автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Средства выражения экспрессивности в якутском литературном языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Николаева, Альбина Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Якутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Средства выражения экспрессивности в якутском литературном языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства выражения экспрессивности в якутском литературном языке"

На правах рукописи

НИКОЛАЕВА Альбина Михайловна

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В ЯКУТСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ (лексико-семантический аспект)

Специальность 10.02.02 - Языки народов РФ (якутский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Якутск-2006

Работа выполнена в центре толкового словаря якутского языка Института гуманитарных исследований АН РС (Я)

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Слепцов Петр Алексеевич

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Дмитриева Евдокия Николаевна кандидат филологических наук, профессор Винокуров Иван Петрович

Ведущая организация — Кафедра стилистики и перевода якутской филологии и культуры Якутского государственного университета им. М.К. Аммосова

Защита состоится «26» декабря 2006 г. в 10 часоЫ на заседании диссертационного совета Д 021.004.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.02. -языки народов Российской Федерации (якутский язык) в Институте гуманитарных исследований АН РС (Я) по адресу: 677027 г. Якутск, ул. Петровского 1. тел. (4112) 354996

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института гуманитарных исследований АН РС (Я)

Автореферат разослан 21 ноября 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета,

кандидат филологических нау:

тН. Васильева

Общая характеристика работы

Актуальность исследования. В современном языкознании наблюдается антропоцентрический подход к изучению языковых явлений, что обусловлено особым вниманием к человеческому фактору в языке. Такой подход выдвигает на первый план проблему языковой личности, языковой картины мира и живой функциональной речи.

Антропоцентризм становится ведущим принципом изучения лексики и языка в целом. При таком подходе к языку явления, служащие выражению личностно-обусловленных реакций и отношений приобретают особую актуальность. В свете данного направления вполне правомерно лингвистическое осмысление экспрессивных средств языка.

Исследователи экспрессивности подчеркивают, что категория экспрессивности — одна из самых размытых по объему и потому нечетких по содержанию (Лукьянова, Телия и др.) Несмотря на свою сложную природу, категория экспрессивности всегда привлекала пристальное внимание исследователей.

Первые теоретические заключения об экспрессивности в лингвистике появились в конце XIX века (К.О. Эрдман, Ж. Вандриес). Наиболее подробно вопросы экспрессивности были описаны франко-швейцарским лингвистом Шарлем Балли (1909,1913, 1932).

В отечественном языкознании проблемы экспрессивности освещены в трудах О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова, В.А. Звегинцева, Е.М. Галкиной-Федорук, В.Г. Гак, Т.А. Графовой, Е.А. Гутман, М.Н. Кожиной, Ф.А. Литвина, H.A. Лукьяновой, Т.В. Матвеевой, М.Д. Мишаевой, А.Т. Панасюк, Е.Ф. Петрищевой, O.A. Рыжкиной, В.Н. Телия, Т.А. Трипольской, М.И. Черемисиной и др. В тюркологии разные аспекты экспрессивности исследованы в трудах М.Б. Балакаева, P.M. Валиевой, Г.З. Габбасовой, С.К. Кенесбаева, Ф.М. Мусабекова, Х.М. Нурмуханова, Ш.И. Нургожиной, Т.А. Эфендиевой и др.

В якутском языкознании вопросы экспрессивности и эмоциональности в той или иной мере были затронуты в трудах первых исследователей О.Н. Бетлингка, C.B. Ястремского, Э.К. Пекарского, а в наше время в работах Е.И. Убрятовой, Е.И. Коркиной, П.А. Слепцова, Н.Е. Петрова, Н.К. Антонова, П.С. Афанасьева и др. Однако, до настоящего времени исследование экспрессивности не получило широкого распространения. В.И. Лиханов, автор первого специального исследования экспрессивности в якутском языкознании, экспрессивную лексику-делит на следующие группы:

1. Собственно эмоционально-оценочные и собственно экспрессивные

слова;

2. Экспрессивные слова, образованные в результате присоединения субъективных аффиксов;

3. Слова, экспрессивное содержание которых возникает в результате развития переносных значений;

4. Образные и звукоподражательные слова (Лиханов, 1994; 35-40).

Из этих групп В.И. Лихановым исследованы слова первой группы. Лексику остальных трех групп автор называет «основными средствами выражения

экспрессивности», а их разработку относит, к числу дальнейших задач исследования экспрессивности: «В дальнейшем, важным является определение состава всего экспрессивного фонда якутского языка, а также классификация средств выражения экспрессивности в якутском языке и их разработка» (Лиханов, 1994; 33).

Средства выражения экспрессивности в якутском языке до сих пор специальному изучению не подвергались. Их выявление, определение и описание — одна из актуальных проблем якутского языкознания. .

Объект исследования. Экспрессивность является одним из важных составляющих любой речи, имеет отношение к любому языковому уровню и аспекту. Мы рассматриваем данную категорию на лексическом уровне.. При этом принимаем во внимание следующий основополагающий вывод H.A. Лукьяновой: «Экспрессивные единицы функционируют на разных уровнях языковой структуры. Но основную нагрузку вербального выражения эмоционально-психической сферы, связанной с субъективными представлениями говорящих о явлениях реального мира, их эмоциональным отношением к предмету речи, социальными и индивидуальными оценками, выполняют единицы лексико-семантического и фразеологического уровней, т.е. лексические и фразеологические единицы» (Лукьянова, 1986). Объектом исследования являются в основном лексические единицы. Но для' рассмотрения лексико-семантических средств выражения экспрессивности в объект включены и оценочные фразеологические единицы. [

Предметом исследования являются основные средства выражения экспрессивности в якутском языке. Нами рассмотрены фонологические, морфологические и лексико-семантические средства выражения экспрессивности в якутском языке. Образные и звукоподражательные слова рассмотрены как особый пласт экспрессивной лексики якутского языка.

Цель и задачи исследования. Цель исследования состоит в описании основных средств выражения экспрессивности в якутском языке.

Исходя из цели исследования, намечается решение следующих задач:

- краткое изложение истории исследования экспрессивности в русистике, тюркологии и в якутском языкознании,

- обобщение теоретических положений экспрессивности,

- выявление более частых случаев эмфатического удлинения звука как средство усиления экспрессивности в лексических единицах,

выявление, классификация уменьшительно-ласкательных и уничижительных, хвалебных аффиксов,

- описание основных типов метафоризации лексических единиц и оценочных фразеологизмов,

- описание изобразительных слов якутского языка как особого пласта экспрессивной лексики.

Методы исследования. В работе экспрессивность исследуется в лексико-семантическом аспекте. Основным методом исследования является структурно-описательный. На разных этапах работы использовались приемы систематизации, классификации, метод компонентного анализа.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды по языкознанию (О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова, Б.А. Серебренникова, Н.М. Шанского и др.), труды, посвященные проблемам теории экспрессивности (Ш. Балли, Е.М. Галкиной-Федорук, В.Г. Гак, Т.А. Графовой, H.A. Лукьяновой,

A.Т. Панасюк, O.A. Рыжкиной, И.И. Сандомирской, В.Н. Телия,

Т.А. Трипольской, В.К. Харченко, М.И. Черемисиной и др.), труды ранних

исследователей якутского языка (О.Н. Бетлингка, А.Е. Кулаковского,

Э.К. Пекарского, C.B. Ястремского и др.), труды якутских языковедов

(Е.И. Убрятовой, Л.Н. Харитонова, Е.И. Коркиной, П.А. Слепцова, H.H. Петрова,

П.С. Афанасьева, В.И. Лиханова, А.Г. Нелунова и др.), академические издания

ИЯЛИ.

Главной теоретической основой диссертации являются положения, выдвинутые в монографии H.A. Лукьяновой «Экспрессивная лексика разговорного употребления» (1986), считающийся фундаментальным трудом в исследовании экспрессивности, и В.И. Лиханова «Эмоционально-оценочные и экспрессивные слова в якутском языке» (1994) - первого специального исследования экспрессивности в якутском языкознании.

Основным фактическим материалом исследования послужили произведения устного творчества якутского народа, произведения якутских писателей классиков А.Е. Кулаковского, А.И. Софронова, Н.Д. Неустроева, П.А. Ойунского, A.A. Иванова Кундэ, С.С. Яковлева Эрилик Эристиин, Д.К. Сивцева Суорун Омоллоона, Н.Е. Мординова Амма Аччыгыйа,

B.C. Соловьева Болот Боотура и др.

Научная новизна диссертации : состоит в том, что в ней впервые рассматриваются экспрессивные средства якутского литературного языка. В ходе исследования сделана классификация, . рассмотрено экспрессивное значение уменьшительно-ласкательных, уничижительных и хвалебных аффиксов; зооморфизмов якутского языка; охарактеризованы типы метафоризации, употребляемые для выражения субъективной оценки, сделана попытка анализа экспрессивной семантики образных и звукоподражательных слов.

На защиту выносятся следующие положения

1. Якутский язык наделен богатыми экспрессивными ресурсами. Это связано с особой выразительностью языка фольклора и разговорной речи народа. Экспрессивность в якутском языке реализуется, в основном, в разговорной и художественной речи.

2. В якутском языке функционируют все основные средства выражения экспрессивности, выделяемые исследователями. На языковом уровне это — фонологические (средства, связанные со звуковой оболочкой слова), морфологические (аффиксы субъективной оценки), лексико-семантические (метафорический перенос) средства.

3. Изобразительные слова представляют собой особый пласт экспрессивной лексики якутского языка. Особая семантика образных и звукоподражательных слов позволяет им реализоваться в речи как эффективное средство выражения субъективной оценки.

4. В якутском языке во всех экспрессивах изначально содержатся все три компонента экспрессивности: интенсивность, эмоциональная оценка и

образность. Интенсивность и эмоциональная оценка проявляются по-разному: оба одинаково или один из компонентов проявляет себя особенно ярко.

5. Экспрессивность непосредственно связана с условиями жизни, быта, окружающей средой обитания народа и всей его духовной культурой.

Научпо-практичсская значимость исследования. Результаты работы могут быть использованы в лексикологии, семасиологии, лексикографии, разработке учебных пособий и курсов по лексике, стилистике. Работа будет полезной для дальнейшего изучения проблем экспрессивности в якутском языкознании.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в публикациях, а также в докладах на региональной научно-практической конференции «Язык, литература и культура народа саха в первой четверти XXI века», посвященной 10-летию. ФЯФК ЯГУ (28-29 ноября 2002 г.); на республиканской научной конференции «П.А. Ойунский и современность», посвященной 110-летию со дня рождения П.А. Ойунского (4 ноября, 2003 г.); на конференции «Культурология, якутская филология» посвященной дню российской науки (6 февраля 2003 г.); на ежегодных научных конференциях молодых ученых Интститута Гуманитарных Исследований АН РС(Я) (2005, 2006). Диссертация прошла обсуждение на заседании отдела Толкового словаря ИГИ АН РС(Я) (2006 г.).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка сокращений, списка использованной литературы, приложения.

Основное содержание работы

Во введении обосновываются актуальность, научная новизна, практическая значимость диссертации, определяются цели и задачи исследования, методологическая база и основные методы исследования.

В первой главе «Из истории изучения экспрессивности в языке» сделан обзор литературы по экспрессивности в русистике, тюркологии и якутском языкознании, дано общее понятие категории экспрессивности в лингвистике, средств ее выражения, компонентов экспрессивной единицы, отражена связь экспрессивности со стилистикой и модальностью. Таким образом, в данной главе обобщены основные положения теории экспрессивности.

1.1. Исследование экспрессивности в русистике. Исследование вопросов экспрессивности в отечественном языкознании началось с 50-х годов. В эти годы вышли книги, статьи, освещающие вопросы экспрессивности, были высказаны основополагающие идеи по поводу экспрессивности. (В.В. Виноградов, В.А. Звегинцев, Е.М. Галкина-Федорук, А.Н Гвоздев, А.Д. Григорьева, JT.J1. Ким и др.).

В 60-х и последующих годах тема экспрессивности приобрела особую популярность. Это связывают с появлением русского перевода книги Ш. Балли «Французская стилистика» (1961). В период с 60-х по 80-е годы вышло огромное количество работ, статей, исследующих экспрессивность и эмоциональность в разных аспектах: стилистическом (Л.Г. Барлас, М.Н. Кожина, М.Д. Мишаева, Е.Ф. Петрищева и др.); семантическом (Э.А. Вайгла, JI.M. Васильев, H.A. Каламова, Л.А. Кисилева, Е.Г. Ковалевская, Ф.А. Литвин, H.A. Лукьянова, А.Т. Панасюк, В.Н. Телия, Т.А. Трипольская, М.И. Черемисина, В.И. Шаховский и

др.). В этот период вышли работы, исследующие экспрессивность на конкретном языковом материале (В.И. Безруков, С.Б. Берлизон, Н.Б. Лаврентьева и др.); посвященные коннотативным компонентам экспрессивности и их осмыслению (О.И. Блинова, В.Г. Гак, Т.А. Графова, В.К. Харченко и др.); метафоризации, как одному из основных средств выражения экспрессивности (Н.Б. Лаврентьева, Т.В. Матвеева, O.A. Рыжкина, В.Н. Вакуров, Е.А. Гутман, Ф.А. Литвин, М.И. Черемисина и др.) Именно в этот период заложена основная теоретическая база для последующего исследования вопросов экспрессивности.

На современном этапе интерес к экспрессивности стабильно возрастает, наблюдается разносторонний подход к изучению экспрессивности, эмоциональности, оценочности. Экспрессивность исследуется в разных аспектах: лексико-семантическом (О.Н. Алешина, Е.В. Брысина, Г.Ф. Гибатова, Е.Ю. Булыгина, H.A. Дарбанова, И.А. Кожина, Т.Л. Козловская, A.A. Космач, О.В. Латина, Е.П. МаксимоваЛ.Б. Моргоева, Л.Б. Никитина, Т,А. Трипольская, Л.Н. Храмцова, В.Н. Цоллер, Н.Б. Швелидзе, и др.), фоносемантическом (И.Ю. Павловская, Д.А. Романов (1998), и др.); лингвостилистическом (Г.К. Волкотруб, Е.А. Коропетян, и др.); психолингвистическом (М.А. Минина, Е.Ю. Мягкова, Я.А. Покровская и др.).

Исследователями выделяются в основном два подхода к изучению экспрессивности: функционально-стилистический (или речеведческий) и лексико-семантический.

Проблема экспрессивности особенно интенсивно изучается лингвистами Сибири. С начала 70-х гг. одним из приоритетных направлений деятельности членов кафедры общего и русского языкознания, кафедры лексикологии и фразеологии Новосибирского госуниверситета стало изучение экспрессивности. Проложила путь к этой проблематике М.И.Черемисина. В течение последних 25 лет это направление в рамках Новосибирской школы экспрессивной семантики возглавляет H.A. Лукьянова.

Из перспектив дальнейшего исследования экспрессивности выделяются детальное описание арсенала экспрессивных средств каждого уровня языка, а также работы по выявлению наиболее типичных случаев реализации контекстуальной экспрессивности.

1.2. Исследование экспрессивности в тюркологии и якутском языке.

В тюркологии разные аспекты экспрессивности и эмоциональности стали освещаться начиная с 70-х годов. Экспрессивности посвящены труды Ф.М. Мусабековой (1974), Х.М. Нурмуханова (1969), Т.А. Эфендиевой (1973) и др. Из работ последних лет можно выделить исследования P.M. Валиевой (2002), Г.З. Габбасовой (2002), Ш.И. Нургожиной (1989) и др.

Х.М. Нурмуханов выделяет:

- Эмоциональную и экспрессивную окраску слов с прямым значением (синонимы, омонимы, антонимы, варваризмы, архаизмы, и.т.п.);

- Эмоциональную и экспрессивную окраску слов с переносным значением (метафора, эвфемизмы, эпитеты, сравнения, и.т.п.).

Т.А. Эфендиева (1973) рассматривает две разновидности эмоционально-экспрессивной лексики:

- Эмоциональная лексика с положительной экспрессивной окраской;

- Эмоциональная лексика с отрицательной экспрессивной окраской.

