автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Средства реализации металингвистической функции в тексте

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Барабанщикова, Ольга Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Средства реализации металингвистической функции в тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства реализации металингвистической функции в тексте"

КИЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НЕДАГОШЧЕСКМ ИНСТИТУТ га,юни М'.П.ДРЛГОМЛИОВЛ

На правах рукописи

БАГЛБА1ЩИКОЗА Ольга крьевна

СЭДСТВЛ ГШиалЦШ МКТАЛШГВИСГКЧ5СК0Й ФУПЩШ В ТККСТЕ

10.02.01 - русский язык

Автореферат

,Л!'ССОрТЧ1!Ш1 .49 ГОИОИП.',"!'? У'ЮНГГИ СТОПОЙ

кпняид-'чга филологически* наук

Рабата выполнена и Киепсксц госудирстььннон Педагогическом imcTniy-1'« шюстрашилс. языков.

Научный рукоьо.цитель - доктор филологических наук

ШФАШЦШ М.П.

Официальные ощюнеьты

доктор филидопмескил наук, профессор

шлишаш н.н.

кандидат филологически* наук,

доцент

МАКАРОВ В.И.

ведущая организация - Иоано-Фршкооский государственный педагогический институт им. В.С.Стефын.ка.

Урщи'га состоится "i/" iM -1992 г. ъ /£~часоа на заседании специализированного совета К ИЗ.01.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических даун при Киевском государственном педагогической институте им. p. J1. Драгоманов а (2:.2030, Киев-ЬО, ул.Г1ирогова,9)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Киевского государственного педагогического института им. М.П,Драгоманора,

Автореферат разослан /Г^ 1У1Л г.

Ученый секретарь специализированного совета

BiUUf^ll

доцент Вишнеискан Г .11.

Реферируемая диссертация посвящена выявлению статуса металингвистической функции как функции толкования слов и речи, в общении, исследованию способов ее реализации в тексте.

Актуальность исследования определяется связью ого темы с гуманитарной - философской - проблемой пони м а -н и я смысла высказывания, обеспечения контактов для перо-дачи ыыслеП в ебмрш'и. Роль "металингвистической функции (ШФ) как компонента, пхо.длцего в органическую целостность - кеммуникативнун функцию ялика и "работающего" на нее, весьма значительна: выступал в качестве семантического регулятора, обеспечивающего взаимопонимание коммуникантов, функция толкования как проявление способности языка создавать сообщения о себе самом является необходимым, а при определенных обстоятельствах незаменимым условием полноценного вербального общения. Поскольку в большинстве доступных нгм исследований ШМ либо вообще не упоминается, либо ей отводится эпизодическая роль (например, в работах Р .Якобсона и Н.Д.Аруткно-вой), считаем необходимым зафиксировать приоритетную коммуникативную ценность данного лингвистического явления не только с собственно речекоИ, но и с речемкелительной, логико-психологической точек зрения. Несмотря на то, что нричи-ни непонимания в процессе коммуникации в полном '.'х об' епз могут быть изучены лишь совместными усилиями представителе!! многих наук, лингвистическому аспекту исследования этой проблемы принадлежит первостепенное значение.

Научная новизна работы заключается в выделении МЛФ в самостоятельный объект изучения, .м^актеризуэмый как специфически определенная структура речевого :»кта, которая содержит толкование лякзическн-с единиц ч состоят из объясняемого (вокабула) и об' деняяирго (дефгагада) «кггоигатсо*, В диссертации

^ "Давайте и да *кг:> по законом пл^гализ'.*:.", - прадшотаиа учигеяышт. "Что -.по мтиг?" - аеволюпллксь ребя1я. ''Плавать на все", - н)-1чио порск. Носок, " Гулит! - рездаировал Костя. - Плюрализм мн-нпь! - эп'рют кдадеЫ к««т право рнска-оквать 1) с.чттзи^ать свои т^чпу :<ргн!»л".

1-лпкяз 1Л71

определяется место в системе аналогичных явлений, обозначается (с возможной достоверностью) зона ее присутствия.

