автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Сравнительно-типологическое исследование односоставных предложений в русском и узбекском языках

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Саидова, Мохира Русуловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Автореферат по филологии на тему 'Сравнительно-типологическое исследование односоставных предложений в русском и узбекском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сравнительно-типологическое исследование односоставных предложений в русском и узбекском языках"

МШШСГГЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

ТАШКЕНТаСНЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ^|В|ЖНИ МИРЗО УЛУГБЕКА

. . . I • • • На права* рукописи

УДК 809.437.5 : 561

САИДОВА МОХШ'А РАСУЛОВНА

СУАВШПШЬНОЛШЮЛОгаЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОДНОСОСТАВНЫХ ОТЕДЛОЖЕНШ* В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ

10.02.20 - Сравшггелыга-нсторичгскос, типологическое,

сопоставительное юшопшс и тесрил перевода

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискааше ученой степени кандидата филолсппеских наук

Ташкент -1996

Работа выполнена на кафедрах узбекского и' русского языков Бухарского государственного университета им.Ф.Ходааева.

НАУЧНЫЕ тсводинм: заслуженный работник народного образования Республики Узбекистан, доктор филологических иаук, профессор НИГМАТОВ Х.Г.

заслуженный деязель науки Узбекистана, доктор филологических наук, профессор АБДУАЗИЭОВ А.А; .

ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ: докгор филологических наук,профессор МАХМУДОВ Н.

кандидат филологических наук, доценг СОЛОДНШВА Л .Г.

ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ: Институт языкознания АН РУз

Зацита диссертации сооюнгся аРО " декабря Д996 г. в час. на заседании специализированного совета ДШ6? .44.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Тавкенасноа государственной университете ии.Ы.Улугбека (700095, г.Ташнент, Вуэгородок, ТашГУ, факультет гарубегшоИ филологии, ауд.47).

Отзывы дросим направлять по адресу: 700095, Ташкент, Вуз-городок, ТашГУ, ученому секретари.

Автореферат разослан "ЛЬ » ноября 1996 г.

УЧЕНЫЙ СЕКРЕТАРЬ специализированного совета ДК067.44.01 кандидат филологических наук, додана ( ШИШКОВА Л.Ф.

ВВЕДЕНИЕ

Акеуальносгь исследовзакя опрздэяяегся ведосзагочной его-веныэ йэученкосгп нногах спорных подокений, связанных о раз-■ личинки ввгерцрегздкяиз односоставных йрэдлоаонзй яан в рjocho»!, sais и s узоекскол сингадсаее.

Рассиозрензв пе односссгаввосэги в сровшяездзо-Еипояогачо-сйОь! аспекэе на каэернаде разноспсгемшх язнкоз до сгвс пор но бзло предоеюм сисеокеого а глубокого изучения. Згим определяется песоинешмя акгуалькссэь дапвого наследования. В сравнз-й'ельпо-гпцогоглчсокнх гракиэгинах а по следованиях по огпгакои-07 русского п западноевропейских языков (райогн В,ГДдг»онз, В«Д.Лр2:(ика, В.Г.Гапп, ¿.Л.Зелекищюго, К.Г.Круиелипцкой п др.) даннлй ьспрос расскагрнвался от:езз кратко. По згой причине одяососгазЕоогз'з ызгодпческои аопёню явдяегся одной зз слоанаг озоСаниостей pjccsórc* яз&са, п^дсгйнлякщзх tfossaot гшзерео как з каутас-ггаолога-гоокои, гак а в узебно-иезодяча-окоп оэеоезпиях, огиечеао тогиыя ЕсолодоЕагелн!ш (А.АДб-дуазязов, Д»А.Азлэоз, Д.Б,Бурапов, А.Б.Исханова, 11вМ.Унрзаез п др.).

Предпрвягкэ соврвиенвяии яингвцсааыи пошакя углубленного изучения сгрукзурпо-сеуангичесяой. а функциональной оуаносза сшааксическшг конструкций русского языка ( В.В.Белошапкова,. . Г»А.Золотова, И.И.Козтунова, Ю.С.Степанова, Н.Ю.Шведова и др.) а узбекского языка ( МДбузалога, А.Ахмедов, Я.Махмудов, ХЛяг-*;огоз, А.Нурмааов, Р«?асуяоз, РвСай$уляаева и др.), зияялепге вт моделей (сгрукгУраых cx.su), односоставных (сокр.ОП) я двусоставных (сокр.ДЛ) првдлояеьпй настоятельно ¡гдааувг яообхеда-изегь изучения агого своеобразного явления в строе давних ясн-ков, р-з з нос '.'о г егжых, но гароко а геспо конгаязярувднх на уровне гаубиняого-сгрукгурйог-о сивзакоиза, чзо позволит едзлаss ко-зно зяяояопгчс-скяе я иегодячеохае выводи»

Доля п зпдачи пссдвдоааняя. Цолзп даосергвцисяног-о иосле-дсгзния явч.сезоя изучение я описание вязояогачгскиа: особепно-02oí! сдносоогавикх лрегдояенпй, ах озносегаа а двусиозгавшм лредлсаеэзяи да цмеряолв развоезояег.'ннх взоков, русского я :;::cío.:o¡:oro.

3 5вя?н с посяеввегаой цеяьв в районе роаамоя следующие

fy

" выявлсиЕО сгрукгурно-пззковшг различиii'j харакгерниг: дде ОП в сососгеигяешгх языках;

- кссдедовазЕе суцЕоагкой -природа OSHCCOCÏCESOC'JI; как язккового явления ;

- олределенве сгагуса однооссгавкеоги б синтаксической шкросисгвио обоих языков;

- авалю схяз2 спецп$икк ошковенай 011 с едиаицакп других уровЕей яащговоИ cscssts ( с ед!?шгца«2 фоаогикп, лапсяколот, кзрфологил в сгюшсгнни);

- выявление ягнковкх и речевых фекгоров, обусловлЕзакицих форхгароганга ОП в оодоогазлчеыых языках.

