автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Сравнительно-стилистический анализ произведений Ромена Гари и Эмиля Ажара

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Чепига, Валентина Петровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Сравнительно-стилистический анализ произведений Ромена Гари и Эмиля Ажара'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сравнительно-стилистический анализ произведений Ромена Гари и Эмиля Ажара"

Санкт-Петербургский государственный университет

На правах рукописи

003167346

Чепига Валентина Петровна

СРАВНИТЕЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ РОМЕНА ГАРИ И ЭМИЛЯ АЖАРА

Специальность 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 Л ДПР 2008

Санкт-Петербург 2008

Диссертация выполнена на кафедре романской филологии факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета и в учебно-научном подразделении «Наука о языке» Университета Новая

Сорбонна Париж-3

Научные руководители:

доктор филологических наук, профессор Марусенко Михаил Александрович

доктор филологических наук, профессор Феноглио Ирэн

Официальные оппоненты:

Заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор Пиотровский Раймонд Генрихович

Кандидат филологических наук, доцент Гребенников Александр Олегович

Ведущая организация:

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

Защита состоится (</2008 года в » часов на заседании совета Д.212.232.48 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., 11, ауд. ___.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9.

Автореферат разослан « В » СЫпрСП^ 2008 г. Ученый секретарь

Совета Д.212.232.48 С.Т.Нефедов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Ромен Гари (1914-1980), один из 1фупных французских писателей XX в., привлекает внимание как широкого круга читателей, так и исследователей, прежде всего своей экспериментальной деятельностью в области художественной литературы. Интерес для исследователей представляет разносторонность творчества Р. Гари: он был прозаиком, работал журналистом, занимался написанием пьес, сценариев, вел политическую деятельность, представляя интересы Франции за рубежом.

Многогранностью творчества Р. Гари обусловливается разнообразие работ, посвященных этому писателю, а также широкая тематика научных исследований, касающихся его литературного наследия. Многие работы в западном литературоведении затрагивают проблемы стиля писателя (Lecarme-Tabone, Piton), изучены его дипломатическая (Larat, Sacotte) и общественная деятельность (Rosse).

Первым крупным событием для разрозненных исследователей творчества Р. Гари стал международный симпозиум, посвященный жизни и произведениям автора, организованный по инициативе ассоциации «Les Mille Gary» в 2002 г., в задачи которой входит повышение интереса к творчеству Р. Гари, из последних работ ассоциации можно назвать выпуск в 2007 г. неизданной главы «Le Socialisme» из произведения Э. Ажара «Gros-Câlin».

В отечественном литературоведении и лингвистике к творчеству Р. Гари начали обращаться с недавнего времени, и в российской современной критике наличествуют лишь работы ознакомительного характера, в основном краткие предисловия к русским переводам его книг, среди которых не представляется возможным выделить какую-либо глубокую работу аналитического порядка

Наибольший интерес вызывает проблема авторства четырех произведений, написанных под псевдонимом Эмиль Ажар (1974-1980). Стили двух авторов настолько отличны друг от друга, что при жизни писателя у его

современников и критиков не возникало сомнений в том, что Р Гари и Э. Ажар являлись двумя разными людьми. После выхода в свет романа П Павловича «L'Homme que l'on croyait» (1981 г.), a также посмертной публикации Р.Гари «Vie et mort d'Émile Ajar» (1981 г.) литературный мир потряс тот факт, что Р.Гари и Э.Ажар могут быть одним и тем же человеком. Таким образом, писатель оказался единственным автором, дважды получившим Гонкуровскую премию. В западном литературоведении появился ряд работ по истории псевдонимов писателя (Obergoker), исследованию общности мотивов, характерных для романов Р Гари и Э Ажара (Lalande, Spivey), и стилю произведений Э. Ажара (Bellos, Tournier, Abdeljaouad). Следует выделить 2 биографических исследования, посвященных Р. Гари (Anissimov, Bona) и три романа, героем которых является писатель (Blach, Huston, Pavlowitch). Тем не менее, работы по атрибуции псевдонимных романов Э. Ажара сводятся к двум публикациям:

1)г диссертационному труду 1998 г., проведенному польским исследователем А. Павловски, который использовал модель временных рядов. Результатом работы А. Павловски стала атрибуция четырех произведений Э. Ажара Ромену Гари При этом исследователь не учитывал жанровое несоответствие романов Э. Ажара и привлек в качестве потенциальных авторов ряд современников Р. Гари, таких как Р. Кено, Л Арагон и M Турнье, основываясь только на ряде газетных заметок, появившихся до установления того факта, что роль Э. Ажара исполнял П. Павлович, двоюродный племянник Р. Гари;

2) труду 2007 г французского лингвиста Д. Лаббе, который использовал метод «межгекстового расстояния» применительно к пьесам П. Корнеля и Мольера. В приложении исследователь продемонстрировал новый метод на четырех произведениях Э. Ажара, сравнивая их с романами Р. Гари. При этом неоднозначность полученных результатов привела к тому, что некоторые романы самого Э. Ажара оказались близки к выделенному Д Лаббе разряду, в

который попадают произведения, имеющие статистически значимые различия, на основе чего делается вывод о том, что либо у текстов разные авторы, либо один автор написал тексты, относящиеся к разным жанрам.

Настоящая диссертация представляет собой первое отечественное исследование, посвященное сравнительному анализу стилей двух писателей, а также установлению авторства псевдонимных произведений Э Ажара методом распознавания образов, что обусловливает актуальность работы Диссертация является совместным проектом (Санкт-Петербургский государственный университет, университет Новая Сорбонна - Париж-3, Французский Национальный центр научных исследований CNRS), что подчеркивает ее актуальность. Впервые данный метод применяется на материале современного французского языка, что обусловливает научную новизну работы. Исследование автографов Р Гари осуществлялось в сотрудничестве с IMEC (Institut Mémoires d'édition contemporaine, г. Кан), в котором хранится рукописное наследие писателя.

Цель настоящей работы заключается в комплексном исследовании индивидуальных авторских стилей, текстологическом анализе рукописей писателей и установлении авторства псевдонимных произведений Э. Ажара. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- изучение генезиса текстов произведений Р. Гари и Э Ажара, -привлечение архивных документов - рукописных черновых и беловых редакций произведений Р. Гари и Э Ажара;

- исследование методов атрибуции литературных произведений;

- выделение языковых параметров, характерных для французского языка,

- проведение атрибуции псевдонимных произведений Э. Ажара методом распознавания образов.

Из всего комплекса проблем, связанных с литературным творчеством Р. Гари, объектом исследования явилось изучение характеристик индивидуальных авторских стилей Р.Гари и Э Ажара. Предметом

исследования стала атрибуция псевдонимных произведений и генезис рукописных текстов

Материалом для исследования послужили три произведения Р.Гари: «Au-delà de cette limite votre ticket n'est plus valable», 1975 г, «Clair de femme», 1977 г., «Les Cerfs-Volants», 1980 г.; три произведения Э. Ажара. «Gros-Câlin», 1974 г., «La Vie devant soi», 1975 г., «L'Angoisse du roi Salomon», 1979 г.; два произведения П. Павловича: «Un autre monde», 2004 г., «Тот», 2005 г.

Для решения поставленной задачи атрибуции оказалось необходимым сочетать принципы филологического анализа, а именно, документально-рукописный (археологический), исторический (биографии, сведения современников), идейно-стилистический и методы теории распознавания образов. При решении конкретной задачи атрибуции псевдонимных произведений методологической базой диссертации послужила теория распознавания образов

Основные положения, выносимые иа защиту. В результате проведенного исследования установлено, что индивидуальные авторские стили возможных авторов произведений, написанных под псевдонимом Э. Ажар, существенно различаются по определенным синтаксическим характеристикам. Изучение генезиса рукописных текстов, формирующих корпусы исследуемых произведений, а также биографические и документальные источники позволили сформулировать атрибуционную гипотезу о том, что авторами трех романов, написанных под псевдонимом Э. Ажар («Gros-Câlin», «La Vie devant soi», «L'Angoisse du roi Salomon»), могли быть P Гари и/или П Павлович. Проверка атрибуционной гипотезы позволила исключить авторство П. Павловича и установить, что вероятным автором романов является Р. Гари.

Теоретическая значимость исследования. Впервые на материале современного французского языка была разработана методика параметризации текста.

Применение существующей методики атрибуции анонимных и псевдонимных текстов к французскому материалу позволяет рассматривать ее как универсальную, не зависящую от языковых и типологических характеристик изучаемых языков.

Результаты исследования показывают, что латентные характеристики индивидуального авторского стиля обладают значительной статистической устойчивостью и, даже при целенаправленных усилиях писателя скрыть свое авторство, позволяют с достаточной вероятностью установить истинного автора псевдонимного или анонимного текста

Практическая значимость исследования. Научно-практическое значение диссертации определяется возможностью использовать ее результаты в ходе дальнейшего изучения творчества Р. Гари, а также в общих и специальных лекционных курсах по текстологии для студентов по применению математических методов в лингвистике.

