериев, соответствующих перечисленным признакам.

Результативное состояние, выражаемое конструкцией werden в перфекте + прилагательное, характеризуется мгновенностью наступления состояния, что отличает его от смежного значения перехода в новое состояние.

Во втором разделе второй главы исследуются особенности выражения результативного состояния конструкциями с причастием II: пассивом состояния, перфектом состояния и рефлексивом состояния, представляющими собой три семантических типа конструкции sein + причастие II.

Различие семантических типов рассматриваемой конструкции объясняется разным характером глаголов, от которых образованы причастия II (переходные, непереходные, возвратные) и различными субъектно-объектными отношениями внутри предложений, содержащих разные семантические типы конструкции. Возникающая в ряде случаев омонимия форм пассива состояния, перфекта состояния и рефлексива состояния снимается посредством метода трансформации, основным условием для проведения которой, является знание контекста.

Указанные типы конструкции sein + причастие II, не отличающиеся семантической гомогенностью, способны выражать, помимо результативного состояния, одно или несколько смежных значений.

Результативное состояние, выражаемое пассивом состояния, перфектом состояния и рефлексивом состояния, характеризуется рядом признаков: длительностью, перцептивностью состояния, наличием предшествующего действия / процесса, а также временной нелокализованностью состояния (для перфекта состояния) и отличается от прочих значений с помощью определённых критериев, выделенных для каждой конструкции в отдельности.

Предложенные в диссертации критерии позволяют более точно отграничить результативное состояние от других смежных значений в тексте. Определить, применим или не применим тот или иной критерий, чаще всего можно из микроконтекста, однако в некоторых случаях для наиболее точной дифференциации значения необходимо воспользоваться макроконтекстом.

Семантика интенсивности, наслаиваясь на значение результативного состояния исследуемых конструкций посредством присоединения к ним индикаторов интенсивности, создаёт комплексное значение интенсивно-результативного состояния.

В работе различается синтетическая (уровень словаря) и аналитическая интенсивность (уровень текста).

Для выявления синтетических способов выражения интенсивности был использован метод анализа немецких толковых словарей, который позволил путём сплошной выборки выделить определённое количество прилагательных, наречий и причастий II, интенсивная семантика которых содержится в самой лексеме, то есть, выражена синтетически. Анализ полученных списков прилагательных, наречий и причастий II показал, что синтетическая интенсивность может выражаться тремя способами: А. Значением основы. Такой способ выражения синтетической интенсивности характерен как для прилагательных, так и для причастий II и наречий.

Б. Префиксацией, которая свойственна прилагательным и причастиям II и является наиболее продуктивным синтетическим способом выражения интенсивности для конструкции sein + причастие II.

В результате анализа списка причастий II с интенсивной семантикой в приставке, установлено, что интенсифицировать исходное значение причастия II могут следующие приставки и полупрефиксы: aus-, ab-, an-, be-, durch-, ein-, ent-, entzwei-, er-, kaputt-, los-, nieder-, tot-, über-, ver-, zer-, zu-, zusammen-.

В результате анализа семантических групп, по которым были классифицированы причастия II, был сделан вывод о том, что за определённым префиксом или полупрефиксом закреплено одно или несколько значений, интенсифицирующих нейтральное значение исходного глагола.

В. Словосложением. Этот способ выражения синтетической интенсивности является особенностью прилагательных. Мотивация первого компонента сложного слова может быть прозрачной, если прослеживается логика между словом и выражаемым им значением, или непрозрачной, если значение первого компонента либо десемантизировалось, устарело, либо приближается к значению усилительных префиксов.

Использование метода языкового эксперимента (проведение анкетирования) позволил установить некоторые особенности восприятия первых компонентов в сложных прилагательных носителями языка.

Для определения аналитических индикаторов интенсивности был применён метод анализа немецких текстов художественной литературы. В результате такого анализа выявлен ряд многоуровневых аналитических индикаторов интенсивности: А. Морфолого-синтаксические индикаторы интенсивности (степени сравнения прилагательных).

Б. Лексико-семантические индикаторы интенсивности усилительные наречия, повтор индикаторов).

Лексико-семантические индикаторы, представляющие собой наиболее многочисленную группу аналитических индикаторов интенсивности, были распределены по семантико-стилистическому значению на группы семантически и стилистически нейтральных и семантически и стилистически маркированных индикаторов интенсивности.

В. Фразеологические индикаторы интенсивности сравнительными фразеологизмами).

Г. Синтаксические индикаторы интенсивности (оборот иш . хм + 1п£1пШу; придаточные предложения следствия, негативного следствия, нереального сравнения; различные виды синтаксического повтора, восклицательные предложения с вопросительным словом и без него).

Итак, в диссертации исследованы теоретические и практические положения о категории интенсивно-результативного состояния и о способах её выражения на материале немецкого языка.

