автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Торотоев, Гаврил Григорьевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Якутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке"

На правах рукописи

ТОРОТОЕВ ГАВРИЛ ГРИГОРЬЕВИЧ

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ОПРЕДЕЛЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.02. - Языки народов Российской Федерации

(якутский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени. кандидата филологических наук

Якутск - 2006

Работа выполнена на кафедре стилистики и перевода Якутского государственного университета им. М.К-Аммосова.

Научный руководитель — доктор филологических наук,

профессор П.А.Слепцов

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор И. ЕАлексеев

кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник ИГИ АН РС(Я) А.Г.Нелунов

Ведущая организация — Научно-исследовательский институт

национальных школ Республики Саха (Якутия)

Зашита состоится 26 декабря 2006 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 021.004.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Институте гуманитарных исследований АН РС (Я) (677027, г.Якутск, ул. Петровского, д.1).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института гуманитарных исследований АН РС(Я). _ ,

Автореферат разослан 18 ноября 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических на;

Васильева Н.Н.

Общая характеристика работы

В 1992 году на основе статьи 46 Конституции PC (Я) язык саха наряду с русским языком получил официальный статус государственного языка Республики Саха (Якутия). Важнейшим условием повышения культуры речи и основным гарантом в деле реализации государственного статуса якутского языка являются своевременное научное исследование современного состояния якутского языка и разработка его функциональных стилей (ФС).

На современном этапе развития якутского языка существуют все социальные условия и научные предпосылки для разработки системы функциональных стилей. В работах якутских языковедов Л.Н.Харитонова, Е.И.Убрятовой, Н. К. Антонов а, Н.Д.Дьячкоёского, Е.И.Коркиной, П.А.Слепцова, М. С. Воронки на, И.ЕАлексеева, Н.Е.Петрова, Г.Г.Филиппова, Н.Н.Неустроева, JVLA-Черосова, Н.С.Григорьева, , П.С.Афанасьева, И.П.Винокурова, Т.И.Петровой, Н.Н.Васильевой, В.ИЛи&анова и других так или иначе затрагиваются отдельные вопросы стилистики на уровне лексики, фонетики и грамматики. Методистами якутского языка поставлены задачи преподавания стилистики, в том числе ФС, в средних общеобразовательных школах и других учебных заведениях (Н.Н.Неустроев, М.А.Черосов, Г.Г.Филиппов, Т.И.Петрова), разработаны уче'бные1 программы и пособия (Т.И.Петрова),

Актуальность темы исследования. В якутской языкознании до сих пор многие вопросы стилистики ' остаются . мало изученными или неисследованными. В связи с этим назрела острая необходимость в специальном исследовании частных и общих вопросов стилистической системы якутского языка, В последнее время значительно повысился интерес к йзучению проблем стилистики якутского языка. Следует отметить диссертационные работы М.П.Алексеева, Н.М.Борисовой, С.В.Ивановой, Л.Ё.Манчуриной, посвященные . исследованию узуальных особенностей якутского языка, функционирования языка саха в сфере периодической печати, стилистики главных" чдеиов предложения и стилистических, особенностей глагола. Рассмотрены актуальные проблемы русско-якутского переведа в работах А.А. Васильевой и И. В .Собакиной. В проведенных ими исследованиях выявлены многочисленные новообразования, появившиеся в результате интерференции и вытесняющие исконные узуальные нормативные формы якутского языка. Выводы исследований по русско-якутскому переводу также следует учитывать на этапе разработки и кодификации стилистических норм якутского языка.

Стилистический ресурс синтаксиса якутского языка, представленный, в частности, ' разнообразными определительными конструкциями^ недостаточно .освещен в научных трудах ученых-якутоведов. Следовательно, исследование стилистического потенциала определения, как второстепенного члена предложения, может послужить прочным фундаментом в дальнейшем изучении стилистики языка саха. Таким, образом, актуальность исследования данной проблемы продиктована необходимостью разработки стилистических норм в якутском языкознании, а также решения прикладных задач якутского языка в современных условиях его функционирования.