Обьекгом исследования являюгея однооосгаввна прэдвозени;.: в русской и уабэкскоы язнкаг, рассшгргваашз в сравпигелыш-Епзогогкческок аопекге»

Ногодологвчеохке основы исследования и основной научуцй квяод. Мбмдояогнчеакую основу рабогн сосгавляег дяалвхзвчбокое учалив о языке как о форме кивлеизя, огревающая'внеязнковой реальней гир. чоэуоку все единицы языка долгнн вкегь определенные связи к отношения с явлениями обьеютвной действзтельыоагп. В рабоге акгпвно.яспользуегся сравнигельно-оопосгавителыша ые-аод анализа ОП в русской s узбекское языках. Крона еого, в ра-йига применена гегодика сксгегного подхода к изучения языковой ■ сгрукгуры, осковнш: попягвеи которой являегся сознательное к поелодогатьвоо разграничение языка н рзча. Ягак и ягыновыа едншздн раосшгрЕваююя при 'эгок как диалекгвческоа обцез ( ко дзееоз кепосредсгвеннону Еаблэденкэ), когорое, облекаясь и'определенную форыу, проявляегся. на конкретном речевой уровне в виде рзальннх праддокегай-. Поээому сопоставление сксзещ языков в области синтаксиса воанозно лизь на основании сравнения ssnxômz, оиогекно обусловленных и являющихся языковыми единицаии сшЕакскческпг сгрукгурнш: схеы (моделей),сингаксй-ческих образований, а ко поворхноогной структуры речевых прзд-логений я словосочеганнй.

Новвзка исследования определяв*«; методологическими в ие-годическиш предпосылками исследования и обусловлена факгиче-ски впервые вредараввдаешш в узбекской языкознании гвполога-

ташж оспоогавзешгоц цодэлей (огрукгурннх охеы) ОП русского а ¡узбекского язязов. Тйпслокгтесзое сопоставление глубяянах <ша-гахслчооют сгрузи ур разазсасгеагнх ягнзов сгало возхозаш <5ясгодзря гавдэазв иегеагахокас я ccíc2boebo ягнноваг факгороэ одзссосгазаоста, лсгоряе зредсгазлепн оаодупщпа sanaaa:

1) цогалспмгш: а)Е5§орг:йгпзио"ЗС1ауЕта2Евшг5| .6) воз-сегсггуаязио^сзялясгя^сниЗ ? 2) ообогзехгао лзкзовке: а)лозслко-сзружуриШ; б) цорЗогтого-зоасгрузивБЕзЯ.

Все Енделсннпе -о cris зтср Ш русского и -узбекского язкап isr-ys ûiss рзолроделаги по эг;аа ^кзора?! я яоауигз ssssosya CEcsenru) обусловлена.}-! ггогявярогоняоига* Взедгвко аоэаязюозо-?о .(зяпслогкчесяогс) пояя2Ия "фзягср о'дкососгазпосгп" позволяло, во-порвах, yjó^snas 'ссио пснягио »огуо-зооэйзяесзь'1 , во-ззо-рнх, зяэ0г4 сущзсгзеввко яопразкз э готсрарогадзэ ззаююогео-соавл п раоярздеязянл: струхгурнах охая ОП русского язиза,раз-рабогеняах Я.ЮвШзезозоЗ, я soHcstpjapess» основана модели уз-бояскях СП«., Ткпояогэтосясз сспоозазленна ospjsîypaas ехез СП разнссасгоlaxx ягякоз позволяло ограипчнзь раазя одяоооотално» сЕхз "гра^азкческз (озрунзурно) обусловленной невозмопносзвя вкопликйдчи яоддегс^сго as повергаозгной оггрукауро предяозеззя*, rao» во-лсрзкз:, зкзодяг за рагпа 03, гак на зава еше "лтшке'Ч опрэ-яойао-зптаив, воопрсделенно-лотане, обобцевяо-личянв) предлоге-няя, iMsopHo, на вас взгляд, явяются фортмя, варяапгааа неполной рошзэацзи иодолей 23, зо-вгорнх, оно дала аз нзобосяо-rssHîia даяевзе Gil ае "подлегвднае* s "схазуемосЕЯне", в-прззъ-пх, ногволяег зияг.ааз связь распросзранензооэя ОН;

о) со сгепеньа гяаргшровагшссгя значения аица/'язсда з оо-cssto сяазуеиого,

б) со огопеньа разчигоетя "безлашос олов" - саоз,се>ш-яяяо-сгруягуряо яз сочезаздяхся з позиции сзазузйэго о подле-■глп-'х з э лзаеио-гдеаяатеоной сасюк-э язняа;

з) со сзспенвэ граглагячесяой уишгороальвозэа оздолгншс. грзьгагггсездах форм (каяегоряй) я ознзаяов*;сскж£ яонозруяцяй«

Тяпологгчоожса квояедммшм ОП з p7cozoa а узбоязкоа леягая: шззожш сдзллзгь вяеод о гэк^чю яавболоо. размята з

споссбоп зарзг^этшя одяссосгазаосга в русохзи язияе янтяагс» sapino грояадзого золачеозза "бзалачЕш: слоз**, а в

узбекской языке - налззчае сдецваяьшх внамгей'чеокнг форн к ко-сгроанкй, а такие сугубо граииатичаский характер страдательного залога»

Сксгекнкй анализ ОН русского и узбекского языков позволил одела£ь ваяний вюод о a0í!,420 однососгавносгь онтологически свойственна строи сбоях языков.

Теоретическое я практическое впадение ребодн вытекает из новизны ее в позволяег разработать вовув кзтодаку преподнесений ОП каждого из ссшэогавляеиых языков в иноязычной аудитории. Мегодичеокие праеш сопоставления глубинных синтаксических структур реаносксгенных языков ногут быть успешно применены пря изучение сйсзеьшо-зиаологических. особенностей других випов предяоЕеппй в словосочегашШ.

Вывода, сделанные в данной работе в результате теоретического и практического исследования, поыогут угочнть и уяснить многие спорные шжепгы в толковании е проподнесенка ОП в граи» ыатнках кагдого вз сои оставляешь языков, а гакке цогуг быть аспояьзовашс при паписанкн учебных пособий по к урсу "Сравзиелъ-вая еепология русского е узбекского язнковв is в практике преподавания szoü дасдиояинн.

. Апробация работы. Рабога выполнена на кафедрах узбекского языкознания в русского языка Бухарского университета и йходаэ в обздв проблематику "Сисгешая киеряретацся явыь-ового строя" ( fe per. 019МЮ03618). lio seue диссертации опубликовано 8 научных работ к сделаны научные и научно-кетодаческяе доклада на П, И созывах постоянной конференции "Узбекский язык" (Еар-шз, 1993; Джизак, 1995), на конференции ыолодых ученых-филологов Узбекистана (Ташкент,4 1991, 1995, 1994), ка ежегодных научно-теоретических конференциях БГУ.