Работа по систематизации и классификации архивов позволила дать доступ к новым автографам для исследователей рукописного наследия Р Гари.

Апробация работы. Основные положения диссертации и ее отдельные аспекты обсуждались на научных конференциях и семинарах.

- XXXIII международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, 2004);

- международная междисциплинарная конференция (Пуатье, 2005),

- XXXV международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, 2006);

- XXXVI международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, 2007);

-аспирантский семинар Института современных текстов и рукописей ITEM (Institut des Textes et Manuscrits modernes) «Manuscrits et linguistique» (Париж, 2007);

-международный симпозиум «Мультилингвизм и генезис текста, лингво-культурный аспект» (Москва, ИМЛИ, 2007).

Принципиальные положения диссертации изложены в 9 публикациях.

Цели и задачи, поставленные в диссертации, определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка цитируемой литературы (161 наименование), списка используемых материалов и одного приложения «Параметризация текста на французском языке» Основное содержание работы изложено на 138 страницах. Общий объем исследования 201 страница

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении аргументируется правомерность постановки проблемы, ее актуальность и научная новизна, раскрываются цели и задачи исследования, излагаются общие и частные методологические принципы работы с исследуемым материалом, определяется структура работы.

Первая глава «История вопроса. Основные проблемы» посвящена анализу биографических источников, способствовавших поискам литературных псевдонимов Р. Гари. Параллельно представлен краткий обзор зарубежных трудов, посвященных творчеству писателя (см. выше), выполненный в свете изучаемой проблематики.

Во второй главе «Сравнительный анализ черновых и беловых редакций романов Р. Гари и Э. Ажара» проводится сопоставительный анализ различных приемов работы над рукописями двух авторов (1974-1980) Рукописное наследие писателя находится в литературных архивах IMEC (Institut Mémoires d'édition contemporaine) в г. Кан (Франция)

Используются все известные источники анализируемых текстов (печатные и рукописные), расшифрованы и прочтены черновики, приведены все редакции, проанализированы и систематизированы их варианты.

Возможность рассмотрения всего рукописного корпуса одного произведения писателя как «единого текста» была предложена Д. С. Лихачевым, поэтому становится возможным наблюдать творческую манеру работы писателя в ее движении, не разбивая корпус произведения на отдельные тексты. Особое внимание уделено носителям, что позволило реализовать четкую классификацию разных типов документов, выявить различные этапы редакций и осветить процесс работы над рукописью

Результатом систематизации архивных документов, составляющих корпусы произведений Р. Гари и Э. Ажара, стал сравнительный анализ приемов работы двух «авторов» и сделаны следующие замечания.

1. Все романы Э. Ажара написаны в форме сказа, этим они отличаются от романов Р. Гари. В силу этого образ рассказчика колеблется, иногда расширяясь до пределов «образа автора». Динамика форм данного соотношения лежит в основе постоянного изменения функций основных словесных сфер сказа, делает их колеблющимися, семантически многоплановыми. Рассказчик и автор перекрывают и сменяют один другого, вступая в разные отношения с образами персонажей. Так, анализ автографов Э. Ажара показывает тенденцию писателя к колебаниям между собственно авторской речью и речью «рассказчика». От редакции к редакции писатель вносит корректировку в речь «рассказчика», приближая ее к речи выбранного им на эту роль героя. В общем, надо отметить, что главные персонажи романов Э. Ажара принадлежат к социальным низам1 таковы Момо в «La Vie devant soi», Жанно в «L'Angoisse du roi Salomon» Это приводит к тому, что писатель зачастую пользуется элементами разговорной речи.

2. Для обоих авторов характерно «прогрессирующее письмо» (в отличие от «программированного письма» (Haye), которое характеризуется наличием

i определенных этапов - набросков, разбивок на эпизоды и т п.), то есть для них не характерна работа по сбору подготовительных документов к написанию романа, как-то. планов, путевых заметок, рисунков и т.д. В каждой новой

версии романов авторы опираются только на предыдущие отредактированные версии.

Оба автора, не имея ни плана, ни предварительных записей, пишут, не останавливаясь (об этом мы можем судить по наличию периодической пагинации), целые страницы. Такая же манера работы была характерна, например, для Л.-Ф. Селина. В первых черновых редакциях романов Р Гари и Э. Ажара четко прослеживается тенденция к сокращению слов, к оставлению недописанных слов, как будто писатель торопится поставить точку, закончить начатый абзац. Например, слово monsieur у обоих авторов превращается в *msie, в инфинитиве «проглатываются» окончания * parti, *mcmge, восстановленные путем контекстного анализа.

Есть черновые наброски, но они умещаются преимущественно на нескольких первых (и иногда последних) страницах тетрадей, далее начинается связный текст.

3. Корпус текстов состоит из следующих элементов- черновиков - черных бухгалтерских тетрадей (биографы писателя упоминают о том, что такая манера работы характерна только для Э Ажара); нескольких рукописных версий; машинописной версии с исправлениями, сделанными от руки

Одинаково оформлены тексты черновой тетрадной версии - нет деления на главы, письмо быстрое, исправления последовательные, вносимые одновременно с написанием непосредственно текста произведения Нет отступа для полей, верхняя строка остается незаполненной Нередко использование тетрадей для написания самого первого чернового текста - такая манера работы характерна, например, для М. А. Булгакова, M И Цветаевой

Отсутствует четкая пагинация первых черновых редакций текстов, что хорошо разграничивает два типа связности текста - «локальную» и «глобальную» (Ковтунова), Так, периодическая пагинация отражает локальную связность текста, то есть связность последовательностей в тексте, в первую очередь предложений и далее - более крупных единиц. Периодическая

пагинация отражает «рабочий сеанс» писателя, те количество написанных листов за определенный промежуток времени (Михайлов). Для Р. Гари и Э. Ажара количественное выражение рабочего сеанса находится в интервале [10-20]. Последовательная пагинация характерна на заключительных этапах работы над текстом - в последних черновых и беловых редакциях текстов, что отражает принцип глобальной связности текста, то есть обеспечения единства текста как целого.

4. Авторы используют в основном перьевую ручку черного цвета. Для исправлений используются фломастеры черного и/или красного цветов, ручка ярко-синего цвета, простой карандаш.

5 Авторы используют фотокопии одной версии (как рукописной, так и машинописной) в последующей версии, благодаря чему становится возможной параллельная работа над несколькими версиями.

6. Авторы используют фотокопии машинописных версий для множественных исправлений одного и того же фрагмента романа

Эта видимая общность работы интересна с точки зрения дальнейшего сравнительного анализа черновых и беловых рукописей писателей По-видимому, своего рода «гомогенность» (Pickering) носителя для письма, а также определенной марки «Registres Le Dauphin» характерна для писателей на подсознательном уровне

На примерах двух романов - «Clair de femme» и «L'Angoisse du roi Salomon» - нами была продемонстрирована работа Р.Гари и Э.Ажара над словом. Мы использовали компьютерную программу EDITE, позволяющую провести сравнительный анализ разных редакций того или иного произведения Неоднократная правка текста у Р. Гари материально выражается в виде различных графических наложений. Так, первый слой правки представляет собой правку от руки, повторяющую расположение печатных строк, соблюдается равномерный пробел. Следующий слой правки - это записи на полях, а также надстрочные и междустрочные вставки, пометы поперек

страницы, сопровождаемые цифрами и астерисками отсылок, нарушающие ее «геометрию» (Бюстарре). Далее идут пометы фломастером черного цвета, что еще более затрудняет восприятие текста помимо единовременных исправлений - перечеркиваний слова, вводятся перечеркивания слева направо всей страницы.

В черновиках Р. Гари мы можем условно выделить три временных слоя исправлений- первый сделан, видимо, во время написания текста - это добавления смыслового и стилистического характера, а также единовременные написания нескольких вариантов первой и последней главы, второй и третий слои - это авторская правка уже после написания рукописи, в основном эти два слоя характеризуются зачеркиваниями и сокращениями.

Первая черновая редакция романов, представленная тетрадями, является очень характерной: так, в ней мы находим только «сиюминутную правку», то есть зачеркивание и написание нового варианта сверху исправленного слова, либо на полях.

Выбор носителя тесно связан с техникой письма. Так, Р Гари во время доработки текста наклеивал полоски бумаги и листы формата А4 в местах правки

При проведенном анализе становится очевидным, что Р.Гари много работал над версиями романа, что не было явным при поверхностном исследовании версий и заставляло предполагать, что писатель небрежно обращается с текстом. Для Р.Гари практически не характерны большие текстовые замены, но характерны текстовые перестановки.