Целью исследований является изучение стилистического потенциала определений, а также выявление их роли и места в формировании ФС современного якутского литературного языка.

Для достижения этой цели поставлены следующие конкретные задачи:

- краткое изложение основных вопросов стилистики, этапов развития ФС якутского языка;

- обобщение теоретических положений, раскрывающих суть определения как лингвистической проблемы;

выявление стилистической специфики определений по лексико-грамматическим разрядам;

- характеристика экспрессивно-стилистических возможностей определения (усиление выразительности, изобразительности);

- анализ стилистической парадигматики определительных конструкций, способных к взаимозамене в зависимости от стилистической мотивировки;

- выявление и описание дифференциальных особенностей определений в различных сферах речевой коммуникации.

Объектом исследования является определение как второстепенный член предложения современного якутского литературного языка.

Предметом исследования стали- стилистические особенности и возможности определения в системе ФС современного якутского литературного языка.

Методологической и теоретической основой диссертации послужили труды исследователей по русскому языку В.В.Виноградова, Г.О.Винокура, А. И.Ефимова, Р.А.Будагова, М.Н.Кожиной, И. Б.Голуб, Г^Я.Солганика, Л.Г<Барлас; по тюркским языкам H.A.Баскакова, X.Р.Курбатова, АН.Баскакова, М.З.Закиева; по бурятскому языку Л-Д.Шагдарова; по якутскому языку Е.И.Убрятовой, П:АСлепцова, Н.С.Григорьева, М.П.Черосова, Т.И.Петровой и других, а также академические издания ИЯЛИ.

Материалом • исследования послужили тексты художественных произведений якутской, литературы и образцов якутского фольклора; публицистические тексты различных жанров; официальные документы - • правительства Республики Саха (Якутия), опубликованные в газете «Саха сирэ» и в ее приложении «Законы, постановления, распоряжения» (2000-2006 гг.); переводные тексты Конституции Республики Саха (Якутия) и Уголовного кодекса РФ; научные монографии и статьи ученых-якутоведов.

Методы исследования. В соответствии с целью и задачами диссертационной работы применяются ' семантико-стилистический, " описательный и сопоставительный методы исследования. ~ .

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в якутском языкознании предпринята попытка функционально-стилистической дифференциации определений, в результате которого выявлен их огромный потенциал в порождении стилистически маркированныхi высказываний по ФС современного якутского литературного языка.

Теоретическая значимость. Проведенйый нами функционально -стилистический анализ определений может представить интерес как пример стилистического описания и интерпретации грамматических категорий и синтаксических конструкций при дальнейшем изучении стилистических ресурсов якутского языка, что может стать основой в разработке функциональных стилей современного якутского литературного языка.

Практическая значимость. Материалы и результаты исследования Могут быть использованы при разработке лекций, в подготовке спецкурсов и семинаров для студентов, при написании дипломных и курсовых работ, в составлении учебных пособий по стилистике якутского языка для высших и

средних специальных учебных заведений, а также для издания научно-популярной литературы.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Определениям свойственны, наряду с их нейтральными значениями, медальные, эмоциональные, экспрессивные качества, существуют также известные ограничения в их употреблении в разных сферах речевой коммуникации, иными словами, определения могут выступить в качестве экспрессивно-стилистических или функционально-стилистических средств,

2. Богатство и разнообразие синонимичных и вариативных атрибутивных средств доказывает развитость стилистической парадигматики в современном якутском языке, что обеспечивает носителю языка саха, в соответствии с коммуникативной ситуацией, возможность выбора того или иного актуального определения из целого ряда возможных..

3. При составлении стилистических # парадигм относительно определительных . конструкций учитываются* следующие факторы: литературность. / нелитературность; узуальность / щггерферентноегь; интенсивность / пассивность; типичность / неадекватность средств выражения условиям общения.

