автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Средства создания экспрессии и её интенсификация в газетно-журнальных жанрах (на материале современной прессы)

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Гнатюк, Андрей Дмитриевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Средства создания экспрессии и её интенсификация в газетно-журнальных жанрах (на материале современной прессы)'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гнатюк, Андрей Дмитриевич

ВВЕДЕНИЕ. 4 \

ГЛАВА I. ЯЗЫКОВЫЕ РЕСУРСЫ ЭКСПРЕССИИ СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЫ

1. Функционально-стилевая роль научно-технической терминологии и специальной лексики.

2. Экспрессивные свойства окказиональной иноязычной лексики и формы бе внедрения в текст

3. Реализация разговорных элементов в плане создания экспрессии.

4. Функциональная нагрузка историзмов и устаревшей лексики в языке современной прессы.

5. Специфические черты газетных неологизмов и их экспрессивная функция.

6. Экспрессивная функция фразеологизмов и их преобразований

Выводы по главе

ГЛАВА П. ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ЭКСПРЕССИИ И СПОСОБЫ УСИЛЕНИЯ ЕЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ

1. Газетная метафора и процесс интенсификации ее выразительности

2. Разновидности метонимии и ее функция в процессе создания газетной экспрессии.

3. Эксцрессивный характер и особенности олицетворения

4. Экспрессивная функция эпитета с оценочной окраской

5. Семантический механизм создания образного сравнения

Выводы по главе

ГЛАВА Ш. ЭКСПРЕССИЯ В СТРУКТУРЕ ТЕКСТА ГАЗЕТНО-ЖУИШГБНЫХ ЖАНРОВ

1. Особенности экспрессивной функции сцепления.

2. Интенсивность экспрессивного заряда конвергенции

3. Экспрессивный характер приема обманутого ожидания в тексте

4. Стилистическая функция повтора в процессе усиления экспрессии.

Выводы по главе.

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Гнатюк, Андрей Дмитриевич

I. Экспрессия - один из важных факторов языка, представляющий существенный элемент семантики. Многообразие форм проявления экспрессии, включающее все значимые единицы языка и различные способы ее создания, свидетельствует как о широте этого явления, так и об активности его протекания в языковой практике.

Включая эмоциональность и оценочность, экспрессия способствует созданию особого аспекта, определяющего дополнительную информацию. Экспрессивные значения являются добавочными представлениями, которые накладываются на смысл, "так как любое слово, обладая своеобразным семантическим ядром различной плотности и объема, окружено густой сетью дополнительных аффективных и социальных ассоциативных связей" ( Guiraud, 1964, 124). Экспрессивно-эмоциональные и экспрессивно-оценочные значения составляют неотъемлемую часть лексико-семантической системы языка и, противопоставляясь нейтральным значениям, отражают факт его стилистического расслоения. Оценочные качества экспрессии наиболее ярко проявляются в публицистических жанрах, где информативная функция сочетается с функцией воздействия на читательскую аудиторию, а "динамика изложения сочетается с экономией речевых средств и образностью повествования" (Горбунов, 224).

В основе экспрессивности речи лежит отношение говорящего (пишущего) к высказываемой мысли,оценка лиц,предметов,явлений при помощи различных средств языка. Кроме слов,оценочность которых заложена в их семантике (ингерентная экспрессивность).экспрессивную оценочность приобретают многие лексемы вследствие употребления их в контексте, в частности при переносном или образном значении (адгерентная экспрессивность). Образность - один из элементов формы и, как форма, она тесно связана с выражаемой мыслью. Содержание не может оставаться неизменным при изменении формы или хотя бы отдельных ее компонентов (Головин, 89).

Ввиду того, что форма, в которой выражается речевая экспрессия, многообразна и может заключаться в фонетических, морфологических, лексико-семантических, синтаксических явлениях, в особом построении текста на значительных по величине отрезках, изучение средств выражения экспрессии имеет большое значение в данной проблеме.

Методологической основой, использованной в настоящей работе, является марксистско-ленинское учение о диалектическом единстве формы и содержания. Форма и содержание неразрывно связаны: "Форма существенна. Сущность формирована. Так или иначе в зависимости и от сущности." (Ленин, т.29, 129). Форма и содержание находятся в процессе непрерывного развития и изменения, причем ведущая, определяющая роль принадлежит содержанию. Развиваясь обычно быстрее, активнее чем форма, которой свойственна определенная тенденция к сохранению, консервативности, содержание может "перерасти" форму, тогда соответствие между ними нарушается, появляется противоречие, так охарактеризованное В.И.Лениным: "борьба содержания с формой и обратно. Сбрасывание формы, переделка содержания" (Ленин, т.29, 203). Марксистское понимание необходимости изучения взаимосвязей между формой и содержанием подтверждается следующим положением: "если бы форма проявления и сущность вещей непосредственно совпадали, то всякая наука была бы излишня" (Маркс, т.25, ч.П, 384).

Проявляясь во всех функциональных стилях, кроме научного за исключением некоторых его подвидов) и делового, экспрессивность представляет значительный научный интерес. В частности, приобретает актуальность изучение речевой экспрессии в языке современной прессы.

В настоящее время средства массовой информации и пропаганда (главные из которых - пресса, радио, телевидение) являются важным орудием формирования и отражения общественного мнения. Различные форш вещания подчинены первой задаче - полнее и быстрее донести общественности огромный поток информации. Велущая роль среди средств массовой информации и пропаганды принадлежит прессе.

К.Маркс определил прессу "громким выражением повседневных мыслей и чувств народа" (Маркс, I, 166). В обществе пресса служит средством коммуникации, инструментом отображения жизненных процессов, орудием идеологического влияния, формирования общественного мнения. Общественную функцию прессы четко сформулировал В.И.Ленин: "Газета не только коллективный пропагандист и коллективный агитатор, но также и коллективный организатор" (Ленин, т.5, II). Обосновывая политическую организацию прессы, В.И.Ленин разработал принцип партийности деятельности печати, выражающегося в идейной позиции любого печатного издания, отражающего интересы определенных классов и социальных групп (Ленин, т.12, 99-105, т.47, 133). Принцип партийности определяет не только идеологическую направленность содержания публикаций, но и особенности их формы, прежде всего языка и стиля газетно-публицистической речи (Язык и стиль,6).

Особо важная роль среди средств массовой информации и пропаганды принадлежит газете. Это объясняется тем, что газета является старейшим из всех видов средств информации. Именно в газете складывались основные стилистические приемы и средства, которые впоследствии стали достоянием остальных форм устного общения с аудиторией (Васильева, 7). Поэтому язык газеты составляет основу речевого стиля массовой информации.

Усиленный интерес исследователей к языку прессы обусловлен совершенствованием средств современной коммуникации. Эффективность и действенность журналистского слова составляет главную проблему современной журналистики. В свете принятого ЦК КПСС в 1979 году постановления "О дальнейшем совершенствовании идеологической и политико-воспитательной работы" проблема эффективности массовой информации и пропаганды рассматривается в неразрывной связи с анализом и качественной оценкой конкретных средств и методов воздействия на аудиторию.

Актуальность темы настоящего исследования обусловливается общей стоящей перед советскими исследователями задачей всестороннего анализа и описания целостной системы выразительных средств языка периодической печати. Экспрессивные средства - необычайно важная сторона в языке журналистских публикаций, повышающая эффективность воздействия на читателя, поэтому их изучение имеет большое теоретическое и практическое значение.

Обращение к материалам французской прессы продиктовано необходимостью исследования языковых средств периодической печати в условиях острой политической борьбы внутри государства. Закономерным результатом современного общественного развития является обострение борьбы между коммунистической и буржуазной идеологией. Деятельность французской коммунистической прессы представляет собой неотъемлемую часть борьбы коммунистических и рабочих партий за торжество марксистско-ленинской идеологии, за мир, социальный прогресс, социальное и национальное освобождение (Ерышева, 8). Главным идеологическим направлением французской буржуазной прессы был и остается антикоммунизм, защита интересов монополистического капитала. Инфорлация в буржуазной газете подбирается и пишется так, чтобы факты создавали искаженное представление о настоящей жизни страны, отвлекали внимание читателя от волнующих его насущных и острых вопросов (Газетные жанры, 970).

2. Проблема изучения экспрессивности речевых единиц включает несколько аспектов, главные из которых - сущность и причины возникновения экспрессии, средства ее создания, особенности проявления на различных языковых уровнях, интенсивность. Особое внимание отечественных и зарубежных лингвистов привлекает вопрос о сущности и причинах возникновения экспрессии.

Исследуя образную функцию слова, А.А.Потебня рассматривает ее как элемент творческого процесса, который протекает от конкретного к абстрактному. Он указывает на то, что "внутренняя форма", "образ" в слове определяется не только его общеязыковым развитием, но и спецификой его употребления, контекстом, который находится в прямой зависимости от говорящего (Потебня, 1905, 652). Это положение проливает свет и на возникновение экспрессии.