CipyKlfflfi pa боги. Диосергация состой? из введения, spex глав, заключения, списка использованной литературы, содергиг 7 таблиц, 4- с хеш.

?

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Во введений да да общая характеристакгцнаучного исследования. 1 - - ......- - 3

Дервая глава дяссертацки "Факторы однососгавносги пред- , ложенЕй в русском и узбекском языках" ¿юсзшцепа вопросам интерпретации ОП в русской и узбекской науке о языке» классификации ОН по кагериалан агак языков, адгракачениа Ой ог кзаок-них предлозейай и слов~нредлоаенЕй„

В результате анализа зковздееся яо данной пробяоюзгако каучгой язтерагуры т пряная к аакяичекя», та о в аоапиашга п голкованш ОП в русской кзыкозиаклЕ» глагзни образом, слоас-лоог» 2 подхода, когорта условно »здзно naacacs как: а)пз»:г-новз-шкоградовский п б)изодовокз2.,

В шЕсазого-ВЕПоградовспой яягерярегощяв ашзгизу псдвар-гззтся структура предяовешш как одпнгща рзчп, я критерием выделения ОП явякегсз озгсутсгвие экопдпцнгно зираггзнного подлежащего® В пнгерхфегацпи Н»Ю.ШзбдовоЯ а зе посладовагедеЗ объектом анализа нвлягаон сзружгуркно схе:«1 прздлозеняя.Хочя в АГ-80 Н.Ю.Шведова йе пользуется герняноу "ОН", вндедяеыке. ей одяояошюазнтиыо а двукоипоненгные кеподлезащно-ска зуекост-ные структурные схеш в речи дают ОП.

В узбекской языкознании учение об ОП оформилось под сильный влиянием аахмаговоко-виноградовской интерпретация и было развито в рабогах АвГуляыова, А,Кононова, ГДбдурахыанова, И.Расулова, М.Цуадабаева, Х^Гафурова. В резуль-rare анализа различных подходов и направлений, олояивиихся при толкования ОП в синтаксической градации, б рзбозо было предложено новое определение категории односоставности, попиааеггой как "стоук-гурно-гргшыатически обхсловленная невозможности экспл;]дацаи п^длряаще^о в сгоое предлсхешд". Такая интернрегацяя,во-первых, делает изипешии постановку вопроса о вяделении "подоззч-пых" и "сказусностных® гадов ОП; Ео-взорнх, зеосзряет вггака-иие исследователей на яопско причяп, обусловливающих однссо-ставкость предложения. Икенно о этой точки зрекня раосизгривя-гася скачала олредеденыо-личнне, обобчзнно-лич.'шэ, "!<зопределэн-но-дичкно (усл. "яцчше" 03), безличные, инфинззавннв и нокшь-тивные предложения шайгамвоко-вияоградовокой, затеи 20 структурных схем Еведевской классификации русских ОН, Аналогичная работа была проведена н.на основании кагариалов узбекского языка»

При 820И» поскольку в узбекском языкознании просэые.прздлоае-sas еще m рассоривались в аспекив псироавкя сгрукгурцих слей, ааи удалось в реоудьгагэ трагического анализа рабог АеГуляаова» /ЦК.Кононова» Г«АбдурахиаЕова'помроигь 6 основных иоделей (оврукгурвнх схем) усбашшх СП.

11а сзяованпп conocsaEü2ельнсго анализа русских и узбекских сгрукгуркшс схем ОН взделязвася-чевдуе основных фактора, обуеловлвваэчвх одвссосЕазшосзгв продкоженпй: 1)коааоко8?апьяо-с«взшс5иче0кв2 фактор; 2}лавсико-слрувэурнай»

3 ) îîOp$ ОЛ ОГ О-НОН С Эру К21ГВ1Ш8 ; А)ЦОИЦунакаЯИВКО-ИВ$ОрМ£;1,£ВШй.

losa шакгорк однососгавносаа числеша в номинально по азнкаа соогвксгвуг«, геи не ценсс кааднй из них вроявляегся в сопоставляемых ягиках со-разиову,

Сугь ковгекегуальво~с£.:илисз-'ического фаетора заключайся а ïob/ïsq гравваавчесвая сарукзура яредлоаенвя не исключает гозкогнооЕЬ эксвлпщезеоро ьырааоння подлеаащего, но его отсуа-сгвае ïoïBHipysîca ковгекогуадаиаш или сгшшогачеониия врвчи-заш. К чя.сзу Sfiîcax аричав oibocbïcb, з часавеми, ивбнюч-воогь ологооаого зшрахеваа водаеадего прз сягвализацня его лвце/числе шрёологкчвсвш соогавоп сказуемого { Люблю эебя, Пищ гаорсаье, Аряцу а 2 s а р u а в бодв^габога), усг-ране-вва дойсявущего лгцс к иодчорккЕавие сигало действия или со-сеошшв ( 222' я и о fl î з ь» те в поело а ь; Ника и-а а н г,'y р s о а в ), наобязагелъаосаь подчеркивании дейогвущего лкца'( г о в о р д s, £еви_дил-

ба£ д в 8 д а л а р)« Е>ОИ, обусловленный эгвк фактором, oi-hocbicb воэ ïk0iî г-л.счдкх 0П,: русского п узбекского языков, а sa ase речвгш?.. ировзвсгчке сгруксурных, cxc;í / Vf 3р1 Д / Adj.?1 /% Вое зги преддогевзя су ib наполнив реализации ' «яруааурвах охеи Щ (дзуношопангвах подлегадно-сказуекомннх, во гершнолокш Н,0,Седовой),

ЗанвнН fasîop поччи одинаково деУоавуея как в русской, sas й з узбевско:: ягшох9 "гш кск в сувдосгп является вадь-яаыновви. Коваексг,-будучи эвограл'лагБйСЕВчьокнй $акаороц,Ео-4IB одинаково влыяз* на яабуа речь на юбок язнко (ср.: иабы-

* В коделях m сохракяси полноси® cECseay сокращений s условных обозначевийгдакан:< в АГ-80»

¡сочность подлежащего в аоведигелышх прадлойензи: дочгп во всех языках мира).