4. При дифференциации определений по' функциональным стилям современного якутского языка учитываются следующие лингвистические факторы при главенствующей роли экстр алинристических: а) семантика самого определения и сопровождающих его элементов; б) аффиксация;, в) часторечная и категориальная принадлежность; г) степень сложности компонентного состава определительных конструкций.

5. Якутский язык располагает богатым набором определительных конструкций, типичных для той или иной сферы функционирования языка и участвующих в создании определенной стилистико-речевой организации.

Апробация работы. Отдельные, положения диссертации изложены на всероссийских, региональных и республиканских научно-практических конференциях: «Классика и ' современность: .АБ.Кулаковский на .стыке XXI века» (2002 г.), «Язык, литература и культура народа саха в первой Четверти XXI века» (2002 г.), »П.А.Ойунский и современность» <-2003 г.), «Язык как основной элемент культуры: генезис, традиции и современные проблемы» (2004 г.), «Художественное наследие национальных литератур XX века в общероссийском культурном пространстве: проблемы взаимодействия» (2006 г.), аспирантских чтениях (2003-2005 гг.).

Диссертант, будучи преподавателем кафедры стилистики и перевода ЯГУ, использует материал исследования на занятиях со студентами по курсам «Культура якутской речи», «Функциональные стили якутского языка», «Основы стилистики и культуры речи». Помимо этого фактический материал использован в составлении авторских книг «Благопожелания и поздравления» (Якутск, 2006) - на якут, яз., «Поздравления на все случаи, жизни» (Якутск,* 2006) - на якут, яз., учебно-методического пособия «Научно-исследовательская работа студентов (Курсовые и дипломные работы)» (Якутск, 2006) - на якут. яз.

По теме диссертации имеется 12 публикаций.

Структура работы. Диссертация, состоит' из. введения, трех глав, заключения и библиографии.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются цель и задачи, раскрывается научная новизна, указываются практическая значимость, источники исследуемого материала, методологическая основа и методы исследования, а также сформулированы положения, выносимые на защиту.

Первая глава диссертационной работы «Определение как лингвистическая проблема современного якутского языка» состоит из трех разделов. В первом разделе освещаются теоретические вопросы, важные для решения проблем стилистического плана, которые непосредственным образом раскрывают объем и содержание, а также функциональное назначение определений, на основе всего этого составляется их комплексная лингвистическая характеристика.

По характеру синтаксических связей и основным значениям второстепенные члены делятся на конкретизирующий, пояснительный и модальный член; определение- относится к конкретизирующим членам предложения (М.З.Закиев). Специфической особенностью определений является то, что они выполняют в предложении роль средств референции, которые глубоко раскрывают отличительные черты предметов и явлений действительности. Определения всегда конкретизируют определяемое посредством любого присущего для него признака (качество, свойство, мера, количество, принадлежность предмета и.тд ). Следовательно, семантика . определительного словосочетания ' всегда конкретнее семантики слова (А.Н.Баскаков). - ■"

По характеру синтаксических связей компонентов определительные словосочетания в якутском языке традиционно делятся на примыкающие и изафетные.

1. При семантическом анализу примыкающих определении якутсКого языка выявляются основные атрибутивные значения: а) материальный признак: тыс этэрбэс, б) качественный признак (цвет, вкус, объем ит-д.): макан куобах\ в) количественный признак: укус кун; г) .признак предмета по времени: от ыйыггаары куваас; д) по местонахождению: куорат кытыытынаары уулусса; е) по действию: то^ррбург сорудах; ж) по его отношению к другому предмету: саалаах ки1ш И .Т.Д.

Можно выделить следующие - особенности примыкающий определительных словосочетаний в якутском языке:

■ определяемым чаще выступает имя существительное;

• определением "выступает имя существительное, прилагательное, местоимение, числительное и другие знаменательные части речи в адъективной функции;

» связь осуществляется позиционно, т.е. отсутствуют грамматические скрепы;

• между членами имеет место отношение предмета и его признака;

• определяемое всегда следует за определением.