В качестве источника материалов исследования испол'ьзоиа-ни наиболее авторитетные, массовые, неспециализированные издании за 1йЬ7 - 1950 гг. Б их числе: газеты "Аргументы и факты", "Известия", "Комсомольская прайда", дайджест "24 часа: обзор советской и зарубежной прессы"; куриалы "Дружба народов", "Знамя", "Нева", "Новы:; .мир", "Огонек", "Октябрь", "Смена", "¿кссть". Для картотеки отобрано около тысяч мд-таединиц. Жанровое многообразие проанализированных газетных текстов (от информационной заметки - до публицистической статьи) и более сорока беллетристических произведений, публиковавшихся в течение указанного срока в журналах (среди авторов - А.Адамович, В.Аксенов, С.Антонов, В,Астафьев, В.ВсЕно-вич, Дм, Волкогюнов, В.Гроссман, В.Доибровский, Ё.Замятин, ¡6.Искандер, В.Каверин, В.Конецкий, Дк. Оруолл, Б.Пастернак, Поляков, А,Прис-тавкин, А.Рыбаков, К.Симонов, А.Солженицын, В.Тендряков, В,Шалимов, Ю.Щербак); дают возможность выяснить степень употребительности метаконструкций как средства реализация ИМ н дп^ренцироаал'ь способы толкования в текстах, различающихся стилистической принадлежностью. Показательно, что характерное, в частности, для беллетристики стилесмеще-ние в аспекте :зучения Ш!Ф воспринимается Ие просто как закономерность, но,и как необходимость.

Цель исследования - анализ навлеченных из текстов метаконструкций - определила и его задачи;

1, Освещение путей актуализации ШЫ), идентификация с помощью метаединиц зон ее приоритетного действия.

2, Определение принципов извлечения метаединиц как "сигналов" и "полномочных представителей" ШМ в разносгилевих; русскоязычных текстах.

3, Компонентное членение метаструктур, аналогичных лексикографическим статьям, с целью их изучения на фоне традиционные классификаций;

а) лексико-семантический анализ обьясняеыой (В - вокабула) части 'с учетом функционально-стилевой специфики данного кокпо-иента метаструктурц;

б) аиялиэ характера семантизации слов (Д - дефиниция) с опорой

на лексикографическую практику и закономерности преобразования метаструктур в раяностплевых текстах;

в) лсксико-семантический анализ метаструктур как специфически опредгтенных единиц русскоязычного вербального общения, находящего отражение в диалогической и монологической речи.

4. Выявление конкретно-ситуативных актуализации МИ5, возможностей варьирования и взаимозамены компонентов метаструктур в конкретном речевом употреблении.

Б. Уточнение структурно-семантических и функиионольнс-стилистических характеристик различных вариантов мятаспособ-ных единиц, ¡к текстообразуюч'их потенций.

Методология и методы. Изучение >'Ш> как компонента интегрированного целого - коммуникативной функции язнка - в аспекте пространственно-временных и причинно-следственных отношений основывается в данной работе на представлении о всеобщем, которое поилмцает в себе богатство индивидуального, отдельного, на идее соотношения части н целого,системы и es элементов.

При рассмотрении способов репрезентации ММ использованы сзмантико-стилистический и сэмантико-сштаксическиЯ виды анализа, предусматривающие обобщение и классификацию исследуемых речевых фнктои на основе непосредственного наблюдения. В качестве дополнительных использованы метод лингвистического описания,дескриптивный, стшшстико-сопоставительньй и другие методы.

Теоретическое и'практической значение. Результаты исследования МЛФ дополняют денния о языковых фермах и средствах коммуникации, механизмах взаимопонимания собеседников, культуры общения. Сделглные. на основе анализа экспериментального материала наблюдения и внводк могут быть использованы при чтении кур-соя "Современник русски:! язык", "Основы культуры речи", "Стилистика", при работе над лексикографическими изданиями, редактировании текстов.

Апробация. Диссертация в целом и отдельные ее главы оьсу-ждены на заседаниях кафедры фонетики русского языка Киевского государственного педагогического института иностранных языков (•ЮЬЭ - 1991 гг). Основные положения и результаты исследования били лредстздлены на защите т«?ш "Голь кеталшгсисл'леской функции в оргапюации общения (на лркюра:; монологической и диалогической речи)" во время учебы на факультете ¡юпухечпя квалификации Институт pyoevoro язшп. кивки A.G.IÏyn'Knia (лсссзз, фее-

раль - май I9b7 г), на кафедрах 1;усского языка Полтавского и Славянского государственных: педагогических институтов (498в -19ь9 учебный год). Автор принимал участие и работе секции "Метаязыков ое сознание: общие и частные проблемы" в раыках IX Веер союзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации (Москва, Институт языкознания АН СССР, сентябрь 19ЬЬ г), в региональной научной конференции "Изучение творческого наследия проф. Г.0.Винокура" (Киев, Министерство просвещения УССР, КГПИ им. Ы.И.Драгоманов'а, чай 2991 г), в международном семинаре "Славянская культура в современном мире" (Киев, КГПИШ, октябрь 5991 г).