Ф.М. Мусабекова (1974) эмоционально-экспрессивную окраску имен существительных обнаруживает в корневых словах и основах, образованных при помощи уменьшительных и экспрессивно-эмоциональных суффиксов.

Ш.И. Нургожина (1989) выделяет следующие группы экспрессивной лексики:

- Существительные, характеризующие физические качества человека;

- Существительные, образованные путем сложения двух основ, одним из компонентов которого выступает соматизм;

- Существительные с экспрессивными аффиксами;

- Прилагательные с экспрессивными аффиксами;

- Прилагательные типа кып-кызыл ярко красный, уп-улкан очень большой и.т.п. употребляемые для выражения высокой степени интенсивности признака;

- Прилагательные с особыми усилительными словами очень: тым, аса

и.т.п.

В тюркологии исследователи в основном опираются на традиционное понятие экспрессивности и эмоциональности в русистике. В каждой работе исследуются различные средства выражения экспрессивности. При этом наблюдается тенденция к описанию, выявлению, национально-культурной специфики экспрессивной стороны, характерной для данного языка. Поэтому в качестве материала привлекаются исконные источники языка: фольклорные произведения, произведения народных писателей-классиков. Анализу подвергаются разговорная лексика, зооморфизмы, ботаноморфизмы, архаизмы, варваризмы, эвфемизмы, в которых наиболее четко предсталяются национально-культурная особенность того или иного языка.

' В якутском языкознании некоторые вопросы, касающиеся эмоционально-экспрессивной стороны языка, начали освещаться еще с 50-х годов. В монографии Е.И. Убрятовой (1950) выделена целая система средств выражения эмоциональности. Эту систему составляют: междометия, многочисленные труднопереводимые особые слова, которые в зависимости от контекста могут выражать то сочувствие и одобрение, то уничижение и презрение, то восхищение по поводу того, о чем идет речь ( барахсан 'бедняжка'; обургу 'страшилище' и.т.п.), синтетические и аналитические приемы выражения уменьшительно-ласкательных значений, (до5оччук от до5ор 'друг'; ийэккэ от ийэ 'мать'; уолчаан от уол 'мальчик' и.т.п.), изменение конечного гласного сказуемого для выражения сожаления, сострадания, восхищения говорящего (урдугун!- урдугувн! 'высоко же! — как же высоко!'; кэрэтин! — кэрэтиэн! 'как прекрасно! — как же прекрасно!' и.т.п.)

(Убрятова, 1950; 254).

Через призму «стиль» экспрессивно-эмоциональная сторона якутских слов рассмотрена в работе Н.К. Антонова (1967). Исследуя особенности употребления слов в разных стилях речи, автор отмечает что, в якутском языке есть слова общего употребления, т.е. нейтральная лексика и стилистически окрашенная лексика: «Стилистически окрашенную лексику можно рассматривать с двух сторон: 1. В каком стиле речи употребляется 2. В какой обстановке и с какой целью употребляется.

В работе Н.Е. Петрова «О содержании и объеме языковой модальности» (1982) было сделано теоретическое осмысление взаимосвязи категории модальности с категорией эмоциональности, экспрессивности. Так, автор омечает, что «при широком понимании модальности в понятие модальность включается и эмоционально-экспрессивная оценка говорящего».

«На уровне грамматического и речевого общения экспрессивность, эмоциональность, волеизъявление, оценка-отношение могут выражаться грамматическими средствами — аффиксами, интонацией, различными формами единиц речи и.т.п. Вот тогда они, являясь семантикой грамматического значения, выражая отношение говорящего, становятся содержанием грамматических средств выражения модальности. Однако, в языке имеются слова, содержащие экспрессивные и эмоциональные оттенки в своем лексическом значении». Следовательно, собственно-экспрессивные слова не входят в круг средств выражения модальности. Вместе с тем в языке имеются слова, .которые выражают лишь модальное значение (частицы, междометия, и.т.п.). (Петров, 1982; 11, 105)

В связи с тем, что наклонения глагола являются средством выражения модальности, а также, в семантическом плане могут выражать и эмоционально-экспрессивные отношения, ряд важных теоретических моментов эмоционально-экспрессивной стороны якутского языка можно проследить в работе Е.И. Коркиной (1970). Так, - глагольный аффикс —аахтаа: бараахтаа 'иди бедненький' и просительно-вежливую форму повелительного наклонения на — ыый: барыый 'ну иди же'; Kopvvu 'ну смотри же' автор называет «аффиксами с ярко выраженным эмоционально-экспрессивным значением уменьшительности и ласки» (Коркина,1970; 268).

Об изобразительных словах как о специфической стороне якутской речи было отмечено еще в самых ранних грамматиках якутского языка (О.Н. Бетлингк, C.B. Ястремский, Э.К.Пекарский, и др.). Позднее изобразительные слова разработаны Е.И. Убрятовой (1960), JI.H. Харитоновым (1954) и др.

JI.H. Харитонов описывает морфологическую структуру изобразительных слов, определяет виды изобразительных глаголов. В работе сделана наиболее полная разработка данной лексики. Но так как работа имеет морфологический аспект, в ней не находит место специальное рассмотрение их экспрессивности.

Морфологические средства экспрессивности специально были рассмотрены в статье Н.Д. Дьячковского (1993). Автор отмечает наличие в якутском языке (помимо словообразовательных аффиксов) аффиксов, отражающих субъективное отношение говорящего, т.е. экспрессивно-эмоциональных. Н.Д. Дьячковский описывает происхождение и значение таких аффиксов как -каан, -чаан, -тыны, -тай, -чай, -лаах, -лаахай.

Экспрессивность как определенная категория в якутском языке впервые рассмотрена В.И. Лихановым (1994). Автором подробно исследованы собственно экспрессивные (СЭ) и собственно эмоционально-оценочные слова (СЭО), дана общая классификация экспрессивной лексики якутского языка. Работа содержит ряд важных теоретических выводов:

1. Эмоционально-оценочные и экспрессивные слова рассматриваются внутри одной категории — категории экспрессивности;

2. В якутском языке все эмоционально-оценочные слова наделены языковой экспрессией;

3. По отношению к якутскому языку также остается правильным вывод о том, что семантику экспрессивов составляют экспрессивные компоненты: эмоциональная оценка, интенсивность и образность (Лиханов, 1994; 18, 33). Экспрессивы, в которых доминирующим компонентом в коннотативном содержании является эмоциональная оценка, автор относит к собственно эмоционально-оценочным, а экспрессивы, в которых преобладает интенсивность, относит к собственно экспрессивным словам, которые являются объектом его исследования.

Итак, экспрессивность - многогранное, весьма сложное явление. Этой важной стороне языка обратили внимание, отметили в своих трудах почти все ведущие якутоведы (Е.И. Убрятова, Л.Н. Харитонов, Е.И. Коркина, П.А. Слепцов, Н.Е. Петров, П.С. Афанасьев, Н.К. Антонов и др.).

1.3. Основные теоретические положения категории экспрессивности.

Теоретическое осмысление экспрессивности как самостоятельной категории, включает в себя следующие основные вопросы: экспрессивность как лингвистическая категория; семантические компоненты экспрессивной единицы; связь категории экспрессивности с другими уровнями, аспектами языка, средства выражения экспрессивности.

Экспрессивность как лингвистическая категория. Категория экспрессивности в широком смысле включает речевые и языковые средства, создающие выразительность, яркость, образность высказывания.. Категория экспрессивности в узком смысле включают только языковые виды экспрессии.

По определению H.A. Лукьяновой, составной частью языковой экспрессивности является категория лексической (лексико-семантической) экспрессивности, где основную нагрузку выполняют единицы лсксико-семантического и фразеологического уровней. Экспрессивные лексические единицы называются экспрессивами (Лукьянова, 1986;). Речевая экспрессивность распологает широким арсеналом средств, порой не поддающихся системтизации.

К основным коннотативными компонентами экспрессивного значения исследователи относят эмоциональную оценку, интенсивность и образность.

1. Эмоциональная оценка коннотации отражает, факт эмоционального переживания субъектом определенного явления действительности, выражает одобрительную/неодобрительную оценку предмета речи

2. Интенсивность коннотации отражает степень проявления действия, признака.

3. К коннотации примыкает образный компонент как обобщенный, чувственно-наглядный образ предмета.

При компонентном анализе экспрессива рассматривается проявление сем интенсивность и эмоциональная оценка (образность проявляется одинаково ярко во всех экспрессивах). Если в экспрессиве (в экспрессивном слове, выражении) доминирует эмоциональная оценка, то тип экспрессивного значения будет эмоционально-оценочный, а если доминирует интенсивность, то тип будет интенсивно-экспрессивный. В случае, если оба компонента выступают одинаково ярко, тип определяется как интенсивно-эмоционально оценочный.

Связь категории экспрессивности с другими аспектами языка.

Экспрессивность имеет отношение к любому уровню, аспекту языка, наиболее тесно соприкасается данная категория со стилистикой и модальностью.

Экспрессивность и стилистика. Тесная связь экспрессивности со стилистикой может быть объяснено тем, что вначале особой разницы между понятиями стилистика и экспрессивность не определялось.

Как известно, стилистика изучает различные стили (стиль языка, стиль речи, стиль жанра, стиль писателя и.т.п.), где одним из основных задач является определение того, какие выразительные средства употребляются в том или ином стиле, как и насколько. ярко это проявляется. В таком случае экспрессивные единицы, выражения могут выступать как предмет исследования различных стилей. '

Понятие экспрессивность текста может быть применено по отношенипю любого текста того или иного стиля. Создание экспрессивности текста предусматривает не только употребление экспрессивных слов и выражений, но и другие экспрессивные речевые средства. Экспрессивность как придание речи своеобразия, выразительности может относиться к любому тексту, в.т.ч. и таким строгим формам речи как научная, официально-деловая и.т.п.

Экспрессивность рассматривается в этом направлении в зависимости от эстетически ценностной установки текста. А само понятие экспрессивности получает здесь интерпретацию, интегрирующие все способы речевого воздействия, характерные, для текста в целом, выходя «за рамки исследования отдельных языковых единиц и поуровневой системы языка,-т.е. за рамки таксономии языка» (М.Н. Кожина). ;

Прямое отношение к стилистике имеют стилистически маркированные экспрессивные единицы. В этом случае экспрессивность выступает как средство стилизации. ■ • '

Функционально-стилистическая помета в словарях указывает, какому .. стилю относится данное слово, а эмоционально-экспрессивная окраска входит в лексическое значение слова, поэтому в одном слове могут совмещаться две пометы — стилистическая и эмоционально-экспрессивная. Эмоционально-экспрессивная окраска не может быть передана одними пометами, оно уясняется и в толковании: «Баайьшсах кэпс., cвбvлээб. Упкэ-аска инсэлээх, баайга-дуолга тардыкыылаах 'пристрастный к деньгам, жаждущий богатства'; Баарынан, кырдъыгынан эттэххэ, баай ыамата барыта баайымсах. 'сказать правду, они, отпрыски баев, все жаждут богатства'» (ТСЯЯ2 63). «Иэччэ5э суох киЬи кэпс., свбулээб. 'человек без принципа, без твердых убеждений'» (ЯРФС, 217).

При рассмотрении экспрессивности как системного свойства лексического значения слова, стилистическая маркированность, как стилистическое значение, является коннотативным компонентом экспрессивного слова, связанного с его функционально-стилевой принадлежностью. Однако, «в стилистике не исследуются собственно семантические механизмы создания экспрессивного эффекта» (Телия 1991, 14), «исследование средств выражения экспрессивности в семантическом аспекте являются задачей скорее лексикологии, семасиологии, чем стилистики» (Лукьянова 1986, Азнаурова, 1973; Берлйзон, 1972; Винокур, 1980; Петрищева 1984.). Следует отметить, что в якутском языкознании научное

исследование стилистики только начинается. Поэтому в методологическом отношении стилистический подход к описанию экспрессивности пока остается недостаточно разработанным.

Экспрессивность и модальность. Сложным является определение соотношения экспрессивности и субъективной модальности, т.к. модальность, как и экспрессивность, - категория, выражающая субъективное отношение говорящего к высказываемому, его оценку действительности.

В категорию субъективной модальности входят и те значения, которые являются составляющими экспрессивность, например, значение эмоциональной оценки, эмоционального отношения к предмету речи. Но эмоциональность модальных выражений шире экспрессивной эмоциональности. Экспрессивная эмоциональность обычно ограничивается выражением субъективной эмоциональной оценки - отрицательной или положительной (именно поэтому в отношении экспрессивности обычно применяют термин эмоциональная оценка, а не просто эмоциональность). А эмоциональность модальных отношений предполагает выражения всех оттенков чувств, в.т.ч. и с моментом оценки, которые входят и в экспрессивность: ласка, восхищение — положительная оценка, возмущение, пренебрежение, презрение, гнев — отрицательная, и такие чувства без определенной субъективной оценки как желание, нежелание, радость, огорчение, разочарование и.т.п.

Модальность и экспрессивность могут иметь одни и те же средства выражения. Но на языковом уровне средства выражения модальности гораздо шире средств выражения экспрессивности. В круг средств выражения модальности помимо средств выражения экспрессивности входят и наклонения глагола, залоговые формы, видовые формы, многочисленные модальные слова, сочетания, частицы, вводные слова, вводные предложения, междометия и.т.п.

Итак, экспрессивность весьма сложное явление в языке. Нами рассмотрена языковая экспрессивность, где основную нагрузку выполняют лексические и фразеологические единицы. При этом мы не включаем частицы, междометия, т.к. они служат средством выражения модальности, не включаем также и парные слова, повторные номинации и.т.п., которые образуют в системе языка особый относительно самостоятельный экспрессивный фонд (см. Лукьянова, 1986; 34).

Средства выражения экспрессивности.

Основными средствами выражения экспрессивности являются фонологические, морфологические, синтаксические, лексико-семантические средства. Мы рассматриваем экспрессивность на языковом уровне, и придерживаемся следующей классификации средств выражения экспрессивности, приводимую большинством исследователей:

1 .Слова, заключающие экспрессивность, эмоциональность в своей собственной семантике;

2. Слова с аффиксами субъективной оценки;

3. Переносное употребление нейтральных слов.

Некоторые включают в эту классификацию слова типа любовь, злой, мощный и.т.п., междометия, служебные слова (Е.М. Галкина-Федорук, О.Н. Пономарева, В.И. Шаховский и др. ).

Если рассматривать экспрессивность как свойство лексической единицы, связанное с ее способностью актуализировать качественно-количественную характеристику реального предмета, выделить особенность данного предмета на фоне одноименных с ним предметов и выразить эмоциональную оценку предмета речи, данную ему от лица говорящего, к языковым средствам выражения экспрессивности можно отнести и фонологические средства, связанные со звуковой оболочкой слова, в частности, эмфатическое усиление того или иного звука.

Во второй главе «Основные средства выражения экспрессивности в якутском языке» сделан обзор экспрессивности якутской речи, рассмотрены основные средства выражения экспрессивности. 2.1. Об экспрессивности якутской речи.

Экспрессивность в широком смысле предусматривает все выразительные средства речи. Якутский язык, как любой другой, наделен богатыми экспрессивными ресурсами. Особая красочность, выразительность, богатая внутренняя форма якутской речи была отмечена многими исследователями (H.A. Виташевским, Э.К. Пекарским, B.JI. Серошевским С.В. Ястремским, и др.) Кладовая экспрессивности якутской речи — это фольклор, исконная, самобытная разговорная и художественная речь якутов. Например, в олонхо присутствуют все средства выражения экспрессивности: лексическая, фонетическая, синтаксическая, морфологическая. Они создают в олонхо формульную образносмысловую целостность, оказываясь в одинаковых позициях.

Как известно, одной из важных функций экспрессивности является суггестивная функция. У каждого народа свои особенности языка. Язык влияет на сознание, определяет стиль мышления народа. Языческая вера якутов заложила глубоко почтительное отношение к языку.

Особой магической силой обладает язык клятвы, исцеления, благословений, заклинаний, проклятий, которые полны выразительных средств языка, где каждое слово, звук и даже интонация имеют таинственный обертон, особую ауру. Анда5ар клятва, ' алгыс благопожелание, кырыыс проклятие представляют собой точные, жестко кодированные "тексты. С помощью звука, слов, ритма они способны установить определенную нейролингвистичекую программу в сознании.