Ш.Балли считает, что экспрессивные словообразования связаны своим происхождением с эффективностью, которой он противопоставляет в содержательной части слова чисто интеллектуальный, понятийный аспект. Изучение аффективных явлений языка, по мнению Ш.Балли, должно происходить на фоне интеллектуальных значений, т.е. на фоне нейтрального способа выражения, к которому больше всего в языковой коммуникации приближается язык научного изложения. Для выявления стилистически окрашенной единицы Ш.Балли использует методику сопоставления этой единицы с синонимами путем транспозиции изучаемого отрезка речи в другой стилистический регистр. "Мы понимаем слово и ощущаем его эмоциональную окраску только благодаря тому, что бессознательно сопоставляем его с другими" (Балли, 1961, 24). Заслуживает внимания, в частности, его методическое положение о выделении синонимов и их группировка с точки зрения объема лексического значения. Изучение экспрессивных фактов в рамках одного языка и в рамках определенного периода Ш.Балли считает одной из важных задач стилистики.

Вскрывая сущность экспрессивности и причины ее возникновения на основе изучения языка литературно-художественных произведений, В.В.Виноградов рассматривает это явление как существенный фактор отражения особенностей определенной социальной группы. Его указание на необходимость строгого различения формы индивидуальной и коллективной экспрессии имеет принципиальное значение. Под индивидуальной экспрессией В.В.Виноградов понимает экспрессивные качества речи говорящего или пишущего. В том случае, когда экспрессивные качества речи отдельного человека становятся принадлежностью языка, мы имеем дело с коллективной экспрессией. Важным выводом В.В.Виноградова является признание того факта, что разным эпохам, разным социальным слоям общества присущи свои типические формы речевой экспрессии, характерные способы экспрессивно-речевого выражения. Экспрессивные формы речи не только отражают субъективно-характеристическую и идейную оценку, выражают стиль личности, социальной группы, но и легко поддаются переводу на интеллектуальный язык (Виноградов, 195I, 244-247).

Д.Н.Шмелев, изучая экспрессивные возможности слова, указывает, что они обусловливаются "и сферой его употребления, и присущими ему эмоциональными оттенками и его связями (по происхождению, по смыслу, чисто внешними - звуковыми и т.д.) с другими словами языка. Их реализация зависит от конкретных условий применения данного слова, то есть от контекста в широком смысле" (Шмелев, 1964, 53).

Рассматривая экспрессивность как сложное разностороннее явление, исследователи обычно отмечают эмоциональную основу ее возникновения.

Ю.С.Степанов, анализируя человеческую речь с точки зрения информации, считает, что, кроме основной информации, почти всегда можно найти также "социальную информацию, указание на социальное положение говорящего и его отношение к сообщаемому, одобрение или неодобрение, равнодушие, восхищение, иронию и т.п., одним словом, информацию эмоциональную" (Степанов, 22). Возникающая таким образом дополнительная информация составляет предмет изучения нормы национального языка изнутри.

Влияние эмоционального характера человеческой речи на создание экспрессивных средств языка видит и В.Г.Гак, так как всякое высказывание неразрывно связано с эмоциями (Гак, 1977, 95109). В.Г.Гак выделяет такие вида экспрессии, как объективную и субъективную. При объективной (или собственной) экспрессии употребление эмоционально окрашенных слов не зависит от отношения другого лица к данному человеку, который совершает действие под влиянием аффекта. Субъективная экспрессия, напротив, показывает отношение к этому лицу со стороны слушающих или читающих. Кроме того, экспрессия может иметь разную направленность: положительную или отрицательную, в зависимости от отношения говорящего к сообщаемому или факту.

К.А.Долинин определяет экспрессивность как свойство языкового знака восприниматься деавтоматизированно, непосредственно воздействовать на воображение адресата и на его эмоциональную сферу (Долинин, 120). Семантическую мотивированность, или образность, К.А.Долинин считает одним из важнейших источников экспрессии.

Изучение экспрессивных фактов охватывает все языковые уровни: фонетический, морфологический, семантический, синтаксический, хотя чаще всего в лингвистических исследованиях внимание уделяется экспрессивным свойствам лексики. Заслуживает внимания, в частности, указание Б.В.Виноградова на необходимость исследований в области стилистики экспрессии звуков, форм и знаков, слов и оборотов (Виноградов, 195I, 243). А.Соважо детально описывает это явление, исследуя экспрессию звука, лексемы, выражения. Применяя системный подход к изучению экспрессивных средств современного французского языка, А.Соважо рассматривает их не путем анализа языка художественных произведений, но объективным анализом языка носителя речи, так как каждый индивидуальный акт речи происходит в определенных обстоятельствах ( Sauvageot, 9-II). Разработка вопроса о семантическом механизме языка привела П.Ги-ро к выводу, что основным источником экспрессии является лексика, однако он также обращает внимание и на необходимость изучения экспрессивных возможностей звуков, морфологических структур, синтаксических образований, представляющих такие же экспрессивные средства, как и слова. Изучение экспрессивных средств и производимого ими эффекта составляет главнейшую задачу стилиста, является исходным моментом для всякого изучения стиля ( Guiraud, 1967, 73). Исследование семантики экспрессивных средств французского языка дало основание С.Ульману выделить три типа мотивированности: фонетическую, морфологическую и семантическую. Морфологическая и семантическая мотивированность являются относительными и только фонетическая мотивированность представляется как абсолютная, ибо в значении и звучании носитель языка усматривает определенную связь ( Ullmann, I0I-I04). Ж.Марузо, изучая экспрессию на фонетическом уровне, высказывает предположение, что звуки речи могут сами приобретать экспрессивность, независимо от значения тех слов, в которых они употребляются ( Marouzeau, 33). И.В.Арнольд в стилистическом исследовании английского языка уделяет значительное внимание экспрессивности на уровне словообразования, учитывая разную природу коннотаций, в частности отрицательной. Рассматривая создание экспрессии на отдельных отрезках текста, И.В.Арнольд считает важным в этой проблеме изучение типов выдвижения, которые, образуя эстетический контекст, выполняют целый ряд смысловых функций, одной из которых является экспрессивная (Арнольд, 1981, 61-69, 128). В специальном исследовании, посвященном экспрессии и осуществленном на материале украинского языка, В.А.Чабаненко определяет языковую экспрессию как сложную лингвостилистическую категорию, опирающуюся на целый комплекс психических, социальных и внутриязыковых факторов и проявляющуюся как интенсификация выразительности сообщаемого (Чаба-ненко, 6-7).

В изучении языковой экспрессии значительный интерес представляет такой аспект, как интенсивность . Понятие интенсивности применительно к стилистическим исследованиям наиболее подробно разработал Ш.Балли. Под термином "интенсивность" он понимает все различия, сводящиеся к категории количества, величины, ценности, силы и т.п. вне зависимости от того, идет ли речь о конкретных представлениях или абстрактных идеях. "Количественная разница, или разница в интенсивности является одной из тех общих "категорий", в которой мы видим любые оттенки нашего восприятия или нашей мысли; это привычка извечно присуща человеческому мышлению, от которой при всем желании мы не можем избавиться" (Балли, 196I, 202-203).

Несмотря на повышенный интерес лингвистов к проблеме экспрессии, понятие "языковая (речевая) экспрессия" в общетеоретическом плане еще не имеет единого и достаточно полного определения. Исходя из дефиниций экспрессии и описания ее особенностей в лингвистической литературе (Ахманова, 524; Костомаров, 1971,150; Колесник, 91-109; Солганик, 1981, 8-13; Чабаненко, 6-8), принимаем следующее понимание терминов экспрессия и эксптзессивность. Экспрессия - повышенная выразительность речи, речевых и языковых единиц, заключающаяся в добавочной информации эмоционального и оценочного характера. Экспрессивность - семантико-стилистическая категория, выражающая способность языковых единиц отражать эмоциональные и оценочные отношения субъекта речи, и само наличие экспрессии. Речевая газетная экспрессия, проявляющаяся в газет-но-публицистическом стиле, призвана выполнять как эстетическую функцию (в плане чередования со стандартами), так и социально-оценочную функцию (в плане воздействия на читательскую аудиторию). Характер, назначение экспрессии обусловлены природой газет-но-журнальных жанров, в которых она непосредственно реализуется.

Первостепенное значение текстов газетных сообщений заключается в прагматической установке на убеждение получателя информации (Булыгина, 333-342; Дейк, 259-336; Неер, 105-116). Экспрессивные средства языка газет представляют собой важные элементы, при помощи которых достигается высокий прагматический эффект, особенно в тех жанрах, которые синтезируют информационную и воздействующую функцию. Процесс интенсификации экспрессии газетного языка автор диссертации рассматривает в тесной взаимосвязи с усилением его прагматического эффекта с целью оказать направленное воздействие на эмоции читателя.

3. Проблема изучения речевой экспрессии в газетно-журналь-ных жанрах - неотъемлемая часть исследований в функционально-стидиетическом1 направлении изучения языка прессы, которое заключается во всестороннем анализе функционирования литературного языка на газетной полосе и выявлении специфических особенностей газетной речи. Газетные жанры - это сравнительно стойкие композиционные типы письменной речи. Язык газеты представляет собой совокупность жанров, каждому из который свойственны, с одной стороны, особые специфические черты, с другой - общие признаки, характерные для всех газетных жанров (Язык совр.мае.-полит.информации,89).