По теме диссертации опубликовано ? работ общим объемом 2 и.л.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.

Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются цели и задачи исследования, излагаются его методологические предпосылки и теоретические основы, выдвигаются основные положения, которые выносятся на защиту.

В первой главе "Факторы, предопределяющие толкование лексических единиц в тексте" рассматриваются: принципу определения новизны лексических значений; роль метафункции в устранении преград к взаимопониманию коммуникантов; причины, вызывающие необходимость объяснения слов в общении; объективный характер смешения этих причин, наложения их друг на друга.

Вопрос о причинах, по которым выяснение значений той или иной лексической единицы в общении становится необходимым, связан прежде всего с проблемой понимания сказанного, а она, в свою очередь, соотносима с понятием цовизны ¿.лова или одного из его значений. Поскольку в основе действия металингвистической функции лежит незнание, непонимание значений лексем, к числу условий, предопределяющих необходимость их толкования, относятся различия в уровне знаний коммуникантов, причем темпоральный ограничитель в виде названного в энциклопедии "Русский язык" периода обучения родному или иностранному языку представляется достаточно условным. Тот факт, что и взрослый человек (а не только ребенок), в совершенстве владеющий родным языком (то есть не иностранец), под влиянием Т1ЭД

- Б -

или иных обстоятельств испытывает нужду в совершенствовании своей языкоиой компетенции, свидетельствует о перманентном характере действия ШШ.

Итак, главный фактор, вызывающий необходимость толкования слов в речи обусловлен степенью эрудированности ' коммуникантов, что предопределено дифференциацией, казалось бы, единого в языковом отношении (в данном случае русскоязычного) контингента участников общения.

На основе того, что адресованное собеседнику сообщение должно содержать информацию о чем-то неизвестном, стимулирующем не только интерес, но и, и конечном итоге, мыслительную деятельность, происходит обогащение речи участников диалога новой лексикой, которую могут представлять как неологизмы

так и слоьа, ранее употреблявшиеся ограниченно (пестищщы, ЕёЙтинг), а таете архаизмы, некогда уиедаие из активного употребления, а'нше вернувшиеся в речь заодно с реанимированными понятиями (лицей, акционер, Цуыа).

Хотя толкование неизвестных слов нельзя признать единственным средством, обеспечивающим взаимопонимание коммуникантов, тленно данный фактор, наряду с иными приемами семантиза-ции ("прозрачность" новообразований, включение их в синонимические ряды, опора на контекст и т.д.) представляется наиболее существенной для предотвращения неполноценности, ущербности того или иного акта коммуникации. Наличие нескольких причин, обусловливающих необходимость толкования лексических.единиц, открывает возможности для установления иерархии этих причин при их взаимодействии, причем главным остается асе тот же принцип обеспечения взаимопонимания.

Чтобы обозначить зону приоритетного действия металингвистической функции, исходим из необходимости с возможной конкретностью маркировать подвергающиеся толковании слова,прибегая и К традиционным для лексикографии пометам и расширяя да номенклатуру, скажем, па основе принципа деления по I) временному признаку ("неол.", "стар.", "устар."); 2) социальным группам ("арго", "спец."); 3) территориальной принадлежности ("диалекта", "инояэ."). Результаты такой дифференциации соотносимы, в частности, с выводами :,Н.З.Котеловой и др. (сериал "Новое в русской лексике: Словарные материалы") о перераспределении языковых средств в языковом времени и пространстве;

2-закаэ 1574

с; вниманием В41.Макарова и h.М.Матвеевой ("Словарь лексических трудностей художественной литературы" ■ - Киев, 19Ь9) к-словам, "знкчение которых может быть непонято или понято неправильно"; со стремлением А.И.Солженицына ("Русский словарь языкового расширения". - М., Í99G) обогатить язык, вернуть ц строй часть "прежде накопленных, а потом утерянных богатств"; с реабилитацией старых и общепризнанных значений ("50/&Ü. Опыт словаря нового мышления". - Ы., Í9Ü9).