2.2. Фонологические средства выражения экспрессивности

Фонологическим средством выражения экспрессивности, относительно лексических единиц является звуковая оболочка слова, в частности, изменение того или иного звука в целях усиленной передачи определенных чувств, эмоций и.т.п.

Е.М. Галкина-Федорук в классификацию средств выражения экспрессивности помимо уменьшительно-ласкательных, уничижительных суффиксов, метафор .включает и фонетические формы: «Экспрессивность выражается фонетическими формами: а) Особо усиленным произношением согласного: ррраз! б) Особым произношением гласных звуков: чтоооо! (Галкина-Федорук, 1985 с 105 112.). Подобной экспрессивной фонетической формой в якутском языке является изменение конечного гласного.

Изменение конечного гласного с целью усиления значения наблюдается в следующих случаях:

1. В именах, прозвищах людей, в словах, выражающих родственные отношения, в словах-обращениях с любовью, лаской, гневом, обидой, упреком и.т.п. При этом широкий гласный в последнем слоге может удлиниться или сузиться: Туох диигип, Лзглээруолаа! 'что говоришь, Леглярин сын!'; Увдээ-иин. umu vhvzoü бурдук(Аммъ. Аччыгыйа). 'черт, это хорошая мука'. Узкий гласный удлиняется или заменяется дифтонгом: Тохтоо, эдэр кикиэ! 'остановись, молодой человек!'; Кэбис, квмуЬуом, инньэ диэмэ (Суорун омоллоон). 'не надо, не говори так, золотце мое'; а5аа 'батюшко, папочка'; ийээ 'матушка, мамочка'; убаай 'братец '; доЗоор 'дружочек' и.т.п.

2. В вопросительных формах, где выражается высокий тон эмоциональности, волнение: Qüdyyzyßn, суусчэкэ сыллаахха ол поэт эйигин туойбутун? (Куннук Уурастыырап). 'помнишь ли ты, сто лет назад тот поэт воспел тебя?'; Манчаары туйгуну билэ5иэт, до5оттоор?! (Амма Аччыгыйа). 'знаете ли вы, друзья, Манчаары молодца?!'.

3. В словах с высоким тоном эмоциональности, выражающих радость, восхищение, испуг, гнев и.т.п.: Кэбиис, кэбиэс\ 'не надо!'; УИунуон! 'какое же длинное!'; Учугэйиэн! 'как же хорошо!'; Сиэтилээр! 'убивают!'и.т.п.

В якутском языке, основным фонологическим средством выражения экспрессивности в лексических единицах является изменение конечного гласного слова — удлинение или переход в дифтонг. В некоторых случаях изменение согласных звуков также придает слову экспрессивный оттенок: кики 'человек '-киси 'дрянной человек'; dyyha 'душа или дурень'— дууса 'кретин, идиот, недоносок'; кука5ан 'плохой' — кусаЗан 'очень плохой, противный'; санарыма 'молчи' - санарба 'замолчи (резко повелительным тоном)' и.т.п. Как отмечает П.А. Слепцов, «Появление интервокального согласного обуславливается необходимостью дать слову экспрессивную окраску» (Слепцов, 1964; 118).

Еще одной немаловажной стороной фонологического средства выражения экспрессивности является звукосимволизм. В некоторых словах определенный звук или сочетание звуков является неким созначением коннотативного значения, т.е. те или иные звуки могут служить поддержкой экспрессивного значения слова. В якутском языке такими свойствами обладают, прежде всего, звукоподражательные и образные слова. Такие могут обычно имеют несколько фонетических вариантов. Например, изобразительное слово малай имеет варианты малой, мэлэй, мылай, слово маланнаа соответсвенно молонноо, мэлэинээ, мыланнаа и.т.п.. Один вариант слова отличается от другого только тем, что в одном случае описывается один вид (форма), в другом - другой. Например, слово малай означает «выставлять чрезмерно полное лицо», а молой также означает «полное лицо, притом еще и округлое», а мэлэй «полное и широкое лицо», мылай «полное, широкое, улыбающееся лицо».

Звукосимволизм является типичным в звукоподражательных глаголах: мэнирээ о протяжном мычании теленка, маныраа о мычании коровы, мвнурээ о протяжном реве быка. В подобных случаях сходные по звуковому составу слова,варьирующие по гласным, являются «разновидностями одной и той же лексемы» (Харитонов, 1954, 258).

К звукосимволизму собственно-экспрессивных слов якутского языка можно отнести то, что в них преобладают слова со звонкими шумными согласными 5, д. дь: ада5ый 'неотступно преследовать' (о беде, несчастьи); аймалЗан 'большой шум, переполох, волнение'; баара5ай 'громадный, очень крупный'; дархан 'внушающий большое почтение'; дьороЗой 'обладающий большой физической сноровкой'; cyohypSan 'держаться и говорить строго, сердито'; сыр5ан "свирепый 'лютый'; тор5он 'свирепый, лютый от голода'; дьа5ырый 'ругать, поучая, наставляя' и.т.п. Данные звуки в словах с уменьшительно-ласкательным значением почти не присутствуют. Эти звуки символизируют обычно твердость, грозность, строгость и для выражения уменьшительно-ласкательных отношений их стараются избегать. Например, в уменьшительно-ласкательной форме слова о5о 'дитя, ребенок' - о5окко часто наблюдается выпадение звука 5: оокко.

В якутском языке можно обнаружить «плохие или неблагозвучные сочетания звуков» (термин А.П. Журавлева) как например, ннь, не, нн и.т.п.. Они обычно присутствуют в словах, связанных с отрицательными явлениями, эмоциями, оценкой: муннъаннаа, дьабаннаа 'говорить непристойно, говорить гадости'; бурунньахтаа 'вести себя своенравно, капризничать'; киэбиринсэ 'любящий важничать, кичиться, . заноситься';' квруннъук 'показной, недобросовестный'; инсэ 'жадность'; кэнсик 'пригарь, вкус гари, дыма'; хансый 'гнусавить' и.т.п.

Нужно подчеркнуть, что звукосимволизм - не абсолютный показатель экспрессивности. Как отметила H.A. Лукьянова, «как неформальный показатель присутствует в тех или других экспрессивах». Как отмечают - исследователи проблем фоносемантической деривации, «в теории звукоизобразйтельности звукосимволизм занимает особое место в связи со сложностью выявления отношений между фонетической формой и значением слова. Собственно сама идея фонетического значения и возникла в результате попыток проанализировать эти отношения. Вся сложность анализа данного явления заключается в нахождении наиболее объективного метода исследования, позволяющего достаточно аргументированно выявить естественную связь между формой и значением слова, о котором на протяжении многих столетий говорили философы, лингвисты и другие ученые» (Хусаинов, Жубанова, 1998; 26). Звукосимволизм является особым самостоятельным объектом исследования не только экспрессивности, но и речи в целом.

2.3. Морфологические средства выражения экспрессивности

К морфологическим средствам - выражения экспрессивности относятся аффиксы (суффиксы) субъективной оценки. В якутском языке это — уменьшительно-ласкательные, уничижительные и хвалебные аффиксы. 2.3.1. Экспрессивное значение уменьшительно-ласкательных аффиксов

Так как в якутском языке нет увеличительных аффиксов, нами рассмотрены экспрессивные функции уменьшительно-ласкательных, а также уничижительных и хвалебных аффиксов.

К уменьшительно-ласкательным аффиксам в основном относятся аффиксы —каан, -чаан (-чаас),- чык, -ка, -ык, -тай (-чай), -аахтаа. Большинство уменьшительно-ласкательных аффиксов в якутском язьхке характерны для художественной речи. Так, аффиксы —каан, -ык, -тай (-чай) употребляются

преимущественно в речи фольклора, в стихотворениях. Их вполне правомерно назвать аффиксами-поэтизмами. А в разговорной речи более функционируют аффиксы -чаан, -чык, -ка. Все уменьшительно-ласкательные аффиксы придают содержанию слова интенсивность и эмоциональную оценку: уменьшительность, ласкательность, нежность, восхищение и.т.п. Хотя все эти оттенки присутствуют во всех словах с уменьшительно-ласкательными аффиксами, в определенных аффиксах особо ярко проявляется та или иная эмоциональная оценка. Так, в словах с аффиксом -каан на первый план выдвигается восхищение и ласкательность, в словах с аффиксом -чаан — уменьшительность, ласкательность, с аффиксом -ка - ласкательность, уважение, с аффиксом -чык, -ык, -тай(-чай), -аахтаа — ласкательность. Помимо эмоциональной оценки в семантике слов с уменьшительно-ласкательными аффиксами присутствует компонент интенсивность. При этом эмоциональная оценка и интенсивность проявляются одинаково ярко. Следовательно, тип экспрессивного значения уменьшительно-ласкательных аффиксов определяем как интенсивно-эмоционально-оценочный.

2.3.2. Экспрессивное значение уничижительных и хвалебных аффиксов

Понятие «Уничижительные и хвалебные аффиксы» как таковые в якутском языке еще не определялось. В грамматиках имеют место лишь определения уменьшительно-ласкательных аффиксов. Тем не менее, из аффиксов, отмеченных исследователями, в частности Е.И. Убрятовой и Н.Д. Дьячковским, можно выделить аффиксы — кан, -тыны, -лаах, -лаахай, -лыыр и отнести их к группе уничижительных и хвалебных аффиксов. Помимо них также отнесем к этой группе аффиксы -с —ыгас, -мтыа, -мта5ай, - мсах, —мсык, -сыт, -дээн, —нньик, -ооску (ууска), -нньах, -ах (эк эх), —мсый, -ннаа, -р5аа, -скайдан, -аахтаа. Эти аффиксы имеют Экспрессивную семантику и их вполне можно определить как аффиксы субъективной оценки.

Все уничижительные и хвалебные аффиксы можно разделить на аффиксы, образующие экспрессивные прилагательные, аффиксы, образующие экспрессивные существительные и аффиксы, образующие экспрессивные глаголы. К аффиксам, образующим экспрессивные прилагательные, относятся аффиксы -кан, -тыны, -лаах (лаахай), -лыыр, -мтыа, -мта5ай, -с, -ыгас. В основном они являются аффиксами, образующими превосходную степень прилагательных. Тип экспрессивного значения у них интенсивно-эмоционально-оценочный.

Ярко выраженной эмоционально-оценочной семантикой обладают аффиксы, образующие экспрессивные существительные. В основном они образуют существительные со значением лица. К ним относим аффиксы -дээн, -мсах, -мсык, -сыт,- нньик, -ооску (-ууска), -нньах, -ах (-эх, -эк). Большинство из них выражает отрицательную оценку осуждения, пренебрежения. Тип экспрессивного значения — эмоционально-оценочный, т.к. эмоциональная оценка ярче выражена, чем интенсивность.

Аффиксами, образующими экспрессивные глаголы, являются -аахтаа, -мсый, -ннаа, -скайдан, -р5аа (-ыргаа). Они в основном также выражают отрицательную оценку. Тип экспрессивного значения — интенсивно-эмоционально-оценочный.

Из всех аффиксов хвалебными являются аффиксы -кап, -лаах (-лаахай), -лыыр, -мтыа. Уничижительными являются аффиксы -тыны, -дээн, -сыт, -нньик, -ооску (-ууска), -ннъах, -ах (эк, эх), -мсый, -ннаа, -скайдан. Аффиксами, в которых оценка зависит от семантического значения основы, являются: -с, -ыгас, -мсах. Аффикс -аахтаа может быть уничижительным или хвалебным в зависимости от контекста.

2.4. Лексико-семантические средства выражения экспрессивности

Самым продуктивным способом создания экспрессивности слов и выражений исследователи считают ассоциативно-образное переосмысление значений, где главенствующая роль принадлежит метафоре (Телия, 1991, 12).

К лексико-семантическим средствам выражения экспрессивности относится употребление слов в переносном значении . (метафорический, метонимический перенос наименования). Перенос значения с. одного явления на другое обусловлено сходством внешнего вида, характеристик, признаков, черт или сходством функций. При этом в качестве метафоризации выступают образы из животного мира, предметы, явления. Различные типы метафоризации особенно ярко проявляются в оценочных фразеологизмах.

2.4.1. Основные типы метафоризации в якутском языке. Мы рассмотрели лексико-семантические средства выражения экспрессивности в якутском языке на примере лексических единиц и оценочных фразеологизмов, употребляемых относительно человека. Взяв за основу классификацию H.A. Лукьяновой (100), выделим следующие группы по типам метафоризации: 1.Человек — человек, 2. Человек - вымышленные существа, 3. Человек - неодушевленный предмет, 4. Человек-животное. Человек-человек. В основе такого переноса лежит признак, который присущ самому человеку (внешний вид, социально-общественное положение, национальная принадлежность, физическое состояние, особенности характера, поведения) и которым характеризуют человека с определенной стороны (морально-этической, внешней, ситуативной и т.д.). Здесь часто употребимы слова, в прямом смысле означающие физическое состояние человека: Соххор уола (букв, сын одноглазого); балай 'слепой '; хара тгокун (букв, черный мошенник); ураанхай 'якут' и.т.п. Они выражают недовольство и гнев; фраземы, фразеологические единицы, которые выражают положительную или отрицательную оценку: Уола хаан, Эр хаан говорят о сильном, смелом мужчине. Слово хаан (букв, кровь) имеет здесь значение «сильный, гордый, храбрый»; Кики киИитэ, дъон кикитэ (букв, людской человек) 'честный, справедливый, умный'; Кики буолуох кики (букв, человек, из которого выйдет человек) 'умный, достойный человек'; Kuhu кэтэкэр кикитэ (букв, человек, которого ждет человек) 'человек, на которого возлагают надежды'; Кикилии кики (букв. человечный человек), Кикилии санаалаах (букв, с человеческими мыслями) 'человек с добрым нравом'; Сахалыы вйдввх (букв, с якутским складом ума) 'человек с природным умом'; Квммут Саха (букв, правильный якут) 'разбогатевший человек'; Сахаттан саар ордук (букв, лучший из якутов) 'выдающийся человек'; Айыы кикитэ (букв, человек из племени Айыы) 'добрый, нравственный человек'; Айылгы кики 'человек с природным умом'; Кыыс о5ото

(букв, дитя девушки,) 'та еще девушка'; Уол о5ото 'тот еще парень' и.т.п. Отрицательную оценку выражают фразеологизмы типа Абаакы кики (букв. человек с племени дьяволов) 'подлец, мерзавец, грубиян'; Бэ5экээнни бэдик (букв, вчерашний сорванец) 'пацаненок '; Саха тэнэ суох сананар (букв, думает, что нет ему равных среди якутов) 'высокомерный, надменный'. Как видно, в оценочных фразеологизмах, относящихся к типу метафоризации «Человек-человек», преобладают выражения с положительной оценкой, при этом более употребимы слова- понятия Кики 'человек' и Саха 'якут'.

Следующим типом метафоризации служит «Человек — вымышленные существа». Здесь человека характеризуют по типу, признаку мифологических, сказочных существ и

литературных персонажей. К данной лексике можно отнести слова чиччик 'урод, чудовище'; илэчиискэ 'привидение'; дьаабал 'дьявол'; абаакы, адьарай 'черт'; сатана 'сатана'; увдэн, сибиэн 'черт, злой дух'; илиэкэй 'леший'; суллуукун 'шиликун, черт' и.т.п. О спокойных, мудрых, порядочных, достойных людях говорят Квссуо Коодекхс (сказочный образ умного,порядочного); Сээркээн Сэкэн (сказочный образ мудрого старца); а о шалопутах говорят Мэник Мэнигийээн (сказочный образ непутевого, шалопута). Красивую девушку ... называют Туйаарыма Куо (девушка из племени Айыы в олонхо), несерьезную, ветреную или злую, вредную — Кыыс Кыскыйдаан (девушка из нижнего мира). Когда работаешь неустанно, а никакой выгоды нет обычно говорят Хачыгыр, работать как Хачыгыр (литературный персонаж - мальчик слуга у богатых). Человека на побегушках иногда называют Сорук Боллур (персонаж из олонхо).