 

Список научной литературыЛубенцова, Татьяна Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авилова, Н.С. «Способы глагольного действия» и возможности видовой соотносительности глагола / Авилова Н.С. // Филологические науки. 1975. - №2. - С. 13-21.

2. Авилова, Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова / Н.С. Авилова. М.: Наука, 1976. - 328 с.

3. Аристотель. Категории // Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории / Аристотель. Минск: Литература, 1998. - С. 11131166.

4. Балашова, Л.И. Глаголы, обозначающие переход из одного состояния в другое с нарастанием признака: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Балашова Людмила Ивановна. М., 1979. - 16 с.

5. Балин, Б.М. Сравнительная аспектология русского и немецкого языков / Б.М. Балин, Л.Н. Бурмистрова, Л.П. Колосова и др. -Калинин, 1979. 237 с.

6. Бергман, H.A. Грамматика немецкого языка / H.A. Бергман, М.Д. Натанзон. М., 1954. - 295 с.

7. Бойко, В.Г. Немецкий перфект как форма выражения темпорально-аспектуальной соотнесённости / Бойко В.Г. // Вопросы функциональной грамматики немецкого языка: Межвуз. сб. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. - С. 85-91.

8. Бондарко, A.B. Русский глагол / A.B. Бондарко, Л.Л. Буланин. -Л.: Просвещение, 1967. 192 с.

9. Бондарко, A.B. Теория морфологических категорий / A.B. Бондарко. Л., 1976. — 255 с.

10. Бондарко, A.B. Аспектуальные ситуации / Бондарко A.B. // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. — М.: Наука, 1983. С . 11-19.

11. Бондарко, A.B. Проблема инвариантности/вариативности и маркированности/немаркированности в сфере аспектологии / Бондарко A.B. // Типология вида. Проблемы. Поиски. Решения. -М., 1998. С. 64-80.

12. Бондарко, A.B. Введение. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / Под ред. A.B. Бондарко. М.: Эдиториал УРСС, 2001а. - С. 5-39.

13. Бондарко, A.B. Длительность / Бондарко A.B. // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / Под ред. A.B. Бондарко. -М.: Эдиториал УРСС, 20016. С. 98-124.

14. Бондарко, A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / A.B. Бондарко. М.: Эдиториал УРСС, 2001в.- 207 с.

15. Бондарко, A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики / A.B. Бондарко. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 736 с.

16. Букавин, С.П. Проблема статива в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Букавин С.П. Львов, 1965. - 16 с.

17. Булыгина, Т.В. Состояние как особый класс явлений / Булыгина Т.В. // Семантические типы предикатов. М., 1982. - С. 30-40.

18. Булыгина, Т.В. Классы предикатов и аспектуальная характеристика высказывания / Булыгина Т.В. // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М.: Наука, 1983. -С. 20-39.

19. Вердиева, Н.Ф. Слова категории состояния в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01. / Вердиева Н.Ф. Л., 1971. - 119 с.

20. Власенко, Т.Г. Разговорная специфика атрибутивных сочетаний при передаче градуальных отношений / Власенко Т.Г. // Вопросы функциональной лексикологии. М.: МГПИ им.В.И.Ленина, 1987. - С. 94-108.

21. Вольф, Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в языке / Вольф Е.М. // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и семантических контекстов. М., 1989. - С. 5574.

22. Вычегжанин, В.В. Статив как залоговая форма в современном немецком языке / Вычегжанин В.В. // Вопросы грамматики и лексикологии английского, немецкого и французского языков. -Киров, 1972. С. 3-7.

23. Галич, Г.Г. Градуальные характеристики квалитативных прилагательных, глаголов и существительных современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Галич Галина Георгиевна. Л., 1981. - 17 с.

24. Гарифулин, Л.Б. Залоговость и аспектуальность / Гарифулин Л.Б. // Немецкий язык и литературоведение. Челябинск, 1975. -Вып. 5. - С. 53-61.

25. Гастилене, H.A. Экспрессивные средства выражения утверждения и отрицания в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Гастилене Ниоле Аполинаровна. М., 1972. - 20 с.

26. Гейн, Н.В. О категории вида в русском и немецком языках / Гейн Н.В. // Труды военного института иностранных языков. М., 1952. - №1. - С. 19-37.

27. Герасимова, JI.Я. Усилительные наречия в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Герасимова Л.Я. Л., 1970. - 25 с.

28. Гловинская, М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола / Гловинская М.Я. М.: Наука, 1982. - 155 с.

29. Глушак, Т.С. К проблеме обоснования статуса функционально-семантических категорий в языке / Глушак Т.С., Семёнова С.К. // Вопросы языкознания. 1980. - №2. - С. 73-79.

30. Горлатов, A.M. К вопросу о статусе немецких возвратных глаголов / Горлатов A.M. // Общее и романо-германское языкознание: Сб. науч. тр. Минск, 1975. - С. 54-61.

31. Горлатов, A.M. Функционально-семантическое поле возвратности в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Горлатов Анатолий Михайлович. -Минск, 1977. 19 с.