Определить время возникновения тех или иных, реалий, а следоветельно их наименований, активизации терминов, предназначенных для узкопрофессионального употребления, а также жаргонизмов, иноязычных заимствований, диайактизмов, помогают даты появления" сведений о них в периодической печати, которые сопровождаются толкованием новых для данного исторического периода лексических единиц: Омницид - ато сравнительно новый, термин, обозначающий всеобщее убийство людей (i/ность. - I9B7, )Р7); Неологизм появился в военно-политическом словаре нашего общества в начале восьмидесятых. Девятый год вернувшиеся с афганской войны солдаты живут среди нас. (Литературная газета, -d9b8, 3 авг.); '¿кола ФЗУ им. Тимирязева в тридцатые годи выпускала автоминтеров. ^абзайчата - так называли тогда этих учение ков - были настолько пестры по своей подготовке, что мою тематику приходилось кромсать на ничтожные кусочки, которые они могли бу заглатывать, не разжевывая. (И.Меттер, Пятый угол); ... засохшая французская булка, или, как говорят хепедь, городская булка (Огонек. - ISíj9, №40). .

Экспликаторами дополнительной (помимо толкования) информации о слове служат локативные наречия (там - здесь)и лексические фиксаторы обстоятельств бытования слова: Просматривая эскизу и наброски своих подчиненных, он черным углем, здесь, его называли !!соу£", наносил несколько штрихов (А.Рыбаков, Дети Арбата); ...во дни гуляний, или как их тут называли - "щщщков" (надо понимать "пикников)... (В.Астафьев, Печальный детектив); В диспансере я узнала богатое слово толерацвдасть, по-простому - способность (и потребности) в восприятии алкоголя или наркотиков (Смена. - Í9b9, й); Индия для Николая Константиновича становится тем, что индусы называют "кшетра" - поле делания, : жизненная битва (Огонек. - 19Ь9, №43); Три шара на столе без луз - вот что такое карамболь. Специалисты знают, что это ос-

нова всех игр на бильярде. (Комсомольская правда. - 1990, И февр.). ~~ ~

Поскольку любое современное состояние, в том число и состояние языка, переживается в пространственно-временной динамике (Р.Якобсон), очевидна взаимосвязь и взаимодействие факторов времени и пространства, предопределяющих толкование слов в тексте. Существует возможность на основе анализа конкретных ситуаций общения установить иерархию этих факторов, проследить их дробление на составляющие, а также выявить особые частные случаи, не укладывающиеся в принятую нами схему сломюЙ системы причинно-следственных отношений, характеризующих металингвистическую функцию. Так, анализируя газетно-журнальные публикации 19Ь8 года о СПИДе, можно установить несколько причин толкования этого слова: принадлежность его к лексическим неологизмам (недавнее время создания наименования), профессиональным те£минам (отражение социального расслоения общества), заимствованиям из иностранного языка (пространственная отдаленность от места рождения слова). Но если глшзной среди причин толкования слова С№Щ в то время можно признать новизнх медицинского термина, то мотивировка сопровождающегося расшифровкой толкования уже общеупотребительной, следовательно общепонятно!!, аббревиатуры, иная - "спор терминов": предпочтение термину "ЕИЧ-инфек-Ция" врачи объясняют тем, что "синдром приобретенного иммуно-. дефицита может быть вызван не только вирусом, но и другими факторами: р-' чацией, некоторыми лекарственными препаратами и ядами. Термин "ВИЧ-инфекция" позволяет .учитывать всех зараженных людей". (Известия. - 1989, 5 дек.).

Вторая глава "Типология толкования лексических единиц" посвящена исследованию в тексте метаконструкций, соотносимых как с логической формулой Вокабула (В) = Дефиниция (Д), так и с бинарными по своей природе словарными статьями, в которых неизвестное раскрывается через известное.

Преимущественный интерес к объясняемому компоненту метаконструкций (В) вызван необходимостью опереться о своих наблюдениях на основательно разработанные лексикологами приемы дифференциации слов в зависимости от сферы их использования.' Вместе с тем анализ экспериментальных материалов и на первой стадии исследования но только не означал изоляцию вокабул

- В -

(объясняемой части), но и постоянно предполагал наличие дефиниций (объясняющей части) как непременного условия действия металигвистической функции.

Органическая связь двух компонентов метаструктуры, несмотря на возможность их дистантного расположения в тексте, побуждает рассматривать вокабулу и дефиницию в единстве их взимодействия. В этом случае именнл лексикография как обогащенный собственным опытом исследований раздел языкознания может обеспечить научно обоснованные подходы к таким существенном с точки зрения изучения металингвистической функции вопросам, как распределение словарных материалов по типам словарей, право вхождения в них тех или иных лексических единиц, типология толкования в разных изданиях. Опора на теоретическую и практическую лексикографию оправдывает себя и при поиске принципов классификации объединенного под эгидой мета-функции синкретического по своей природе лексико-семантиче-ского текстового материала.