В метафорах, относящихся к типу «Человек - неодушевленный предмет» в основе переноса лежит признак или свойство неодушевленного предмета. Прежде всего, это слова, выражающие ласку, любовь, восхищение. Словарный состав данной лексики поистине безграничен и зависит от определенного случая, индивидуальной ситуации. Более общеупотребительными являются слова кунум 'солнце мое'; ыйым 'месяц мой'; су лукум 'звезда моя'; кемукум 'золотце мое' и.т.п. Далее, к данному типу метафоризации можно отнести оценочные фразеологизмы. Здесь преобладают фразеологизмы, состоящие из двух слов, одно из которого означает в прямом смысле организм человека, т.е. соматизм. В таких фразеологизмах обычно первое слово является мотивационным признаком, а второе указывает на то, какая черта характера человека обозначается. Например, слова айах 'рот'; бэлэс 'гортань' присутствуют обычно в фразеологизмах, связанных с речью человека (акаЗас айах (букв, открытый рот) 'о том, кто много болтает, не умеет держать язык за зубами'; айаЗа суох (букв, безо рта) 'болтун трепач'; уот бэлэс (букв, огненная гортань), уот айах (букв, огненный рот) о языкастом), а в фразеологизмах со словами мэйии 'мозг '; тебе, бас 'голова'; орой 'темя' характеризуются умственные способности: кумах мэйии (букв, песчаный мозг); квмурувмэйии (букв, рыхлый мозг); иэдьэгэй мэйии (букв, творогомозглый); сыа бас (букв, сальная голова); килэгир харах (букв, лупоглазый); чаал бас (букв. большая голова); хонхо бас, квнд&й тебе, чой бас (букв, полая голова); чой орой (букв, полое темя) и.т.п., со словом сирэй 'лицо' оценивается характер, отношение к людям (антах-бэттэх сирэй (букв, лицо то туда, то сюда), сэттэ

сирэй (букв, семиличный) 'льстец, подхалим, хамелеон' и.т.п. Все подобные соматизмы содержат в себе отрицательную оценку.

В языке имеются фразеологизмы-соматизмы также с положительной оценкой: алыптаах айах (букв, волшебный рот) 'слагающий песни чарующей, притягательной силы'; ириэнэх иниир (букв, талое сухожилие) 'закалившийся в труде'; квмус тарбах (букв, золотые пальцы) 'мастер на все руки'; салыннаах ытыс (букв, слизистая ладонь) 'удачливый охотник рыбак'; мэйии киНи (букв. человек мозг) 'умный, мудрый'; киэн кв5устээх (букв, с широкой спиной) 'спокойный, сдержанный' и.т.п. Дорогие сердцу люди означаются фразеологизмами, представляющими собой в прямом значении часть какого-либо жизненно-важного организма: хара5ым дьуккэтэ 'зеница очей моих'; тиис миилэтэ 'десна зубов моих'; сурэ5им ытарЗата 'сережки сердца моего'; быарым бытырыыИа 'бахрома печени моей' и.т.п.

В выражениях, относящихся к типу метафоризации «человек-неодушевленный предмет» иногда мотивируется признак предмета или явления: харана кики (букв, темный человек) 'неграмотный, забитый'; нъаалбаан киИи (жестянка) 'человек без твердых убеждений, слабохарактерный'; мае ктв (букв. прямой как дерево) 'честный'; уол о5о укуктаа5а (букв, парень с острием), а5ыс кырыылаах (букв, восьмигранный), ус укуктаах (букв, с тремя остриями) оргве кырыылаах (букв, с острой гранью) 'шустрый, крутой парень'; ой хаата 'ума палата' или сир туннугэ (букв, окно Земли) 'умный, мудрый человек'; чокуур кики (букв, человек кремень) 'крепкий, здоровый человек' и.т.п.).

2.4.2. Зооморфизмы в якутском языке. Метафоры из области животного мира наиболее наглядно поясняют механизмы создания экспрессивности с помощью внутренней формы. Тип метафоризации можно разделить на следующие основные подгруппы:

1. Животный мир в целом (сувк\ 'скотина'; кыыл 'зверь'; Vон 'гады, насекомое' и.т.п.). Словом суоку характеризуют подлого и гнусного человека, Слово кыыл, употребляют по отношению к человеку, которому питают ненависть, глагол кыыллаа означает 'преследовать кого-либо, гнаться за кем-либо или относиться к кому-либо как к хищному зверю' (например, постоянно бить, ругать); словом уон, увннээх 'насекомое, имеющий в себе насекомое' характеризуют человека, которому проявляют ненависть, недолюбливают. Увннээх иногда употребляется в смысле «проказник». Слова смокх, кыыл, Увн, дьиикэй, дьиккэр 'дикий' употребляются всегда при выражении отрицательной оценки, негативного отношения, в основном, омерзения.

2. Домашние животные. Из домашних животных для выражения субъективного отношения к человеку употребимо слово ыт 'собака'. Собака часто употребляется с эпитетами, что более усиливает экспрессивный характер отрицательного отношения: Хара ыт 'собака черная'; Кырдьа5ас ыт баара! 'старый пес!' Абалаах ыт! 'досадная собака!'. В качестве образа собака выступает и в фразеологизмах - ыт атах (букв, собачьи ноги) 'легок на ногу'; ыт уос буолла (букв, стал собачьей губой) 'остаться ни с чем'; ыт сирэй (букв. собачья морда) 'мерзавец, сволочь'; ыт урбэт кикитэ (букв, человек, на которого и собака не полает) 'настолько старый или нищий, что никто за человека не считает'; о человеке с слишком мягким характером говорят ыт сымна5ас (букв.

мягок, как собака); о преданном слуге ыт бэриниилээх 'предан, как пес' и.т.п. Словом собака выражается досада, обида, отрицательная оценка: неодобрение, презрение и.т.п. Положительную оценку выражает очень редко: ыт атах, ыт сымнаЗас. Словом ынах 'корова' характеризуют человека, безразличного ко всему тарбаабыт ынах курдук 'как корова, котороую чешут' (о человеке, которому совешенно безразлично все то, что происходит вокруг). О человеке с мягким характером говорят: сытар ына5ы туруорбат кики 'никогда не поднимет лежачую корову'. Употребление ынах в форме обращения нехарактерно. Упрямого человека называют теленком торбос: Торбоско дылы, вчоквн чирэкэр 'упрямится, как теленок'.

Лошадь — священное животное у якутов. Слова сыпгы, ат, кулун 'лошадь, конь, жеребец' употребляются для выражения только мелиоративной оценки: похвалы, восхищения. Словом сылгы 'кобылица' характеризуют человека по внешнему виду, говорят о женщине крупной, видной: сылгы курдук дьахтар 'как кобылица'. Слова ат, кулун употребляются и во фразеологизмах, тоже с положительной оценкой (уол о5о, ат кулун 'парень как жеребец, крепкий сильный парень, добрый молодец' ат бвЗв 'силен, прочен как конь' и.т.п.

Дикие животные. . Почти все представители диких животных также фигурируют в выражениях субъективной оценки. Так, звери с драгоценными мехами употребляются для выражения любви, восхищения: сакылчааным 'лисичка моя'; уруннуурэ уйэнтэйиэм 'беленький горностайчик ты мой'; кырынаасчааным. 'горностайчик мой'.; саарбачааным 'соболиночка моя' и.т.п. Распространено их употребление и в форме фразеологической единицы: Кыыс о5о кылааннаа5а 'лучшая из девушек' (кылааннаах с драгоценным мехом); уол о5о одьунаака 'лучший из парней молодец' (одъунаас одинец, лучший сорт соболя); сиэгэн бв5в 'силен как росомаха'; экэ бака (букв, голова медведя) 'с грозным внушительным видом':; экэтэ-бервтв киирбит (букв, медведь его вошел) 'гневаться'; сакыл мэйии (букв, лисий мозг) 'хитрый лукавый'; сакыл саЗалан (букв, иметь лисий воротник) 'богатеть' и.т.п.

О лучшем из лучших, об отличном человеке говорят: саха саарбата (якутский соболь); кики киэнэ киргиллээ5э (как серебристо-полосатый соболь); кики киэнэ кэрэмэкэ (кэрэмэс сиводушчатый (о масти лисицы), и.т.п.,

Птицы Из птиц, для выражения любви и ласки употребляют слова чыычаах 'птенчик'; куврэгэй 'жаворонок' и.т.п.

В отношении мужчин употребляют мохсоЗол 'сокол'; вру ел 'орел' как восхищение. Названия птицы также содержатся в оценочных фразеологизмах: кыырт буолан хаалла (букв, стал ястребом) 'совсем выздороветь, стать бодрым'; тэбэр мохсоЗолум, ыытар кыырдьш (букв, пускаемый мой кречет, бъющий мой сокол) 'патрон о любимом слуге или сыне'; ардахтаабыт тураах курдук 'иметь унылый вид, как ворона попавшая под дождь' куба олоорон 'тупица, озирающийся по сторнам, словно лебедь'; улар мэйии (букв, глухариный мозг) 'глупый '; кус быкый, ат бвЗв 'б ыстрый как утка, силен как лошадь' и.т.п.

Рыбы. В отрицательном контексте употребляют ыама, ыамай малек рыбы.

Распространено употребление «Рыб» и в фразеологизме: мунду булумах (букв, каша из гольяна) 'каша в голове'; говорят о глупом, балыктааЗар кэлэЗэй (букв, заика пуще рыбы) 'очень скромный или забитый'; салыннаах балык (букв.

20

оклизлая рыба) 'изворотливый, хитрый'; сыалыкар быара (букв, печень налима) 'льстец'; билэр куолум балыга (букв, рыбка из известного мне озера) 'знаю всю его

подноготную' и т.п.

Характерные признаки животных без конкретной ссылки на имя носителя: В основном это глаголы: кэрбээ 'грызть, т.е. вредить'; салбан 'облизываться, т.е. очень хотеть чего-то'; харсыс 'бодаться'; табыйыс 'биться копытами, т.е. драться'; тыбыыр 'фыркать, т.е. выказывать брезгливость к чему-л.'; Vр 'гавкать, лаять'; улуй 'выть'; ырдьыгынаа 'рычать грубить, бранить'; кулгуй 'отрыгивать, блевать, т.е. осквернять' и.т.п.

Принадлежность животного — человек. Иногда принадлежность животного приписывается человеку для выражения отрицательной оценки: сирэйэ туулэммит (букв, лицо покрылось шерстью) 'бесстыжий'; ар5акын ггтгтун адаарыт (букв, поднять загривок) 'сердиться, гневаться'; тумсун о5унуохтаа (букв: намажь клюв) 'внушать надежду или угощать в корыстных целях'; кулгаа5а кутуругун тердугэр (букв, уши на конце хвоста) 'переиначивающий высказанное из за тугоухости или нарочно'; кутуруга куйаар (букв: хвост его во вселенной) 'скитаться по далеким странам'; кутуругун купчуччу туттар (букв, прижать хвость) 'притворяться, что непричем'; кутуруккар олорт (букв, посадить к себе на хвост) 'побуждать к дурному'; кутурук мака буол (букв, палка для хвоста) 'ходить без нужды за кем-то'; туптэ кутурук (букв, хвост дымокур) 'непоседливый вертлявый'; акыыгын килэт (букв.показать клыки) 'устрашать, испугать, угрожать'; муостаах, туйахтаах буоллаЗай (букв, что, у него рога, копыта имеются) 'чем он (они, ты, вы) лучше нас'; тыныра5ын кумутар, кистиир (букв, когти прячет, подбирает) 'не показывать вражду, затаиться' и.т.п. Все употребляются для выражения отрицательной оценки: осуждения, пренебрежения. Но редко принадлежность животного употребляется и в положительном контексте: тумус буол, тумус туттар кикибит (стать клювом) 'быть лидером, инициатором, заводилой, быть всегда впереди'; туйа5ын хатар (букв, просушить его копыта) 'быть достойным кого-либо' и.т.п.

Охота, рыбалка, разведение домашнего скота - основное занятие якутов с самых древних времен, естественно, отразилось в образовании гештальтов. Образы животных и закрепленные за ними черты характера, присущие человеку, в основном совпадает с теми, которые употебляются и в других языках: собакой обзывают человека мерзкого, трусливого сравнивают с защем, лиса — хитрая, медведь — сильный, грозный и.т.п. Но нужно отметить, что имеется и ряд особенностей. Например, упрямство обычно сравнивается не с ослом, а с теленком: Торбоско дылы. Трусливого человека называют кус сурэх букв, утиное сердце, рыба ассоциируется как и в русском языке, со смирным малословным человеком: балыктаа5ар кэлэ5эй 'заика пуще рыбы' ср. нем как рыба. В якутском языке хитрого, изворотливого человека сравнивают не только с лисой, но и с рыбой: салыннаах балык курдук 'как оклизлая рыба'. В русском языке словом рыбка обращаются и к любимому человеку для выражения нежности, ласки, а в якутском языке употребление в таком значении нехарактерно. В этом плане наиболее употребимы пушные зверьки: сакылчаан, саарбачаан 'лисичка';

киисчээн 'соболек'; кырынаасчаан 'горностайчик'; тиинчээн 'белочка' и.т.п. Очень медленное продвижение, которое в русском языке обычно сравнивают с черепашьим шагом, в якутском языке сравнивается с шагом быка: атыыр о5ус алта5а, хат дьахтар хаамыыта 'медленный ход быка, шаги беременной женщины'. Лебедь, обычно ассоциирующийся с красотой, величественностью, в якутском языке употребляется и в отношении глупого человека по тому признаку, что лебедь постоянно озирается по-сторонам (куба олоорои).

В метафорических лексемах, фразеологизмах, в.т.ч. и в зооморфизмах, зоосравнениях отражаются традиции, обычаи, наблюдения народа. Например, белка оказывается, начинает делать запасы грибов и шишек с августа месяца, где попало, а затем в продолжении всей зимы находит эти запасы и питается ими. По этому признаку, обладания невероятной памятью и называют памятливых и умных людей тиин мэйии 'беличьий мозг'. Кряканье утки-широконоски якуты слышат как суох-суох 'нет-нет' отсюда о постоянно отпирающегося человека выражаются халба курдук 'как утка широконоска'. Выражение кутуругар туос баайбыт (букв, он ему к хвосту привязал бересту) 'иметь дурное влияние на кого-л.' произошло от того, что в старину старший вор в темную осеннюю ночь, когда шел воровать, прикреплял к поясу младшего вора сзади лоскуток белой бересты, чтобы не терять его из виду, и пускал его впереди себя. А кутурук мака буол (букв, стать деревяшкой, привязанной к хвосту) 'ходить за кем-л. без нужды' - от того, что в старину якуты, идущие летом в дальнюю дорогу, прикрепляли к хвостам вьючных коней палочки с круглыми отверстиями, в которые продевали повода последующих коней; затем эти повода привязывали к шеям передних коней. Таким образом, один путник мог вести до 12 лошадей. Хвосты всех лошадей оказываются свободными, и лошади могли отмахиваться ими от комаров. . .

Слова, обозначающие животный мир в целом употребляются только для выражения отрицательной оценки. Общая семантика их такова, что «человек — это не животное и уподобление животному — предосудительно». А если употребить отдельных представителей из животного мира в качестве метафоры в оценочных выражениях, то в семантику включается характерный признак того или иного животного, которое может быть или уничижительным, т.е. отрицательным или положительным, хвалебным.

Метафорический перенос является самым распространенным и одним из эффективных средств выражения собственного мнения, оценки, т.е. субъективного отношения к человеку: любви и восхищения, пренебрежения, осуждения и.т.п. по поводу его поступка, личностного качества. В якутском языке слова с привнесенным эмоционально-оценочным содержанием обычно употребляются в сочетании с другим словом, объективирующим качество, т.е. является мотивирующим, таким образом у большинства метафор наблюдается наличие фразем, реализующих приписанную коннотацию. Особенно это характерно для слов из области животного и предметного мира.