32. Гулыга, Е.В. Синтаксис современного немецкого языка / Е.В. Гулыга, М.Д. Натанзон. Ленинград: Просвещение, 1966. - 228 с.

33. Елисеева, А.Г. Типы предикатов состояния и их связи с другими типами предикатов / Елисеева А.Г., Селивёрстова О.Н. // Семантические типы предикатов. М., 1982. - С. 198-208.

34. Жаборюк, Е.А. Категория результативности в современном английском языке в сопоставлении с немецким языком: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Жаборюк Елена Анатольевна.- Одесса, 1980. 23 с.

35. Журавлёва, Э.Г. Семантические особенности предложений с предикатами состояния / Журавлёва Э.Г. // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: Калининский гос.ун-т, 1978. -С. 27-35.

36. Зализняк, A.A. Введение в русскую аспектологию / A.A. Зализняк, А.Д. Шмелёв. М.: Языки русской культуры, 2000. -222 с.

37. Захаров, В.В. К вопросу о пассиве с werden и сочетаниях sein с причастием II от переходных глаголов / Захаров В.В. // Вопросы германо-романской филологии. Улан-Удэ, 1965а. - С. 108-1-21.

38. Захаров, В.В. Сочетаемость глаголов sein и werden с причастиями II от переходных глаголов в современном немецком языке / Захаров В.В. // Вопросы германо-романской филологии. -Улан-Удэ, 19656. С.123-154.

39. Звегинцев, В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и лексическое значение слова // Семасиология / Звегинцев В.А. М., 1957. - Разд. VI. - С. 167-185.

40. Золотова, Г.А. Категория времени и вида с точки зрения текста / Золотова Г.А. // Вопросы языкознания. 2002. - №3. - С. 8-29.

41. Зорихина, Н.В. О связях категорий субъектности и статальности в русском языке / Зорихина Н.В. // Категории грамматики в их системных связях. Вологда, 1991. - С. 39-41.

42. Зорихина, Н.В. Выражение семантики психологического и физиологического состояния человека в высказываниях с глаголами "положения в пространстве" в русском языке / Зорихина Н.В. // Scando-Slavika. 1994. - Т. 40. - С. 190-208.

43. Иванчикова, Е.А. Лексический повтор как экспрессивный приём синтаксического распространения / Иванчикова Е.А. // Мысли о современном русском языке. М.: Просвещение, 1969. -С.126-139.

44. Каламова, H.A. Категория состояния в современном русском языке / H.A. Каламова. М., 1991. - 29 с.

45. Калинина, И.К. Стилистические варианты превосходной степени прилагательных / Калинина И.К. // Вопросы стилистики. — М.: Изд. Московского университета, 1966. С. 131-137.

46. Камалова, A.A. Категория состояния как понятийное поле и способы его выражения в современном русском языке / Камалова A.A. // Исследования по семантике. Общие вопросы семантики. -Уфа, 1983. С.71-81.

47. Камалова, A.A. О семантической категории состояния / Камалова A.A. // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения (Международная конференция). Часть 1. Тезисы докладов. - М., 1997. - С. 94-95.

48. Камалова, A.A. Семантические типы предикатов состояния в системном и функциональном аспектах / A.A. Камалова. -Архангельск: ПГУ им. М.В. Ломоносова, 1998. 325 с.

49. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

50. Кашкин, В.Б. Аналитические образования с перфектным значением: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04, 10.02.05. / Кашкин Вячеслав Борисович; Саратовский государственный университет. Л., 1983а. - 17 с.

51. Кашкин, В.Б. Перфект как субъективное время / Кашкин В.Б. // Вестник Ленинградского университета. Л., 19836. - №20. - С. 6770.

52. Кашкин, В.Б. Перфектная ситуация и методы исследования единиц языка / Кашкин В.Б. // Принципы и методы исследования единиц языка. Воронеж, 1985. - С. 103-109.

53. Кашкин, В.Б. Функциональная типология перфекта / В.Б. Кашкин. Воронеж, 1991. - 104 с.

54. Кибрик, А.Е. Выражение «органического» и «производного» состояния в арчинском языке / Кибрик А.Е. // Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: Изд-во МГУ, 1992. - С. 135-168.

55. Князев, Ю.П. "Пассив действия" и "пассив состояния" / Князев Ю.П. // Лингвистические исследования. Структура и значение предложения. М., 1982. - С. 79-90.

56. Князев, Ю.П. Результатив, пассив и перфект в русском языке / Князев Ю.П. // Типология результативных конструкций. Л., 1983. С. 149-160.

57. Князев, Ю.П. Акциональность и статальность: Их соотношение в русских конструкциях с причастиями на -н, -т / Ю.П. Князев. München, 1989. - 271 с.

58. Коленько, Е.А. Конструкция sein с причастием II в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Коленько Е.А. М., 1951, 11 с.