Переработка текстов Э Ажара сводится к стилистической отделке - к словесной яркости и насыщенности, которые были так высоко оценены современниками писателя. Автор отбрасывает вялые обороты первой редакции, добиваясь эффекта живой разговорной речи. Напротив, для Р.Гари не характерны просторечные выражения.

Структура сложного синтаксического целого у Э Ажара расчленена на ряды простых предложений. Для Р. Гари свойственен стиль, вписывающийся в норму литературного языка и характеризующийся наличием книжных оборотов (например, герундием).

В общем, работа над текстом Э. Ажара является не очень насыщенной исправлениями - основные замены автор вносит уже на этапе переписывания первой версии, в дальнейшем работа ведется над стилистикой, оформлением и подчисткой текста.

В результате проведенного анализа корпуса рукописей двух авторов, сделан вывод о существовании видимых отличий работы над текстом Р. Гари и Э. Ажара, при общности инструментов литературной мастерской - носителей и выбранного цвета письма, отсутствия предварительной работы по сбору материала (было обнаружено не более десятка газетных вырезок и заметок - в том числе, для романа «Au-delà de cette limite votre ticket n'est plus valable» P. Гари)

На основе изученных материалов сформированы гипотезы по атрибуции псевдонимных произведений При этом нулевая гипотеза сформулирована следующим образом: (Н0) - все тексты романов Э. Ажара полностью

принадлежат Р. Гари. Альтернативные гипотезы сформулированы так (Н1а) -

тексты романов Э. Ажара являются произведением П. Павловича и {Н2а) -тексты романов Э Ажара являются совместным произведением Р.Гари и П. Павловича с определенной долей участия каждого из них Вопрос об атрибуции того или иного романа Э. Ажара решается в каждом случае индивидуально.

Для практической реализации процедуры атрибуции сформированы априорные классы: Q (Gary) и £2 (Pavlowitch).

В третьей главе «Методы атрибуции» делается обзор различных методов атрибуции анонимных и псевдонимных произведений.

Подробно рассматриваются методы лексического и синтаксического анализа при исследовании стилистики текстов, метод автоматической обработки данных, метод «межтекстового расстояния», предложенный французским исследователем Д. Лаббе, и метод распознавания образов.

Общий вывод заключается в том, что применение математических моделей при лингвостилистическом анализе делает метод атрибуции анонимных и псевдонимных произведений на основе теории распознавания образов наиболее приемлемым из объективных методов атрибуции.

Индивидуальный стиль писателя наиболее явно проявляется в синтаксисе: в отборе, расположении и объединении в сложное целое синтаксических конструкций. Так, за широким диапазоном речевых перевоплощений творческой индивидуальности всегда можно увидеть структурообразующий стержень творчества писателя (Гиндин). Таким образом, в данной работе, исходя га требований объективности и полноты описания авторского стиля, в основу исследования по определению авторства романов Э. Ажара была положена методика атрибуции анонимных и псевдонимных произведений, разработанная М. А. Марусенко, которая предусматривает применение многомерной классификации, основанной на теории распознавания образов, и описания индивидуального авторского стиля в синтаксическом аспекте.

В четвертой главе «Атрибуция романов Э. Ажара» осуществляется проверка атрибуционной гипотезы (см выше) с использованием математического метода атрибуции анонимных и псевдонимных произведений. Состав априорного алфавита классов и формирование алфавита атрибутируемых объектов определен в соответствии с требованием жанровой, стилевой и хронологической (1974-1980) однородности исследуемых текстов. Из работ Р.Гари, П.Павловича и Э.Ажара были отобраны произведения, представляющие собой романы, написанные от первого лица Проведена процедура разбиения речевого материала на авторскую и прямую речь, при

которой именно авторская речь явилась дальнейшим предметом изучения. Параметрическое пространство составили 54 параметра из априорного словаря параметров, и следующий этап исследования заключался в отборе из полученного априорного словаря небольшого числа информативных параметров Для определения информативного набора параметров был проведен эксперимент по описанию априорных классов на языке параметров из априорного словаря параметров, для чего были сделаны прикидочные случайные выборки объемом в 200 предложений для каждого априорного класса. Результаты эксперимента были представлены в виде объектно-признаковых матриц данных размерностью их/¥=200х54, где п - число параметров, а N — число объектов Общее число элементов матриц данных составило по 10800.

Ввиду большого объема выборки было использовано обратное построение матриц данных, при котором набор значений параметров представляется соответствующей строкой матрицы, а значения всех параметров на объектах (предложениях) - соответствующим столбцом. Затем были вычислены статистические характеристики анализируемых объектов: среднее арифметическое (х,) и стандартное отклонение для каждого класса. На первом этапе произошло разбиение априорного набора информативных параметров на два подмножества параметров, релевантных и не релевантных для различения априорных классов Для этого была произведена автоматическая классификация параметров в одномерном пространстве. Релевантность параметров для различения априорных классов была определена по /-критерию Стьюдента, пороговое значение которого при уровне значимости а=0,05 равно 1,96. Процесс классификации заключался в сравнении значений критерия с пороговым значением. Если наблюдаемое значение критерия больше порогового, то параметр относился к числу информативных, в противном случае он исключался из дальнейшего рассмотрения

Статистически значимой оказалась разность средних для параметров Х02, ХОЗ, Х06, Х07, Х08, XII, Х19, Х20, Х21, Х23, Х24, Х25, Х28, Х29, ХЗО, Х31 (наблюдаемые значения /-критерия больше критического) Все остальные параметры оказались нерелевантными для различения априорных классов.

В дальнейшем подмножество диагностических параметров формировалось на основе группы из шестнадцати параметров, релевантных для разделения известных классов.

На основе объектно-признаковой матрицы была сформирована корреляционная матрица связей параметров, элементами которой являются выборочные коэффициенты корреляции. Полученная матрица данных имеет размерность 54x54. Содержательный критерий информативности набора параметров заключается в слабой корреляции информативных параметров между собой и сильной их корреляции с остальными параметрами, не вошедшими в эту группу. На основе корреляционной матрицы были определены средняя внутригрупповая корреляция и средняя внегрупповая корреляция каждого параметра. Затем были вычислены критерии эффективности каждого параметра.

Подмножество из шестнадцати параметров разбилось на подмножество из трех параметров (Х23, Х24, Х28), значения для эффективности которых лежат в интервале [0,509-0,951], и на подмножество из тринадцати параметров, значения для эффективности которых лежат в интервале [0,318-0,467]

Таким образом, из подмножества шестнадцати параметров удалось выделить подмножество из трех параметров, удовлетворяющих сформулированным в диссертации требованиям сильной корреляции с другими параметрами совокупности и способности к разделению объектов на классы. В дальнейшем в эксперименте по классификации текстов каждый объект (роман) характеризовался набором из трех диагностических (информативных) параметров, а классификация объектов производилась в 3-мерном пространстве, осями которого явились данные параметры. При определении

координат распознаваемых объектов и эталонов априорных классов были применены методы выборочного обследования текста.

Необходимые объемы выборок для определения координат атрибутируемых объектов и эталонов классов определялись по наибольшим значениям параметров. В настоящем эксперименте они соответствуют значениям параметра Х24 (кроме романа «Gros-Câlin», в котором наибольшее значение имеет параметр Х23) - число союзов. Были сформированы матрицы данных атрибутируемых объектов и априорных классов.

Применяемый алгоритм распознавания включил в себя детерминированную и вероятностную атрибуции. Детерминированный алгоритм выявил существенные статистические различия между атрибутируемыми объектами и обоими априорными классами, в результате чего три романа оказались не отнесенными ни к одному априорному классу.

Реализация вероятностного алгоритма распознавания предусматривает преобразование исходной матрицы данных в матрицу евклидовых расстояний между объектами, подлежащими распознаванию, и эталонами априорных классов.

При наличии двух априорных классов решающее правило

2

сформулировано следующим образом: X, efi2, р(х, e02)>YiP(xl еП2). Таким

«=1

образом, X, s Qj, p{XleùJ)>0,5, то есть при данном решающем правиле пороговое значение вероятности принадлежности объекта к одному из априорных классов должно превышать 0,5 По результатам вероятностной атрибуции классу £2 (Gary) смогли быть атрибутированы все три объекта: «Gros-Câlin», «La Vie devant soi» и «L'Angoisse du roi Salomon».