Исследователи газетно-публицистического стиля к настоящему времени сделали весомый вклад в понимание газетного языка как функционально-стилистического единства (В.Г.Костомаров, Г.Я.Сол-ганик, Д.Э.Розенталь и др.). Принципиальные отличия, характеризующие газетный язык как функционально-стилистическое единство, сформулировали и проанализировали В.Г.Костомаров и Г.Я.Солганик. В.Г.Костомаров рассматривает газетный язык как единое целое, в котором единство экспрессии и стандартизации составляют конструктивный принцип газетного языка. Автор труда "Русский язык на газетной полосе" так формулирует конструктивный принцип газеты: "Делается все возможное, чтобы так или иначе построить схему: экспрессия-стандарт - экспрессия-стандарт на всем протяжении текста" (Костомаров, 197I, 92). Важным является его указание на то, что "идея конфликта экспрессивных и информационно-стандартизованных единиц имеет всеобъемлющий характер, так как свойственна всем газетам, всем газетным жанрам, всем газетным авторам" (Костомаров, В отличие от функционально-стилистического направления, нормативно-стилистическое направление предполагает практическое изучение газетной речи с целью выявления и классификации типичных ошибок, совершаемых в газетной речи (см.: Розенталь, 44-48).

1971, 97).

Г.Я.Солганик видит отличительную особенность газетной речи в оценочности языковых средств, используемых в печати и соответствующе делящихся на положительнооценочные и отрицательнооценоч-ные. Социальная оценочность обусловливает особый характер экспрессивности газетно-публицистического стиля. Г.Я.Солганик подчеркивает, что экспрессия в газетно-публицистической речи носит ярко выраженный социальный характер. Это прежде всего экспрессия целенаправленная, избирательная, оценочная. Например, тропы в публицистике имеют ценность не сами по себе, как украшение слога, средство оживления материала, а прежде всего с точки зрения оценочного эффекта, который они производят. В рамках газетно-журнальных жанров метафоры, сравнения, метонимии и т.д. выполняют специфические функции, обусловленные задачами газетно-публицистического стиля (Солганик, 198I, 13).

Исходя из теоретических предпосылок функционально-стилистического направления, разработанного советскими лингвистами, считаем необходимым в основе настоящего исследования использовать принцип единства экспрессии и стандартизации и принцип оценочности языковых средств. Автор диссертации ставит также задачу проанализировать на материале французской прессы не только специфические выявления экспрессии, но и причины, обусловливающие ее создание и усиление, руководствуясь при этом принципом партийности печати.

Принцип конструктивного конфликта экспрессивных и информативно-стандартизованных единиц по-разному осуществляется в газетно-журнальных жанрах. Исследования языка и стиля отдельных газетных жанров (передовая статья, хроникальная информация, репортаж, фельетон) свидетельствуют о том, что реализация в них экспрессииных средств является различной. Например, в количественном аспекте и по своей форме экспрессивные средства в хронике отличаются от тех, которые свойственны передовой статье.

Вырабатывая методику исследования, автор настоящей диссертации счел целесообразным выделить критерий, эталон, исходя из которого можно было бы определить объем и формы экспрессивных средств газеты. Иными словами, необходимо было найти самый показательный газетный жанр, который наиболее полно синтезировал бы в себе главные черты газетного языка - информативность и воздействие. Принято считать, что характер сообщений газеты зависит от направленности передовой статьи. Несмотря на особую актуальность передовой статьи, анализ газетных материалов дает основание считать, что она не может служить показателем экспрессивных средств газеты. Целенаправленность, актуальность, пропагандистско-агита-ционный и организаторский характер приближает жанр передовой статьи к одному из подвидов публицистики. Что касается собственно информативных жанров, достаточно продуктивных в газете, - хроникальной информации, заметки, интервью, отчета, репортажа, зарисовки, путевых заметок и др., то их главной чертой является сжатость, лаконизм и обычно голая фактологичность.

Такой жанр, где экспрессивность проявляется наиболее полно, ^ по нашим наблюдениям,представляет "газетная статья на общественно-политическую, экономическую и международную тематику". Для нее характерна актуальность содержания, целенаправленность, наличие авторской оценки, информативность в соединении с публицистичными средствами влияния. Газетная статья является своеобразной реакцией на какое-то событие, факт, явление в жизни страны и за ее рубежом. В ней объективное описание фактов сочетается с субъективной авторской оценкой. Основное предназначение экспрессивных средств в жанре "газетная статья" - вызвать эмоции у читателя, повлиять на его волю и чувства, повысить интерес к корреспонденции. Таким образом, изучая экспрессивные средства языка французских газет, мы обращаемся в первую очередь к жанру "статья на общественно-политическую, экономическую и международную тематику". Однако, это вовсе не означает, что мы лишаем внимания остальные газетные жанры. Они также являются предметом активного изучения. Экспрессивные средства газетной статьи служат нам отправной точкой для сравнений и проведения параллелей с другими газетными жанрами.

Изучение приемов создания и интенсификации экспрессии в га-зетно-журнальных жанрах было бы не полным без учета экстралинг- v вистических причин, обусловливающих формирование и внедрение в газетный текст экспрессивных средств, так как "общим предметом изучения стилистики и социолингвистики является вариативность языковых единиц в тексте и факторы, определяющие их выбор в процессе коммуникации" (Швейцер, 105).

Б лингвистической литературе справедливо обосновывается положение о том, что человеческая речь, кроме основной информации,v имеет почти всегда социальную информацию, отражающую социальное положение говорящего. От этого, по мнению исследователей, во многом зависит экспрессивная окраска слов и выражений (Виноградов, 198I, 243-247; Степанов, 22; Солганик, 1981, II; Bourdieu, 17-34).

Пристальное изучение социального контекста, в котором используется язык, как отмечает У.Лабов, показывает, что многие элементы языковой структуры подвержены систематическому варьированию, отражающему изменения языка во времени и влияние экстралингвистических процессов (Лабов, 299-320). В данном случае, социальным контекстом, в котором используется язык французской коммунистической и буржуазной прессы, является идеологическая борьба между марксистской идеологией и идеологией антикоммунизма на современном этапе.

Социолингвистический аспект данного исследования состоит в выявлении стилистических ресурсов языка французской прессы, привлекаемых с целью повышения эффективности активного восприятия пропаганда. Именно экспрессивные средства, содержащие дополнительную информацию, побуждают читателя к соответствующему эмоциональному переживанию - позитивному или негативному, - которое пред- ^ определяет психическую переработку основной информации (Лысакова, 86; Шерковин, 191-193).

В диссертации поставлена цель всестороннего изучения экспрессивных средств французского языка, характерных для современных газетно-нурнальных жанров. Так как для создания экспрессии в данных жанрах наиболее часто используются лексико-семантические средства (отдельные слова и выражения), главное внимание в настоящей работе уделено этим языковым единицам. Однако лексика, фразеология, устойчивые словосочетания являются основным, но не единственным источником экспрессии в газетных материалах. Использование экспрессивных средств наблюдается и на словообразовательном (неологизмы последних лет), на фонетическом, морфологическом, синтаксическом уровнях, хотя по сравнению с лексико-семантически- " ми средствами они встречаются значительно реже. Анализ структуры газетного текста позволил выявить также текстообразующую экспрессию, созданную такой организацией речевого материала, которая часто совмещает в себе пучок различных стилистических приемов, v Поэтому к изучению были привлечены различные, обнаруженные в газетном языке, экспрессивные факты. Автор стремился также проанализировать не только те средства и приемы, при помощи которых экспрессия создается открыто и наиболее доступно, но и более скрытые, осложненные. Для всестороннего изучения фактов экспрессии в языке современной французской прессы в диссертации были использованы газетные материалы французской коммунистической, прогрессивной и французской буржуазной печати 70-х - 80-х годов. Французская коммунистическая и прогрессивная пресса представлена газетами "L'Humanite", "L'Humanite Dimanche", журналами "France Nouvelle", "La Nouvelle critique", "Afrique Asie". Французская буржуазная пресса - газетами "Le Monde", "Le Matin", "L*Unite", журналами "i/Express", "Le Ifouvel observateur". Использовались также языковые факты спортивной газеты "LfEquipe".

При анализе собранного газетного материала были использованы следующие методы лингвистических исследований: I) метод субституций, при помощи которого выявлялась стилистически окрашенная лексика путем ее замены словами с нейтральным значением; 2) дистрибутивный метод, с применением которого выделялись в газетном материале компоненты, способствующие созданию экспрессии и являющиеся специфичными для газетного изложения. Данная методика исследования нашла свою проверку посредством лингвистического эксперимента.

Научная новизна проведенного в диссертации исследования состоит в комплексном анализе стилистически окрашенной лексики, об—^ разных средств и стилистических приемов, составляющих представление о процессе формирования газетной экспрессии в наиболее действенных и характерных ее формах в языке современной французской прессы.

Методика исследования построена на выделении среди газетных жанров такого, который может служить показателем, критерием экспрессии, ее объема и особенностей и с которым можно проводить сравнения, параллели. В работе доказано, что таким критерием по объективным характеристикам является жанр "газетная статья на общественно-политическую, экономическую и международную тематику".