Так же, как и во всех средствах выражения экспрессивности, здесь преобладает выражение отрицательной оценки, таким образом, перенос заключается в обозначении человека, животного или предмета вымышленными

названиями и обусловлен сходством действий, совершаемых обеими группами объектов. Такие действия считаются недопустимыми, нежелательными, доставляющими неприятности, причиняющими вред и поэтому вызывают отрицательные эмоции: гнев, негодование, раздражение и т.п. Интенсивность и эмоциональная оценка проявляются одинаково ярко, следовательно, тип экспрессивности определяем как интенсивно-эмоционально-оценочный.

Третья глава «Изобразительные слова как особый пласт экспрессивной лексики якутского языка» посвящена исследованию экспрессивности изобразительных слов. Здесь дана общая характеристика изобразительной лексики якутского языка, рассмотрена экспрессивность образных и звукоподражательных слов, выделены типы экспрессивного значения данной лексики.

3.1. Общая характеристика изобразительных слов. Изобразительные слова составляют одну из особенных и малоизученных- пластов лексики якутского языка Изобразительная лексика имеет свойство пополняться новыми словами и потому их количество неограниченно: говорящий может сказать такое слово, которого раньше никто не слыхал, тем не менее, оно хорошо понимается якутами, количество таких слов невероятно много, (Кулаковский, 1964; 82).

Об изобразительных словах А.Е. Кулаковский отмечал, что они «очевидно, составляются по каким-то тайным законам лингвистики и долго будут неразрешимой загадкой для ученых лингвистов».

Академик П.А, Слепцов относительно таких слов высказал важный тезис о том, что их основное значение — именно экспрессивность: «Широко развитые в якутском языке, . так называемые изобразительные слова имеют резко выраженную эмоционально-оценочную экспрессию. Вернее было бы сказать, что в изобразительных словах экспрессивность является настолько доминирующей, что она фактически представляет собой основное значение этих слов, формирующееся в основном на уровне представлений» (Слепцов, 1990; 174).

Следует отметить, что перевод изобразительных слов на другой язык представляет определенную трудность. Каждое такое слово рисует сразу несколько признаков предмета, выражая в то же время и движение объекта. Образные слова являются в своем роде экспрессивными синонимами номинативных слов. В субъективно-оценочном контексте они утрачивают буквальное значение, т.к. говорящий ставит в качестве основной цели дать оценку. Сам факт употребления изобразительного слова является оценочным моментом.

3.2. Экспрессивность образных слов якутского языка

Образные слова (ОС), употребляемые относительно человека, можно разделить на две основные группы:

1. ОС, изображающие лицо: Малай 'выставлять чрезмерно широкое и полное лицо, или иметь такое выражение лица'; нъыпай 'иметь очень покатый лоб'; тэллэй 'быть широким круглым и плоским, или иметь очень толстую отвислую нижнюю губу'; быллай 'сильно вытягиваться и отвисать (о губах или щеках)'; быччай 'широко открыть, выпучивать глаза' и.т.п.

2. ОС, изображающие вид, движение всего корпуса или частей тела (головы рук-ног, туловища): ньахчай 'оседать вниз, подгибая ноги, казаться придавленным к

земле'; бахчай 'широко расставлять кривые или слегка согнутые ноги'; мадъай, быть слегка кривоногим и толстым'; маадьай 'быть сильно кривоногим, колченогим'; подкашивать ноги; ыр5ай 'иметь очень большой живот'; ынай 'выпирать живот и грудь'; чоной 'держаться прямо, откинув голову'; ахчай 'широко раздвинуть ноги'; даллай 'распластывать руки' и.т.п.

Первичной основой ОС являются глаголы с конечным —й. На их примере рассмотрим первичное экспрессивное содержание:

Интенсивность. Для того, чтобы выявить коннотатинвый компонент интенсивность обратимся к словарным толкованиям изобразительных слов на й: (переводы из ЯРС) Молой 'выставлять свое чрезмерно полное, заостренное книзу лицо'; ньылай 'иметь очень покатый лоб'; быччай 'выпучивать таращить выкатывать глаза'; даллай 'широко разводить руки'; ньамай 'смотреть воспаленными глазами'; баадьай 'ковылять на широко расставленных кривых ногах'; бал5ай 'расплываться вширь, быть раздутым широким'; дьэлтэй 'быть казаться крупным и круглым'; оппой 'выпячивать округленные губы' и.т.п.

Как видно, в семантике ОС содержится понятие очень, чрезмерно, т.е. интенсивно выделяется какой-либо признак. На то, что ОС содержат компонент интенсивность, указывают толкование их значений. Значит, коннотативный компонент интенсивность четко проявляется независимо от контекста.

Эмоциональная оценка. Присутствие экспрессивного коннотативного компонента эмоциональная оценка мы находим в том, что

а) как показывают словарные толкования, в большинстве ОС изображается обычно некрасивое лицо или неуклюжие движения, создающие не очень эстетический вид. Это придает оттенок пейоративной эмоциональной оценки неодобрения - насмешки. Этот, присуствующий в семантике изобразительных слов оттенок, был отмечен А.Е. Кулаковским: «Оно (образное слово) в состоянии вызвать взрыв хохота у слушателей» (Кулаковский, 1964, 82). Полагаем, что насмешка в пейоративных образных словах является постоянной коннотативной семой.

В языке имеются ОС, выражающие также положительную эмоциональную оценку, в основном — восхищение'. Арылый 'быть круглым и ясным' (о глазах); дьырай 'иметь длинное тонкое стройное тело'; дьондой 'быть высоким и стройным'; дугуй 'ходить, слегка касаясь ногами земли'; кувкэй 'грациозно вытягивать длинную шею, иметь тонкую гибкую шею'; кынтай 'надменно вскидывать задирать голову' и.т.п.. И если речь идет о милом сердцу человеке, о ребенке, например, то подобные слова выражают нежность, ласку: хааман тоотой, 'ходить, неуклюже вставляя ножки, идти переваливаясь будучи маленьким но плотным'. аИаан моттой, 'есть за обе щечки'; моттой 'быть полным и округленным при небольшом росте' и.т.п.

В ОС почти всегда улавливается преувеличение реального вида. Этот оттенок и служит средством выражения субъективного эмоционального отношения и позволяет нам полагать, что образные слова имеют в своей семантике также внутреннюю форму, поддерживающую выражение эмоциональной оценки.

У образных глаголов выделяются два типа экспрессивного значения: если употребляются только с целью внешнего описания, то относятся к экспрессивно-

го

интенсивному типу, т.е., ядерной коннотативной экспрессивной семой выступает интенсивность, а эмоциональная оценка присутствует, но проявляется неярко. А5ам дьахтар утары мылайан олорор эбит (Амма Аччыгыйа) Напротив сидит пожилая женщина, выставляя свое полное лицо. Дьвгуордээн киэн харахтаах дадаибыт улахан киьи (Амма Аччыгыйа) 'Егордан рослый человек с широкими плечами, с большими глазами'. А при употреблении с целью выражения субъективного отношения (обидеть собеседника или дать оценку, выразить мнение) наряду с интенсивностью ярко выступает эмоционально-оценочный коннотатив, в таком случае тип определяется как интенсивно эмоционально-оценочный. Преобладают оценки как пренебрежение, омерзение с эмоциональными тонами высказывания (раздражение, возмущение, гнев, недовольство, ирония): Дыгдайа сытыйан киэргэнэ-киэргэнэ кун тура-тура ханна дьугэлийэ5ин? (Болот Боотур).'и куда же ты каждый божий день исчезаешь так вырядившись, (безобразно опухший, как будто вздувшаяся свинья) ' Ок сиэ, бу кики бу улугэр учугэйгэ утуйан аппайа сытта5ын (Суорун Омоллоон). 'надо же, спать ротозейничать, в такую прекрасную погоду'. Ынайа сытыйбыт баара, Дул5алаахпын кырдьык бэрдэрбит эбит дии (Амма Аччыгыйа). 'тот (с выступающим животом) оказывается, и вправду отдал наш Дул5алаах'. Ыр5айа сытыйбыты икин дэлби уктувм\ (Суорун Омоллоон) 'тому толстопузому я живот затопчу!'

ОС с окончанием на —й являются основой всех образных слов. Исходя из компонентного анализа этой , общей основы, мы можем заключить, что все образные. слова, независимо от аффиксов, уже содержат интенсивность и эмоциональную оценку в своей основе. Например, в словах маадьаннаа, маадьалдьый, маадьа5ар, маадьаччы основой является слово маадьай 'быть сильно кривоногим, колченогим, подкатывать ноги', которая уже содержит в себе интенсивность и эмоциональную оценку. Помимо того, аффиксы тоже являются репрезентантами интенсивности и/или эмоциональной оценки, они могут усилить или ослабить содержащую в основе интенсивность и эмоциональную оценку.

Образные слова с аффиксами -хаччый (кыччый) (форма учащенной кратности глагола), -лдьый (раздельно-кратная форма глагола), -5ар (образует образные прилагательные или имена), с, ыгас (образует прилагательные) употребляются в описательных и субъективно-оценочных контекстах. В описательном контексте тип экспрессивного значения будет экспрессивно-интенсивный: Кыыс чуулаан диэки аакан дьылыкыччыйар (Амма Аччыгыйа). 'девушка тихо, стараясь быть незаметной, поспешно идет в чулан'; Кини мадьа5ар атахтаах, кэтит сарыннаах, кылгас лыхаЗар моойдоох, атыыр о5ус сууьун туутун курдук будьурхай баттахтаах, хатырыктыйбыт балластыгас уостаах, кыламана суох кыара5ас харахтаах (Эрилик Эристиин). 'у него кривые ноги, широкие плечи, короткая шея, плотно прижимающаяся к плечам, кудрявые волосы, как на лбу у быка, чрезмерно толстые, обветренные губы, узкие глаза без ресниц'. Мыкыттыгас хара сирэйдээх, хаптаЗай муруннаах чараас ыбыгыр уостаах (Николай Якутскай). 'с маленьким коротким чернявым лицом, плоским носом, нежными тонкими губами'. А в субъективно-оценочном контексте тип экспрессивности будет интенсивно-эмоционально-оценочный, при этом преобладает отрицательная оценка: Хайа ордук сарахаччыйыма эрэ, хата

дапсыйан биэрээйэбин! (Суорун Омоллоон). 'ты смотри, не будь слишком вертлявой, а то как ударю с наотмажь!'.

А у слов с аффиксами кый (рый, кый), (видовременная форма подвижности) -чы (образует наречия) тип будет экспрессивно интенсивный, т.к. в них всегда преобладает интенсивность: Тоттору-таары суурэн метвкуйэр (Амма Аччыгыйа). 'забегает взад-вперед, выставляя свою выпуклую грудь'; Доромоон сирэйэ кубарыс гына тустэ (Кундэ). 'лицо Доромона вдруг побледнело'; Дьулуруччу хааман бара турда (Амма Аччыгыйа). 'пошел, поспешно пригибаясь вперед'. У слов с аффиксом ннаа (выражается действие равномерной кратности) тип экспрессивности определяем как интенсивно-эмоционально-оценочный, т!к. в них одинаково ярко выражается интенсивность и эмоциональная оценка: Ол хара ыт тутуллубут буоллаЗына учугэй, быкайын сир тунэтигин мунньаЗар Тобук тувкун мин Хаппытыаммын дэлби увхпутугэр уврэн ыманныы олорор сурахтаа5а (Эрилик Эристиин). 'хорошо, что он арестован, слыхала я, тот сидел, усмехался, собака, когда Тобук мошенник на собрании этим летом поносил моего Капитона'. Даже если контекст описательный, улавливается субъективное неодобрительное отношение: Содуот орду ос майгылаах-сигилилээх, вквннвебут хатыныр кики (Амма Аччыгыйа). 'Федот (равномерно-кратно сгибающийся) сутулый человек со вспыльчивым характером'. Иногда наблюдается замещение одних представлений другими по ассоциации смежности: хаптаннаа - от хаптай 'пригибаться, сплющиваться, припадать к земле'; ньыланнаа — от нъылай 'иметь очень покатый лоб' означают в переносном смысле 'подлизываться, подхалимничать'; чолонноомо от чолой 'задирать голову означает зазнаваться'; мунньаннаама от мунньай 'извиваться, изгибаться', в переносном смысле означает 'прикидываться' или 'капризничать'. Следует отметить, что в большинстве случаев подобные слова употребляются и понимаются именно в переносном смысле.

В ОС с различными аффиксами наблюдается двойная интенсивность - за счет значения самой основы и за счет аффикса: малай — иметь чрезмерно широкое лицо, малахаччый - делать быстрые и резкие движения, бросаясь в глаза чрезмерно широким и полным лицом.

3.3. Экспрессивность звукоподражательных слов якутского языка

Все ЗС в якутском языке наделены яркой экспрессивностью, в них изначально присутствуют все три компонента экспрессивности: интенсивность, эмоциональная оценка и образность. Образность, также как и во всех экспрессивах, в ЗС рассматривается как одинаково яркий, обобщающий компонент. А интенсивность и эмоциональная оценка могут проявлять себя ярко или слабо.

Если ЗС означают звук действий человека, звук неодушевленного предмета, животного — то преобладает интенсивность: лунсуй 'производить глухой сильный стук' кукуй 'производить сильный свистящий шум'; курдьугунаа урчать, холдьугураа; халдъыгыраа, бырдьыгынаа, бурдьугунаа 'журчать, бурлить'; ло5уй, ла5ый, лигий, ликий 'производить громкий стук, ударяя одно тело о другое'; чыыбыгыраа, чыбыгыраа, чубугураа, чобугураа 'щебетать (о птичке)' ньаЗый 'тявкать, гавкать'; ырдьыгынаа 'ворчать'; маргый 'громко лаять

(о собаке)' нъаа5ыиаа 'мяукать (о кошке)' и.т.п. Тип экспрессивного значения будет экспрессивно-интенсивный.

Если ЗС означают процесс говорения человека, на первый план выступает эмоциональная оценка. При этом есть ЗС, в прямом смысле подражающие голосам ча5аар 'говорить чрезмерно громко и протяжно высоким голосом'; лахсый, балкый 'говорить вздор, болтать, молоть языком'; халаар, халаатаа 'повелительно голосить'; бардыр5аа бардьыгынаа, ордоотоо 'зычно кричать, орать, реветь'; сыыбыр5аа 'говорить сквозь зубы' и.т.п. хабдьыгыраа, хобдьугураа, дьабдьыгыраа дьобдьугураа, баллыгыраа, бвллургээ, буллугурээ, баллыр5аа, баллыгыраа лабыгыраа, лабыр5аа, лэбиргээ, лэбигирээ, ньалыгыраа, нъамыгыраа, ньамньыгыраа, ньылыгыраа, ньыллыгыраа, ньаллыр5аа, ньыллыр5аа, тылыбыраа, кулугураа и.т.п. 'говорить слишком быстро и невнятно, бойко болтать, выговаривая ряд частых похожих звуков соответсвенно хабдьы, хобдьу, дъабдьы, дьобдьу, бул, бал лап, лэп, нъал, ньыл, кулу' и.т.п.,

ЗС, подражающие голосам птиц, животных по отношению к человеку также могут употребляться для выражения неодобрительной эмоциональной оценки: ырдьыгынаа 'ворчать'; нъаЗый 'гавкать'; даа5ынаа 'каркать'; чыыбыр5аа, чуубур5аа пищать и.т.п. Здесь также на первый план выступает эмоциональная оценка возмущения, негодования.