Заключительным этапом процедуры распознавания стала оценка качества полученной классификации, могущая иногда повлечь за собой корректировку полученных классов Оценка качества классификации основана на выявлении закономерностей для каждого класса, которые могут быть определены как подмножества из заданного множества объектов, значения параметров которых

одинаковы для большинства объектов анализируемого класса и отличаются от значений параметров других классов. Правильность и правомочность полученных результатов после проведения вероятностной атрибуции были проверены, исходя из оценки однородности априорного класса до и после добавления к нему атрибутируемых объектов. Критерием однородности послужило вычисление среднего квадрата расстояния между объектами 32(й„). Была построена матрица данных, объединившая исходные данные трех объектов, составляющих класс £1 (вагу), и всех трех атрибутируемых этому классу объектов. В результате эксперимента, поскольку среднеквадратичный разброс (О. Гт )> (О. ), сделан вывод о том, что полученная классификация объектов улучшилась и приблизилась к естественной, что подтвердило результаты работы вероятностного алгоритма и принадлежность априорному классу трех атрибутируемых объектов.

В приложении 1 «Параметризация текста на французском языке» предложены правила определения значений следующих 54 параметров, образующих в совокупности исходное описание изображения объекта: Х01 -число слов в простом самостоятельном предложении, Х02-число элементарных предложений в цельном предложении, ХОЗ-число главных предложений, Х04 - число сочиненных предложений, Х05 - число сочиненных предложений без спрягаемой формы глагола, Х06 - число подчищенных предложений, Х07 - число подчиненных предложений 1-й степени, Х08 - число подчиненных предложений 2-й степени, Х09-число подчиненных предложений 3-й степени, Х10-число подчиненных предложений 4-й и высших степеней, XI1 - число элементарных предложений без номинативного подлежащего, Х12-число подчиненных предложений без спрягаемой формы глагола, Х13-число вставных предложений, Х14-число охватывающих предложений, XI5 - число слов 1-й группы (знаменательных), XI6 - число слов 2-й труппы (служебных), Х17-число существительных, Х18- число прилагательных, Х19-число местоимений, Х20-число спрягаемых форм

глагола, Х21 - число именных форм глагола, Х22 - число наречий, Х23 - число предлогов, Х24-число союзов, Х25-число подчинительных союзов, Х26-число сочинительных союзов, Х27 - число предикативов, Х28 - число прямых дополнений, Х29- число косвенных дополнений, Х30- число подлежащих, ХЗ1 - число местоимений-подлежащих, Х32 - число групп однородных членов, ХЗЗ- число членов однородных групп, Х34-число однородных сказуемых, Х35-число однородных групп дополнений, Х36-число герундиальных оборотов, Х37- число членов герундиальных оборотов, ХЗ 8-число распространенных причастных определений, Х39-число членов распространенных причастных определений, Х40 - число согласованных определений, Х41-число причастий - согласованных определений, Х42-число несогласованных определений, Х43- число существительных -несогласованных определений, Х44 - число обособленных членов, Х45 - число членов в группах обособленных членов, Х46-число абсолютных оборотов, Х47-число членов в группах абсолютных оборотов, Х48-число инфинитивных оборотов, Х49 - число членов инфинитивных оборотов, Х50 -число существительных без группы, Х51- число групп существительных, Х52 - число членов групп существительных, Х53 - число знаменательных слов в группах существительных, Х54 - число служебных слов в группах существительных.

Список параметров, входящих в априорный набор, получен в результате обобщения и унификации параметров, предложенных разными исследователями в процессе изучения текстов методами статистико-комбинаторной лингвистики (Марусенко). Выделенные параметры имеют универсальный характер, но, применительно к каждому конкретному языку, параметризация (определение значений параметров) содержит свои особенности; так, не все параметры могут оказаться релевантными для какого-либо языка (например, для русского языка параметры 46 и 47 (число

абсолютных оборотов и число членов в группах абсолютных оборотов)) являются нерелевантными.

Для формализации процедур определения значений параметров - с целью минимизации случайной ошибки - принимались единообразные решения в отношении параметров, относящихся к спорным вопросам грамматики французского языка

Заключение.

В диссертации проведено исследование характеристик индивидуальных авторских стилей с целью атрибуции трех псевдонимных романов Э Ажара методами теории распознавания образов, которая подразумевает отнесение псевдонимного текста, характеризующегося набором числовых параметров, к определенному классу совокупности произведений одного автора.

В диссертации показано, что наряду с объективными методами атрибуции, такими как документально-рукописные, исторические и идейно-стилистические, необходимо установление наличия или отсутствия статистически значимых различий между текстами атрибутируемых произведений и корпусами текстов предполагаемых авторов

Произведен обзор творческого пути Р Гари, в результате которого показана склонность писателя к использованию различных псевдонимов. Подробно рассмотрены псевдонимные произведения Э. Ажара. Учтены точки зрения современников Р. Гари на возможное авторство произведений Э Ажара На основе объективных исторических данных (биографии, сведения современников и т.п.) показана несостоятельность выдвижения гипотезы о следующих возможных авторах спорных текстов: Л. Арагона, Ж. Ланцмана, Р. Кено, М. Курно и М. Турнье. В работе по атрибуции использованы тексты П.Павловича, двоюродного племянника Р.Гари, поскольку только он мог участвовать в написании романов под псевдонимом «Ажар».

К исследованию привлечены черновые рукописи Р. Гари и Э. Ажара, в результате исследования которых показаны различия в работе двух авторов.

По результатам биографических данных и сравнительного исследования рукописей Р. Гари и Э. Ажара сформированы атрибуционные гипотезы. Для определения координат эталонов априорных классов сформирован корпус текстов, отвечающих требованиям синхронии и жанрово-стилевой однородности.

Выделены 54 параметра, образующие в совокупности исходное описание изображения объекта. Проведена формализация определения значений параметров. Каждый из выделенных 54 параметров проиллюстрирован примерами из исследуемых текстов. Рабочий алфавит параметров распознающей системы по атрибуции романов «Gros-Câlin», «La Vie devant soi» и «L'Angoisse du roi Salomon» включил 3 диагностирующих параметра: X23 -число предлогов, Х24 - число союзов, Х28 - число прямых дополнений

Атрибуция текстов распознающим автоматом была произведена в два этапа: при помощи детерминированного алгоритма, затем, после остановки последнего, при помощи вероятностного алгоритма распознавания. Детерминированный алгоритм выявил существенные статистические различия между атрибутируемыми объектами и обоими априорными классами, в результате чего три романа оказались не отнесенными ни к одному априорному классу. Работа вероятностного алгоритма позволила отнести к априорному классу О, (Gary) все три атрибутируемых объекта.

В результате проведения оценки качества классификации и выделения апостериорного класса, сделан вывод о том, что полученная классификация объектов улучшилась и близка к естественной, что подтвердило результаты работы вероятностного алгоритма и принадлежность априорному классу трех атрибутируемых объектов

Тот факт, что все результаты получены путем вероятностной атрибуции, может быть интерпретирован следующим образом- Р. Гари, скрывавший свое

авторство, намеренно старался изменить стиль псевдонимных произведений. Именно этим может объясняться отсутствие результатов детерминированной атрибуции. Но, поскольку писатель не может значительно изменять характеристики латентных синтаксических структур при создании больших объемов текста, вероятностная атрибуция смогла однозначно указать на истинного автора.

Результаты исследования служат еще одним показателем того, что характеристики индивидуального авторского стиля носят объективный характер и не зависят от воли пишущего.

По теме диссертации опубликованы следующие работы 1.ЧепигаВ. П. Особенности деления текста на абзацы в произведении Э. Ажара «Страхи царя Соломона» (От авторской рукописи к опубликованному тексту) // Материалы XXXIII международной филологической конференции Вып. 12. СПб, 2004. С. 73-78;

2. Chepiga Valentina. Romain Gary/Émile Ajar: deux auteurs, un seul écrivain? // Document pédagogique. Ecole thématique «Analyses Pluridisciplinaires de l'Écriture. Convergences et Débats». Poitiers, 2005. S. п.;

3. ЧепигаВ. П, Ромен Гари и Эмиль Ажар. Сравнительный анализ рукописей авторов с помощью программы EDITE /7 Материалы XXXV международной филологической конференции. Вып. 21 СПб, 2006 С. 32-36,

4. Чепига В. П. Сравнительный анализ произведений Ромена Гари и Эмиля Ажара (1974-1980 гг.): лексическое богатство словаря авторов // Материалы XXXVI международной филологической конференции. Вып. 10- Прикладная и математическая лингвистика. СПб, 2007. С. 84-88;

5. Chepiga Valentina. Les archives de Romain Gary // Genesis № 29. P, 2007. P. 141-143;

6. Чепига В. П Сравнительный анализ черновых и беловых текстов Ромена Гари и Эмиля Ажара // Древняя и Новая Романия. Вып. 7 СПб, 2007. С. 226236;

7. Чепига В. П. Проблема «Ромен Гари - Эмиль Ажар»: атрибуция романов, опубликованных под псевдонимом Эмиль Ажар //Известия РГПУ им. А. И. Герцена. № 19(45). СПб, 2007. С. 284-290;