Для авторов текстов, изобилующих метаединицами, характерен интерес к словарям. В частности, они используются для подтверждения определенной точки зрения в спорах с оппонентами о правомерности употребления какого-то слова, о различиях в понимании того или иного термина, для констатации близости разных вариантов значений или их различия и т.д. Например: Может показаться, что и слова этого (опамятованье. - О.Б.) нет в русском языке. Нет есть! В.И.Даль пишет так£ "опамятованье ср. действ, или состоял. по гл/аголу/ опомниться, очнуться, ожить, прийти в себя по исступлении, вспомнить что-то забытое (Д.С.Лихачев // Дружба народов. - 1988, JF6); Я обратился к краткому словарю иностранных слов, изданному у нас в стране в 1979 году издательством "Русский язык", и оказалось, что Еезе^вация в основном переводе с латинского означает "сохранение" ( Комсомольская правда,. - 1989, 15 июня); Слово ОЩЮКИЙ (-4Я) в словаре Ожегова имеет три значения, но, по-моему, одну суть: быть нелюбимым ('Комсомольская правда, 1990, i февр.). Как подсказывают и словари, "добро" в русском языке слово двусмысленное, и одними и теми же буквами обозначаются как предметы, имеющие исключительную материальную ценность, так и нечто положительное в поступках, не имеющих материального эквивалента, (М.Кураев, Капитан Дикштейн).

Трудности, связанные с толкованием многозначных слов в тексте, соотносимы с наиболее сложными для практической лексикографии вопросами о различении полисемии и омонимии, отпочкования дополнительных значений. Вместе с тем данные явления, отраженные в метаединицах, подтверждают выводы исследователя семантических определений Д.И.Лрабатского о причинах нарушения лексикографического равенства (В Д): объясняемая, обычно левая часть (вокабула) настолько "весома", что объясняющая, обычно правая часть (дефиниция) в каждом конкретном случае охватывает лишь фрагмент системы значений данного слова. Гак, слово накладка, если руководствоваться определениями к нему в разных толковых словарях, должно иметь не одно, как в диалоге из "Театрального романа" М.Булгакова ("Накладкой в нашем языке называется всякая путаница, которая происходит на сцене"), а минимум семь (возможно проявление и дополнительных значений) метаописаний: 'запрещенный способ игры в футбол1, 'нашивка на платье', 'ошибка, промах', 'паричок*, 'повышение цен сбора', 'примочка между губой и зубами', •цепь в два-три звена*.

Нарушающее лексикографическое равенство "утяжеление" объясняющей части метаединиц в тексте связано, как правило, с авторскими интенциями, с желанием не только дать толкование слова или выражения, но и сообщить дополнительные сведения стилистического, историко-этимологического, оценочного характера. В этих случаях также отмечено стремление журналистов и писателей ссылаться для подтверждения своей точки зрения на словари, отражающие лексико-семантическое состояние языка в разные периоды его развития. Например: Понятие "по;-'«ддовдый^еловек" даже в словарях: менялось: "держащий себя как должно" (словарь 1882 г), "довольно приличный" (словарь 1902 г), "неспособный к низким поступкам" (словарь 19ВЗ г). Фактически добрались до того, что для порядочного человека достаточно не совершать низости. (Д.Гранин //Нева. - 1980, №11); Толкование "к^мополита" решил е ять не из советских словарей, а заглянуть в"Слопотолкователь" Бурдона и Михель-сона эа 3975 год (чтобы объективнее было): "Лосмополит -гражданин вселенной, человек, почитающий отечеством своим не ту страну, где он родился, а целый мир". (В.Конецкий / Шва. - 1989, Ш.

Изучению эффективных (точи?к и лаконичных) способов толкования новых, забытых и малоупотребительных слов помогает привлечение в качестве экспериментального материала "чистых" дефиниций кроссвордов. Представляя ситуацию, предшествующи факту именования (есть "вещь", данная в более-менее развернутом описании, но Нет слова, ее называющего), кроссвордные определения "утяжеляются", как правило, указаниями на происхождение слова, время и условия его употребления, что также соотносимо с познавательной ролью объясняющей (обычно правой) части метаструктур. Это, в свою очередь, открывает путь к исследованию таких явлений, как вытеснение одного слова другим, превращение окказионального слова в узувльное, возвращение забытого слова к активной жизни. Указанные процессы наиболее наглядно прослеживаются на фоне ситуаций реального общения.