Ограиичегшосгь р.усс:;и:: "лачках" OS гларольннив предяояе-пияив в формах иаозоящего и будущего ^реиёа азьявкзеяьнозо за-няонекия и икперагнва обьясняеася огсугавяеы показателей янца в форм ах сказуемого проведшего врапенн. Узбекский я ski; гакпз: ограничений-не ейзез, Позгому узбекские еичвко 03 ютуэ . бвдь как глагольными, чт я именными» имегь сборку различная времен п наклонений« Однако в русской язнкэ выделяется егце одна разко-видносвъ ОН, обусловленная къи5вк.луадкао-сяядлс2Нчеокви факго-рон. Эгэ неполная реализация двухкоипокенгнш: 0Д„ когда в случае опущения (ожсугсгвия) одного пз коияоненгов сгрукгурной схемы в определенных конгевсгуалышх условиях не образовяваегся неполных предлонений, но дакиый кокпоненз саановизся необяза-зелышы по нонаексгуалЕнны условиям. К гакац коипоненгаи «н ог-носеш огркцагельнов олово нее, ряд лродакаяявов и шгнгига-гивов: Здесь, н и gjffin < Здеоь aei'sj душв. К эакин конгсксгуально-сгялисгячески обуоловявЕщщ Ш №? огносод речевое производные сгрукгуршх exea {игН2 ), (никого кэ ), ЕИна-__ кой )(( /нег,ir¿ /), / fc.p I (</'VF,s Iaf./, /Praeí.Inf/

/), /W21 / ( / ^uant«? /).

• В узбекском языке., хозя и иыевгоя двукоиповбвтпно ОП ¡типа / Inf. Praed. j (&ЗИШ^;£ШС1Д), / Adv.. бул./ (... £%Цб була-¿PÓL» / бул./ (.»»ёзоа^ладя), однако огсугсявие одного

из коыпсаеиюв образовываем неполяна предлогенвя:

- Зу2.дик_билац„ б о р и в зарур.&нр?

- 3 а р у р. (У.Еоиямов);

- Ншшад к е р а к ?

- Котизомли. б у лис»...

- Яш? (Х.Гузаабаев).

Гсчеьие производные озруктурпоЯ сгеин / ^ / i»* у оцеяз-ваетоп кави как ненолпче предложения.

Сузь л о к с я к о - оэрукгураого Фактора сводима к iouys чго в лексической-свссеке языка кггуг бмь rpynmi "безличных слов", я.е. заяях сясв„ коэорче, яыозупая з позиции сказуакого, из янеаг сиЕгакскчесаоК погеяцгя сочетания

о подлесаяша в еу.йо ïaïax слов в русской язнкс очень много. К 05йс0{зся басяэтныс тгслп, (сада se вяздуее езнгсэд разгозадю (йскачгж Ш зсгагш глаголен:; }а кродааггаа (слова аоезгория еаогояжг, Еродгвёзжздао азрьскя)» икишдагише ярягзгагсакае и суцшэжашш» «ничесгвеише чисяиа'ейшгэ {sa яейяэчйЕш чпсгтшюго «щв/оана/^що) » о^радагегоиое слово nos к его Оивавалааш» ряд огрщсяолыш: глаголов si ме-сгоанешШ. 2cô е-зш слова, когда вногуназэ в позиции скозуекого, обусловлгшак'х одиосоозавносгь предлоаения. Ср.: Кадки был/ б у дев в £коле. Ка^гиа н е s/u е б и и о / и е б у -дев в иколе).

В русскоа язнке лексико-структурннй фактор сдносоставно-С2Е предлокеЕмя очень развит е являемся ведукдак способом организации ОП, так как почте вся знаменательная лексика русского языка 1Î0E6Ï быгь классифицирована по признаку "личность/безличность". Достаточно оказать,что из 20 сгруктурных схец ОП, выделенных Ы.Ю.Шведовой, Ik- относятся к si'оку типу.

В узбек^кои языке данный фактор, иожно сказать, вообще на 'действует, гак как узбекскому языку не свойственны безличные слова. Как безличный глагол uoses быть оценен глагол г у г -рп s о л 1! о ç лниь в четвертой ЛСВ - плрихо&!ТЬса",,ДаЕНое значение у ssoro глагола реализуется в связанном контексте - в сочетаний с мтвеи деЛсгвая (кнфЕшшзва) в дат.п.: Еизга бодайте s у г р в s е я д и. Данное значение а конструкции такого хапа, скорее всего, следствие ввхерфврврущего влаяняя русского языка.

Под цорфрдого-яовсгрук2Е'ВНци фактором односоставаоств пошшаетск невозможность экспликации подлезащего, обусловленная особенностями отдельных морфологических форы Е'образуеШ1Г шш синтаксических конструкций. Данный фактор очень развнг в узбекском языке и является фактически ведущий способом оформления ОП. Регулярные ОП образовываются узбекскими ноделяин / vf" „ / (еип: Уб£га б ор ииадн),

. - "—------tr P3SG«

/ v^sf ! <2ип: Уни сойлашгирнлди), , .

/ ïnf.Praed,"' / (гш: Бу__кк2обнв у Ц Й Е к о р а к), / ус.бул./ (гил: Бу^кпна и с б б у л и a G д л), J бул./ (тки: Бу„гапнЕ at. s о а б у л а д и). Все эти ыодела

исконно и отологически присущи узбекскому языку я доказывают, чю ОП свойственны строи данного языка. Однако широкое расяро-сгранснне в солре.чэднсй узбекской рзчи речзвых лроиззодккг no-деля / 4nf. Praed /»(козорая иозорииески яредсзавляез собой сочетание подлежащего и схшзуеиого), расширение сферы ее уког-рэблевия я начало отделения слов авва керак, зарур, лозйм, ооон, ^яйян, гоаз, пар® я г.д. ог со-огвозсгзуядих ¡шоп ярилагазельннх я сулесзвигельных произошла, видимо, ве без влияния русской лексико-сгрунгуряо обусловленной одяососгавносгя.

В русском языке цор^олого-ковсгрукгивныа фактор наиболее ярко яроявляется в конструкциях звяа / кг vfJg / . (Народу собралось/соберется), / f-x^aiL ¿art / (Ви^но гор у/г о р), / praed./(■ 3 коетэте натоялено),которые ииеаз соогпосигеяьяне двусосзавВыо консзрукцин тяяа: На-со бра л ся/с обере тся. Бядны £02% Коизага патоплева. К зз^ иу зияа ОП т озвосвы гакге солевые образования грехкоыяоневз-вой сзрукзураой схецы / и*7)* / (гня: Медведя ^бяло/

убьёг нойниеа ). Ыорфояого-нонетруияивннй фактор односоставно-сзи однако раэвиа в русском языка слабо и имеет ограниченное речевое функционирование.