Процесс интенсификации газетной экспрессии прослеживается в широком плане - во всех газетных жанрах.

Научно-практическое значение диссертации состоит в том, что I) результаты исследования могут способствовать теоретическому освещению стилистических особенностей газетно-журнальных жанров , и,в частности, определению их основных лексико-семантических выразительных средств, используемых в языке прессы с целью воздействия на читателя; 2) материалы диссертации могут найти практическое применение в преподавании курса стилистики цри освещении проблемы функциональных стилей языка, а также на теоретических и практических занятиях по лексикологии французского языка; 3) данные о языковых средствах достижения оценочности и приемах, способствующих интенсификации экспрессии, могут быть включены в курсы лексикологии и стилистики; 4) результаты исследования могут быть применены на занятиях по переволу, так как проблема перевода средств индивидуальной образности выдвигает перед переводчиками большие трудности; 5) описание экспрессивных средств французской прессы (в первую очередь коммунистической) может представить определенный интерес в сфере накопления опыта мастерства советской журналистикой, постоянно обогащающей и обновляющей свой арсенал выразительных средств как эффективного средства воздействия на читательскую аудиторию.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту I. Из языковых ресурсов пополнения средств газетной экспрессии, охватывающих многие стилистически-функциональные группы лексики (терминологическую лексику, иноязычную лексику, неологизмы, историзмы, разговорную лексику и др.), а также фразеологию, на современном этапе развития газетно-публицистического стиля самым значительным источником является специальная лексика различных терминосистем.

2. Главными тенденциями в создании газетной экспрессии являются: а) расширение индивидуальной образности - употребление окказионализмов и производство новых слов с большим экспрессивным зарядом; б) воссоздание экспрессии в той образной лексике, которая из-за большой повторяемости утратила ее.

3. Интенсификацию экспрессивных средств следует изучать в двух направлениях: I) как увеличение интенсивности силы экспрессии отдельных единиц, 2) как процесс, расширяющий свои масштабы и охватывающий самые разнообразные способы и приемы создания экс- u лрессии. Интенсификация газетной экспрессии рассматривается не только как частное проявление действия слов-интенсификаторов либо окказионализмов, а как противопоставление одной нейтрально окрашенной и закрепленной узусом единицы речи целому ряду лексико-се-мантических и стилистических средств, усиливающих разрыв между ее нейтральным и экспрессивным значением.

4. Анализ экспрессивных средств на уровне текста газетных жанров позволяет обнаружить процесс интенсификации экспрессии в более сложных формах (чем перенос значений в лексике и фразеологии) , которые объединяют в себе элементы разных уровней языка.

5. Изучение стилистики газетно-журнальных жанров современной французской прессы с целью выявления экспрессивно-оценочных фактов и средств речи (языка), образованных под влиянием идеологии, свидетельствуют о том, что эти средства больше всего сконцентрированы в таких жанрах, как передовая, пропагандистская статья, статья на общественно-политическую, экономическую и международную тематику, значительно меньше - в хроникальной информации и почти полностью отсутствуют в статьях на культурную, спортивную тематику, в статьях, посвященных достижениям научно-технического прогресса, отдыху, туризму и т.п.

В соответствии с особенностями объекта исследования диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства создания экспрессии и её интенсификация в газетно-журнальных жанрах (на материале современной прессы)"

Выводы поШ главе

Рассмотренные типы выдвижения - сцепление, конвергенция, обманутое ожидание, повтор позволяют сделать вывод о том, что одной из их основных задач является создание экспрессии на уровне текста. Текстовоструктурная экспрессия в газетном языке служит для передачи содержания газетного сообщения с увеличенной интенсивностью, с целью оказать определенное воздействие на читателя. Функция типов выдвижения в газетном тексте заключается также в обеспечении целостности текста и выдвижении на первый план наиболее важных частей сообщения. Распространенность в рамках газетно-яурналь-ных жанров, частота данных типов выдвижения, частотность их создания в текстовом материале во многом обусловлены особенностями каждого отдельного типа выдвижения.

Обманутое ожидание является наиболее распространенным типом выдвижения в сфере газетных жанров (передовая, пропагандистская

- Г72 статья, очерк, хроникальная информация, рецензия и др.). Довольно широкая распространенность и частота внедрения обманутого ожидания обусловлена разнообразием способов создания эффекта неожиданности, так как экспрессивным может быть практически любое слово, выражение, если оно нарушает линейное развертывание речи и является непредсказуемым. Среди средств, при помощи которых создается обманутое ожидание, выделяются авторские неологизмы, иноязычная лексика, из образных средств - оксюмороны, сравнения, метафоры, метонимии, из структурных - необычная синтаксическая организация предложения. Обманутое ожидание, как правило, ограничивается в газетном тексте рамками одного предложения.

Наряду с обманутым ожиданием значительную распространенность в текстах французских газет получило сцепление. Виды сцеплений -фонетическое, построенное на явлении паронимии, морфологическое, при котором наблюдается тождество форм одной или различных частей речи, синтаксическое, созданное на основе структурного сходства предложений, - одинаково продуктивны. Сцепление встречается в таких газетных жанрах,как передовая, пропагандистская, проблемная статья, статья по вопросам внутренней и внешней политики, т.е. предпочтительно в тех жанрах, в которых необходимо сообщить оценку всему высказыванию, создать экспрессию, передавая оттенки юмора, иронии, сатиры. Распространенность и довольно высокая частота использования сцепления обусловлена также относительной легкостью его создания - обычно в рамках одного предложения (фонетическое, морфологическое), либо в двух предложениях (синтаксическое).

Несколько менее распространенным типом выдвижения в газетных жанрах является повтор. Повтор стал характерен для таких жанров, как передовая, пропагандистская, проблемная статья. Важной экспрессивной функцией этого типа выдвижения является выделение опре

- 173 деленной авторской мысли. Кроме того, повтор содействует упорядоченности текста, делая его более удобным для восприятия. В языке французских газет, как показало исследование, обычно выделяется лексический повтор, при котором происходит повторение слова или словосочетания в рамках предложения, абзаца или целого текста.

Особое место среди изучаемых типов выдвижения, получивших распространение в различных газетно-журнальных жанрах современной французской прессы, принадлежит конвергенции. Конвергенции наиболее типичны тем жанрам, которым публицистичность свойственна в большей мере, чем информативность (передовая, пропагандистская, проблемная статья, статья по актуальным вопросам внутренней и внешней политики). Взаимодействие различных стилистических приемов оказывается необходимым в газете в том случае, когда, исходя из идеологической позиции, необходимо использовать всю силу выразительных средств языка. Вместе с этим, конвергенции активно создаются и в некоторых других газетных жанрах, например, в газетной рацензии, статьях по вопросам культуры, спорта, отдыха, быта. В этих жанрах конвергенции не наделяются оценочностью и являются активным средством преодоления стандартности газетного языка, повышают эстетическое впечатление от всего текста. Являясь сложным стилистическим приемом, для создания которого требуются значительные творческие усилия, конвергенции по своей частотности в газете значительно уступают остальным типам выдвижения.

Следовательно, исследование экспрессивной функции типов выдвижения позволяет сделать вывод о том, что процесс интенсификации газетной экспрессии выходит за рамки лексико-семантических средств и обнаруживается на уровне текста. Разнообразие стилистических приемов на уровне газетного текста является свидетельством процесса интенсификации текстовоструктурной экспрессии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Речевая экспрессия в газетно-журнальных жанрах современной французской прессы представляет собой важный элемент выразительных средств языка. Образуясь во многих газетно-журнальных жанрах, экспрессия не только оживляет изложение, но и создает тот или иной эффект воздействия на читателя.

Особое значение имеют факты экспрессии с оценочностью, какими являются позитивно- и негативнооценочные. Создание экспрессии происходит в сложных условиях взаимодействия разных факторов журналистского творчества, базирующихся на специфике средств массовой информации - актуальности и злободневности тематики, обязательной информативности, сжатости изложения, на конструктивном принципе языка газеты - чередования экспрессивно окрашенных и стандартизованных единиц.

2. Языковые ресурсы, из которых берется материал для создания экспрессии, богаты и разнообразны. Ими являются такие стилистически-функциональные группы лексики, как терминология различных отраслей знания и человеческой деятельности, науки и техники, иноязычная лексика, разговорная лексика, историзмы, библейная лексика, неологизмы и др., а также фразеологизмы и устойчивые словосочетания. Подвергаясь переносно-образному переосмыслению, они получают определенный заряд экспрессии, который в зависимости от контекста, поддержанный другими средствами, выступает более или менее ярко.

Самым значительным источником среди указанных групп лексики в настоящее время является терминология. Анализ показывает, что ее распространенность объясняется несколькими причинами: множеством отраслей знания (механика, физика, химия, военное дело, меди

- 175 цина, география, культура, музыка, спорт и т.д.), фактом бурного научно-технического прогресса, научно-технической революции, а также тем, что каждая терминосистема объединяет, кроме названий предметов, названия действий и качественных характеристик предметов. Это создает особо благоприятную почву для журналистского творчества.

Специализация негативнооценочной и позитивнооценочной лексики указанных стилистически-функциональных групп и фразеологии при значительном преобладании негативнооценочной в газетном языке французской прессы проявляется довольно отчетливо.