ЗС со служебными словами гын, диэ, курдук представляют собой особую группу. Когда ЗС со словами гын, диэ означают прямое подражание звукам, голосам, у них на первый план выступает интенсивность: лис гын 'произвести тяжелый стук'; man гын 'ударить производя легкий стук'; кип гын 'произвести глухой стук'; тилигир гын 'тяжелый дробный стук'; лун гын 'глухой резонирующий стук' и.т.п. Такие слова, во-первых, подражают моментальным звукам, производимым при действиях человека: Сиргэ лах гына олоро тустэ (Амма Аччыгыйа). 'неожиданно шлепнулся на землю'; Эр кики сутуругун бутэй тыака лун гынна (Амма Аччыгыйа). 'внезапно послышался глухой звук лун от удара кулака' (лун глухой резонирующий стук). А когда в них содержится внутренняя форма, т.е. лексико-семантический перенос, то в их экспрессивном значении наряду с интенсивностью выступает и эмоциональная оценка. Поэтому тип определяется как интенсивно-эмоционально-оценочный. Так, иногда ЗС с гын не только подражают звукам, а наблюдается в них смысловой переход от звукоподражания к семантической соотнесенности с характером, образом действия: сибис гын — означает не только шепнуть, но и доложить, настучать на кого-то, или клеветать, сплетничать; дук гын не просто подать, а дать незначительную малость, имея избыточное количество чего-либо; сып гын, тэп гын, кылк гын не просто выпить, а именно быстро глотнуть немного спиртного; чап гын — не просто что-то ляпнуть, а сказать что-то остроумное к месту, кстати, или наоборот, сказать то, о чем следовало молчать, тирк гын быстро шмыгнуть, моментально исчезнуть; кып гын, незаметно стащить, украсть; палк гыннар -сказать обидное или неприличное слово; мэй гын присваивать, прихватывать; куу гын успокоиться, закончив трудную работу или освободившись от проблем; хоос гын быстро потерять (богатство или честь, авторитет, славу и.т.п.), быть в убытке. Подобные ЗС иногда описывают внутреннее состояние человека,

состояние души Иык гын 'внезапно, вдруг вздрогнуть от предчувствия беды или от изумления'.

Здесь же относятся и ЗС со служебным словом курдук, которые всегда обладают семантически емким содержанием. В них дается оценка по поводу внешнего вида, характера, качества. Например, возьмем отдельные звуки лып, поп, тэп, тос, хоп и.т.п. Эти слова в сочетании со словом курдук могут ■обозначать признак предмета, внешний вид или характер человека: лып курдук — прочный, лоп курдук — точный, тэп курдук — здоровый, лап курдук, дьап курдук — как раз (соответствовать), лис курдук, тос курдук — тяжелый, важный, чоп курдук раскованный, серьезный, хоп курдук — складный, хороший.

ЗС с диэ, также приобретают семантическую емкость, нежели простое подражание звукам. Например, чыып да диэмэ, мыык да диэмэ означает «и пикнуть не смей, молчи, не смей высказать свое мнение», чыып да дэтимэ 'держать на птичьих правах, в ежовых руковицах'; боо диэ 'стать властным господином' (бев - угрожающий рев быка); сээн диэ 'всячески хвалить, поддерживать': Атын атыыНыттары бакыйда5ына илин энэргэ со5ото5ун бое диэххин con (Кундэ). 'если превзойдешь других купцов, в заречной зоне можешь стать полновластным господином' (бее угрожающий рев быка); Kuhu сээн диир киИитэ кики буолар (Болот Боотур). 'человеком станет тот, кого поддерживает человек'.

Большинство ЗС с гын, диэ, курдук с семантически емким содержанием включены в число фразеологических единиц.

В заключении даются следующие краткие выводы:

1. Несмотря на свою недавнюю историю, категория экспрессивности заняла прочное место в лингвистике, В связи с развитием учения об экспрессивности в языкознании, в настоящее время экспрессивность понимается не только как выразительность речи вообще, а рассматривается как самостоятельная лингвистическая категория с определенными теоретическими положениями, которые позволяют исследовать экспрессивность в разных аспектах и направлениях. Более актуальным является лексико-семантический аспект, где экспрессивность описывается в терминах компонентного анализа.

2. Из определений категории экспрессивности, данных исследователями, вытекают следующие основные особенности экспрессивности:

- Экспрессивность в лингвистике рассматривается как речевая и как языковая категория. Речевая экспрессивность отождесивляется с выразительностью речи. На языковом уровне основную нагрузку выражения экспрессивности выполняют фразеологические и лексические единицы.

- Экспрессивность проявляется в коммуникативном акте речи

- Экспрессивность имеет субъективный характер выражения

Все эти положения позволяют рассматривать экспрессивность в рамках антропоцентрической парадигмы.

В создании экспрессивности важную роль играет эмоционально-оценочная деятельность субъекта. Во всех экспрессивах содержатся следующие компоненты: интенсивность, эмоциональная оценка и образность. При этом проявление интенсивности и эмоциональной оценки зависит от контекста. При

этом следует иметь ввиду, что граница между коннотативными семами нежесткая, весьма условная.

3. Экспрессивность якутского языка исходит в основном от фольклора и разговорной речи, наделенных богатыми изобразительными средствами, хранящие первичную экспрессивность языка.

4. . Основными средствами языковой экспрессивности являются фонологические, морфологические, лексико-семантические средства.

5. Все изобразительные слова в якутском языке наделены яркой экспрессивностью. Сфера употребления этих слов в основном художественная и разговорная речь.

Изобразительные слова как слова с ярко выраженной образностью служат средством художественного описания, и в этом плане вполне реализованы и реализуются в произведениях якутских писателей. Употребление изобразительных слов как средства выражения субъективной оценки в обиходно-разговорном языке также остается неоспоримым фактом. Данный пласт лексики существует как неотъемлемая часть якутского литературного языка. Оценку, особенно осудительную, и даже пренебрежительную, выражаемую данной лексикой, можно рассматривать не только как унижительную (за исключением чисто бранных слов), но и поучительную.

Аффиксы играют важную роль в усилении экспрессивного значения изобразительных слов. При этом одна и та же образная основа при определенных аффиксах может менять экспрессивную семантику.

6. Дальнейшей задачей является углубленное исследование экспрессивности якутского языка (экспрессивности парных слов, повторных номинаций, ономастической лексики и др. пластов экспрессивной лексики), экспрессивности фразеологических единиц, стилей речи, отдельных произведений литературы, фольклора, а также разработка курсов лекций по экспрессивности, разработка программы по исследованию экспрессивности.

В приложении даны таблицы, отражающие экспрессивное значение аффиксов субъективной оценки, зооморфизмов и изобразительных слов якутского языка.

По теме диссертации опубликованы следующие статьи:

1. Николаева А.М. Экспрессивность поэзии П. А.Ойунского //

П.А. Ойунский и современность. Сборник научных статей по материалам научной конференции «П. А. Ойунский и современность», посвященной 110-летию со дня рождения П.А. Ойунского. Якутск: Изд-во ЯГУ, 2004. - С. 57-61

2. Николаева A.M. О некоторых средствах речевого воздействия в якутском языке (на материале публицистической речи) // Гуманитарная наука в трудах молодых исследователей. Сборник научных статей по материалам ежегодной научной конференции молодых ученых Института гуманитарных исследований АН PC (Я), вып. 3. Якутск: Изд-во ИГИ, 2005. - С. 198-207

3. Николаева A.M. О лексико-семантических средствах выражения экспрессивности в якутском языке // Гуманитарная наука в трудах молодых исследователей. Сборник научных статей по материалам ежегодной научной конференции молодых ученых Института гуманитарных исследований

АН PC (Я), вып. 4. Якутск: Изд-во ИГИ, 2006. - С. 209-214

4. Николаева A.M. Звукоподражательные слова как особый пласт экспрессивной лексики якутского языка // Актуальные проблемы изучения языка и литературы, языковая политика в межкультурной среде. Сборник научных статей по материалам I Международной конференции «Актуальные проблемы изучения языка и литературы, языковая политика в межкультурной среде». Абакан, 2006. - С. 176-178

5. Николаева A.M. Экспрессивность образных слов якутского языка // Наука и образование. Научный и общественно-политический журнал. - Якутск: Изд-во ЯНЦ СО РАН № 1. - С. 23-27 (принято к печати И сентября 2006 г.)

Подписано в печать 20.11.2006. Формат 60х 84/16. Бумага тип. №2. Гарнитура «Тайме». Печать офсетная. Печ. л. 1,87. Уч.-изд. л. 2,34. Тираж 100 экз. Заказ295

Издательство ЯГУ, 677891, г. Якутск, ул. Белинского, 58.

Отпечатано в типографии издательства ЯГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Николаева, Альбина Михайловна

Введение.

Глава 1. Из истории изучения экспрессивности в языке

§ 1.1. Исследование экспрессивности в русистике.

§ 1.2. Исследование экспрессивности в тюркологии и в якутском языкознании.

§ 1.3. Основные теоретические положения категории экспрессивности.

Глава 2. Основные средства выражения экспрессивности в якутском языке

§ 2.1. Об экспрессивности якутской речи.

§ 2.2. О фонологических средствах выражения экспрессивности.

§ 2.3. Морфологические средства выражения экспрессивности

2.3.1. Экспрессивное значение уменьшительно-ласкательных аффиксов

2.3.2. Экспрессивное значение уничижительных и хвалебных аффиксов

§ 2.4. Лексико-семантические средства выражения экспрессивности

2.4.1. Основные типы метафоризации в якутском языке.

2.4.2. Зооморфизмы в якутском языке.

Глава 3. Изобразительные слова как особый пласт экспрессивной лексики якутского языка

§ 3.1. Общая характеристика изобразительных слов.

§ 3.2. Экспрессивность образных слов якутского языка.

§ 3.3. Экспрессивность звукоподражательных слов якутского языка

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Николаева, Альбина Михайловна

Актуальность исследования. В современном языкознании наблюдается антропоцентрический подход к изучению языковых явлений, что обусловлено особым вниманием к человеческому фактору в языке. Такой подход выдвигает на первый план проблему языковой личности, языковой картины мира, живой функциональной речи.

Еще в начале XIX в. В. Гумбольдт отметил, что язык как деятельность человека пронизан чувствами. В настоящее время лингвистика вновь обратилась к учению, призывающему изучать язык в тесной связи с человеком. При таком подходе к языку явления, служащие выражению и вызыванию личностно обусловленных реакций и отношений, а также речевые эффекты, создаваемые с этой целью, приобретают особую актуальность. Проблема экспрессивности в языкознании имеет непосредственное отношение к таким антропометрическим явлениям как чувства-переживания, образно-ассоциативное воображение, эмоционально-психическое восприятие. Экспрессивная функция языка оценивается многими лингвистами как самая важная и существенная. В теории о происхождении языка, согласно которой люди животные вопли превратили в знаковые слова, известной как «теория междометий», экспрессивная функция считается первичной. Обобщая гипотезы о происхождении языка, А.А. Реформатский делает вывод, что «потребность в разумном общении, где осуществляется сразу и коммуникативная, и семасиологическая, и номинативная, а притом и экспрессивная функции языка - главные функции, без которых язык не может быть языком - вызвало появление языка» (Реформатский, 2004; 463). Австрийский психолог, философ и лингвист Карл Бюллер из всех функций языка на первое место ставит функцию выражения, т.е. экспрессивную функцию (ausdrucksfunktion), «когда выражается состояние говорящего, а выражающие его знаки являются симптомами» (Львов, 2002; 30). Экспрессивность имеет прямое отношение к эмоциональноо J чувственной сфере человека, и это позволяет рассматривать эту категорию в рамках антропометрической парадигмы.

Первые теоретические заключения об экспрессивности в лингвистике появились в конце XIX века. К.О. Эрдман выделял в качестве дополнительного компонента значения слова «побочный смысл», в принципе, отвечающий современному представлению об экспрессивности: «Все эти моменты, тесно связанные с языком, все эти полусознательные и едва уловимые побочные представления, эти чувства и их оттенки, эти обертоны, сопровождающие слово каждый раз, когда оно звучит, входят в значение слова в такой же мере, как и логическое содержание, которое оно обозначает» (Эрдман, 1900; 106). Ж. Вандриес связывал экспрессивность с аффективностыо: «Аффективный элемент обволакивает и окрашивает логическое выражение мысли» (Вандриес, 1937; 150). Наиболее подробно вопросы экспрессивности были описаны франко-швейцарским лингвистом Шарлем Балли в трудах «Французская стилистика» (1909), «Язык и жизнь» (1913), «Общая лингвистика и вопросы французского языка» (1932). Балли впервые выделил такую науку, как «экспрессивная стилистика» - науку, изучающую экспрессивно-эмоциональный аспект языка. Он особо подчеркивал связь языка с жизнью: «В процессе общения собеседники взаимодействуют и оказывают влияние друг на друга. Все существенно переживаемое субъективно, все мысли направлены к действию. Соприкасаясь с жизныо, язык пропитывается аффективностыо, где каждое слово может получить оценочное значение. В процессе говорения сами идеи деформируются под влиянием аффекта, что подтверждается обилием в живой речи образных выражений, метафор. Жизнь разнообразнее разума, который характеризуется бессознательным, автоматическим использованием языкового материала» (Балли, 1952; 110). Современные ученые также считают, что «разговорная речь - та область, где в наибольшей степени выражается эмоциональное, индивидуальное, экспрессивное. Она по самой своей природе предполагает выражение субъективного отношения к предмету, ситуации речи и имеет богатейшие средства и возможности для реализации экспрессивной функции» (Солганик, 1982; 5, Лукьянова, 1986; 5, Телия, 1981; 3).

В отечественном языкознании интерес к экспрессивности пробудился в 50-х годах XX века. Экспрессивно-выразительной стороне языка отведено важное место в трудах В.В. Виноградова, В.А. Звегинцева, О.С. Ахмановой и др., данной проблеме были посвящены работы Е.М. Галкиной-Федорук, А.Н. Гвоздева, А.Д. Григорьевой, Л.Л. Ким и др. В этот период были сделаны первые шаги в определении понятий «экспрессивность» и «эмоциональность».

В 60-е годы и последующие десятилетия отмечается более разносторонний подход к изучению экспрессивности. Исследования в этой области охватывают широкий круг проблем (Л.Г. Барлас, В.И. Безруков, С.Б. Берлизон, О.И. Блинова, В.Г. Гак, Т.А. Графова, Л.А. Кисилева, Е.Г Ковалевская, М.Н. Кожина, Н.Б. Лаврентьева, Ф.А. Литвин, Н.А. Лукьянова Т.В. Матвеева, М.Д. Мишаева, А.Т. Панасюк, Е.Ф. Петрищева, О.А. Рыжкина В.Н. Телия, Т.А. Трипольская, В.К. Харченко, М.И. Черемисина, В.И. Шаховский и др.).

В якутском языкознании вопросы экспрессивности стали выдвигаться, начиная с 90-х годов (П.А. Слепцов, П.С. Афанасьев, В.И. Лиханов и др.). Якутский литературный язык наделен богатыми экспрессивными ресурсами, особенно язык художественной литературы и разговорный язык. В.И. Лиханов, автор первого специального исследования экспрессивности в якутском языкознании, экспрессивную лексику делит на следующие группы:

1. Экспрессивные слова, эмоционально-оценочное и экспрессивное содержание которых заключено в самом прямом лексическом значении, т.е. «собственно эмоционально-оценочные» и «собственно экспрессивные» слова: аарыма 'очень большой и старый'; ньо5ой 'чрезвычайно упрямый'; чабылан 'бахвалиться, очень хвастаться' и др.;

2. Экспрессивные слова, образованные в результате присоединения аффиксов: ньирэмсий (от нъирэй теленок) 'выставлять себя младенцем'; тойомсуй (от тойон начальник) 'корчить из себя начальство' (аффикс -мсый)\ бараахтаа (от бар иди) 'иди же, бедненький'; ылаахтаа (от ыл брать) 'возьми, бедненький' с эмоционально-оценочным оттенком ласки, жалости (аффикс —аахтаа) и др.;

3. Слова, экспрессивное содержание которых возникает в результате развития переносных значений, т.е. метафорические лексико-семантические варианты: сакыл 'лиса'; хотой 'орел'; мохсоЗол 'сокол' (о человеке) и др.;

4. Образные и звукоподражательные слова (Лиханов, 1994; 35-40).

Мы полагаем, что данной классификацией заложен путь к дальнейшему исследованию экспрессивной лексики якутского языка. Из этих групп В.И. Лихановым исследована лексика первой группы, т.е. «собственно-экспрессивные» и «собственно эмоционально-оценочные» слова: «Объектом нашего исследования является первая группа. Термин собственно употребляется для условного выделения исследуемого класса слов» (Лиханов, 1994, 26). Лексику остальных трех групп автор относит к средствам выражения экспрессивности. Он отмечает, что разработка средств выражения экспрессивности является дальнейшей задачей исследования: «в дальнейшем, важным является определение состава всего экспрессивного фонда якутского языка, а также классификация средств выражения экспрессивности в якутском языке и их разработка» (Лиханов, 1994; 33).