8. Чепига В. П. Иноязычные заимствования в черновых и беловых редакциях произведений Ромена Гари // Материалы международного симпозиума 3-5 октября 2007. М.: ИМЛИ РАН, 2007. С. 97-99;

9. Чепига В. П. К проблеме атрибуции романов, написанных под псевдонимом Эмиль Ажар: лексическое богатство словаря, метод «межтекстового расстояния», метод распознавания образов //Известия РГПУ им. А. И. Герцена. № 27 (53). СПб, 2008. С. 262-277.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чепига, Валентина Петровна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ИСТОРИЯ ВОПРОСА. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ

1.1.'Обзор псевдонимного творческого пути Р. Гари

1.2. Псевдонимные произведения Э. Ажара

1.3. ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I

ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЧЕРНОВЫХ И БЕЛОВЫХ

РЕДАКЦИЙ РОМАНОВ Р. ГАРИ И Э. АЖАРА

2.1. Обзор архивных документов

2.1.1. Архивы Р. Гари

2.1.2. Архивы Э. Ажара

2.2. Сравнительный анализ приемов работы Р. Гари и Э. Ажара

2.3. Сравнительный анализ черновых и беловых редакций романов

Р. Гари

2.4. Сравнительный анализ черновых и беловых редакций романов

Э. Ажара

2.5. Формирование атрибуционной гипотезы

2.6. ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 3. МЕТОДЫ АТРИБУЦИИ 63 3.1 Субъективные и объективные методы атрибуции

3.2. Лексический анализ при исследовании стилистики текстов

3.3. Синтаксический анализ при исследовании стилистики текстов

3.4. Автоматическая обработка данных

3.5. Метод «межтекстового расстояния»

3.6. Метод распознавания образов

3.7. ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 4. АТРИБУЦИЯ РОМАНОВ Э. АЖАРА

4.1. Постановка задачи

4.2. Определение априорного словаря параметров

4.3. Формирование априорного алфавита классов

4.4. Определение информативных параметров

4.5. Определение координат распознаваемых объектов и эталонов априорных классов

4.6. Работа распознающего автомата

4.6.1. Детерминированная атрибуция

4.6.2. Вероятностная атрибуция

4.6.3. Оценка качества классификации 129 4.6.3.1. Оценка однородности апостериорного класса Í1 (Gary, Ajar)

4.7. Интерпретация результатов атрибуции

4.8. ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Чепига, Валентина Петровна

Изучение индивидуальных авторских стилей является комплексной филологической задачей, результаты разрешения которой могут иметь как теоретическое, так и прикладное значения и применяться в различных областях знаний; в текстологических, стилистических исследованиях и, в том числе, при установлении авторства псевдонимных и анонимных произведений. На данное время отечественными и зарубежными исследователями проведено значительное количество обобщающих работ как по методологии и методике атрибуции, так и по установлению авторства спорных литературных текстов.

Ромен Гари (1914-1980), один из крупных французских писателей XX в., привлекает внимание широкого круга читателей и исследователей, прежде всего своей экспериментальной деятельностью в области художественной литературы.

Интерес для исследователей представляет „ также разносторонность творчества Р. Гари: он был прозаиком, работал журналистом, занимался написанием пьес, сценариев, вел дипломатическую деятельность, представляя интересы Франции за рубежом.

Многогранностью творчества Р. Гари обусловливается разнообразие работ, посвященных этому писателю, а также тематическое изобилие научных трудов, касающихся его литературного наследия. Многие работы в западном литературоведении затрагивают вопросы стиля писателя, изучены мотивы его творчества, дипломатическая и общественная деятельность.

В отечественном литературоведении и лингвистике к творчеству Р. Гари начали обращаться с недавнего времени; и в российской современной'критике наличествуют лишь публикации-! ознакомительного характера, в основном-краткие предисловия« к русским переводам его книг, среди которых не представляется возможным выделить какую-либо глубокую работу аналитического порядка.

Наибольший интерес вызывает проблема авторства четырех произведений, написанных под псевдонимом Эмиль Ажар (1974—1980). Стили двух авторов настолько отличны друг от друга, что при жизни писателя у его современников и критиков не возникало сомнений в том, что Р. Гари и Э. Ажар являются разными людьми. После выхода в свет романа П. Павловича «L'Homme que l'on croyait», a также посмертной публикации Р. Гари «Vie et

У mort d'Emile Ajar», литературный мир потряс тот факт, что Р. Гари и Э. Ажар могут быть одним и тем же человеком; к тому же писатель оказался единственным автором, дважды получившим Гонкуровскую премию. В западном литературоведении появился ряд работ по истории псевдонимов писателя и исследованию общности мотивов, характерных для творчества Р. Гари и Э. Ажара. Тем не менее, работы по атрибуции псевдонимных романов Э. Ажара сводятся к двум публикациям:

1) диссертационному труду 1998 г., предпринятому польским исследователем А. Павловски, который использовал модель временных рядов, т.е. подсчет частотности упоминания одних и тех же единиц в различных текстах одного и того же автора. Результатом работы А. Павловски стала атрибуция четырех произведений Э. Ажара Ромену Гари. При этом исследователь не учел жанровое несоответствие романов Э. Ажара и привлек в качестве потенциальных авторов ряд современников Р. Гари, таких как Р. Кено, JI. Арагон и М. Турнье, основываясь только на ряде газетных заметок, появившихся до установления того факта, что в данной литературной мистификации участвовал П. Павлович, двоюродный племянник Р. Гари, исполнявший роль Э. Ажара;

2) труду 2007 г. французского лингвиста Д. Лаббе, который использовал метод «межтекстового расстояния» применительно к пьесам П. Корнеля и Мольера. В приложении исследователь продемонстрировал работу нового метода на четырех произведениях Э. Ажара, сравнивая их с романами Р. Гари. При этом неоднозначность полученных результатов привела к тому, что некоторые романы самого Э. Ажара. оказались близки к выделенному Д. Лаббе разряду, в который попадают произведения, имеющие статистически значимые различия, на основе чего был сделан вывод о том, что либо у текстов разные авторы, либо один автор написал тексты, относящиеся к разным жанрам.

Настоящая диссертация представляет первое отечественное исследование, посвященное сравнительному анализу стилей двух писателей; а также установлению авторства псевдонимных произведений Э. Ажара методом распознавания образов, что обусловливает актуальность работы. Впервые данный метод применяется на материале современного французского языка.

Диссертация является совместным проектом (Санкт-Петербургский государственный? университет, университет Новая Сорбонна ПарижтЗ; Французский Национальный центр- научных исследований CNRS), что подчеркивает актуальность данной работы.

Исследование автографов Р. Гари осуществлялось в сотрудничестве с IMEG (Institut Mémoires d'édition contemporaine, г. Кан), в котором хранится рукописное наследие писателя. Были систематизированы и классифицированы литературные архивы Р.Гари (Э. Ажара). В результате работы в качестве приглашенного архивариуса нами был составлен новый, расширенный: и улучшенный инвентарь произведений, разработана база для автоматического доступа к рукописям; большие изменения претерпели корпусы произведений — особенно они коснулись пагинации. Мы дополнили архивы Р. Гари инвентарем газетных статей; посвященных писателю, а также полным перечнем, работ, в той или иной: мере затрагивающих проблематику нашего исследования:

Цель и задачи исследования. Цель работы заключается в комплексном1 сравнительном исследовании индивидуальных авторских стилей; текстологическом анализе рукописей писателей и установлении авторства псевдонимных произведений Э; Ажара. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- изучение генезиса текстов произведений Р: Гари и Э. Ажара;

- исследование архивных документов: - рукописных черновых и беловых редакций произведений Р. Гари и Э. Ажара;

- исследование методов атрибуции литературных произведений;

- выделение языковых параметров, характерных для французского языка;

- проведение атрибуции псевдонимных произведений Э. Ажара методом распознавания образов.

Из всего комплекса проблем, связанных с литературным творчеством Р. Гари, объектом исследования явилось изучение характеристик индивидуальных авторских стилей Р. Гари и Э. Ажара: Предметом исследования стала атрибуция псевдонимных произведений и генезис рукописных текстов.

Материал исследования. Материалом для исследования послужили; три произведения Р. Гари: «Au-delà de cette: limite votre ticket n'est plus valable», 1975 г., «Clair de femme», 1977 г., «Les Gerfs-Volants», 1980 г.; три произведения Э. Ажара: «Gros-Câlin»; 1974 г., «La Vie devant soi», 1975 г., «L'Angoisse du roi Salomon», 1979 г.; два произведения ГГ Павловича: «Un autre monde», 2004^ г., «Тот», 2005 г.