Зафиксированные в метаединицах объективные изменения» происходящие в языке на. наших глазах, могут оказать значительную помощь лексикографам. Так, принимая во 'внимание принципы формирования нормативного словаря, в состав которого входят регулярно воспроизводимые в речи языковые единицы, естественно предположить пополнение его такими, несущими приметы своего времени неологизмами, как неформал, Й55ё5!3.> _котека; каратэ, менеджер. Принципиально возможно вхождение в такой словарь слов ^асысизм, Jяa£Икoвы, однословных и условно-однословных (кошщомат, но^хо^г), а также многословных словосочетаний (те^Зюнное^гг^ало,

ма). Обновленные определения, избавленные от оценочных категорий типа "буржуазный", "империалистический" должны сопровождать слова ¿втащия, благотворительность, пащ^изм, пля-ргшлзм, а слова ащчшцы и ликвидаторы в связи с расширением их семантической структуры нуждаются в новых дефинициях, соотносимых с ныне принятым ¡к пониманием.

В третьей глазе "Способы конструирования метаединств как компонентов текста" предпринята попытка проанализировать в аспекте проявления металингвистической функции коммуникативное и текстообразующие потенции слова, проследить процесс взаимотрансформадм диалогической и монологической форм речи; ца основе сопоставления в раяностилевьк текстах средств связи

- и -

(релятивов, олицетворяющие идею товдества) вокабулы и дефиниции проверить, свойственна ли абсолютная принадлежность определенных языковых средств г тому или иному функциональному стилю, а также выявить степень нетаинтенций союза И.еегй и его аналогов.

Для исследования металингвистической функции особенно значима возможность моделирования ситуации, в которой компоненты сл£во. - предложение - текст, совмещаются в одном объекте. Приг мером могут служить однословные заголовки, которые (согласно исследованиям Л.Зимкоаой) в зависимости от интенций авторов выступают либо в роли резюме газетной статьи ("Расплата", "Ступени"), либо лишь намекают на ее содержание ("Девчонки", "Зерно"), либо, из-за своей "непрозрачности" полностью понятны только хорошо информированному читателю ("Киб^уц", "Митьки"). Если рассматривать такую дифференциацию заголовков с: точки зрения статуса слова, требующего толкования, становится очевидным, что уровень текстообраэующих потенций зависит от объема значения слова и степени его новизны. Показательна с точки зрения констатации синтаксической весомости способность слова выступать в качестве минимума предложения, которое признано полноценной промежуточной единицей между словом и текстом.

Тот'факт, что в извлеченных нами из разностилевых русскоязычных текстов метаединицах в роли объясняемых слов выступают, как правило, имена существительные, по-видимому, объясняется тем, что именно данная часть речи "является не только вещественно-логическим с.ержнем всех классов слов-названий, но И У опорой большей части синтаксических конструкций"(В.В.Виноградов), а также большими возможностями образования существительных практически от всех частей речи, в связи с чем "основной состав терминологического списка вполне может быть исчерпан существительными" (О.С.Ахманова). Так или иначе, но именно забота о семантиаации существительных'служит предпосылкой коммуникативной полноценности текста в целом, однозначности его восприятия.

Поскольку авторы лингвистических работ, упоминающие, хотя И вскользь, о металингвистической функции ,.ак о возможном объекте специального исследования (Р.Якобсон, К.Д.Арутюнова), используют в качестве примеров тленно диалоги, оправдан наш интерес к зтой форме речи.

В процессе анализа принятого нами за образец четырехком-понентного диалога, состоящего из реплики-стимула, в которой употреблено новое для адресата слово, реплики-реакции адресата с просьбой разъяснить непонятное слово, реплики-ответа адресанта с разьяснением, реплики-подтверждения понимания слова или смысла всей информации в целом, осуществлены последовательные трансформации внутри метаединства. Это дало возможность не только получить концептуальные выводы относительно приоритетных способов конструирования метаединств (в результате выявлены три степени слияния языковой темы с основной, названные нами эпизодической, сопутствующей И поглощающей), но и проследить процесс монологизации диалогической речи, оценить роль конструктивного многообразия метаобразований в организации общения, выявить причины ущербности отдельных актов коммуникации.