Экспрессивность имеет определенную систему средств, представленных на разных уровнях языка и служащих для ее реального воплощения в речи. Как отметила В.Н. Телия, «задача исследования экспрессивности - это анализ того, как способ, используемый говорящим, порождает экспрессивный эффект» (Телия, 1991; 11). Средства выражения экспрессивности в якутском языке до сих пор специальному изучению не подвергались. Вышеизложенное определяет актуальность предлагаемого исследования.

Объектом исследования является экспрессивная лексика якутского языка. Экспрессивность является одним из важных составляющих любой речи, имеет отношение к любому языковому уровню и аспекту. Мы рассматриваем данную категорию на лексико-семантическом уровне. При этом принимаем во внимание следующий основополагающий вывод Н.А. Лукьяновой: «Экспрессивные единицы функционируют на разных уровнях языковой структуры. Но основную нагрузку вербального выражения эмоционально-психической сферы, связанной с субъективными представлениями говорящих о явлениях реального мира, их эмоциональным отношением к предмету речи, социальными и индивидуальными оценками, выполняют единицы лексико-семантического и фразеологического уровней, т.е. лексические и фразеологические единицы» (Лукьянова, 1986; 3).

Предметом исследования являются основные средства выражения экспрессивности в якутском языке. Нами рассмотрены фонологические, морфологические и лексико-семантические средства выражения экспрессивности в якутском языке. Образные и звукоподражательные слова рассмотрены как особый пласт экспрессивной лексики якутского языка.

Цель исследования состоит в описании основных средств выражения экспрессивности в якутском языке.

Исходя из цели исследования, ставятся следующие задачи:

- изучение истории исследования экспрессивности в русистике, тюркологии и якутском языкознании, обобщение теоретических положений экспрессивности;

- выявление более частых случаев эмфатического усиления звука в лексических единицах; выявление, классификация наиболее употребляемых уменьшительно-ласкательных, уничижительных и хвалебных аффиксов;

- выявление, классификация метафор - лексических единиц и оценочных фразеологизмов по типам метафоризации;

- описание изобразительных слов якутского языка как особого пласта экспрессивной лексики.

Методы исследования. В работе экспрессивность исследуется в лексико-семантическом аспекте. Основным методом исследования является структурно-описательный. На разных этапах работы использовались приемы систематизации, классификации, метод компонентного анализа.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды по языкознанию (О.С. Ахматовой, В.В. Виноградова, Б.А. Серебренникова, Н.М. Шанского и др.), труды, посвященные проблемам теории экспрессивности: (Ш. Балли, Е.М. Галкиной-Федорук, В.Г. Гак, Т.А.Графовой, Н.А. Лукьяновой, А.Т. Панасюк, О.А. Рыжкиной, И.И. Сандомирской, В.Н. Телия, Т.А. Трипольской, В.К. Харченко, М.И.Черемисиной и др.), труды ранних исследователей якутского языка (О.Н.Бетлингка, А.Е. Кулаковского, Э.К. Пекарского, С.В. Ястремского и др.), труды якутских языковедов (Е.И. Коркиной, Н.Е. Петрова, П.А. Слепцова, Е.И. Убрятовой, Л.Н. Харитонова, Н.К. Антонова, П.С. Афанасьева, В.И. Лиханова, А.Г.Нелунова и др.).

Главной теоретической основой диссертации являются положения, выдвинутые в книге Н.А. Лукьяновой «Экспрессивная лексика разговорного употребления» (1986) - фундаментального труда в исследовании экспрессивности, а также в книге В.И. Лиханова «Эмоционально-оценочные и экспрессивные слова в якутском языке» -первого специального исследования экспрессивности в якутском языкознании (1994).

Основным фактическим материалом исследования послужили произведения устного творчества якутского народа, произведения якутских писателей классиков А.Е. Кулаковского бксекулээх блексей, А.И.Софронова Алампа, Н.Д. Неустроева, П.А. Слепцова Ойунского, А.А. Иванова Кундэ, С.С. Яковлева Эрилик Эристиин, Д.К. Сивцева Суорун Омоллоона, Н.Е. Мординова Амма Аччыгыйа, B.C. Соловьева Болот Боотура и др.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые рассматриваются экспрессивные средства якутского литературного языка. В ходе исследования сделана классификация уменьшительно-ласкательных, уничижительных и хвалебных аффиксов якутского языка, рассмотрена их экспрессивная семантика; охарактеризованы типы метафоризации, употребляемые для выражения субъективной оценки; сделана попытка анализа экспрессивной семантики образных и звукоподражательных слов; выявлены типы экспрессивного значения аффиксов субъективной оценки, типы экспрессивного значения образных и звукоподражательных слов.

Научно-практическая значимость исследования. Результаты работы могут быть использованы в лексикологии, семасиологии, лексикографии; в разработке учебных пособий и курсов по лексике, стилистике. Работа будет полезной для дальнейшего изучения проблем экспрессивности в якутском языкознании.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства выражения экспрессивности в якутском литературном языке"

Заключение

Средства выражения экспрессивности в якутском языке - это сложное и многогранное явление, связанное в первую очередь, с выразительностью речи.

В нашем исследовании рассмотрены основные языковые средства выражения экспрессивности в якутском языке. При этом определены типы экспрессивного значения путем компонентного анализа. Во всех экспрессивах содержатся следующие компоненты: интенсивность, эмоциональная оценка и образность. Так как образность как экспрессивный компонент присутствует как основной, обобщенный компонент, мы рассмотрели проявление компонентов интенсивность и эмоциональная оценка. Если в экспрессиве на первый план выдвигается интенсивность, то тип экспрессивного значения будет интенсивно-экспроессивный, а если первична эмоциональная оценка, то тип будет эмоционально-оценочный, если оба компонента проявляются одинаково ярко, то будет интенсивно эмоционально-оценочный тип. При этом следует отметить, что «граница между коннотативными семами нежесткая, весьма условная. Эта нечеткость иногда и размытость зависит и от поведения экспрессива в речи: контекст может нейтрализовать, ослабить или наоборот усилить коннотативное содержание экспрессива» (Лукьянова, 1986; 106).

Основным фонологическим средством выражения экспрессивности является эмфатическое усиление гласного звука в последнем слоге слова, при этом гласный звук может удлиниться, сузиться или перейти в дифтонг. В таких словах интенсивность и эмоциональная оценка выражаются одинаково ярко. Следовательно, тип экспрессивного значения можно определить как иненсивно-эмоцыонально-оценочный.

Морфологическими средствами выражения экспрессивности являются уменьшительно-ласкательные и уничижительные, хвалебные аффиксы. К уменьшительно-ласкательным аффиксам относятся аффиксы каан,—чаан (-чаас),- чык, -ка, -ык, -тай (-чай), аахтаа. Из них аффиксы -каан, -ык, -тай (чай) употребляются преимущественно в фольклорной, стихотворной речи, а в разговорной речи более употребимы аффиксы -чаан, -чык, -ка.

В семантике слов с уменьшительно-ласкательными аффиксами присутствуют все три компонента экспрессивности: интенсивность, эмоърюналъная oifeima и образность. При этом они проявляются одинаково ярко. Следовательно, тип экспрессивного значения всех уменьшительно-ласкательных аффиксов определяем как ынтенсывно-эмогрюналъно-оценочный.

К уничижительным и хвалебным аффиксам относятся аффиксы -кан, -тыны, -лаах (лаахай), -лыыр, -мтыа, -мта.5ай, -с, -ыгас (аффиксы, образующие экспрессивные прилагательные), дээн, -мсах, -мсык, -сыт,-ннъик, -ооску (-ууска), -ннъах, -ах (-эх, -эк) (аффиксы, образующие экспрессивные существительные) -аахтаа, -мсый, -ннаа, -скайдан, -р5аа (-ыргаа) (аффиксы, образующие экспрессивные глаголы).

Все слова с уничижительными или хвалебными аффиксами содержат в своей семантике все три компонента экспрессивности: интенсивность, эмоциональная оценка и образность. В экспрессивных адъективах и глаголах с уничижительными или хвалебными аффиксами компоненты интенсивность и эмоциональная оценка проявляются одинаково ярко. Поэтому тип экспрессивного значения у них интенсивно-эмоционально-оценочный. А в экспрессивных существительных со значением лица тип экспрессивного значения будет эл'Юционально-оценочный, т.к. эмоциональная оценка более ярко выражена, чем интенсивность.

Из уничижительных или хвалебных аффиксов уничижительными являются аффиксы -тыны, -дээн, -сыт, -нньик, -ооску (-ууска), -ннъах, -ах (эк, эх), -мсый, -ннаа, -скайдан, хвалебными являются -кан, -лаах (-лаахай), -лыыр, -мтыа. Аффиксами, в которых оценка зависит от семантического значения основы, являются: -с, -ыгас, -мсах. А аффиксом аахтаа может выражаться отрицательное или положительное отношение в зависимости от контекста.

Лексико-семантическим средством выражения экспрессивности является метафорический перенос. Метафорический перенос является самым распространенным и одним из эффективных средств выражения собственного мнения, оценки, т.е. субъективного отношения к человеку: любви и восхищения, пренебрежения, осуждения и.т.п. по поводу его поступка, личностного качества. Выделяются следующие типы метафоризации: «Человек - человек», «Человек - предмет, явление», «Человек - вымышленные существа», «Человек - животное». Из них тип «Человек - животное», т.е. зооморфизмы, зоосравнения являются самыми распространенными. У большинства метафор наблюдается наличие фразем, реализующих приписанную коннотацию. В словах и фразеологизмах, выраженных лексико-семантическим средством выражения экспрессивности, интенсивность и эмоциональная оценка проявляются одинаково ярко. Следовательно, тип экспрессивности определяем как интенсивно-эмоционалъно-оценочный.

Образные и звукоподражательные слова являются особым пластом экспрессивной лексики якутского языка. Все образные слова в якутском языке наделены яркой экспрессивностью. Сфера употребления образных слов в основном художественная и разговорная речь. В каждом образном слове изначально присутствуют все три компонента экспрессивности: интенсивность, эмоциональная оъ^енка, образность. При этом компоненты эмоъ^иональная оценка и интенсивность могут проявляться ярко или слабо. В описательном контексте преобладает коннотативная сема интенсивность. Тип экспрессивного значения - интенсивно-экспрессивный. В субъективно-оценочном контексте наряду с интенсивностью проявляется и эмоциональная оценка. Следовательно, тип - интенсивно-эмоционально- оценочный. Картинное содержание образных слов позволяет им реализоваться в речи как средство художественного описания и как средство выражения субъективной оценки. В первом случае важнее их картинное содержание, а во втором случае - выражение определенной оценки.

Все звукоподражательные слова в якутском языке также наделены яркой экспрессивностью, в них присутствуют' все три компонента экспрессивности. А интенсивность и эмоциональная оценка опять же, могут проявлять себя ярко или слабо. Если звукоподражательные слова означают звук при действиях человека, звук неодушевленного предмета, животного и.т.п. - то преобладает интенсивность. Если звукоподражательные слова означают процесс говорения человека, на первый план выступает эмоциональная оценка. При этом есть слова, в прямом смысле подражающие голосам и слова, когда на процесс говорения человека переносится звук предмета, явления или животного.

Когда звукоподражательные слова со служебными глаголами гын, диэ означают прямое подражание звукам, голосам, у них на первый план выступает интенсивность. Тип будет интенсивно-экспрессивный. А когда в них содержится внутренняя форма, т.е. лексико-семантический перенос, то в экспрессивном значении их наряду с интенсивностью выступает и эмоциональная оценка. Поэтому тип определяется как интенсивно-эмоционально оценочный. Здесь же относятся и звукоподражательные слова со служебным словом курдук, которые всегда обладают семантически емким содержанием.

В речи часто употребляются слова с пейоративной оценкой, и этим в языке отражается то, что отрицательные качества человека всегда были осудительны. Слова с отрицательной оценкой характеризуются более ярко выраженным семантическим содержанием, чем слова с положительной оценкой.

Экспрессивность более ярко проявима по отношению к человеку, что является одним из признаков того, что экспрессивность имеет антропоцентрический характер. Экспрессивные возможности языка более проявляются в разговорной речи.

Семантическое богатство, разнообразие форм лексических единиц и оценочных фразеологизмов, выражающих субъективное отношение к человеку, свидетельствует о том, что у якутов, как и у других народов, наблюдается стремление к адекватной оценке поведения, тем самым и стремление к созданию модели развитой личности с высокими моральными качествами.

Дальнейшей задачей исследования экспрессивности якутского языка является углубленное изучение экспрессивности разных стилей речи, фольклорных и литературных произведений, парных слов, повторных номинаций, ономастической лексики, фразеологических единиц, а также разработка программы по исследованию экспрессивности якутского языка.

 

Список научной литературыНиколаева, Альбина Михайловна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: 1973. - 110 с.

2. Актуальные вопросы якутской лексикологии и лексикографии. Якутск: ЯФ СО АН СССР, 1980,- 232 с.

3. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высшая школа, 1984.-216 с.

4. Алексеев П.В., Панин А.В. Хрестоматия по философии. М.: 2001. - 310 с.

5. Алешина О. IT. Метафоризация неодушевленных существительных современного русского литературного языка. Автореф. канд. дисс,- Томск, 1991

6. Антонов Н.К. Саха билинни тылын лексиката. Якутск: 1967. - 104 с.

7. Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. Виноградовские чтения.- М.: Наука, 1992. С. 47-52

8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. 2-е изд. М: Наука, 1995,- 250 с.

9. Арнольд И.В. Интерпретация худ. текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка. Л., 1975. С. 40-52.

10. Арутюнова IT.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 52-64.

11. Афанасьев П.С. Саха билинни тыла. Лексикология. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1996. - 192 с.

12. Афанасьев Л.А. Фоносемантика образных слов якутского языка. Автореф. дисс. к.ф.н. Якутск, 1993

13. Ахманова О.С. Фонология, морфонология и морфология. М., 1966

14. Ахманова О.С. Словарь лигвистических терминов. Изд-е 3-е. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.

15. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1985

16. Балли Ш. Язык и жизнь / пер. с франц. М.: Изд-во иностр. лит., 1952. - 309 с.

17. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / пер. с франц. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. - 210 с.

18. Балли Ш. Французская стилистика / пер. с франц. М.: Изд-во иностр. лит., 1961.- 369 с.

19. Барлас Л.Г. Об отношении стилистической окраски и эмоциональных оттенков слова к его лексическому значению // Вопросы лексики и фразеологии совр. русского языка. Р-на Дону, 1968. С. 146-153

20. Безруков В.И. Значение слова как выражение единства чувственного и рационального // Некоторые вопр лексикологии и грамматики. Тюмень, 1960. С. 29-58

21. Бересток С.В. Средства выражения оценочных значений в речи Тэффи (Надежды Александровны Лохвицкой). М., 2002

22. Берлизон С.Б. Выражение экспрессивности и эмоциональности в фразеологическом единице и слове // Вопросы фразеологии. Труды Самарк. Госуд. унив. Вып 219, ч 1., 1972. С. 241-247.

23. Бетлингк. О.Н. О языке якутов. Новосибирск: Наука, 1990. - 644

24. Блинова О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1983.С. 3-11.

25. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1981

26. Брысина Е.В. Экспрессивные выразительные средства диалекта. Автореф. дисс. канд. филол. н. Волгоград, 2001

27. Булыгина Е. Ю. Экспрессивные прилагательные современного русского языка (семантический, прагматический и лексикографический аспекты). Автореф. дисс. канд. филол. н. Томск, 1991

28. Вандриес Ж. Язык / пер. с франц. М.: Б.и., 1937

29. Вакуров В.Н. Экспрессивность фразеологических единиц // Вопросы стилистики. М.: Изд-во МГУ, 1983 б. С. 58-71

30. Васильев Г.М. Якутское стихосложение. Якутск: 1965. - 182 с.

31. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963.-255 с.

32. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд-е 2-е. М.: Высшая школа, 1972. 614 с.

33. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избр. труды. М.: АН СССР, 1977.- 312 с.