Наблюдается частичная специализация употребления отдельных групп терминологической лексики, т.е. некоторые термины таких групп находят применение для образного обозначения с экспрессивной окраской понятий определенной сферы жизни. Напр., термины из области механики - на обозначение средств, орудий, приводящих в действие экономические, политические рычаги; физические, химические термины - преимущественно на обозначение сложных явлений социально-политической и экономической жизни; лексика из военной, спортивной, цирковой терминологии, шахматной и карточной игры -для обозначения остроконфликтных ситуаций внутри государства, межпартийной борьбы; медицинские термины - для обозначения состояния экономики, отдельных отраслей промышленности, страны в целом и т.п.

3. Процесс создания экспрессии происходит следующими путями: а) производством неологизмов с ярко выраженной оценочностью, б) образованием новых переносов при использовании ранее не употребляемых в таком значении языковых единиц, в) воссозданием (обновлением) переносно-образных значений, утративших остроту из-за многократной повторяемости. Первый путь, заключающийся в произ

- 176 водстве неологизмов, дает сравнительно небольшое количество экспрессивных фактов, однако важен особой интенсивностью экспрессии. Другой, основанный на создании переносно-образных значений с наличием экспрессии, в газетно-журнальных жанрах характеризуется значительной продуктивностью. Третий, посредством которого обновляется утраченная экспрессия при помощи интенсификации ее различными способами, также достаточно продуктивен.

4. Образные средства, при помощи которых создается экспрессия на лексическом уровне, в языке газет представлены преимущественно следующими тропами и фигурами речи - метафорой, метонимией, олицетворением, синекдохой, гиперболой, а также образным эпитетом и образным сравнением. Самым распространенным среди образных средств является метафора, однако, значимость других, несмотря на меньшую частоту их употребления, также велика, потому что интенсивность экспрессии во всех переносах зависит от силы образа в каждом конкретном случае. Иногда благодаря меньшей употребительности тропа, необычности построения образа создается более яркая экспрессия.

Образные средства в создании экспрессии газетно-журнальных жанров играют первостепенную роль не только благодаря часто наблюдаемым яркости переносных значений и оценочности, но и преимуществом в количественном плане. Анализ показывает, что образные средства составляют основу экспрессивных фактов, имеющихся в газетном языке (по сравнению, напр., со словообразовательными или текстово-структурными). Процесс создания экспрессии при помощи образных средств заключается во внедрении лексики иэ определенных стилистически-функциональных групп в ткань газетного изложения, необычного для конкретной лексемы, однако приемлемого из-за ассоциаций по сходству или контрасту.

- 177

5. На уровне текста в газетно-журнальных жанрах наблюдается сложный процесс создания экспрессии при помощи ряда приемов: сцепления, конвергенции, обманутого ожидания, повтора. Они охватывают различные выразительные средства, иногда в значительном количестве. Напр., в одной конвергенции могут совмещаться: I) стилистическое смешение лексики, 2) повтор, 3) сцепление, образованное тождественными синтаксическими конструкциями, 4) аллитерация, 5) образные эпитеты, 6) градация, 7) авторский неологизм, 8) стилистическое использование времени глагола, 9) ритмичность.

В формировании типов выдвижения, наделенных экспрессией, раскрываются стилистические функции фонетических, лексических, грамматических средств в плане их взаимного дополнения, благодаря чему публицистический текст приобретает субъективно-оценочный, социально направленный, идеологически заостренный характер. Наиболее распространенными в политическом, экономическом и т.п. разделах газет являются приемы обманутого ожидания и сцепления.

6. Процесс интенсификации газетной экспрессии происходит в направлении широкого привлечения разнообразных средств выразительности языка, способов и приемов, образных средств, выбор которых в таких жанрах, как передовая статья, статья по вопросам внутренней и внешней политики и т.п., обусловливает принцип социальной оценочности. Анализ экспрессивных средств на уровне текста газетно-журнальных жанров свидетельствует о том, что процесс интенсификации экспрессии выходит за рамки лексики и фразеологии.

С целью передачи мысли с увеличенной интенсивностью журналисты вводят такие стилистические приемы, которые объединяют в себе элементы разных уровней языка, выполняющих функцию усиления экспресии.

Неотъемлемым от общего процесса интенсификации экспрессии в языке современной французской прессы является и процесс усиления

- 178 интенсивности эксщюссии отдельных единиц, который происходит при помощи использования слов-интенсификаторов, актуализации определенных существительных, прилагательных, наречий, трансформации фразеологии и т.п.

7. В тесной взаимосвязи с газетной экспрессией находятся процесс стандартизации и процесс универсализации, которые являются побуждающим фактором создания экспрессии, свидетельством того, что экспрессия является продуктом индивидуального творчества, постоянного поиска, в газетном языке наблюдаются и устоявшиеся приемы ее создания. То новое, необычное, что под влиянием "языковой моды" дня начинает многократно воспроизводиться, становится стандартизованным и не может более служить элементом конструктивного контраста. Такими воспроизводимыми единицами с исходной экспрессией могут служить оценочная и неоценочная лексика, фразеологизмы, определенные образы и т.п. Стандартизация выразительных средств газетного языка ведет к их универсализации и серийному воспроизводству.

Процесс универсализации, который состоит в том, что средства выражения в газете требуют возобновления своей исходной выразительности для поддержки конструктивного принципа языка газет, расширяет сочетаемость отдельного слова, словосочетания, фразеологизма, не затрагивая и не изменяя их природы.

Влияние процесса универсализации на создание экспрессии заключается в том, что неоценочное слово вследствие этого процесса может приобрести оценочность. Напр., существительное climat (обстановка, атмосфера) в таких сочетаниях, как le climat politique, le climat preelectorai - нейтральноокрашенное, в сочетании le climat d'insecurite et d1incertitude - негативноокрашенное, В сочетании le climat de concorde et de reconciliation - ПОЗИТИВноокрашенное.

Процесс универсализации наиболее полно отражается на словах, представляющих удачный синоним, более образный, экспрессивный, вытеснивший собой стилистически нейтральное слово. Напр., в языке французской прессы одним из таких популярных слов стало существительное etat-ma.jor (штаб) в значении "комитет", "оргкомитет", "руководящий центр", которое вытеснило в результате своей актуализации нейтральное comite: l'etat-major du parti, l'etat-major de la societe, les etats-majors politiques, l'etat-major de la demo era tie chretienne, l'etat-major de la (Tour Montparnasse, l'etatmajor de la rue Murat и др. Однако характерной чертой газетной универсализации является не только распространение стандартизации и автоматизации употребления на экспрессивные единицы, но и поиск новой экспрессии. Напр.: l'ltat-major olympien, l'etat-major de la crise.

8. Экспрессивные единицы, стандартизуясь, обладают важным свойством стандарта - способностью к серийному воспроизводству. Изучение серийно упорядоченных средств выражения в языке французской прессы дает возможность выявить наиболее активные лексические единицы, участвующие в усилении стандартизации на употребление экспрессивных единиц. Так же, как и универсализация, серийное воспроизводство может служить примером "языковой моды" определенного синхронного периода развития языка прессы. Они способны отразить какую-либо сферу политической, экономической и духовной жизни народа. Так, в период 1977-198I гг. вследствие обострения борьбы ФКП против правительства, возглавляемого Жискар Д'Эстэном, рьяным защитником интересов крупного монополистического капитала, широкое употребление в прессе получило прилагательное giscardien, отражающее проводимую им политику, которое привело к образованию серии сочетаний с высокой степенью актуализации этого прилагательного: la strategie giscardienne , les pratiques giscardienn.es, la Erance giscardienne, 1'attitude giscardienne, l'accent giscardien и многие другие.

Активная роль в возникновении серийных рядов принадлежит актуализированным прилагательным, выполняющим функцию эпитета, напр.: le service d'ordre muscle, de fapon musclee, les editoriaux muscles, le programme de musiques musclees.

Серийное воспроизводство оказывает значительное воздействие и на процесс формирования газетной фразеологии. Так, за рассматриваемый нами период значительной актуализации подвергался фразеологизм разговорного характера numero un в значении "основной", "главный". Актуализация этого фразеологизма повлекла за собой формирование серийного ряда: l'ennemi numero un, le responsable numero un, l'agent numero un de l'imperialisme, la place numero un, 1'etat-d'alarme numero un, le probleme numero un И др. При серийном воспроизводстве актуализированных средств выражения становится возможным выявить способность актуализированного компонента (существительного, прилагательного, глагола, причастия, фразеологизма) к созданию оценочности, реализующейся в контексте или без него. Напр.: l'agent numero un de l'imperialisme en Afrique (отрицательная ОЦеНОЧНОСТь); le probleme numero un concerne la situation de l'emploi (положительная оценочность).

Отрицательной особенностью процесса серийного воспроизводства средств выражения является автоматизация употребления слов и оборотов речи, сконструированных по одному образцу, и иногда немотивированных. Она приводит к тому, что процесс поиска экспрессии в языке газет превращается в механический подбор некачественных шаблонов, способных оказать эмоциональное воздействие не бо

- 181 лее одного раза или вовсе не оказывать его.