59. Колшанский, Г.В. О природе контекста / Колшанский Г.В. // Вопросы языкознания. 1959. - №4. - С. 47-49.

60. Костеневич, Е.В. Перфект и претерит в немецкой диалогической речи (темпоральность аспектность - глагольная семантика): Дис.канд. филол. Наук: 10.02.04. / Костеневич Елена Владимировна. - Архангельск, 2001. - 197 с.

61. Маркосян, Л.Е. Семантика и синтаксис предикатов состояния. Автореф. дис. . д-ра. филол. наук: 10.02.01. / Маркосян Левой Ервандович; Институт Дружбы Народов им. П. Лумумбы. М., 1985. - 23 с.

62. Маслов, Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии/ Маслов Ю.С. // Вопросы сопоставительной аспектологии. 1978. -№1. - Вып. 1. - С. 4-44.

63. Маслов, Ю.С. Результатив, перфект, глагольный вид / Маслов Ю.С. // Типология результативных конструкций. Л., 1983. - С. 73-54.

64. Маслов, Ю.С. Перфектность // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / Под ред. A.B. Бондарко. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - С. 195-209.

65. Маслова, H.A. Отглагольные существительные с суффиксом -ung в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Маслова H.A. Л., 1980. - 20 с.

66. Матханова, И.П. Выражение значения состояния в высказываниях с формами несовершенного вида в современном русском языке / Матханова И.П. // Функциональный анализ грамматических форм и конструкций. Л., 1988. - С. 41-50.

67. Матханова, И.П. Статальные ситуации и статальные предикаты / Матханова И.П. // Теоретические проблемы функциональной грамматики. С-П., 2001. - С. 69-75.

68. Моисеева, Н.П. Средства выражения продолжительности и законченности действия в современном немецком языке /

69. Моисеева Н.П. // Вопросы германского языкознания. Киев, 1961. - Вып. 1. - С. 39-53.

70. Морковина, Н.В. К проблеме изучения дистрибуций предельных и непредельных глаголов в современном немецком языке / Морковина Н.В. // Немецкий глагол. Калинин: Уч.зап. Калининского пед. ин-та., 1968. - Т. 59. - С. 99- 111.

71. Москальская, О.И. Проблемы системного описания синтаксиса / О.И. Москальская. — М.: Высшая школа, 1974. 156 с.

72. Мурясов, Р.З. Некоторые проблемы контрастивной аспектологии / Мурясов Р.З. // Вопросы языкознания. 2001. №5. -С. 86-111.

73. Мыркин, В.Я. Вид и время глагола в русском и немецком языках / В.Я. Мыркин. Л., 1989. - 125 с.

74. Мыркин, В.Я. Трудные вопросы немецкой аспектологии и темпорологии / В.Я. Мыркин. Архангельск: Изд. ПГПУ им. М.В.Ломоносова, 1993. - 135 с.

75. Мыркин, В.Я. Некоторые вопросы грамматического времени в немецком языке (По материалам дискуссии о немецкой глагольно-временной системе) / Мыркин В.Я. // Статьи по языкознанию. -Архангельск: ПГУ им. Ломоносова М.В., 2002а. С. 80-93.

76. Мыркин, В.Я. Особенности обозначения фаз действия в русском языке в сравнении с немецким / Мыркин В.Я. // Статьи по языкознанию. Архангельск: ПГУ им. Ломоносова М.В., 20026. — С. 162-171.

77. Мыркин, В.Я. Система и модель глагольной темпоральности в немецком языке / Мыркин В.Я. // Статьи по языкознанию. — Архангельск: ПГУ им. Ломоносова М.В., 2002в. С. 143-149.

78. Недялков, В.П. Типология рецессивных конструкций. Типология рефлексивных конструкций. // Диатезы и залоги. Л., 1975. - С. 21 - 33.

79. Недялков, В.П. Заметки по типологии результативных конструкций: перфектив, результатив, перфект, пассив / Недялков

80. B.П. // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин, 1980. - С. 143-151.

81. Недялков, В.П. К типологии соотношения результатива и пассива. На материале немецкого языка / Недялков В.П. // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин, 1981.- С. 27-39.

82. Недялков, В.П. Результатив, пассив и перфект в немецком языке / Недялков В.П. // Типология результативных конструкций. Д., 1983. - С. 184-197.

83. Недялков, В.П. Теоретические вопросы изучения результативных конструкций / Недялков В.П., Яхонтов С.Е. // Типология результативных конструкций. Ленинград, 1983. - С. 5-41.

84. Недялков, В.П. Рефлексивные конструкции в балтийских языках и типологическая анкета / Недялков В.П. Генюшене Э.Ш. // Рефлексивные глаголы в индоевропейских языках. Калинин, 1985. - С. 3-19.

85. Нечаева, Г.С. О результативном оттенке значения формы перфекта в современном немецком языке / Нечаева Г.С. // Вопросы языка и литературы. М., 1959. - Вып. 1. - С. 18-30.