• Коммун иказивво-ивфо рыазиввый фактор являезся основной функцией языка, т.к. язня служит именно для кокиуяикация, получения, передачи к хранения кнфор-каг,яи. Всё в языке коиауникаэивяо и инфориазивпо значимо. Поэтому котгунаказкзяо-икфоря&зивяая функция являемся обаеязкко-выа сбоймвоц для каждого конкрезвого языка. Сущность к о а -иуниказивно-яяфорыазивного факзора однососзавяосви заключается в- зоа, чзо как русский, так а узбекский язш:и для передача информации особого рода, а иаенно, яаприиер, иллюзорной бытийносза, яспользузз особый сгрой предлояеяня -односоставный ноиинативянй. Это общее правило как для русского, зак и для узбекского язк"02» Но'язна-гявяне яредлозения (структурная схэяа / n,, /) одинаково широко распросгранеаы как в русской языяо, гак я в узбекском, к факзачески нэ зпявт ограничений в формах вреиея н ваклонений:

^ВеонаА и дюбовьА и счастье !_-_Как_б^д10__говорил_этот зуб". (Толег.,5,162); "£a§Q2.t„цурабба х,„бает - саодаг^ ™ ав£ эдв ¿ye (Toaos*,2» 176)» i

На основании вышесказанного, в конце глава в sa блице КА (врилагаезоя) дйоеся распределение OU русского и узбекского языков по факторам одвосооЕазвосхи, чго иоаех быть рассмотрено как новая типологическая классификация ОН предлокеввй, в делается вывод о гон, что хивы ОН вак в руссвоы, зак и в узбекской языках позволяв^ классифицировать их во фавгораы,обус-ловливаюады одвососзавносхь вредлоаений, Языковые факты возводил выделнгь два «esa, языковых (обчеязнкозых) в два собственно языковых факгоров одвососзавносхи. Иегаязьисовне - это вевмуви-вагввво-внфорвагивннЁ и ковхексхуально-схилисгнческий факторы, а собсгвенво языковые - лексвко-сзрувхурвый и ыорфолого-новег-рукхивный.

Типологические различия вежду сопоставлявший языками ва-блюдаюхея ваиболее ярво в- сфере собственно языковых факгоров; в русской язчке вреинущесхвеано развит лекоико-схрукхурвый фактор однососхавносхи, а в узбекском морфолого-ковегрувгившй.

В офере воздейС2Бвя нехаязывоввх факгоров ыевду совосгавля-емыии языками существенных различий ве наблюдается. Имеющиеся векогорые различия свяваны в'освоввои с особенностями и спецификой морфологической оформлеввоств сказуемого. Б ооласхв воздействия собственно языковых хе факхоров одвосвставвосхи мехду языками наблюдайся вринцввиальные, глубокие в существенные,ыоаво сказать, глобальные различия, обусловленные строем каждого из сопоставляемых языков. Анализ эхах общностей и'различий в cocí авляег обгект дальнейшего изучения.

¡3 глава: диссерхавии "Межъязыковые сходства и различия од-восоставных^ра длокенг * в русском и узбекской языках" состоит из двух внутренних разделов, обоощеввых в таблицах Ж и »6.

В ахих разделах в охдельности рассматриваются способы ве-редачв и выделятся речевые соответствия русских ОИ, в узбекских хексхах н ааоборох" узбекских Ой в русских текстах.Крове кого, в данной главе делается научно-методический вывод о sou, что опора на классификацию во факторам односоставвосхи при интерпретации ОП как русского,так и узбекского языков в вноязыч-

ной аудитории более перспективна и плодотворна, чем опора на семантическую классификацию этих предложений, сложившуюся в шахиатовско-виноградовсвой градации. Причина методической перспективности опоры на факгорнув классификацию ОН заключается в тоа, чю выявленные факторы уве сами по себе указывают Еа точки соприкосновения и различая ОН г разных языках. Общими для обоих языков являются ыетаязнковыв факторы - комыуникатнв-но-информагавный и коптекстуально-стилаотйчесний. Следовательно, при передаче ОН руоокого и узбекского языков, обусловленных этими факторами, должно быть шого точек сояракосновеняя. Ср.: Что посэеиь, со и поннеаь. - Нша_зксанг,_ш2нв ¿расой».

Ыеньязыковые различия в этой области проявляются, преаде всего,в тоы,что:

во-яерзнх, в узбекской языке контекстуальяо-стйлистически обусловленные ОП могут быть как глагольными, так и именными,а в русском - чолысо глагольными. Поэтому узбекские вмевше ОП передаются по-русски всегда двусоставными предложениями, в двусоставные именные предлокения русского языка по-узбекони передаются очень часто ов;

во-вторых, контекстуально-стилистически обусловленные ОП в русской языке когут иметь сказуемое лань в формах настоящего и будущего времен индикатива и в форыэ императива.' Поэтому все узбекские ОП со сказуемым в формах иропедшнх времен передастся двусоставные предложениями, и наоборот - русские двусоставные предложения со сказуемым в формах проведшего времени в узбзп- . ском языке яередаятся очень часто 0ПГ т.к. узбекские контексту-ально-стилвстнчесви обусловленные ОП не знают ограничений в формах вреиен и наклонений. Это связано о особенностями морфологического оформления сказуемого этих яредлоаений.

В русском языке очень развит лексико-структурыый фактор односоставкости, который не характерен для узбекского языка. Поэтому почти все лексико-структурно обусловленные русские ОП на узбекской языке должны быть переданы двусоставными предложениями.

В узбекской языке очень развит морфолого-конотруктивннй фактор односостввности, а в русокоы, наоборот, он не развит к является стилистическим синонимом, дублетоу соответствующих

фЖГСрЫ Структурные схемы предложений Премичаиия

Тип Вип Русские узбекские

о 3 о о w 3 m к а 5 «и * II 0 X А « Ч Я 3 1 3 < Зч» * » » ш с Б В « ё 1 Подвид- "Личные ОГГ'(глагиНг ные, на-.», к буя. Ер., га», tarn), /y/^/./Adj^A Личные CXI (глггЗяькье, кменкьк в формах всех «зил. ива) Представляют собой неполные реализации ДП. Являются речевыми, вариантами, не занимают в ■ языковой структуре самостоятельного места. Напалмые реализации двуюмгонетяых односоставных схем. Неполные предложения.