9. Процесс интенсификации экспрессии газетного языка, увеличения его влиятельной силы является закономерным следствием обострения на современном этапе мирового развития борьбы между коммунистической и буржуазной идеологией. Функция воздействия, разграничение положительного и отрицательного, идеологический фактор составляют основу оценочности эксцрессивно-окрашенной единицы речи газетного языка. Принцип социальной оценочности пронизывает всю экспрессивно окрашенную газетную лексику тех газетных жанров, которые посвящены внутриполитической, экономической, международной жизни страны. Вместе с тем распространение анализа социальной оценочности на фразеологию и текстовоструктурные особенности значительно расширяет освещение действия этого принципа, показывает, что ограничение принципа социальной оценочности изучением одной лишь лексики (как наиболее яркого материала) является неправомерным при системном подходе к изучению экспрессивно окрашенных фактов газетной речи.

Лексико-стилистический анализ газетных материалов французской прессы с целью выявления экспрессивно-оценочных фактов речи (языка), образованных под влиянием идеологии, свидетельствует о том, что не все газетные жанры используют идеологизированные экспрессивно-оценочные средства. Эти средства больше всего сконцентрированы в таких жанрах как передовая, пропагандистская статья, статья на общественно-политическую, экономическую и международную тематику. Их объем значительно меньше в хроникальной информации (что вполне соответствует характерным чертам данного жанра). Практически полностью отсутствуют идеологизированные экспрессивно-оценочные средства в таких жанрах, как статья на культурно-спортивную тематику и статья, посвященная достижениям на

- 182 учно-технического прогресса, отдыху, туризму и т.п. Для последних жанров свойственна эмоционально-экспрессивная окрашенность без оценочности.

10. Комплексное изучение газетной экспрессии на материале современной французской прессы свидетельствует о масштабности этого явления и активном его развитии. Интенсификация экспрессивных средств в целом и усиление интенсивности многих экспрессивных единиц находится в прямой зависимости от экстралингвистического фактора - социально-политической оценочности, отражающей противоборство коммунистической и буржуазной идеологий.

 

Список научной литературыГнатюк, Андрей Дмитриевич, диссертация по теме "Романские языки"

1. МАРКС К., ЭНГЕЛЬС Ф. Сочинения, изд. 2-е, т.25, ч.1, с. 343-360.

2. МАРКС К. Зацрещение "Leipziger Allgemeine zeitung". -К.Маркс, Ф.Энгельс. Сочинения, т.1, с. 165-186.

3. ЛЕНИН В.И. С чего начать? Полное собрание сочинений, т.5, с. I-I3.

4. ЛЕНИН В.И. Партийная организация и партийная литература. -Полное собрание сочинений, т.12, с. 99-105.

5. ЛЕНИН В.И. Конспект книги Гегеля "Наука логики". Полное собрание сочинений, т.29, с. 77-218.

6. ЛЕНИН В.И. А.М.Горькому. Полное собрание сочинений, т.47, с. 132-135.

7. КПСС О СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ШФОШЩШ И ПРОПАГАНД!. М.: Политиздат, 1979. - 590 с.

8. АЗШОВ П.А., ДЕШЕРИЕВ Ю.Д., и др. Современное общественное развитие, научно-техническая революция в языке. Вопросы языкознания, №2, 1975, с. 5—II.

9. АНИКИНА А.Б. Стилистика частей речи. Изобразительная роль имени существительного, имени прилагательного и глагола (На материале произведений публицистики). М.: Изд-во Моск.ун-та, 1974. - 87, с.

10. АРНОЛЬД И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 198I. - 295 с.

11. АРНОЛЬД И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблема экспрессивности. В сб.: Экспрессивные средства английского языка. Л., 1975. с. 13-18.- 184

12. АРУТКНОВА Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения. В кн.: Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980, с. 156-249.

13. АРУТКНОВА Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика). -В кн.: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979, с. 147-173.

14. АХМАНОВА О.С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Сов.энциклопедия, 1966. 606 с.

15. БАЗОНОВА А.В. Субстантивные фразеологические единицы с полным переосмыслением компонентов в современном французском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -М., 1976.

16. БАНЕЙ Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М.: Изд-во иностр.лит-ры, 1965. 416 с.

17. ЕАЛЛИ Ш. Французская стилистика, пер. с франц. М.: Иностр.лит., 196I. 394 с.

18. БЕЛЖРТ М. Об одном условии связанности текста. В кн.: Новое в лингвистике, 1978, J&8, с. 172-208.

19. ЕЕССАРАБОВА Н.Д. Метафора в газете. М.: Вестник Моск. ун-та, 1975, №1. Сер.журналистика, с. 53-58.

20. БЛАНК Л.Д. Пособие по работе над газетными текстами. -М.: Наука, 1973. 215 с.

21. БОРОДИНА М.А. Взаимодействие лингвистических ареалов: Теория, методика и источники исследования. Л.: Наука, 1980. -272 с.

22. БОЯДЕШЕВ Г. Гений Мольера. Предисловие к полному собранию сочинений Мольера в 4-х томах. М., 1965, т.1, с. 7-65.

23. БРАТИНА М.К., МАТВИИШИН Х.Л. Синонимы англо-американского происхождения в лексической системе современного французского языка. -М.: Иностранная филология, 1978, $51, с. 79-84.

24. ЕРЫКОВА Л.В. К вопросу о стилистических функциях экспрес- 185 сивного словообразования (На материале немецкого языка). Сб. научн. трудов. Функционирование языковых единиц в контексте. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1978, с. 51-57.

25. БУЛАТОВ Р.А. О типологии речи. Язык, история и современность. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1971. - 299 с.

26. БУДАГОВ Р.А. Против словесных штампов. Вопросы культуры речи. М., 1959, вып.2, с. 2-4.

27. БУЛЫГША Т.В. О границах и содержании прагматики. Изв. АН СССР, сер. лит-ры и языка, 1981, М, т.40, с. 333-342.

28. ВАНДРИЕС S. Язык, пер. с франц. М., Гос.соц.эконом.издат. 1937. 410 с.

29. ВАСИЛЬЕВА А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. -М.: "Русский язык", 1982. 198 с.

30. ВАЧНАДЗЕ Г.Н. Печать пятой республики (1958-1968 гг.). -М.: Изд-во Моск.ун-та, 1969. 168 с.

31. ВИНОГРАДОВ В.В. Проблемы русской стилистики. -М.: Высшая школа, 198I. 320 с.

32. ВИНОГРАДОВ В.В. Стиль Пушкина. -М.: Гослитиздат, 1941. -620 с.

33. ВИНОГРАДОВ В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 255 с.

34. ВИНОКУР Г.О. Культура языка. Задачи современного языкознания. Печать и революция, 1923, кн.5, с. I00-III.

35. ВЕДЕНИНА Л.Г., ШОР Е.Н. Некоторые приемы стилистического исследования текста. -М.: "Наука", 1973. 72 с.

36. ВЕДЕНИНА Л.Г. Функциональное направление в современном французском языкознании. Реф.сб. М. ИНИОН, 1980.297 с.

37. ВОЛКОВА Л.В. К вопросу об эволюции лексических значений слова. В кн.: Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков и литературоведения. - Алма-Ата, 1977, с. 132-138.

38. ВОЛЬФ Е.М. Прилагательное в тексте. В кн.: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979, с. II8-I35.

39. ВШПЕРСКИЙ В.П. О некоторых стилистических признаках информационных материалов. Вестник Моск.ун-та, I960, $6. Сер. ^^ филология и журналистика, с. 30-35.

40. ГАЗЕТНЫЕ ЖАНРЫ. М.: Изд-во Политическая лит-ра, 1976. -Г74 с.

41. ГАК В.Г. Беседы о французском слове. М.: Мездународ. отношения, 1966. - 334 с.

42. ГАК В.Г. К проблеме общих семантических законов. В кн.: Общее и романское языкознание. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1972,с. 158-160.

43. ГАК В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности. Вопр.языкознания, 1972, $5, с. 144-160.

44. ГАК В.Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков). -М.: Междунар.отношения, 1977. -264 с.

45. ГАК В.Г. О современной французской неологии. В кн.: Новые слова и словари новых слов. - Л.: Наука, 1978, с. 37-52.

46. ГАК В.Г. Высказывание и ситуация. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973, с. 349-372.

47. ГАК В.Г., РЕЦКЕР Я.И. О французской фразеологии и француз ско-русском фразеологическом словаре. В кн.: Французско-русский фразеологический словарь. М., 1963, с. 4-14.

48. ГАЛЬПЕРИН И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высш. школа, 1979. - Г75 с.

49. ГАЛШЕРШ И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981. 139 с.

50. ГОЛОВИН Б.Н. Основы культуры речи. М.: Высш.школа, 1980. - 335 с.

51. ГОРБУНОВ А.П. О сущности экспрессии и формах ее реализации (На материале публицистических произведений Л.Леонова). -Вопр.стилистики. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1966, с. 224-235.

52. ГОРБУНОВ А.П. Язык и стиль газеты (Из творческой лаборатории публициста). М.: Изд-во Моск.ун-та, 1974. - 124 с.

53. ДОЛИНИН К.А. Стилистика французского языка. Л.: Просвещение, 1978. - 344 с.