86. Ноженко, П.Н. Употребление конструкции sein с причастием II переходных глаголов в современном немецком языке / Ноженко П.Н. // Вопросы теории немецкого языка. Иркутск, 1961. - Т. 2.1. C. 173-191.

87. Ноженко, П.Н. Конструкция sein с причастием II переходных глаголов в истории развития немецкого языка / Ноженко П.Н. // Вопросы германо-романской филологии. Улан-Удэ, 1965. - С. 201-235.

88. Падучева, Е.В. Глаголы с семантическим актантом Результат и их аспектуальные свойства / Падучева Е.В. // Основные проблемы русской аспектологии. Санкт-Петербург: Наука, 2002. - С. 150164.

89. Пазельская, А.Г. Аспектуальность и русские предикатные имена / Пазельская А.Г. // Вопросы языкознания. 2003. - №4. -С. 72-90.

90. Петунина, И.А. Английский субъектный результатив (статив) и интранзитивный перфект / Петунина И.А. // Лингвистические исследования. М., 1982. - С. 177-189.

91. Пичуева, Н.В. Конструкция sein + причастие II переходных глаголов и категория П:НП / Пичуева Н.В. // Учёные записки Калининского гос.пед.ин-та. Калинин, 1971. - Т. 86. Глагол. Существительное. - С. 33-42.

92. Плунгян, В.А. Общая морфология / В.А. Плунгян. М., 2000. -383 с.

93. Полянский, А.Н. Категория интенсивности признака в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / Полянский Александр Николаевич. М., 1978. - 17 с.

94. Пупынин, Ю.А. Семантика перфектности и дейксис / Пупынин Ю.А. // Теоретические проблемы функциональной грамматики. -Санкт-Петербург, 2001. С. 55-57.

95. Пфютце, М. Грамматика и лингвистика текста / Пфютце М. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII. Лингвистика текста. - С. 218-242.

96. Раппапорт, Г. Перфективация состояний / Раппапорт Г. // Типология вида. Проблемы. Поиски. Решения. М., 1998. - С. 381-395.

97. Ревкова, Т.В. Семантико-синтаксический анализ предложений со значением свойства / Ревкова Т.В. // Проблемы простого предложения. М., 1975. - С. 11-23.

98. Рсалдинов, К.Т. Категория интенсивности признака в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Рсалдинов Кусаин Тынысбаевич. М., 1980. - 27 с.

99. Саттаров, Р.Т. Агентивное дополнение в немецких атрибутивных и предикативных конструкциях с причастием II / Саттаров Р.Т. // Лингвистические исследования. М., 1982. - С. 212-223.

100. Сахарчук, Л.И. Семантическая характеристика предложений состояния в современном немецком языке / Сахарчук Л.И. // Исследования по романской и германской филологии. Киев, 1977. - С. 97-101.

101. Селиверстова, О.Н. Предикаты состояния / Селивёрстова О.Н., Ишевская H.A. // Семантические типы предикатов. М., 1982. - С. 121-127.

102. Сергеева, E.H. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Сергеева E.H. М., 1967. - 18 с.

103. Сильницкий, Г.Г. Структура глагольного значения и результатив / Сильницкий Г.Г. // Типология результативных конструкций. Л., 1983. - С. 54-65.

104. Сковородников, А.П. О системе экспрессивных синтаксических конструкций современного русского литературного языка / Сковородников А.П. // Филологические науки. 1982. - №1. - С. 37-43.

105. Смит, К.С. Двухкомпонентная теория вида / Смит К.С. // Типология вида. Проблемы. Поиски. Решения. М., 1998. - С. 404-422.

106. Суворина, K.M. Интенсивность в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Суворина Клавдия Митрофановна. М., 1976. - 22 с.

107. Сущинский, И.И. Система средств выражения высокой степени признака: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Сущинский Иосиф Иванович; Харьковский государственный университет. М., 1977. - 16 с.

108. Сытов, А.П. Видовые оппозиции в албанском языке / Сытов А.П. // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984. - С. 189-200.

109. Тираспольский, Г.И. Немецкие стативы / Тираспольский Г.И. // Теория языка. Компаративистика. Германистика. Архангельск, 2000. - С. 78-88.

110. Тихонов, А.Н. Категория состояния в современном русском языке / А.Н.Тихонов. Самарканд, 1960. - 42 с.

111. Торсуева, И.Г. Контекст / Торсуева И.Г. // БЭС. Языкознание.- М.: Научное издательство «Большая Российская Энциклопедия», 1998.- С. 238-239.

112. Туранский, И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке / Туранский И.И. М.: Высшая школа, 1990. -173 с.

113. Убин, И.И. Лексические средства выражения категории интенсивности (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04. / Убин Иван Иванович. М., 1974. - 33 с.

114. Халдояниди, Н.Л. К семантической характеристике пассива состояния в немецком языке / Халдояниди Н.Л. // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. -Пятигорск, 1979.-С. 105-112.