И ГЬдзис; /ВН Л$/,/НИКОГО /никакой нет

Ш Подвид: /Щ/Кх\/. / Praed/,/бул/J Inf./,

. <k S3 О >2 И-в-S 3 s * IH SS* E w. Специфическая языковая структура для передачи иллюзорной бытийностк

Языковые H . >a 8 * S к Б й Ol u с s с /VfJ./Praed/./nemNi/, /X-jtcg.yfJJVfiM./. ¡Pra.ed.lnf /,/neg.Pron.In/./, /Praed^J./Praed^NJN,/, Лишь один ЛСВ глагола тугри келкок Языковые структуры, обусловленные "безличными" словами.

II , О 5 Eg III /Praed^/./Nyf^m/ M^JJxyf^J, /Adv.6yA/,/Yfl%yjif, /Inf .Praed/ Морфологически обусловленные языковые структуры

двусоставных ко оярукций (ср.: Надод собрался. ¿Народа собралось)..

Поэтому отдельные морфологически обусловленные узбекские ОП не знаэт аналога в русском языке и передаются описательно. Значение уз б. йодла^га кака_ЕЦндай эрииилади, по-русски адекватно не иоает бить передано, т.к. русский язык не допускает образования страдательной конструкции от непереходных глаголов. Позтоку значение узбекского предлоаения передается описательно: "Воз так достигают успехов", "Вот таким об-£азом иохио цосщчъ успехов" и тдд. Лоэтому опора па факторы при интерпретации ОП имеет предсказательную силу - упомгаанкэ фактора уне саш по себе говорит о юн, инесася ли точка общности исгду языковнш явлениями или не ш ¡шеец дело с Фактами структурных расхождений.

Глава завершается таблзцей й7 (прилагается), которая является такзе н выводом по данной!главе.

В заклачении содержатся обобщающие вывода по результата?! исследования. Прежде всего, типологическое исследование односоставных предлояекпЗ в русской и узбекском языках позволяем сделать вывод о том, что односоставные предлоаения онтологически дрзсущи обоим языкам, хогя распространены в каждом из языков по-разноыу. Онюлогичность односоставности доказывается тесной взаимосвязью односоставносги с "безличными словами" в русской языке и с особенностями страдательного залога и пассивны конструкций в узбекское языка.

В современном языкознании понятие односоставное» толкуется и понимается по-разному и нуждается в уточнении.Поскольку простое отсутствие какого-либо члена предложения на поверхностной структуре предлоаения могсет быть обусловлено различными причинами, такой признак не иохех быть критерием для классификации строп предлоаения. Поэтому под односоставностьп целесообразно понимать не простое отсутствие подлежащего на. поверхностной структуре, а струет^но-г£аыиатически_обусловленн^ю_ невозыокность подлеаащзго в строе предложения, т.е. подлежащее не просто отсутствует, а оно не предполагается и не допу-скаотоя грамматической структурой предловения и его центра.

Типологическое изученио особенностей односоставных пред-

' Таблица N7 Межъязыковые соответствия ОП в русском и - " ■ .■_узбекском языках

с

Русские

Уобексккс

'Гиг.ы предложений

Особенности

Особекногти

Типь:

предложений

'Личяш' -ОП

ДП

■Глагольные наст.,_Суд. яр., импер.

Глагалыше насгя.,6уд. ар., имп?р. Пл.

ДП

/Пы/ /АсЦв1/

Рлагольн. мест, подле-хащге

глаг. прош. ер., импер. I, Шл. •

именные, мест. подлежащая

'Личные" ОП

./ДП

/Л',/

/ ^„„(ЛГ,/или.

ДП(П-С)

/иелЛГг/

¡тНг/ / нччег-Мч/ / кикаксиЫ}/

/Ыщ)УЫ/

/У/3(/

/Ргае<1/-

/Praei.lr.fA

ДП со

сказу "мым йук

глагольные

/тм/

/1п\/

бессубъектные суйгсктпие

б ¿'."су бъек тиы &

суйьсктные ~~

—> именные глагольные

глагольные

ДП ДП ДП

/Н,/и.,ч ДП ДП

/¡п\.РпиЛ/ -/А<1и£у;/ /\'Р'3.6ул/ ДП

/х&Ы/

/Ргаес1с1,^2/М4/ / Ргпг£/(,а,г/

/Л^Й/ЧЛУ/

/ Ргае<иг.}/илч к ыг.р.-л-счн.ОИ

глагольные

глас./имен, пассивные

ДП ДП ДП 1Ш

/УПах

*

лоаений в разносиатештх языках отчетливо показывает, что под-ледащее вгох случаях, когда его лицо/число маркированы в морфологической составе сказуемого, является факультативный и дане избыточный компонентой поверхностной структурной организации предложения в обоих языках. Отсутствие/наличие ¡такого под-лекачего не влияет на строй предлоаения, поэтому оно не монет служить критерием односоставносгв строя вредлоаенля. Односо-стаЕнипи являются такие предлозеная, которые содержат состав сказуемого и не допускают наличия подлежащего. Поэтому.во-первых, односоставность тесно связывается с морфологической оформленное!ьа сказуемого, а морфологически неоформленные типы предложений (т.е. слова-продлоаонпя, обращения, наименование и т.д.) считать односоставными нецелесообразно; Бо-вторых,деление односоставных предложений на "подлеадные1' и-"сказуемостные" неправомерно - односоставные предложения формируются и грамматически оформляются вокруг одного единого центра - сказуемого, т.к. присудив ОП парадигмы форм времен, наклонений, утверздения/отрицаиия и цодальностей свойственны именно сказу-еаону, а не подлеаащену. С этой точки зрения, все номинативные предложения долкни оцениваться тоже как сказуемостные.

Указанные критерии позволяет оценить все типы "яичных" (определенно-личных, обобченно-личвкх, неопределенно-лкчвнх) односоставных вредлояений как контекстуально-стилистические речевые варианты двусоставных предложений, (или, что то хе самое, -сак неполные варианты реализации двукомпонентных подлежащ-ао-сказуекостных структурвых схем). Односоставность таких предложении обусловливается не структурно-грамматически,а кон-текстуально-стилистически. То,что "личные ОП" не ямеют собственную языковую строевую природу, доказывает факт зависимости функцвонирования этих предлоаений от таких факторов, как:

а)маркированвость/неиаркированносгЕЬ значения лица/чясла подлежащего а морфологической структуре сказуемого;

б)наличио/отоутствие подчеркивания производителя действия; отнесенность/неотнесенносгь дейотвия к конкретному и обобщенному лицу.

Все эти ыетаязыковыа факторы, общие для обоих языков,чем и обусловливается значительная мехъязыковая общность в струк-

туре и Функционирования "личных .ОБ" з сопоставляемых разносп-стеиных языках.