Анализ письменных текстов, в том числе фиксированных вариантов устно-разговорной речи, дает возможность не только рлассифицировать лексические единицы (вокабулы), попадающие $ зону приоритетного действия Ш1Ф, и способы их толкования (дефиниции), но и исследовать элементы, соединяющие эти, синонимичные по своей сущности, части лексикографического равенства, Сопоставляя наиболее типичные для лексикографической практик« соединительные элементы (релятивы) - союз знак равенства, запятая, скобки, которые соответствуют определителю "то же, что":-с релятивами, употребительными в извлеченных из текстов метаединицах, констатируем расширение этого набора соединительных средств прежде всего аа счет пояснительного союза то_ес^ .. и указательного местоимения ■ото, а также их многочисленных синтаксических аналогов, обладающих, однако, различной степенью метасписобности. Именно релятивам как типизированным средства^ с выразительными синтаксическими полномочиями принадлежит важная роль индикатора метакоммуникации.

Для выявления содержащихся в текстах метаединиц особая роль принадлежит синонимам, участвующим в процессе толкования в качестве наиболее элементарного и самого эффективного способа еемантизации: Лавет - синоним доноса. "Честь, цитирую по Дал», - внутреннее, нравстенное достоинство человека, доблес?(,( честность, благородство души и чистая совесть", (Комсомольске^ правда. - 19ь9,12 сент.);Узаемного слова "сентиментальность"

есть русский эквивалент "чувствительность" (А.Лиханов / Огонек. - 1989, №16); Заглянем в словарь Даля дореволюционного выпуска. Там сказано, что спекулянт - это предприниматель,деловой человек, коммерсант. За рубежом - бизнесмен, (Огонек. -1990, 1Г46); На целые десятилетия теоретическая мысль в обществоведении впала в состояние стагнации^ застоя (Дм. Волкого-нов, Триумф и трагедия); Фильм ото средство. И как таковое он ина^^ентен. Безразличен. (В.Дудшщев, Белые одежды).

Однако вопрос о принадлежности к мотаединицам синонимичных конструкций, где вокабула и дефиниция соединены дефисом (плюрализм-инакомыслие, _кашсииы-салоги) или разделены запятили, восклицательными и вопросительными знаками или точками, в каздом конкретном случае должен решаться особо, с опрой на присутствие самого факта толкования, объяснения неизвестного через известное. Сравним: Рослый старшина милиции, поигрывая резинопим жезлом, прозванным в народе не-

довольно косился на неумодкающий рупор-"матогалш1ш" (Известия. - 1990, 2 февр.); Фмшта! Амба| Крышка! Какое слово еще есть? КвантыI Кап^т! (А.Адамович, -Дублер); Что такое "думать"? Извернуться? р]лщтить? Сбл£$овать? (д. »в, Стругацкие, Град обреченный).

Существенный для всех этапов данного исследования вопрос о диапазоне метафункции непосредственно проявляется и при попытке проанализировать роль аналогий и ассоциаций для выявления метаединиц. Если высказывание '^Тдц^ость - это страх, удерживающий от благородного поступка" на основе типологической близости определений в лингвистических и энциклопедических словарях можно отнести к метаконотрукциям почти без колебаний, то афористические построения типа "Революции - это локомотивы истории" идентификации с метаединицами поддаются с натяжкой. Однако категорически отвергать такие парафрастические выражения как неметаспособные было бы опрометчиво. Целесообразнее рассматривать их как звенья в "цепочке толкований", представляющей собой "концентрированный свод знаний об определенном объекте действительности" /Н.А.Николина/.

Спорными с точки зрения их принадлежности к метаконстру^ кциям представляются также те находящиеся в поле зрения исследователя Ш14 экспериментальные материалы, в которых толкова^ ние связано не столько с деланизм бить понятым (здесь слова,

попадающие с положение вокабул, и без того понятны всем), сколько с иными авторскими интенциями: стремлением отстоять свою точку зрении в дискуссии, обосновать выбор слова, наиболее соответствующего ситуации общения ("спор терминов"), привлечь внимание к многозначности слова ("спор значении") и другими, более частными случаями предпринимаемого говорящим или пишущим кропотливого языкового анализа, в который привносятся усиливающие коммуникативную ценность высказывания эмоциональные обертоны: Вес, о чем рассказывает сегодня писатель Лев Разгон, -_прав^а в ее обычном словарном обозначении: "То, что действительно есть, в действительности было" (Огонек. - 19ЬЬ, ИЗ); Если сущестзу-ет^норство - переливание крови от одного человека другому, то дело чести нашего общества утвердить донорство духовное - переливание сил и веры от сильного - слабому, от старжого - младшему (Л.Л.ихшюв //Известия. - {989, 15 окт.).