115. Холодович A.A. Проблемы грамматической теории / A.A. Холодович. Л.: Наука, 1979. - 304 с.

116. Чейф, Уоллес Л. Значение и структура языка / Уоллес Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

117. Черткова, М.Ю. Инварианты русского вида и аспектуальные универсалии / Черткова М.Ю. // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова.- М., 2001. Т. 1. - С. 191-209.

118. Шейгал, Е.И. Интенсивность как компонент семантического слова в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Шейгал Елена Иосифовна; Московский государственный педагогический институт. М., 1981. - 26 с.

119. Шелякин, М.А. Категория вида и способы действия русского глагола / М.А. Шелякин. Таллинн, 1983. - 215 с.

120. Шелякин, М.А. Способы действия в поле лимитативности / Шелякин М.А. // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. М., 2001. - С. 63-85.

121. Щипицина, Л.Ю. Средства выражения процессной предельности действия в немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2002. - 203 с.

122. Шубик, С.А. Категория залога и поле залоговости в немецком языке / С.А. Шубик. Ленинград: Наука. Ленинградское отделение, 1989. - 125 с.

123. Admoni, W.G. Der deutsche Sprachbau / W.G. Admoni. M.: Просвещение, 1986. - 333 s.

124. Andersson, S-G. Aktionalität im Deutschen. Eine Untersuchung im Vergleich mit dem russischen Aspektsystem / S-G. Andersson. -Uppsala, 1972. 248 s.

125. Askedal, J.O. Zum Stellenwert der Fügungen werden/sein/bleiben + PartizipII im deutschen Passivsystem / Askedal, J.O. // Lingüistica. Учёные записки Тартуского гос.ун-та. Вопросы общего и сопоставительного языкознания. Tartu, 1984. - S. 9-31.

126. Bartsch, W. Tempus. Modus. Aspekt / W. Bartsch. Frankfurt am Main, 1980. - 135 s.

127. Beedham, Ch. Das deutsche Passiv: Aspekt, nicht Genus verbi / Beedham, Ch., Andrews, St. // Deutsch als Fremdsprache. 1987. -№3. - S. 160-165.

128. Bram ten Cate. Handlungsaktionsart, Perfektivität und Zustandspassiv / Bram ten Cate. // Satz Text - Diskurs. - 1992. - S. 9-15.

129. Brinker, Klaus. Das Passiv im heutigen Deutsch / K. Brinker. -Düsseldorf, 1971. 160 s.

130. Comrie, В. Perfect // Aspect: an introduction to the study of verbal aspect and related problems / B. Comrie. Cambridge, London, New-York, Melbourne, 1976. - P. 52-65.

131. Czarnecki, T. Zum Problem des Zustandspassivs im Deutschen / Czarnecki T. // Germanistisches Jahrbuch DDR (H.Zierbart). 1983. -S. 136-166.

132. Czarnecki, T. Aspektualität im Polnischen und Deutschen. Bedeutung und Formen in einer konfrontativer Übersicht / T. Czarnecki. Gdansk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdanskiego, 1998. - 208 s.

133. Czarnecki, T. Aspekt und Aspektualität im Deutschen / Czarnecki Т. // Компаративистика. Германистика. Архангельск: ПГУ им. М.В.Ломоносова, 2000. - S. 106-122.

134. Czochralski, J.A. Verbalaspekt und Tempussystem im Deutschen und Polnischen. Eine konfrontative Darstellung / J.A. Czochralski. -Warszawa, 1975. 270 s.

135. Dieling, K. Die Tempora / K. Dieling, F. Kempter. Leipzig, 1983. - 79 s.

136. Ehrich, V. Das Perfekt im Dänischen / Ehrich V., Vater H. // Tempus Aspekt - Modus. - Tübingen, 1989. - S. 103-132.

137. Engel, U. Deutsche Grammatik / U. Engel. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1996. - 888 s.

138. Erben, J. Deutsche Grammatik. Ein Abriss / J. Erben. -München: Max Hueber Verlag, 1980. 392 s.

139. Fischer, Wolfgang. Stilfiguren // Stilistik der deutschen Gegenwartssprache / W. Fischer, G. Michel. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977. - S. 151-189.

140. Genzmer, H. Deutsche Grammatik / H. Genzmer. Frankfurt am Main und Leipzig: Insel Verlag, 1995. - 383 s.

141. Griesbach, H. Grammatik der deutschen Sprache / H. Griesbach, D. Schulz. München: Max Hueber Verlag, 1965. - 445 s.

142. Griesbach, H. Kleines Lexikon zur deutschen Grammatik / Griesbach, H. // Deutsch als Fremdsprache. München: iudicium Verlag GmbH, 1993. - 137 s.

143. Hauser-Suida, U. Die Vergangenheitstempora in der deutschen geschriebenen Sprache der Gegenwart / U. Hauser-Suida, G. HoppeBeugel. München, Düsseldorf, 1972. - 406 s.