При-устранении из состава односоставных предложений "личных" типов все, односоставные предложения обоих язы:;ов приобретет' общее семантическое ядро - констатация состояния. Именно с этим могет быть связана большая степень распространения функционирования односо'ставных предложений при отрицании в русском языке, так.кок при констатации озеутетвия (отрицания), значение состояния значительно сильно, более отчетливо, чем при утвервдении. Однако это не снимает с повестки дня вопрос: "Не имеет ли русский язык особый - неноиинативный строй для выранения и оформления отрицания, огсухствия, устранения и ограничения носителя состояния (деятеля)?".

Общая сеиаатика наличного состояния наиболее ярко проявляется в номинативных предложениях обоих языков, которые слу-sai для языкового обозначения и выражения иллюзорной бытайно-с*и. Номинативные предложения в обоих языках являются единсз-веншу языковым оредствоы выражения такой информации о внеязы-ковой реальности«, Значительный, можно сказать, полный параллелизм в Структуре и функционировании номинативных предлояенпй в русском и узбекском языках объясняется именно эиш мотаязы-ковым фактором мотивированности данных предложений в оооих языках. . . , -

Однососгавность в русском языке очень развита и поддеряи-ваегся делением русских слов на "личные" в позиции сказуемого, сочетающиеся с подлезащам в им.п., и "оезличные" в'позицш сказуемого, не сочетающиеся с подлекацим в иа.л., что несвойственно узбекскому язык7о Именно поэтому лехгсико-структурно обусловленные односоставные предложения русского языка в уа-бекской речи передаются в основном двусоставны.«! предложениями. Очень развитая в русском языке лаксико-сгруктурно-обуслов-лецная односоставность оказала интерферирующее влияние на узбекский язык, что проявилось:

а)в расширенна рахок функционирования конструкций типа / Inf.Praed.' /;

б)в формировании безличных значений и функционирований в ряде слов и словофора;

э)з изоляции и отдалении в семантико-фун'кциональном отно-1йезп слов нипа Едав» лозам и т.д. от соответствующих

прилагав ельник я сущесизятельвых.

13 русской язнко очень развита лскскко-структурпо обусловливая односоозавкость9 но слабо развита иорфолого-ковструктив-un обусловленная одвососташость. В узбекской языке, наоборот, ".остаточно сильно развита шрфологвческя обусловленная односо-сзаввость.

Б качестве средства выражения морфологической односоставноств узбекский язык широко пользуется зозмоаностяни страдательного залога» абсолютизируя значение устранения активного производителя действия по безличности и бессубъективности. Это наиболее ярко проявляется в моделях / /VfpaSSt / и /<4 /, а также в специальных аналитических конструкциях с вспомогательным глаголом 6yju;oij_ и словами типа кепак, за£у£.

Падеки в узбекском языке в качестве средства оформления морфологически обусловленной одвосостэености функционируют неактивно. В противовес этому в русском языке косвенные падеки являются сашм ыоцным средством выражения морфологически обусловленной односоставноств, что наиболее ярко выступает в соотносительных конструкциях типа Народь_соб£ался.^Народ^ собралось. Видна го£ч/Видно_гор2 и т.д. Для Еырааенля морфологически обусловленной односоставноств русский язык использует такяе возмоа-вости страдательного залога - в основном, страдательные причастия. Однако последвив очень быстро попадают в сферу предикативов, тесно соприкасающихся о ними, и ленсикализуются, пополняя арсенал этих слов.

Сравнительно-типологический анализ односоставных предложений в русском и узбекском языках позволяет сделать иаг вперед в вопросах классификации односоставных предложений в этих языках. Наблюдения показали правильность поставленной в работе гипотезы о том,что, вомимо семантических и икфэрмативно-выразитель-вых целей, односоставность предложения обуславливается особыми факторами. Нам удалось выявить четыре таких фактора:

1)контекстуально-речо: "Í1 фактор,- когда неполвья реализация структурной схемы (пропуск в речи опрэделенноЯ обязательной или возможной части предложения) обусловливается контекстуальны-

ш, стилистическими целями;

2)коииукшса2изцо-шформа1ивныЙ фактор,- когда односозтав-ная конструкция является единственным языковым средством для оформления;.передачи и хранения какой-либо информации;

3)лексино-структурный фактор,- когда в лексическом арсенале языка имеются специальные слова, которые, реализуясь в позиции сказуемого, не имеют семантико-синтаксической валент- . носеи сочетания с формой им.п. и обусловливают односоставное^?, предлоненая;

4)морфолого-конструктивннй {актор. - когда особые формы сказуемого или субъекта (потенциального подлежащего) и особые конструкции, образуемые ими, исключают наличие подлежащего в форме ин.п. в структуре лредлокения.

Наши наблюдения показали,что все типы односоставных предложений, выделенные исследователями русского и узбекского языков, без остатка могут быть распределены," классифицированы по этим факторам»

Классификация односоставных предложений по этим факторам является более удобной и научно обоснованной, так как оно проводится последовательно и по одному общему основанию, Такая классификация более информативна, чем традиционная секантико-лекскческо-морфологичеокая классификация односоставных предложений, основывающаяся на разных критериях. Кроне того, такая классификация позволяет разработать более эффективные методы преподнесбнвя и объяснения- особенностей односоставных лрздло-кеянй каждого из конкретных языков в иноязычной аудитории. К тему ке такая классификация позволяет ввести в типологию понятие "типологический эквивалент". Под ¡типологическим эквивалентом понимаются функционально равноценные, но структурно одинаковые или различные явления двух или более языков на уровне нормы. Понятие типологического эквивалента позволит в дальней-Еси создать и пкроко внедрить б практику преподавания неродных языков специальные словари синтаксических структур и типологических- эквивалентов.

Основное содераание диссертации огранено в следующих опубликованных работах автора:

I»Безличные преддоаення и способы их передачи в узбекском языке // Преподавание языка и литературы. - Ташкент, 1293, И2. - С.18-20.

2.'}дкторы, обусловливающие одкосоставность в русском и узбекской языках // Преподавание языка и литературы. -Тзикеат, 1995, 1й I. - С.№-67.

3.Рус тилининг-бир тархшбли гапларина узбек тилида бе-р;ш ЯулЛара. ОлкЗ за урта ыахсус залыш нрталарида узбек залп у^аклииа эа Давлат тпли зсацидаги Кояуннинг ияро эти-лпч'й // Хуихурият иккинчи илмий-згалиИ ангсукани. - Тоикент, 1591. - 47-А-8 б.