Методы и методики исследования. Для решения поставленной' задачи атрибуции оказалось необходимым сочетать принципы филологического анализа, а именно: документально-рукописный (археологический), исторический (биографии, сведения современников), идейно-стилистический и методы теории распознавания образов. При решении конкретной^ задачи атрибуции псевдонимных произведений методологической базой диссертации послужила теория распознавания образов.

Основные положения, выносимые на защиту. В результате проведенного исследования? установлено; что индивидуальные авторские стили возможных, авторов произведений, написанных под псевдонимом Э. Ажар, существенно различаются по определенным синтаксическим характеристикам; Изучение генезиса рукописных текстов, формирующих корпусы исследуемых f произведений, а также биографические и документальные источники позволили сформулировать атрибуционную гипотезу о том, что авторами трех романов, написанных под псевдонимом Э. Ажар («Gros-Câlin», «La Vie devant soi», «L'Angoisse du roi Salomon»), могли быть P. Гари и/или П. Павлович. Проверка атрибуционной гипотезы позволила исключить авторство П. Павловича и установить, что вероятным автором романов является Р. Гари.

Теоретическая значимость исследования. Впервые на материале современного французского языка была разработана методика параметризации текста.

Применение используемой в работе методики атрибуции анонимных и псевдонимных текстов к французскому материалу позволяет рассматривать данную методику как универсальную, не зависящую от языковых и типологических характеристик изучаемых языков.

Результаты исследования показывают, что латентные характеристики индивидуального авторского стиля обладают значительной статистической устойчивостью и, даже при целенаправленных усилиях писателя« скрыть свое авторство, позволяют с достаточной вероятностью установить истинного автора псевдонимного или анонимного текста.

Практическая значимость исследования. Научно-практическое значение диссертации определяется возможностью использовать ее результаты в ходе дальнейшего изучения творчества Р. Гари, а также в общих и специальных лекционных курсах по текстологии с применением математических методов в лингвистике.

Работа по систематизации и классификации архивов позволила дать доступ для исследователей к новым автографам рукописного наследия Р. Гари.

Апробация- работы. Основные положения диссертации и ее отдельные аспекты обсуждались на научных конференциях, симпозиумах и семинарах, в том числе:

I »

- XXXIII международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, 2004);

- международная междисциплинарная конференция (Пуатье, 2005);

- XXXV международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, 2006);

- XXXVI международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, 2007);

- аспирантский семинар Института современных текстов и рукописей ITEM (Institut des Textes et Manuscrits modernes) «Manuscrits et linguistique» (Париж, 2007);

- международный симпозиум «Мультилингвизм и генезис текста: лингво-культурный аспект» (Москва, ИМЛИ, 2007).

Принципиальные положения диссертации изложены в 9 публикациях. Цели и задачи, поставленные в диссертации, определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка цитируемой литературы (161 наименование), списка используемых материалов и одного приложения. Основное содержание работы изложено на 138 страницах. Общий объем исследования 201 страница.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сравнительно-стилистический анализ произведений Ромена Гари и Эмиля Ажара"

Результаты исследования служат еще одним показателем того, что характеристики индивидуального авторского стиля носят объективный характер и не зависят от воли пишущего.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертации проведено исследование характеристик индивидуальных авторских стилей с целью атрибуции трех псевдонимных романов Э. Ажара методами теории распознавания образов, которая подразумевает отнесение псевдонимного текста, характеризующегося набором числовых параметров, к определенному классу совокупности произведений одного автора.

В диссертации показано, что наряду с использованием таких методов атрибуции, как документально-рукописные, исторические и идейно-стилистические, необходимо установление наличия или отсутствия статистически значимых различий между текстами атрибутируемых произведений и корпусами текстов предполагаемых авторов.

В работе произведен обзор творческого пути Р. Гари, в результате которого показана склонность писателя к использованию' различных псевдонимов.

Подробно рассмотрены псевдонимные произведения Э. Ажара. Учтены точки зрения современников Р. Гари на возможное авторство произведений Э. Ажара. Рассмотрены некоторые общие идеи и темы для произведений Р. Гари и Э. Ажара. На основе объективных исторических данных (биографии, сведения современников и т.п.) показана несостоятельность выдвижения гипотезы о следующих возможных авторах спорных текстов: Л. Арагона, Ж. Ланцмана, Р. Кено, М. Курно и М. Турнье. В работе по атрибуции использованы тексты П. Павловича, двоюродного племянника Р. Гари.

К исследованию, привлечены, черновые рукописи Р. Гари и Э. Ажара, в результате исследования которых показаны различия в работе двух авторов.

По результатам« биографических данных и сравнительного исследования рукописей Р. Гари и Э. Ажара сформированы гипотезы по атрибуции псевдонимных произведений. При этом нулевая гипотеза сформулирована следующим образом: (Н0)- все тексты романов Э. Ажара полностью принадлежат Р. Гари. Альтернативные гипотезы сформулированы таким образом: (Нха) — тексты романов Э. Ажара являются произведением

П. Павловича и (Hа ) — тексты романов Э. Ажара являются совместным произведением Р. Гари и П. Павловича с определенной долей участия каждого из них. В результате априорный алфавит классов- распознающей системы включил два класса: £2(Gary), Q. (Pavlowitch). Для* определения координат эталонов априорных классов- сформирован корпус текстов, отвечающий требованиям синхронии и жанрово-стилевой однородности.

Выделены 54 параметра, образующие в совокупности1 исходное описание изображения» объекта. Проведена формализация определения значений параметров. Каждый из выделенных 54 параметров проиллюстрирован примерами' из исследуемых текстов. Рабочий алфавит параметров-распознающей-системы по атрибуции романов «Gros-Câlin», «La Vie devant soi» и «L'Angoisse-du roi Salomon» включил 3 диагностирующих параметра: X23 -число предлогов, Х24 — число союзов; Х28 - число прямых дополнений:

Атрибуция текстов распознающим автоматом была произведёна в два этапа: при помощи детерминированного алгоритма, затем,, после остановки, последнего, при помощи вероятностного алгоритма распознавания. Детерминированный алгоритм выявил существенные статистические различия между атрибутируемыми объектами и обоими априорными классами, в результате чего три романа оказались не отнесенными ни к одному априорному классу. Работа вероятностного алгоритма позволила отнести к априорному классу £2 (Gary) все три атрибутируемых объекта.

В результате проведения оценки качества классификации и выделения апостериорного класса, сделан вывод о том, что полученная классификация-объектов улучшилась и близка к естественной, что подтвердило результаты работы вероятностного алгоритма и принадлежность» априорному классу трех атрибутируемых объектов.

В результате атрибуции удалось установить, что между объектами априорного класса £2 (Gary) и атрибутируемыми романами «Gros-Câlin», «La

Vie devant soi» и «L'Angoisse du roi Salomon» присутствуют статистически значимые различия; путем вероятностной атрибуции установлена принадлежность указанных романов одному писателю (Ромену Гари).

Тот факт, что все результаты получены путем вероятностной атрибуции, может быть интерпретирован следующим образом: Р. Гари, скрывавший свое авторство, намеренно старался изменить стиль псевдонимных произведений. Именно этим может объясняться отсутствие результатов детерминированной атрибуции. Но поскольку писатель не может значительно изменять характеристики латентных синтаксических структур при создании больших объемов текста, то вероятностная атрибуция смогла однозначно указать на истинного автора.

 

Список научной литературыЧепига, Валентина Петровна, диссертация по теме "Романские языки"

1. АдмониВ.Г. Развитие структуры предложения в период формирования-немецкого национального языка. Л.: Наука, 1966. 214 с.

2. Бабаева Э. У. К проблеме отождествления личности по признакам ' письменной речи // Правоведение. Л.: Изд-во ЛГУ, 1968. № 5. С. 124—128.

3. Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учеб. пособие для студентов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». М.: Просвещение, 1981. 271 с.

4. Багши Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с франц. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 392 с.

5. Беловолъская Л. А. Синтаксис словосочетания и простого предложения. Таганрог: Таганрог, 2001. 55 с.

6. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Пер. с франц. М.: Прогресс, 1974. 446 с.

7. Берков П. И. Об установлении авторства анонимных и псевдонимных произведений XVIII века // Русская литература, 1958. № 2. С. 180—189.

8. Богомолова О. И. Современный французский язык. Теоретический курс. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1948. 428 с.

9. БСЭ. В 51 т. М.: Науч. изд-во Большая Российская энциклопедия, 1954. 3 CD-ROM, 2002.

10. БонгардМ. М. Проблемы узнавания. М.: Наука, 1967. 320 с.11 .Борухов Б. Л. Стиль и вертикальная норма // Стилистика как общефилологическая дисциплина: Сб. научных трудов. Калинин: Изд-во КГУ, 1989. С. 1-11.