54. ДРЙДЗЕ Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. - 224 с.55. ерМОЛЕНКО С.Я. Синтаксис i стшпстична семантика. -Ки*1в: Наук.думка, 1982. 209 с.

55. ЕРШПЕВА Т.Г. Пресса французских коммунистов в борьбе против идеологии современного антикоммунизма. Киев: Вица школа, 1976. - 115 с.

56. ЕФИМОВ А.И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во Моск.ун-та, 196I. - 519 с.

57. ЖУКОВ В.П. Семантика фразеологических оборотов. -М.: Просвещение, 1978. 160 с.59. 30Л0Т0ВА Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. - 368 с.

58. ЗУБОВ Л.В. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке (На материале англо-американской прессы). Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1974.

59. ЗУБРОВ И.А. Информация категория политическая. -М.: Журналист, 1972, J&8, с. 8-10.

60. ИВАНОВА Т.П. К вопросу о прагматическом аспекте изучения газетного текста. В сб.: Науч.труды МПШШ им.М.Тореза. Вып. Г78. М., 1981, с. 117-126.

61. ИМКЕВШ Г.П., K0H0HEHK0 В.И., ПШШНСКИЙ Н.Н., СИРОТИНА В.А. Сопоставительная стилистика русского и украинского языков. -Киев: Вшца школа, 1980. 206 с.

62. КОЛЕСНИК И.Г. К вопросу образования неологизмов в современном французском языке. Сб.науч.трудов. Грамматический строй и стилистика романских языков. Калинин: Изд-во КЕУ, 1979, с. 58-64.

63. КОЛЕСНИК И.Г. Стилистические особенности языка передовых статей газеты "Юманите". -М.: Иностранная филология, 1980, $59, с. 106-107.

64. КОЛШАНСКИЙ Г.В. Соотношение субъективных и объективный факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 231 с.

65. КОЛШАНСКИЙ Г.В. Контекстная семантика. -М.: Наука, 1980. 150 с.

66. K0H0HEHK0 В.И. Грамматическая стилистика русского языка. -Киев: "Радянська школа", 1981. 240 с.

67. КОСТОМАРОВ В.Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1971. - 267 с.

68. КОСТОМАРОВ В.Г. Стилистические "смешения" в языке газеты. -М.: Вопросы культуры речи, 1967, вып.8, с. 16-33.

69. ЛАБ0В У. Отражение социальных цроцессов в языковых структурах. В кн.: Новое в лингвистике, 7, М., 1975, с. 299-320.

70. ЛЕВИТ З.Н. Лексикология французского языка. М.: Высшая школа, 1979. - 160 с.

71. Л0КШИНА Г.Б. О двух коммуникативных тенденциях в спортивных газетных текстах. В сб.: Науч.труды МППШ им.М.Тореза, вып. 189. М., 1982, с. 156-170.

72. ЛЫСАКОВА И.П. Язык газеты: социолингвистический аспект. -JT.: Изд-во ЛГУ, 1981. 102 с.

73. МАКСИМОВА B.C. Научно-техническая интеллигенция Франции и ее место в борьбе за социальный прогресс. Петрозаводск: Карелия, 1978. - 135 с.

74. МАМАЛЫГА А.И. Структура газетного текста. Киев, 1983. -136 с.

75. МАНДЗАК И.А. Метафорические сочетания слов и контекст. -М.: Иностранная филология, 1980, №59, с. 92-98.

76. МАНДЗАК И.А. Синтаксические рамки индивидуально-стилистических метафор. М.: Иностранная филология, 1978, №51, с. 55-60.

77. МАРЧУК М.В., МАРЧУК Ю.Н. К вопросу о соотношении общеупотребительной и терминологической лексики. Сб.науч.ст. Современное состояние романских языков в их лексическом, грамматическом и синтаксическом аспектах. М., 1979, с. 44-48.

78. МЕТОДУ ЖУРНАЛИСТСКОГО ТВОРЧЕСТВА. -М.: Изд-во Моск.унта, 1982. 152 с.

79. МИРОНОВА А.С. Сущность и функции метафоры. Сб.научн. трудов. Функционирование языковых единиц в контексте. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1978, с. 41-46.

80. МОВА I ЧАС. Розвиток функц1онаяьних стшпв сучасно1 укра-iHCbKoi* Л1тературно1 мови. К.: Наук.думка, 1977. - 235 с.

81. МОРОЗ Б.И. Некоторые модели новообразований в системе научно-технической терминологии в современном французском языке. -М.: Иностранная филология, 1980, №57, с. 131-137.

82. МОСШКОВ А.Е. Стилистические функции фразеологизмов в современном французском языке (На материале общественно-политической литературы). Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1971.

83. НАЗАРЯН А.Г. Идиоматические выражения французского языка. ГЛ.: Просвещение, 1978. - 160 с.

84. НАЗАРЯН.А.Г. История развития французской фразеологии. -М.: Высшая школа, 1981. 188 с.

85. НЕКРАСОВА Е.А. Сравнения общеязыкового типа в аспекте сопоставительного анализа художественных идиолектов. В кн.: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979, с. 225-237.

86. НОВОЕ В РУССКОЙ ЛЕКСИКЕ. Под ред. Н.З.Котеловой. М.: Русский язык, 1980. - Г75 с.

87. ПАВЛОВИЧ Н.В. Семантика оксюморона. В кн.: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979, с. 238-247.

88. ПОТЕЕНЯ А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905. - 652 с.

89. ПОТОЦКАЯ Н.П. Стилистика современного французского языка (Теоретический курс). -М.: Высшая школа, 1974. 246 с.

90. РАЗИНКИНА Н.М. Развитие языка английской научной литературы. (Лингвостилистическое исследование). -М.: Наука, 1978. -211 с.

91. РЕФЕРОВСКАЯ Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983. - 214 с.

92. РЙМАТЕР М. Критерии стилистического анализа. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.9. М.: Прогресс, 1980, с.69-97.

93. РОГОВА К.А. Синтаксические особенности публицистической речи. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. -.71 с.

94. РОЗЕНТАЛЬ Д.Е. Актуальные вопросы изучения языка газеты.-М.: Вестник Моск.ун-та. Сер.журналистики, 1975, №1, с. 44-48.

95. РОЗЕНТАЛЬ Д.Э. К итогам обсуждения вопроса о штампах. -Вестник Моск.ун-та, 1968, №6, сер.журналистика, с. 76-60.

96. РОМАНОВСКАЯ Н.В. К вопросу об отражении идеологическихустановок в языке буржуазной прессы. В сб.: Науч.труды МГЕШИЯ им.М.Тореза. Вып.103. М., 1976, с. 126-135.

97. РСМДИНОВ К.Т. О структуре категории интенсивности признака в современном немецком языке. В кн.: Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков и литературоведения. -Алма-Ата, 1977, с. 49-54.

98. СЕРГЕЕВА Е.Н. Образование усилительных элементов на основе качественных прилагательных и наречий. В кн.: Стилистико-грамматические черты языка научной литературы. - М.: Наука, 1970, с. 18-38.

99. СКВОРЕЦКАЯ Е.В. Экспрессивные возможности глаголов психического воздействия в русском языке. В сб.: Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск, 1983, с. 45-49.

100. СОЛГАНЖ Г .Я. Лексика газеты. М.: Высшая школа, 1981. -112 с.

101. СОЛГАНИК Г.Я. О языке газеты. М.: Изд-во МГУ, 1967. -46 с.

102. СОЛГАНЖ Г.Я. Язык и стиль передовой статьи. М.: Наука, 1973. - 75 с.

103. СОЛГАНЖ Г.Я. Стиль репортажа. М.: Изд-во МГУ, 1970. -74 с.

104. СОЛОВЬЕВА З.В. Некоторые особенности использования научной терминологии как структурного элемента метафоры. В кн.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. - М.: Высшая школа, 1982, с. 223-237.

105. СТЕПАНОВ Ю.С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965. - 354 с.

106. СТИЛИСТИКА ГАЗЕТНЫХ ЖАНРОВ. /Под ред.Д.Э.Розенталя/. -М., 1981. 229 с.

107. СТРИ1ЕНК0 А.А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным. В кн.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982, с.109-125.

108. НО. ТЕЛШ В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемость. В кн.: Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980, с. 250-319.

109. ТШЕСКОВА И.Н. О некоторых приемах трансформации фразеологических единиц в современном французском языке. В кн.: Исследования по романской филологии. Л.: Изд-во Ленинград.ун-та, 1978, с. 104-108.

110. ТРЕСКОВА С.И. Методы и методические приемы социолингвистического изучения массовой коммуникации. В кн.: Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981, с. 188209.

111. ИЗ. ТЮРИНА JT.B. Роль метафорического переноса наименования в пополнении терминологии морского дела во французском языке. -Сб.научн.трудов. Лексика и стилистика французского языка. Л., 1977, с. 47-52.

112. УФЙМЦЕВА А.А. Семантика слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980, с. 5-81.

113. ФЕДОРОВ А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука, 1969. - 90 с.

114. ХАЛШ1АН Э.А., МАКЕЕВА Т.С., РАЕВСКАЯ О.В. Словообразование в современном французском языке. М.: Высшая школа,1983. 128 с.