Приложение в якутском языке располагается после члена предложения, которое он уточняет (зкзтин, былыргы эр бэраЬ кики, хос аатын), и служит как бы. «правосторонним определением*. Он характеризует определяемое, который обычно обозначает одушевленный предмет, в отношении его профессии, звания, титула, родства, прозвища, пола и т.п.

В целях наглядной демонстрации синтаксических моделей определительных конструкций мы пользуемся условными знаками. Примыкающее определение заключаем в круглые скобки: (АйО+И — эйэцэс 050 'добрый ребенок' (Т^+Ы — таас оскуола Каменная шкода' (№1т)+Ы — алта кинигэ'шесть книг' (Ргоп)+К — маннык бэлиэ 'такой знак' (Упрч)+К — иИэр ,уу 'питьевая вода'

2. Изафетными в якутском языке называются те сочетания, в которых компоненты связаны между собой аффиксом принадлежности. В изафетных определениях выражаются следующие смысловые отношения между компонентами как принадлежность: а) части целому; кики илиитэ; б) к определенному месту: дэриэбинэ уода\ в) к своему источнику; тыал тыака; г) родственная принадлежность: мин ацащ д) имущественная принадлежность: уорэнээччц кинигэтэ; е) отношение к национальности; нуучча уода и.т.д.

Изафетные определительные словосочетания якутского языка имеют следующие особенности;

• между членами изафетного словосочетания имеет место отношение предмета и его обладателя;

" члены простого изафетного словосочетания формально связаны между собой аффиксами принадлежности;

• образуют многочленную конструкцию, состоящую из 2 и более простых изафетных словосочетаний; .

• в сложном именном изафете оформителем средних членов является реликтовый аффикс — ын.

Изафетные определительные конструкции условно обозначаем через квадратные скобки - [определение + определяемое]:

• простая изафетная конструкция:' кыыс ырыата [N+N//1;

• сложная изафетная конструкция: а&ам'саатын ботуруона [N+N//+N//1. Е.И.Убрятова в сложном, именном' Изафете выявила синтаксическую

модель, которая «представляет 'собою своеобразную цепочку изафетных словосочетаний, причем каждый член его. связан с предшествующим и последующим определенными синтаксическими отношениями. Для предшествующего он является определяемым, для последующего — определением».

3. В комбинированных сложных словосочетаниях при одном определяемом имеется несколько определений как 'притяжательных, так и примыкающих, где связь компонентов осуществляется либо последовательно, либо рамочным способом.

Комбинацию примыкающих и изафетных определительных конструкций можно демонстрировать следующим образом: саас к у ах кырааската [К+(Аф)+К//). Е.И.Убрятова, рассматривая сложные синтаксические образования, выделила прием «замыкания»; [кинилэр (улахан) бадацаннара]. В этом словосочетании примыкающее определение улахан оказалось замкнутым в составе изафетного словосочетания кинилэр .„ бала$аннара.

Сложные определительные словосочетания состоят из двух основных зон: зоны определения и зоны определяемого. Многочленность словосочетания является всегда результатом распространения либо зоны определения, либо зоны определяемого. Под непосредственным влиянием русского языка состав

определительных конструкций в современном якутском языке все более усложняется. Своевременное принятие оптимальных селективных мер по отношению к подобным речевым явлениям может послужить источником обогащения синтаксических ресурсов якутского языка, способных точнее и полнее передать определенное содержание в соответствии с потребностями каждого ФС.

4. При наличии в предложении нескольких определений, относящихся К одному предмету или явлению, следует различать по их характерным признакам на однородные и неоднородные определения.

а) Однородные определения имеют одинаковую грамматическую форму: Ким барыша кыыс имигэс, намчы, лыцтсынас куолакъш хайгыыр. Однородными могут быть не только одиночные члены словосочетания, но и целые группы слов: Чэ, коня сурэхтээх, кууетяэх илиилээх дьон буадук.