11. Ватанабе С., Ламберт П. Оценка и отбор параметров в задачах распознавания образов // Автоматический* анализ сложных изображений / Под ред. Э. М. Бравермана. М:, 1969. 310 с:

12. Вашак 77. Длина- слова и длина предложения в текстах одного автора // Вопросы статистическй стилистики: Сб. статей / Под ред. Б. Н. Головина. Киев: Наук, думка, 1974: С: 317-329.

13. Виноградов В. В. О языке художественной1 литературы. М.: Гослитиздат, 1959.655 с. .21".Виноградов В. В. Проблема авторства и. теория стилей. М.: Худ. лит., 1961. 641 с.

14. Гальперин И.Р: Сменность контекстно-вариативных форм членения текста // Русский язык. Текст как целое и компоненты.текста: Виноградовские чтения XI: М., 1982. С. 18-29.

15. Гаспаров М. Л. Двадцать стиховедческих конъектур к текстам Маяковского //Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1991. Т. 50. № 6. С. 531-538.21 .Герасимович А. И, Матвеева Я. И Математическая статистика. Минск: Высш. шк., 1978:200 с.

16. Гиндин С. И. Связный текст. Формальное определение и элементы типологии: Предварительные публикации. М.: Изд-во АН СССР, 1971. 44 с.

17. Горелик А. Л., Скрипкин А. А. Методы распознавания. М.: Высш. шк., 1984. 208 с.

18. ЪЪ.Гришунин А. Л. Опыт обследования употребительности языковых дублетов в целях атрибуции // Вопросы текстологии: Сб. статей / Под ред. В. С. Нечаевой. М., 1960. Вып. 2. С. 146-195.

19. ЪА.Громова-Опулъская Л. Д. Основания «критики текста» // Современная текстология: теория и практика. М.: Наследие, 1997. С. 23-34.

20. ЕнюковИ. С. Методы, алгоритмы, программы многомерного статистического анализа: Пакет 1111С А. М.: Финансы и статистика, 1986. 232 с.

21. Ермоленко Г. В. Анонимные произведения и их авторы. Минск: Изд-во Минского ун-та, 1988. 118 с.

22. ЪТ.Захарчук О. Е. Стиль: термин и понятийное пространство // Научный журнал КубГАУ, 2006. № 24 (8). С. 1-11.

23. Илия Л. И. Грамматика французского языка: Учеб. для пед. ин-тов иностр. языков и фак-тов иностр. языков гос. ун-тов. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1964. 272 с.

24. Ъ9.Илюшин А. А. Поэтическое наследство Г.С. Батенькова // Вестник МГУ. Сер. 10: Филология. 1966. № 3. С. 34-48.

25. Корш Ф. Е. Разбор вопроса об окончании «Русалки» Пушкина по. записи Д.* П. Зуева // Изв. Отд. Рус. Языка и Словесности« Имп. Акад. Наук, 1898: Т. 3, кн. 3. С. 634-785; 1899; Т. 4, кн. 1. С. 1-100; кн. 2. С. 476-588.

26. Марков А. А. Пример статистического исследования над текстом «Евгения Онегина», иллюстрирующий связь испытаний в цепь // Изв. Имп. Акад. Наук. Сер. 6. 1913; № 3. С. 153-162.

27. Мартыненко Г. Я. Многомерный синтаксический анализ художественной прозы // Структурная и прикладная лингвистика, 1983. Вып. 2. Л. С. 58-72.,

28. Мартыненко Г. Я. Основы стилеметрии. Л.:*Изд-во ЛГУ, 1988. 176 с.

29. Марусенко М. А. Атрибуция анонимных и псевдонимных литературных произведений методами распознавания образов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. 168 с.

30. Мещанинов И. И. Эргативная конструкция предложения в языках различных типов. Л.: Наука, 1967. 244 с.51 .Миркин Б. Г. Анализ качественных признаков и структур. М.: Статистика, ^ 1980. 319 с.

31. МихайловА. Д. А. А. Блок в работе над переводом Рютбефа (текстологические заметки) // Языки рукописей. СПб: Общественное объединение Союз Писателей Санкт-Петербурга, 2005. С. 155-171.

32. Морозов Н. А. Лингвистические спектры: Средство для отличения плагиатов от истинных произведений того или другого известного автора: Стилеметрический этюд // Изв. Отд. Рус. Языка и Словесности Имп. Акад. Наук. Т. 20, кн. 4. 1915. С. 93-127.

33. ЪА.Мусорин А. Ю. Основы науки о языке: Учеб. пособие. Изд. 2-е, испр. и доп. Новосибирск: Новосиб. книж. изд-во, 2004. 196 с.

34. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. 16-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1984. 797 с.

35. От Нестора до Фонвизина: новые методы определения авторства / Милов Л. В., Бородкин Л. И., Иванова Т. В; и др.-;.под ред. Л. В. Милова. М.: Прогресс, 1994. 448 с.

36. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.511 с.61 .Пиотровский Р. Г. Формирование артикля в романских языках. Л.: Изд-во АН'СССР, 1960. 164 с.

37. Репина Т. А. Сравнительная типология романских языков (французский, итальянский, испанский, португальский, румынский). Учеб. СПб: Изд-во СПбГУ, 1996.280 с.

38. Реферовская Е. А., Васильева А. К. Теоретическая грамматика современного французского языка. (По курсу теорет. грамматики франц. яз для ин-тов и фак. иностр. яз.). На фр. яз. Изд. 2-е. Морфология и синтаксис частей речи. Л.: Просвещение, 1973. 734 с.

39. Сандомирская В. Б. XI, XII и XIII Всесоюзные Пушкинские конференции. М.: Изд-во АН СССР, 1962. С. 415-421.

40. Севбо И. П. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика. Киев: Наук, думка, 1981.192 с.

41. Сидоров>Ю. В. Математическая и информационная поддержка методов атрибуции литературных текстов на основе формально-грамматических параметров. Автореф. дис. канд. ф.-м. наук. Петрозаводск, 2002. Http ://smalt.karelia.ru.

42. Словарь литературоведческих терминов / Сост. Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М.: Просвещение, 1974. 509 с.

43. Снытко Т. Г. Г. С. Батеньков-литератор // Литературное наследство. М., 1956. Т.60: Декабристы-литераторы II, кн. 1. С. 289-320.

44. Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. М.: Высш. шк., 1977. 248 с.71 .Терехина А. Ю. Анализ данных методами многомерного шкалирования. М.: Наука, 1986.168 с.

45. И.Томашевский Б. В. Пятистопный ямб Пушкина 1919. // Очерки по поэтике

46. Пушкина. Берлин: Эпоха, 1923. С. 51-43. 73.Томашевский Б. В. Стилистика. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. 288 с.

47. Фукс В. По всем правилам искусства: Точные методы в исследованиях литературы, музыки-и изобразительного искусства // Искусство и ЭВМ. М.: Мир, 1975. 558 с.

48. JCemco Г. Проблема авторства в романе «Тихий Дон» // Universitetet i Oslo;

49. Штейнберг Н. М. Грамматика французского языка. Ч. I. Морфология исинтаксис частей речи: Учеб. для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / Подtред. Е. А. Реферовской. Л.: Просвещение, 1972. 344 с.

50. ЭЛ. Третье измерение литературы. Заметки по поводу «генетической» критики» // Генезис художественного; произведения: Материалы советско-французского коллоквиума. Mi, 1986. С. 9-26.

51. ЯкубайтисТ. Ai, Скляревич А. Н. . Вероятностная атрибуция типа по нескольким морфологическим признакам. Рига: ИЭВТ, 1982. 53 с:89.Arts. 1958. 11 mars.

52. AbdeljaouadF. Les Figures de l'Autre dans l'œuvre de Romain Gary et Émilëi Ajar ou comment, le; vif saisit' la mort. Thèse de doctorat sous la dir. de M. Sacotte. P.:Sorbonne Nouvelle, 2002. 651 p.9Г.4/аг£. Pseudo. Pi: Mercure dë France, 1976; 214 p.\

53. Anissimov M.Romain Gary, le camélëon; P:: Denoël;,2004. 745 p.

54. Arrivé M., Chevalier J.-GI; La grammaire. P.: Klincksieck, 1970. 320 p.

55. Baby Y. La Vie devant soi // Le Monde. 1975. 30 sept. .

56. BayardP. Il était deux fois Romain Gary. P.: Presses Universitaires de France, 1990. 127 p.

57. D. Romain Gary. P.: Gallimard, 1987. 445 p:

58. Bouzerand J. Ajar malgré le passe-montagne // Le Point. 1975a: № 177. 24 nov.9S.Bouzerand J. Qui est Ajar? // Le Point. 1975b. № 164. 10 nov.