144. Heibig, G. Das Zustandspassiv / G. Heibig, F. Kempter. -Leipzig, 1973. 29 s.

145. Heibig, G. Zur semantischen Beschreibung des Passivs und anderer passivischer Formen / Heibig, G. // Probleme der Bedeutung und Kombinierbarkeit im Deutschen. 1977. - S. 187 - 210.

146. Heibig, G. Zu den zustandsbezeichnenden Konstruktionen mit "sein" und "haben" im Deutschen / Heibig, G. // Linguistische Arbeitsberichte. 20. 1978. - S. 37 - 46.

147. Heibig, G., Buscha J. Deutsche Grammatik / G. Heibig, J. Buscha. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1981. - 737 s.

148. Jung, W. Grammatik der deutschen Sprache / W. Jung. Leipzig, 1996. - 518 s.

149. K^tny, Andrzej. Zu ausgewählten Aktionsarten im Polnischen und deren Entsprechungen im Deutschen / A. K^tny. Rzeznow, 1994, - 132 s.

150. K^tny, Andrzej. Zu einigen Aktionsarten des Polnischen aus kontrastiver und übersetzungswissenschaftlicher Sicht / Kqtny, A. // Компаративистика. Германистика. Архангельск: ПГУ им. М.В.Ломоносова, 2000. - S. 129-135.

151. Kim Yang Hun, М.А. Zum Gebrauch des Passivs und verwandter Ausdrucksweisen in der deutschen Gegenwartssprache: Dissertation. / Kim Yang Hun M.A. Trier, 1989. - 190 s.

152. Klimonow, W.D. Zur Stellung der Aktionsarten innerhalb des russischen und des deutschen Verbalsystems / Klimonow W.D. // Aspektualität in germanischen und slawischen Sprachen (Herausgegeben von Andrzej Katny). Poznan, 2000. - S. 183-192.

153. Kotin, M.L. Einige Überlegungen zum russisch-deutschen Sprachvergleich im Bereich der grammatischen Kategorialbedeutungen / Kotin M.L. // Das Wort. 1998. - S. 93-101.

154. Kozmovä, R. Zur Darstellung des deutschen Tempussystems für Deutsch als Fremdsprache / Kozmovä R. // Deutsch als Fremdsprache.- 2000. №2. - S. 87-91.

155. Leierbukt, O. Zum Konstruktionstyp Da war bei uns zugesperrt / Leierbukt O. // Neuphilologische Mitteilungen. Helsinki, 1983. -Jg.84. - № 1. - S. 77-85.

156. Litvinov, V.P. Resultativkonstruktionen im Deutschen / Litvinov V.P., Nedjalkov V.P. // Studien zur deutschen Grammatik. Tübingen, 1988. -Bd. 34. -211 s.

157. Moskalskaja, O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / O.I. Moskalskaja. M.: Высшая школа, 1983. - 343 s.

158. Mugler, A. Tempus und Aspekt als Zeitbeziehungen / A. Mugler.- München, 1988. 297 s.

159. Myrkin, V. Besonderheiten der Handlungsphasenbezeichnung im Russischen im Vergleich zum Deutschen / Myrkin V. // Aspektualität in germanischen und slawischen Sprachen (Herausgegeben von Andrzej Katny). Poznan, 2000. - S. 173-181.

160. Rupp, H. Zum deutschen Verbalsystem / Rupp H. // Neuphilologische Mitteilungen. 1965. - S.177-199.

161. Sacker, U. Aspektueller und resultativer Verbalausdruck im Französischen, Italienische, Russischen und Deutschen / U. Sacker. -Tübingen, 1983. 260 s.

162. Schatte, Ch. Sachverhaltsthypologische Aspekte der deutschen Tempora Perfekt und Präteritum / Schatte Ch. // Компаративистика. Германистика. Архангельск: ПГУ им. М.В.Ломоносова, 2000. -S. 136-145.

163. Schendels, Е. Deutsche Grammatik / Е. Schendels. М.: Высшая школа, 1988. - 415 s.

164. Schischkowa, L.W. Seminare in der theoretischen Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / L.W. Schischkowa, I.I. Meiksina. -M.: Просвещение, 1984. 167 s.

165. Schoenthal, G. Das Passiv in der deutschen Standardsprache / G. Schoenthal. München, 1976. - 258 s.

166. Schwall, U. Aspektualität / U. Schwall. Tübingen, 1991. - 256 s.

167. Stawnicka, J. Einige Bemerkungen zu den Entsprechungen der russischen Aktionsarten im Deutschen / Stawnicka J. // Aspektualität in germanischen und slawischen Sprachen (Herausgegeben von Andrzej Katny). Poznan, 2000. - S. 195-204.