115. ЦВИПЛИНГ М.Я. Лексико-фразеологические особенности общественно-политического текста. В кн.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982, с. 94-108.

116. ЧАЛОВА Л.А. Структурно-семантические особенности французской технической терминологии. В сб.: Морфолого-семасиологи-ческие исследования. Ростов-на-Дону, 1977, с. 124-127.

117. ШВЕЙЦЕР А.Д. К проблеме социально-коммуникативного анализа текста. В сб.: Науч.труды МПШШ им.М.Тореза. Вып. 103. М., 1976, с. 264-272.

118. ШВЩ А.В. Разговорные конструкции в языке газет. -Киев: Изд-во Киев.ун-та, 197I. 95 с.

119. ШЕЙГАЛ Е.И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке. Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1981.

120. ШЕРКОВИН Ю.А. Пропаганда: социально-психологический аспект. В кн.: Методологические проблемы социальной психологии.-М.: Наука, 1975, с. 183-195.

121. ШМЕЛЕВ Д.Н. Лексика. В кн.: Слово и образ. М.: Просвещение, 1964. - 286 с.

122. ШМЕЛЕВ Д.Н. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

123. ШТЕЙНЕЕРГ Н.М. Аффиксальное словообразование во французском языке. Суффиксация и префиксация. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1976. - 204 с.

124. ЭТКИН М.У. Функционально-стилистически окрашенная лексика и фразеология языка статей и выступлений по вопросам международной жизни (40-60 гг.). Автореф.дис. . канд.филол.наук. -Саратов, 1968. 28 с.

125. ЯЗЫК И СТШГЬ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ И ПРОПАГАНДЫ. /Под ред.Д.Э.Розенталя/. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1980. - 256 с.

126. ЯШК СОВРЕМЕННОЙ МАССОВО-ПОЛИТШЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ. -Киев: Наукова думка, 1979. 250 с.- 194

127. BEAUVAIS H. "Le franpais Kis Kose". Payard, 1975. 239 p.

128. BERRENDONHER A. Elements de pragmatique linguistique. -P., Les Editions de Minuit, 1981. 248 p.

129. LE BIDOIS R. Les mots tronrpeurs ou le dllire verbal. P., Hachette, 1970, 286 p.

130. BOCHMAN K. Valeursconnotatives du texte publicitaire. -"Langue et langage" № 28, decembre 1975, p. 29-38.

131. BOUVEROT D. Comparaison et metaphore. "Le franpais moder-ne", Avril 1969, p. 132-147.

132. BOURDIEU P, L'economie des echanges linguistiques. "Langue franpaise" (Linguistique et sociolinguistique), № 3. Mai, 1977, p. 17-34.

133. COHEN M. Materiaux pour une sociologie du langage. P., Maspero, 1971, vol. 2. - 171 p.

134. COHEN J. Structure du langage poetique. P., Plammarion. 1966. 231 p.

135. COHEN M. Toujours des regards sur la langue franpaise. Ed. Sociales. P., 1970. 321 p.

136. COHEN M. Une fois de plus des regards sur la langue franpaise. P., Ed. Sociales. 1972. 367 p.

137. COLLIN-PLATINI M. Analyse d'un discours politique. La linguistique, 1978, vol. 14, p. 29-55.

138. CRESSОТ M. Le style et ses techniques. P., PUP, 1963. -253 p.

139. DEBYSER Р, Une difficult!specifique de la langue de la presse: la nominalisation. "Le franpais dans le monde", 1972, № 89, p. 29-35.

140. DUBOIS J., EDELINE P. et autres. Rhetorique general. P., La-rousse, 1970. 206 p.- 195

141. FONTANIER P. Les figures du discours. P., Plammarion,1968. 503 p.

142. GADET P, Recherches recentes sur les variations sociales de la langue. "Langue franpaise", 1971, № 9 p. 74-81.

143. GEORGES K.E.M. L'Apocope et l'apherese en francais fa-milier, populaire et argotique. "Le francais moderne", 1980, № I, p. 16-37.

144. GEORGIA R. Les secrets du style. P., Ed. Sociales, 196I.- 246 p.

145. GEORGIN R. L*inflation du style. P., Ed. Sociales, 1963.- 199 p.

146. GILBERT P. Remarque sur la diffusion des mots scientifi-ques et techniques dans le lexique commun. "Langue franpaise" fevrier 1973, № 17, p. 31-43.

147. GUILBERT L. Grammaire generative et neologie lexicale. -"Langages", 1974, № 36, p. 34-44.

148. GUIRAUD P. Les mots etrangers (Coll. "Que sais-je?") P., PUP, 1965. 123 p.

149. GUIRAUD P. Les locutions franpaises. P., PUP, 1967. -123 p.

150. GUIRAUD P. Structure etymologique du lexique francais. P., Larousse, 1970. 2Ю p.

151. GUIRAUD P. Essais de stylistique. P., Ed. Klincksieck,1969, 283 p.

152. GUIRAUD P. La stylistique. Paris, PUP, 1967. 118 p.

153. JAKOBSON R. Six lemons sur le son et le sens. P., Ed. de Minuit, 1976. 125 p.

154. НЕШТ A. Etudes de syntaxe expressive. Ed. de l'Universite de Bruxelles, 1977. 244 p.

155. HENRY A. Metonymie et metaphore P., Ed. Klincksieck,1971. 160 p.

156. KATZ J.J. Semantic theory. Harper and Row. New-York,1972. №464 p.

157. KERBRAT-ORECCHIONI 0. b'enonciation de la subjectivite dans le langage. Paris, Armand Colin, 1980. - 290 p.

158. KLIMENBERG J.M. L'Archa'isme et ses fonctions stylisti-ques, "Le fran<jais moderne", Janvier, 19701 p. 10-34.

159. LEDUC-ADINE J.-P. Rhetorique et neologie: a propos d'un adjectif de couleur.-В КН.: Neologie et lexicologie. P., Larousse, 1979, p. 153-158.

160. LEVIN S.R. The Semantics of Metaphore. Baltimore and London, 1977. 158 p.

161. LEEM Q. Les paraphrases. "Langages", 1973, № 29, p. 4354.

162. MARCELLESI Chr. Neologie et fonctions du langage . -"Langages" , 1974, № 36, p. 95-123.

163. MAROUZEAU J. Precis de stylistique frantjaise. Mass on et Cie, editeurs. P., 1950. 224 p.

164. MATTHEWS R.J. Concerning a Linguistic Theory of Metaphore. Foundations of language vol. 7 № 3, august 1971, p. 413-425.

165. MITTER&ND H. Les mots franpais. (Coll. "Que sais-je?") . P., PUF, 1968. 126 p.

166. MO LINO J., SOUBLIN F., TAMIflE J. Problemes de la metaphore. "Langages", 1979, № 54, p. 5-40.

167. MOLINO J. Anthropologic et metaphore. "Langages", 1979, № 54, p. 103-125.

168. MORTUREUX M. Analogie "creatrice", formelle et semanti-que. "Langages", 1974, № 36, p. 20-33.

169. MOUILLAUD M. Le systeme des journaux (Theorie et metho-des pour l'analyse de presse). "Langages", 1968, № II, p. II-83.

170. MO HE RAND S. Le role anaphorique de la nominalisation dans la presseecrite. "Langue franpaise", 1975, № 28, p. 60-78.

171. NODILLY-LE-BIHAR M. De nouveau adjectif. "Le franpais moderne", 1982, № 2, p. 129-139.174. rowAKOWSKA N. Metapliore from a linguistic point of view. Studia Angelica Posnaniensia vol. 5. № I. Poznan, 1974, p. 136151.

172. POCHER L. Un langage de la publicite. "Langue fl?an-jaise", 1975, № 28, p. 6-28.

173. PUCHEAU R. Cles pour le franpais du journal. "Le fran-pais dans le monde". P., 1963, № 31, p. 18-22.

174. RICOEUR P. La metaphore vive. Ed. du Seuil. P., 1975. -413 p.

175. RIFFATERREM.Essais de stylistique structurale. P., Flammarion, 1971. 365 p.

176. RIFFATERKE M.La metaphore filee dans la poesie surrealis-te. ,lLangue fran^aise", 1966, № 3, p. 46-60.

177. RIPFATERRE.MLa production du texfce. P., Jeuil, 1979. -284 p.

178. SLAMA-CAZACU T. La psycholinguistique. P., KlinckLesck, 1972. - 301 p.

179. SLAMA-CAZACU T. Langage et contexte. Mouton, CO. 'S-Gra-venhage, 196I. 251 p.

180. FAMINE J. Metaphore et syntaxe. "Langages", 1975, № 5, p. 65-81.

181. TODOROY Т. Symbolisme et interpretation. P.,Ed. du Seuil, 1978, 170 p.

182. T0D0R0V T. ITheories du symbole. P., Ed. du Seuil, 1977. 261 p.

183. TODOROV T. EMPSON W. et autres. Semantique de la poe-sie. Ed. du Seuil, 1979. 177 p.187. иьЪМАШ S.Prlcis de semantique franpaise. Bern, Ed. A.Prancke S.A., 1959. 350 p.