59. Bouzerand J. Émile Ajar parle II Le Pointi 1975c. №165^ 17 nov.

60. Brenot Ph. Le manuscrit perdu. P.: L'Esprit du temps, 2005. 163 p.

61. Brondal V. Théorie: des prépositions. Copenhague:. Ejnar Munksgaard, 1950.из p.102.' Brouillons d'écrivains, du manuscrit à l'œuvre I Présentation, notes, choix des documents et dossier par F. Goujon. P!:: Flammarion, 20041 156 p.

62. Brunei É. Le vocabulaire français de 1789 à nos jours. Genève: Slatkine; P.: Champion, 1981. Vol. 3. 1824 p.

63. Brunot F. La pensée et la langue. P.: Masson, 1953. 982 p.

64. Cambrousse de F. Il France-Soir. 1979. 4 juillet.

65. Coppermann A. Il Les Échos. 1977. 4 fév.

66. Dictionnaire de linguistique / Dubois J., M. Giacomo, L. Guespin et al. P.: Larousse, 2001. 514 p.

67. Dubois J. Grammaire structurale du français. P.: Larousse, 1969. 191 p.

68. Dubois J., Dubois-Charlier F. Éléments de linguistique française: Syntaxe. P.: Larousse, 1970. 295 p.

69. Eco U. En quoi l'usage de l'ordinateur complexifie la genèse d'un texte? Il /

70. Ecriture et le souci de la langue. Louvain-la-Neuve: Academia-Bruylant, 2007. P. 167-191.

71. Fenoglio I. Ecriture en acte et genèse de l'énonciation. D'une rature de l'écrivant scripteur à la rature-fiction du narrateur // Littérature et linguistique: diachronie / synchronie. Savoie: Presses Universitaires de Savoie, 2006. P. 54-61.

72. Galey M. Python mon amour // L'Express. 1974. № 1211. 23-29 sept.

73. Galichet G. Grammaire structurale du français moderne. Montréal: Ed. HMH, 1968.247 p.

74. Gardes-Tamine J. La stylistique. P.: Armand Colin, 1992. 191 p.

75. Gary R. La promesse de l'aube. P.: Gallimard, 1960. 390 p.

76. Gary R. La danse de Gengis Cohn. P.: Gallimard, 1967. 276 p.

77. Gary R. La nuit sera calme. P.: Gallimard, 1974. 259 p.

78. GaryR. Vie et mort d'Émile Ajar. P.: Gallimard, 1981. 42 p.

79. Gary R. Dix ans après ou la plus vieille histoire du monde // Nouvelles. P.: Herne, 2005.215 p.

80. Grammaire méthodique du français / M. Riegel, J.-Ch. Pellat, R. Ri oui. P.: Presses Universitaires de France, 1994. 646 p.

81. Grammaire d'aujourd'hui. Guide alphabétique de linguistique française / Arrivé M., Cadet F., Galmiche M. P.: Flammarion, 1986. 719 p.

82. GrésillonA. Éléments de critique génétique. P.: Presses Universitaires de France, 1994. 258 p.

83. Grevisse M. Le bon usage. Louvain-la-Neuve: Duculot; De Boeck, 1993. 1760 p.

84. HayL. Les manuscrits au laboratoire II Les Manuscrits des Écrivains. P., 2007. P. 122-137.

85. Huston N. Tombeau de Romain Gary. Arles: Actes Sud, 2002. 113 p.

86. La Mystification II Les Nouvelles Littéraires. 1981. 9 juillet.

87. La «mort» d'Émile Ajar II Le Monde. 1981. 3 juillet.

88. Labbé C., Labbé D. Inter-textual distance and authorship attribution Corneille and Molière II Journal of Quantitative Linguistics. 2001. Vol. 8. № 3. P. 213-231.

89. Labbé D: Corneille dans l'ombre de Molière. Histoire d'une recherche. Paris; Bruxelles: Les Impressions nouvelles, 2003. 136 p.r

90. Labbé C., Labbé D. R. Gary et E. Ajar//Corneille a écrit 16 pièces réprésentées sous le nom de Molière: Version préliminaire. Grenoble, 2007. P. 146-153.

91. Larat F. Romain Gary (1914—1980): un itinéraire européen. Chêne-Bourg: Georg éditeur, 1999. 187 p.

92. Larousse. Grammaire, du français contemporain / J.-C. Chevalier, C. Blanche-Benveniste, M. Arrivé et al. P.: Larousse, 2002. 495 p.

93. LebartL., Salem A.,Statistique textuelle. P.: Dunod, 2004. 342 p.r

94. Lecarme-Tabone E. La Vie devant soi de Romain, Gary (Emile Ajar). P.: Gallimard, 2005. 246 p.

95. Lexico3: Manuel d'utilisation / C. Lamalle, S. Fleury, A. Salem et al. P.: Université de la Sorbonne Nouvelle Paris 3, 2003. 48 p.

96. Littérature française et Shoah // Revue d'histoire de la' littérature de Shoah, «La Shoah dans la littérature française». P.: Somogy, sept.-déc. 2002. № 176. P. 14-219.

97. Lutoslawski W. The origin and growth of Plato's logic. London: Hildesheim, Olms (Repr. ed. 1897), 1983. 547 p.

98. MayaffreD. Compte rendu de Kastberg Sjôblom. L'écriture de J. M. G. Le Clézio. Des mots aux thèmes // Corpus: Stylistique et corpus. P., 2006. № 5. P. 232-236.'

99. Muller C. Étude de statistique lexicale. Le vocabulaire du théâtre de Pierre Corneille. P.: Klincksieck, 1967, P.: Slatkine, 2000. 379 p.

100. NourissierF. Les multiples dîAjar // Le Point. 1976. № 221. 13 déc.

101. Pavlowitch P. L'Homme que l'on croyait. P.: Fayard, 1981. 313 p.143; PawlowskiA. Séries temporelles en linguistique avec application à l'attributiontde textes: Romain Gary et Emile Ajar. P.: H. Champion, 1998. 290 p.

102. Piatier J. Une fameuse découverte // Le Monde. 1974. 27 sept.

103. Piatier J. À visage pseudo-découvert // Le Monde. 1976. 3 déc.

104. Piatier J. Ma femme est morte, viveia femme // Le Monde des livres. 1977. 4 mars.

105. Piatier J. La bouffonnerie métaphysique d'Ajar // Le Monde des livres. 1979. 2 fév.

106. Piton V. De Romain Gary à Émile Ajar, quelle coupure, quelle répétition. Thèse de doctorat sous la dir. de L. Maurice. Littérature française. Paris 7, 1992. 406 p.

107. Poirot-Delpech B. Les prix 1975. Sous le signe de l'exigence // Le Monde. 1975. 5 déc.

108. Poirot-Delpech B. Ajar alias Gary // Le Monde. 1981. 10 juillet.

109. Pons A. Ajar seul avec tous // Le Pont. 1979. № 333. 5 fév.

110. Rosse D. Romain Gary et la modernité. Ottawa: Presses de l'université d'Ottawa, 1995. 196 p.

111. Salem A. Contribution à une méthodologie de la validation en analyse des données textuelles. Thèse de 3ème cycle en Statistique mathématique. Université Pierre et Marie Curie. Paris 6, 1979. 143 p.

112. Todorov T. Mémoire du mal. Tentation du bien. Enquête sur le siècle. P.: Librairie générale française, 2000. 476 p.

113. Tournier M, Emile Ajar ou la vie derrière soi // Le vol du vampire. P.: Mercure de France, 1981. P. 329-344.

114. Une déclaration d'Hervé Bazin H Le Monde. 1975a. 22 nov.

115. Un démenti de Romain Gary H Le Monde. 1975b. 28 nov.

116. Vernier F. L'ange de la théorie // Paragraphes. Montréal: Presses universitaires de Montréal, 2004. P. 119-142.

117. Wagner R.-L., PichonJ. Grammaire française classique et moderne. P.: Hachette, 1975. 640 p.

118. Wilmet M. Grammaire critique du français. Louvain-la-Neuve: Duculot, 1997. 758 p.1. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ МАТЕРИАЛЫ

119. Код Автор Название произведения Год и место издания Кол-во страниц Сокращение

120. Gl Romain Gary Au-delà de cette limite votre ticket n'est plus valable 1975, P.: Gallimard 160 Au-delà

121. G2 Romain Gary Clair de femme 1977, P.: Gallimard 168 Clair

122. G3 Romain Gary Les Cerfs-Volants 1980, P.: Gallimard 369 Cerfs

123. Al Emile Ajar Gros-Câlin 1974, P.: Mercure de France 222 Câlin

124. А2 Émile Ajar La Vie devant soi 1975, P.: Mercure de France 270 Vie

125. A3 Emile Ajar L'Angoisse du roi Salomon 1979, P.: Mercure de France 374 Angoisse

126. PI Paul Pavlowitch Un autre monde 2004, P.: Fayard 482 Monde

127. Р2 Paul Pavlowitch Тот 2005, P.: Ramsay 199 Tom152