168. Steinitz, R. Der Status der Kategorie "Aktionsart" in der Grammatik / R. Steinitz. Berlin, 1981. - 122 s.

169. Stepanova, M.D. Phraseologie // Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / M.D. Stepanova, I.I. Cernyseva. M.: Высшая школа, 1986. - 4. Teil. - S. 175-230.

170. Walther, G. Zum Zustandspassiv im Deutschen / Walther G. // Linguistische Arbeitsberichte 44. 1984. - S. 46-55.

171. Wunderlich, D. Tempus und Zeitreferenz im Deutschen / D. Wunderlich. München, 1970. - 358 s.

172. Zerebkov, V.A. Das Verb / V.A. Zerebkov. M., 1977. - 191 s.

173. Список использованных словарей

174. Duden. Das Herkunftswörterbuch. / Duden. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1989. - Bd. 7. - 848 s.

175. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. / Duden. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2001. - 1892 s.

176. Mackensen, L. Deutsches Wörterbuch in 3 Bänden. / L. Mackensen. München: Südwest Verlag GmbH & Co. KG, 1977. - 2454 s.

177. Список источников фактического материала

178. Boll, Heinrich. Ansichten eines Clowns / H. Boll. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1991. - 253 s.

179. Boll, Heinrich. Mein trauriges Gesicht. Erzählungen und Aufsätze / H. Boll. M.: Прогресс, 1968. - 35 1 s.

180. Boll, Heinrich. Und sagte kein einziges Wort. Erzählungen / H. Boll. M.: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1963. - 315 s.

181. Boll, Heinrich. Wo warst du Adam? / H. Boll. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1970. - 180 s.

182. Brecht, Bertolt. Stücke. Bd.l. / B. Brecht. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1981. - 695 s.

183. Brecht, Bertolt. Der gute Mensch von Sezuan / B. Brecht. Berlin: Suhrkamp Verlag, 1980. - 144 s.

184. Brecht, Bertolt. Die Mutter. Ein Stück / B. Brecht. Hamburg: Rewohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1967. - 137 s.

185. Dürrenmatt, Friedrich. Hörspiele und Kabarett / F. Dürrenmatt. -Zürich: Verlag AG, 1980. - 157 s.

186. Evertier, Paul. Man stirbt nicht ungefragt. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1989.- 126 s.

187. Fallada, Hans. Kleiner Mann was nun? / H. Fallada. - Rastatt: Moewig Verlag KG, 1980. - 350 s.

188. Kaiser, Maria Regina. Wohin ich gehöre / M.R. Kaiser. -München: C. Bertelsmann Jugendbuch Verlag, 1999. 223 s.

189. Kästner, Erich. Fabian / Kästner E. // Die Romanzeitung. -Berlin, 1981. № 6. Heft 375. - 110 s.

190. Kerner, Charlotte. Blueprint. Blaupause / Ch. Kerner. -Weinheim: Beltz Verlag, 1999. - 192 s.

191. Keun, Irmgard. Nach Mitternacht / I. Keun. Düsseldorf: Verlag GmbH, 1981. - 200 s.

192. Korschunow, Irina. Ein Anruf von Sebastian / I. Korschunow. -München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2001. 240 s.

193. Maar, Paul. Ein Sams für Martin Taschenbier / P. Maar. -Hamburg: Verlag Friedrich Oetinger, 1996. 208 s.

194. Nöstlinger, Ch. Konrad oder das Kind aus der Konservenbüchse / Ch. Nöstlinger. Hamburg: Verlag Friedrich Oetinger, 2000. - 159 s.

195. Plenzdorf, Ulrich. Die neuen Leiden des jungen W / U. Plenzdorf. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1997. - 148 s.

196. Remarque E.M. Liebe deinen Nächsten / E.M. Remarque. Wien, 1956. 205 s.

197. Remarque, E.M. Drei Kameraden / E.M. Remarque. M.: Verlag für Fremdsprachige Literatur, 1960. - 456 s.

198. Remarque, E.M. Im Westen nichts Neues / E.M. Remarque. -Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1959. 221 s.

199. Seghers, Anna. Das siebte Kreuz / A. Seghers. Berlin: Aufbau Verlag, 1957. - 379 s.

200. Seghers, Anna. Die Toten bleiben jung / A. Seghers. Berlin und Weimar: Aufbauverlag, 1980. - 695 s.

201. Seghers, Anna. Transit / A. Seghers. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1970. - 267 s.

202. Seghers, Anna. Überfahrt / A. Seghers. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1971. - 175 s.

203. Sterzenbach, Susanne. Alles im Kasten / S. Sterzenbach. -Reutlingen: Ensslin und Laiblin Verlag, 1996. 176 s.

204. Strittmatter, Ervin. Ole Bienkopp / E. Strittmatter. Moskau: Verlag Progress, 1980. - 424 s.

205. Süskind, Patrik. Das Parfüm / P. Süskind. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1989. - 154 s.

206. Süskind, Patrik. Die Geschichte von Herrn Sommer / P. Süskind. Zürich: Diogenes Verlag, 1991. - 132 s.