В заключении представлены общие выводы анализа средств реализации металингвистической функции в разностилевых русскоязычных текстах.

'I. Выделенная в автономный объект исследования благодаря ее эксплицитным дифференциальным признакам ме-талигвистиче-екая функция сохраняет естественные связи с основными и вспомогательными языковыми функциями, входящими наряду с ней в Коммуникативную функцию языка (интегрированное целое). Это дает возможность изучать данный объект п контексте активно разрабатываемой языковедами совместно со специалистами смежных наук теории коммуникации, а .также проблем понимания, восприятия смысла, соотнесенных с практическим аспектом истолкования отдельный слов, высказываний, текста в целом.

2. "Сигналами" и "полномочными представителями" металингвистической функции как функции толкования, опирающейся на свойство языка создавать сообщения о себе самом, служат метаодиницы, аналогичные лексикографическим статьям и состоящие из гшух частей - объясняемой (вокабулы) и объясняющей (дефиниции), а такте связки между ними (рэлятива), олицетворяющей идею тождества: союз тд^рср, указательное местоимение и ик многочисленные семантические аналоги.

У. Анализ К'гмстр;'К]ур, наыгоченпьч кз разностилевмс рус-скояпглап готстоя, даог возможность гылпкть зоны приоритетно-

го действия ШЬ4, стимулы ее активизации, классифицировать влияющие на формирование метаобразовшшй экстралингвистические факторы (время, социум, пространство), на которые указывает толкование неологизмов и архаизмов, узкопрофессиональной терминологии и жаргонизмов, иноязычных и диалектных слов.

Характеристика способов преодоления препятствий на пути взаимопонимания участников коммуникации связана с анализом семантической структуры дефиниций, ориентированных на разъяснение новых слов, причем существует зависимость между характером семшггизиции, степенью употребительности, известности слова и потребностью в его толковании, Многообразие дефиниций в текстах (соотносимое с вариативностью толкований в различных лексикографически* изданиях, а частности, в словарях лингвистического и энциклопедического типов), четко прослеживается на фоне лексической и синтаксической синонимии как основы функционирования метаединств.

4. Толкование слова в тексте, становясь в определенных ситуациях первостепенным условием взаимопонимания коммуникантов, служит необходимой предпосылкой развития речевого мышления и речевой деятельности как отдельного человека, так и социума; перманентный процесс, связанный с периодом перевода ■ нового знания в уже известное, постепенно усложняется. Металингвистическая функция, являющаяся универсальным инструментом для изучения многообразных семантических преобразований И способов совершенствования языкового сознания, на только обеспечивает взаимопоньлание, но и активно участвует в непрекращающемся процессе формирования мысли и, шире, сознания.

Б. Непрерывность вхождения в язык новых слов под воздействием развивающихся областей человеческого знания и необходимости сделать эти слова понятными всем, кому они адресованы, предопределяет обращение исследователя металингвистический функции к такой значимой лингвистической проблеме, как язык и общество, В аспекте указанного исследования есть возможность проследить соотнесенность происходящих в языка семантических преобразований с социологическими процессами, выяснить причины введения в речемыелнтельную практику новых понятий, изучить отраженные в метаструктурах случаи преодоления дефиццта значений и идеологической предвзятости.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Надежный залог достоверности: Возможности разговорной интонации //Рус. яз. и лит. в школах УССР. - 1983. -

№ 3. СЛ5-18.

2. Слово "гласность" и его семантическое поле //Рус. яз. и лит. в среди, учебн. заведениях УССР. - 198?. - № 10. - С.74-75.

3. Обусловлены временем и расстоянием: Ситуации проявления металингвистической функции языка //Рус., яз. и лит. с средн. учебн. заведениях УССР. - 1988. - I? 7. - С.53-57.

4. Эти загадочные акронимы /'Рус. яз. и лит. в средн. учебн. заведениях УССР. - 1989. - № 4. - С.71-73.

5. Такое трудное слово "плюрализм" //Рус. яз. и лит. в средн. учебн. заведениях УССР. - 1969. - № 4. - С.15.

6. Метаструктуры в разиостилевых текстах как источник информации о принципах пополнения толкового словаря //Изучение творческого наследия проф. Р.0.Винокура: Тез. докл. регион, науч. копф. - Киев, 1991. - СЛ1-12.

7. Возникновение новой темы в канве текста /•'Славянская культура в современном мире: Тез. докл. мй;кдуне.р. семинара. - Киов, 3991. — С-542 -143.

РДЗНТЛ, Т99Т,ЯП1(. Т574,тир. 100