■'ьЗир '¿'арщ;бля гапларяинг знг клчия■колипи хусусида. {Типологии язланиа) // Узбек тилиунослигига оид тадк^нртлар. - Тог.«ент,1993. - 40-42 б. (Б соавт» с ~.Абузаловой).

5»Руо гурухларида суз бойлигшга оаирииининг бир оиили ^аь^да // Таълин яараеяяда суз бойлигини оиириияинг' асоскИ омяллари,- 'гопяент: У^итувчи, 1955. - 155-156 б.

б.Односсставаость. Аспекты грамматические и логические // Первые Бухарские философские чтения. - Часть П. - Бухара, 1992. - С.70-71. . .

7.Гая таркиби талрнига икки ^ил ёндаииш зрн^ида // Му-осир Бухоро филологяяси (I гсуз.). - Бухоро, 1994-. - ЗЯ б.

З.Гаянияг бир заркиблии оииллари // Муосир Бухоро филологяяси (П ауз.), Бухоро, 1995. - ЬЭ б.

- - . РЕЗЮМЕ

Мохира Саидованинг "Рус ва узбек тилларида бир .состаьли гап-ларнинг ^иёскй-типологкк тадк^ки" мавзуигагп номзодлик диосер-тацмяси ^кёсланаётган тиляарда бир составли гапларнинг ичкя ijy-рилкшини скстемавий тад^и^ усулларида урганиб, бир составлилик, уни юзага.келтирувчи лисоний ва нолисоний омпллар, бу омиллар-нинг рус ва узбек тиллари тизимида вокеланиши хакида илмий ту-нунча х;осил килиш ва шу асосда айрим тадрисий (методик) тавсия-лар иллаб чикишга баришланган. Казной тилшунослигида бир составлилик ва икки составлилик муаммосининг анъанавий ва систем усулларда тадк^и натижалари асосида муаллиф бир составлилик мох^яткни "гапнинг грамматик-структур хусусьятк эганинг мавч;уд-лигига йул куймайди" деб тушунади. Шу билан у бу со^адаги икки чигал масаланкнг (шахси толиладиган гапларни бир еоставли гап-лар сирасидан чк^аркш ва бир составли гапларни "эга" ва "кесим" гапларга ажратип) ечимини таклиф этади.

Ишнинг-тюлунослик фанига киритадигак ку^им шгилиги "ran бир составлигини белгиловчи омиллар" тулунчасидир. Кшда гапнинг бир составлкги маълум умумлисоний ва хусусий лисоний омиллар билан белгилаишш у,ацица фикр исботланаци ва ккки умумлисоний (алок^-ахборог ва матний-услубий), хомда икки хусусий лисоний (луравкй-структур, морфологик-конотруктив) омиллар а:кра-тилади. Умумлисоний омпллар рус ва узбек тилларига доярли бир >{ил таъсир курсатади ва бу омиллар билан белгилаигап бир состав ли гапларда (шахси топиладиган гаплар - определенно-личнне, обобщенно-личные, неопределенно-личные; атов - погаша-гивные) тиллараро ухшашликлар куп. Бу со:^адагн фарклар, асосан, кескы таркибида эганинг шахс/сонига ишора килувчи ^ушпмчаларнпнг бор— йуклиги билан богликдир. Бундай куци;мча булмаса, о га заруратга айлачади. Бу рус тилидагк утган закон шаклидаги /есимли ва от кесшли гаплар учун хоецир.

Хусусий лисоний омиллардан лугавий-структур рус тили учун хос булиб, узбек тилида дег;рли йу^дир. Иорфолсгик-конструктив омил узбек тилига хос булиб, рус тилида жуда оз таркалган. Бу омиллар билан белгиланган бир составли гаплар иккинчи тилга икки составли гаплар билан берилапи. Муаллиф бир составли гапларнинг ошлларда кура таснифи типологик ва методик нуктаи

назарлардан уларнинг аньанавий ма-ьновий-иугавий таснкфнцан афзал эканлигини гсботлайди.

Кшдаги V жадвал ва 4 чизма шнкнг боб ва булшлари хусола-рини равная наыовн ^илади ва уларнинг мо^иятши очиб бераци.

SIKhAkY

In the thesis for a Candidate"s degrel of oaidova hohir-s ha&ulov= ca on the. tbeKe "Coisparatively-tjpolosioal re&etircli of onc-Eenbca? sentences in - the Russian and Uzbek Ign^uages" an atter.pt ''was aAo to bring to light connon and different' structural features-of oae-weaber. aontenccs in the systen oi the conparcd languages«

on the basis of practical anaiyeic of the traditional, and sari ctu_el interpretation of .one-raenbe-r sentences in the Auusisn and Uzbek linguistics h.baidova defines the essence of. one-uenb:rncS3 "g sferv.oturclly-srannatically stipulated impossibility of thi subject on the surface structure of a suitcase.3y this she renoves the opposition of -subject-px'eaicate one-ir.eaber sentences and proves that all one-ijeobcr ssntcnces consist of on3.y the predicate coypositicn.

'Die tirtha.' intr ic-iuoe.. the notion "the factor of one-aeaberneso''. ihe factor'is proper- linguistic and extralin^uistic ¿leans and reasons stipulatibg the one-monbetness, of the sentence.She single: out metalinguistic (contextual-stylistic,oonwunicative- informative ! and proper' linguistic (lexic-structural aud norphole^ic-ccnstructiv, factors of oae-ueaberaoss of the sentences in the compared languages, ¡'.initial thoughts of one-neater seatensea are organized iij. the give; i.'ork on this bSsio.¿-truefcural schemes of such sentences'"iii the hussian longtwyc,tjiven b;y n.rihvodoVc are defined jsorc exactly.A net/ classification of one-rauiAbcr sentences is given ill the work.iho tut.¡or pro-.cc that the leading fJctor of one-i.iefibor sentences in Xussi.'.r: is lexic-structural and ir,orfholo^ical-coiis tractive ir. Uzbek.

Introducing the notion "typological equivalent!l ,L. ouidovu ¿;ivcs so','Cues oi correspondences of one-aeiabcr aia c.-'O-poBber sentences in th- comparea languuGCS.bhc says in th.e conclusion that if che sphere ol' activity oi' interlin&uistic factors of the cne-ueuber-noos is. the sphere- of global structurally- functional unities iyn functioning of sentences but uecivitj of proper lingu-

istic ...ctor; is the sphere of principal differences. !