34. Волкотруб Г.К. Речевые средства и приемы экспрессии в публицистике (по матер, фельетонов М. Кольцова). Автореф. дисс. канд. филол. н. -Липецк, 1999

35. Вольф Е.М. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое и формальное варьирование. М.: Наука, 1979. С. 273-294

36. Габбасова Г.З. Средства выражения экспрессивности в татарском лит. языке (на матер, имен сущ. и прилаг.) Автореф. дисс. канд. филол. н. Уфа, 2002

37. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.-264 с.

38. Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания // Вестник Московского университета. Серия 9, Филология. М., 1997 № 3 С. 88 - 89

39. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию М.: Изд-во МГУ, 1958. - С. 103-105

40. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. 2-е изд. М.: Учпедгиз, 1955.- 463 с.

41. Гибатова Г.Ф. Семантическая категория оценки и средства их выражения в соврем, русском языке. Автореф дисс. канд. филол. н. Уфа, 1996

42. Гизатуллина Эмотивное предложения с сокращенной синтаксической структурой в татарском и французском языке. Автореф. дисс. канд. филол. н. Казань, 2001

43. Гончарова М.А. Поря/док слов как средство создания экспрессивности в современном немецком языке. Автореф. дисс. канд. филол. н. Самара, 1999

44. Грамматика современного якутского литературного языка. Т. 1. Фонетика и морфология. М.: Наука, 1982. - 469 с.

45. Грамматика современного якутского литературного языка. Т. 2. Синтаксис. Новосибирск: Наука, 1995. - 336 с.

46. Графова Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова. Автореф. дисс. канд. филол. н. М., 1987.

47. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. С. 67-69

48. Григорьев Н.С. Саха тылын сомо5о домо5ун тылдьыта. Якутск, 1974

49. Григорьева А.Д. Об основном словарном фонде и словарном составе русского языка. М., 1953. - 68 с.

50. Гутман Е.А., Литвин Ф.А., Черемисина М.И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С. 147-166

51. Гутман Е.А. , Черемисина М.И. Использование определений для выявления семантики зоохарактерисгик // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 3. Новосибирск, 1974. С. 82-94.

52. Данилова ГШ., Попова ГШ., Ефремов Н.Н. Курс якутской грамматики. Система морфологических категорий и синтаксических конструкций -Якутск: АН PC (Я) ИГИ, 2004. 202 с.

53. Дарбанова Н.А. Экспрессивная лексика говоров старообрядцев. Автореф. дисс. канд. филол. н. Барнаул, 2000

54. Дьячковский Н.Д. Звуковой строй якутского языка. Ч. 1. Вокализм. -Якутск: Якутское книжное изд-во, 1977. 240 с.

55. Дьячковский Н.Д. Звуковой строй якутского языка. Ч. 2. Консонантизм. -Якутск: Якутское книжное изд-во, 1977. 256 с.

56. Дьячковский Н.Д. Саха тылыгар сорох экспрессивнэй-эмоциональнай сыЬыарыылар // Саха тыла: лексика, грамматика. Сборник научных трудов. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1993. - С. 103-135

57. Дьячковский Н.Д. Саха билинни тыла. Фонетика. Якутск: Изд-во ЯГУ, 2000. - 175 с.

58. Дьячковская М.Н. Стихообразующие элементы в произведениях якутского устно-поэтического творчества // Фольклор и современная культура. Якутск, 1991. С. 140-146

59. Дьячковская М.Н. Аллитерация и рифма якутской поэзии. -Новосибирск: Изд-во СО РАН НИЦ ОИГГМ, 1998. 150 с.

60. Евсеева JI.A. Реализация эмоциональных парадигм в речи. Автореф. дисс. канд. филол. н. - Белгород, 2002

61. Журавлев А.П. Фонетическое значение. JL: Изд-во ЛГУ, 1974. - 160 с.

62. Загоровская О.В. О семантических различиях образных и экспрессивных единиц языка // Экспрессивность на разных уровнях языка. -Новосибирск: Изд-во НГУ, 1984. С. 16-20

63. Звегинцев В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и значение слова //Вестник МГУ. М.: 1955. № 1, С. 69-81

64. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957. - 323 с.

65. Карапетян Е.А. Экспрессивно-семантическая структура русской лирической песни как жанровой формы худ. речи и лексические средства ее формирования. Автореф. дисс. канд. филол. н. Ставрополь, 2001

66. Ким Л.Л. Эмоционально-оценочная лексика русского языка: К вопросу об эмоциональной лексике // Ученые записи Андижанского инст., 1956. вып. 3. С. 51-63

67. Киселева Л.А. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка // Ученые зап. ЛГПИ им. Герцена. Т. 281.- Л., 1968. С. 377-414

68. Ковалевская Е.Г. Эмоционально-экспрессивное содержание слова // Семантика языковых единиц. Л., 1975. С. 63-72

69. Кожина М.Н. Лексика современного русского языка с точки зрения экспрессивно-стилистической // Вопросы преподавания русского языка в ВУЗе,- Горький, 1960, С. 81-88.

70. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 2-е изд-е. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.

71. Кожина М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании // Проблемы экспрессивной стилистики: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов, 1987. С. 5259

72. Козловская Т.Л. Экспрессивные формы с суффиксами ласкательпости и уменьшительности в коммуникативном аспекте. Автореф. дисс. канд. филол. н. -М, 1993

73. Коркина Е.И. Наклонения глагола в якутском языке. М.: Наука, 1970. - 307 с.

74. Коркина Е.И. Глагольные лично-отиесенные модальные конструкции в якутском языке Якутск, 1979

75. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Автореф. дисс. канд. филол. н,- Волгоград, 2001

76. Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1961. - 115 с.

77. Крысин Л.П. Оценочный компонент в семантике иноязычного слова // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. Виноградовские чтения XIX XX. - М., 1992. С. 14-25.

78. Ксенофонтов Г.В. Ураанхай сахалар: Очерки по древней истории якутов. Том 1. Якутск: Нац. Изд-во PC (Я), 1992. - 416.

79. Кулаковский А.Е. Сборник докладов к 85 летию А.Е. Кулаковского. Якутск: Якутское книжное изд., 1964. 86 с.

80. Кулаковский А.Е. Научные труды. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1979.- 484 с.

81. Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание. Баку, 1987. - 210 с.

82. Лаврентьева Н.Б. О мотивированности как характерном признаке образных слов // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 7. Новосибирск, 1978. С. 24-41.

83. Лаврентьева Н.Б. О некоторых особенностях оценочное™ экспрессивных слов (на диалектном материале) // Лексика и фразеология языков народов Сибири. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1984. С. 59-79

84. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной линвистике.-М., 1981

85. Латина О.В. Идиомы и экспрессивная функция языка. // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности,- М.: Наука, 199!, С. 136-142.

86. Лингвистический энциклопедический словарь (под ред. В.Н. Ярцевой). М.: Советская энциклопедия, 1990

87. Литвин Ф.А. Экспрессивность как свойство лексико-семантической группы // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1983. С 12-41

88. Лиханов В.И. Эмоционально оценочные и экспрессивные слова в якутском языке. Новосибирск: Наука, 1994. - 130 с.

89. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Семантика // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. вып. 8. С. 12-46

90. Лукьянова. Н.А. Панин Л.Г., Щерешевская Е.Б. Современный русский литературный язык: Программа курса. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1984. -360 с.

91. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986,- 203 с.

92. Лукьянова Н.А., Черемисина М.И. Образность как характеристика значения слова // Синтаксическая и лексическая семантика. -Новосибирск: Наука, 1986. С. 265-268

93. Лукьянова Н.А. Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: Учебное пособие для студентов и аспирантов филологических и других гуманитарных специальностей университетов,- Новосибирск: Изд-во НГУ, 2003. 144 с.

94. Львов М.Р. Основы теории речи. М: Изд-й центр «Академия», 2002. -245 с.

95. Матвеева Т.В. Парадоксальная внутренняя форма как средство экспрессивности (на материале диалектных глаголов // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. вып 8. С. 117-123

96. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. 176 с.

97. Мишаева М.Д. Экспрессия как стилистическая категория // Русский язык, его изучение в высшей и средней школе. Астрахань: Изд-во АГПИ, 1970. С. 192-195

98. Мусабекова Ф.М. Стилистика имен сущ. в казахском языке. Автореф. дисс. канд. филол. н. Алма-Ата, 1974

99. Нелунов А.Г. Глагольная фразеология якутского языка. Якутск: ЯФ СО АН СССР, 1981,- 127 с.

100. Нелунов А.Г. Якутско-русский фразеологический словарь. 4.1. -Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2002. 286 с.

101. Нелунов А.Г. Якутско-русский фразеологический словарь. 4.1. -Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2002. -418 с.

102. Новгородов С.А. Первые шаги якутской письменности. М.: Наука, 1978.-271 с.

103. Нургожина Ш.И. Эмоционально-экспрессивная лексика казахского разговорного языка. Автореф. дисс. канд. филол. н. Алма-Ата, 1989

104. Нурмуханов Х.М. Эмоционально экспрессивная лексика произведений Мухтара Ауэзова. Автореф. дисс. канд. филол. н.- Алма-Ата, 1969

105. Панасюк AT. К вопросу об экспрессии как лингвистической категории// Вестник МГУ Филология 1973, №6. С. 29-38

106. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка. 2-е издание в Зх томах. -М.: Наука, 1958-1959

107. Петрищева Е.Ф. Об эмоциональной окрашенности слов в современном русском языке // Развитие лексики современного русского языка. ML: Наука, 1965. С.39-50

108. Петрищева Е.Ф. Стиль и силистические средства // Стилистические исследования.-М.: Наука, 1972. С. 107-174

109. Петров Н.Е. Частицы в якутском языке. Якутск: Якутское книжное изд., 1978.-297 с.

110. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск: Наука, 1981. 161 с.

111. ПетровН.Е. Модальные слова в якутском языке.- Новосибирск: Наука, 1984- 198 с.

112. Петров Н.Е. Модальные сочетания в якутском языке. М.: Наука, 1988

113. Петров. Н.Е. Синтаксические средства выражения модальности в якутском языке. Новосибирск: Наука, 1999. 284 с.

114. Пухов И.В. Якутский героический эпос олонхо. Избранные статьи.-Якутск: Изд-во СО РАН, якут. Филиал., 2004. 207 с.

115. Реформатский А.А. Введение в языкознание. 5-е изание. М.: Изд-во «Аспект Пресс», 2004. 517 с.

116. Розенталь Д.Э., Телешсова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

117. Романова Н.П. О метаязыке раздела лексикологии, изучающего экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1983.-С. 147-159.

118. Русский язык. Энциклопедия (под. ред. Ю.Н. Караулова) 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Большая Российская Энциклопедия; Дрофа, 1998.

119. Русско-якутский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1968

120. Рыжкина О.А. Лексико-семантическая группа зооморфизмов с общим семантическим компонентом «неловкий» // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1978. вып. 7. С. 25-33

121. Рыжкина О.А. К вопросу об анализе и переводе экспрессивной лексики // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1983. С. 94-107

122. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола // Человеческий фактор в языке: языковае механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991 С. 114-136

123. Саха тылын быМарыылаах кылгас тылдьыта. Якутск: Бичик, 1994. — 260 с.

124. Серебреников Б.А., Гаджиева Н.Г. Сравнительная историческая грамматика тюркских языков. Баку: Изд-во «Маариф»,1976. 304 с.

125. Серошевский В.Л. Якуты: Опыт этнографического исследования. 2-е издание. М.: 1993.-736 с.

126. Скворецкая Е.В. Экспрессивные возможности глаголов психического воздействия // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1983.-С. 42-50

127. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции русского литературного языка. Томск, 1981. - 255 с.

128. Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке (дорев. период). Якутск: Якутское книжное изд-во, 1964. - 194 с.

129. Слепцов П.А., Петров Н.Е., Барашков П.П. Очерк развития якутского литературного языка в советскую эпоху. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1971,- 110с.

130. Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке (послерев. период). М.: Наука, 1975. - 256 с.

131. Слепцов П.А. Якутский литературный язык: Истоки, становление норм. Ч. 1. Новосибирск: Наука, 1986. -260 с.

132. Слепцов П.А. Якутский литературный язык: Формирование и развитие общенациональных норм. Ч. 2. Новосибирск: Наука, 1990. 273 с.

133. Солганик Г.Я. К проблеме классификации функциональных стилей на интралингвистической основе // Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь, 1982. С. 43-52

134. Спиркин А.Г. Философия. Учебник. -М.: Высшая школа, 2002.- 210 с.

135. Стернин И.А. Проблема анализа структуры значения слова. -Воронеж, 1979. — 156 с.

136. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. -171 с.

137. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 244-267

138. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1.980. - С. 250-319

139. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.-269 с.

140. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.- 141 с.

141. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. С.

142. Толковый словарь якутского языка. Том 1. Новосибирск: Наука2004

143. Толковый словарь якутского языка. Том 2. Новосибирск: Наука2005

144. Трипольская Т.А. О методике выявления коннотативных компонентов экспрессивного слова // Экспрессивность лексики и фразеологии. -Новосибирск: Изд-во НГУ, 1983. С. 51-61.

145. Трипольская Т.А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. Новосибирск, 1999

146. Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. Ч. 1. Простое предложение. M-JI: Изд-во AEI СССР, 1950. - 304 с.

147. Убрятова. Е.И. Якутский язык в его отношении к другим тюркским языкам, а также к языкам монгольским и тунгусо-маньчжурским. М.: Наука, 1960.

148. Убрятова Е.И. Усилительное повторение основы слова в форме зависимого отнее члена предложения в якутском языке // Тюркологические исследования. M-JI., 1963. С. 82-90.

149. Убрятова Е.И. Еще раз об исключительности (эксклюзиве) и включительности (инклюзиве) в якутском языке // Языки народов Сибири: Грамматические исследования. Новосибирск: Наука, 1991. С. 112-120

150. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. 3-е изд., испр. и доп. -М.: Высшая школа, 1990.

151. Харитонов. Л.Н. Современный якутский язык. Фонетика и морфология. Ч. 1. Якутск: Госиздат ЯАССР, 1947. - 314 с.

152. Харитонов Л.Н. Типы глагольной основы в якутском языке. M-JI.: Изд-во АН СССР, 1954. - 312 с.

153. Харитонов Л.Н. Формы глагольного вида в якутском языке. М-Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 179 с.

154. Харитонов Л.Н. Залоговые формы глагола в якутском яыке М-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. - 126 с.

155. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова. // Русский язык в школе. М., 1976 №3, С. 66-71

156. Харченко В.К. Эмоциональная оценка как средсво развития знач-й // Принципы и методы лексико-грамматических исследований.- Л.: Изд-во ЛГПИ, 1973 ч 1. С. 116-120

157. Хусаинов К.Ш., Жубанова М.Х. Проблемы фоносемантической деривации. Алматы: Изд-во «Былым», 1998. - 155 с.

158. Цоллер В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Филологические науки. М., 1996. №6. С. 63-65.

159. Цоллер В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в русском языке // Филологические науки. -М, 1998 № 4. С. 79.

160. Черемисина МИ. Сравнительные конструкции русского языка. -Новосибирск: Наука, 1976. 270 с.

161. Черемисина М.И, Рыжкина О.А. Экспрессивный лексический фонд русского языка // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1977. вып. 6. С. 3-24

162. Черемисина М.И. Экспрессивный фонд и пути его изучения // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования -Новосибирск, 1979. вып 8. С. 3-11

163. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1972. - 110 с.

164. Шаховский В.И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантических категорий лингвостилистики // Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Вып. 2. Рязань: Изд-во Рязанского педагогического института, 1975. С 3-25

165. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (наречия, служебные части речи, изобразительные слова). М.: Наука, 1987,- 152 с.

166. Эргис Г.У. Очерки по якутскому фольклору. М.: Наука, 1974.

167. Языкознание. Большой энциклопедический словарь (под ред. В.Н. Ярцевой) 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.

168. Якобсон P.O. Работы по поэтике. М., 1987 - 210 с.

169. Якутско-русский словарь (под ред. Г1.А. Слепцова). М.: Советская энциклопедия, 1972

170. Ястремский С.В. Грамматика якутского языка. Иркутск, 1900