Использование ряда однородных членов — явление книжно -письменной речи, разговорному стилю оно не свойственно. Однородные члены предложения, как средство конкретизации предметов, явлений, процессов широко употребляются в научной-речи, а также в официально-деловых текстах, где полнота и Точность описания я вдается обязательным требованием. Мастера слова употребляют однородные члены предложения в своих художественных и публицистических произведениях в различных стилистических целях: -для подробного изображения картины происходящего И действующих там лиц, для описания внутреннего состояния героя, для придания к художественной сцене пафоса или комизма,

б) Неоднородные определения характеризуют определяемое с разных сторон. В словосочетаниях с неоднородными определениями порядок слов более устойчив,-• изменение этого грамматического порядка приводит к смысловым ошибкам или стилистическим изменениям.

Характер подчинения нескольких неоднородных определений главному слову сложного словосочетания бывает разным — раздельным или последовательным. При раздельном подчинении каждое определение вступает в связь с главным компонентом независимо друг от друга фыйылгы убулуейдээх сылга), при этом определяемое, слово словосочетания с ближайшим к нему определением составляет группу определяемого убул уейдээх сылга. При последовательном 'подчинении первое определение непосредственно " " подчиняется второму определению и вместе с ним составляет группу определения, которая, в свою очередь, подчиняется определяемому слову (кэрэ сэбэрэлээх кыыс).

5. Дополняющее определение. По традиции, введенной в тюркологию Ж.Дени и КТренбеком, управляемое слово обозначается как определение, а управляющее слово — как определяемое. Благодаря своим лексико-семантическим и грамматическим свойствам, определяемое может иметь при себе определение — объект, выраженный субстантивной формой в косвенном падеже. Анализ большинства имен существительных и прилагательных в якутском языке, способных управлять теми или иными падежами, показывает, что они или отглагольного происхождения, или обладающие семантикой действия: улзрэ ^тарас. 050, булка увруйэх уол.

Если определяемые имена не отглагольного происхождения, или не имеют семантики действия, но тем не менее связываются со своими определениями посредством глагольного управления, может иметь место «явление эллипсиса, т.е. утрата глагольного элемента — причастия, которое и

вызывало у определяющего слова (дополняющего определения) соответствующий падеж управления» (АН.Баскаков). В последнее время в якутском языке стали употребляться определительные словосочетания типа таба тыкыттан (тигиллибит) этэрбэс, где определение в исходном падеже указывает на материал из которого сделан предмет, выраженный определяемым. Функционирование дополняющих определений в якутском языке следует считать инновационным речевым явлением, активизировавшимся в результате калькирования с русского языка.

Система синтаксических средств якутского языка представлена широким спектром разнообразных определительных конструкций, обладающих богатым стилистическим потенциалом. Степень употребительности тех или иных видов определений в различных текстах имеет неравномерный характер, что обусловлено стилеобразующшци экстралингвистическими факторами.

Во втором разделе рассматриваются основные положения стилистики, служащие теоретической основой при ■ исследовании" стилистических особенностей и возможностей определений в якутском языке.

Одним ^ из самых спорных . .проблем стилистики является конкретизация предмета стилистики. К предмету стилистики в научной литературе традиционно" относят: 1) изобразительные и выразительные средства языка (Ш.Еалли, О.С.Ахманова, Р. А.Будагов); 2) вариантные .и синонимичные речевые средства (А.И.Ефимов); 3) функциональные стили и изобразительно-выразительные возможности (И.Р.Гальперин, М Д. Кузнец, Ю.М.Скребнев); 4) систему функциональных стилей (М,Н.Кожина).

При анализе любого текста стилистика-исходит из представления-о неразрывном единстве формы и содержания. Следовательно, характеристика каждого. ФС должна складываться .из двух аспектов — .внеязыкового и собственно языковЪго планов, т.к. «экстралингвистическое дает возможность выяснить и действительно лингвистическую специфику». (М.Н.Кожина). Под влиянием комплекса базовых экстралингвистических *' стилеобразующих факторов (сфера общения, форма мышления, цель общения, функции языка) существенно различаются приемы использования, частота употребления, сочетаемость. тех или иных языковых средств в разных функциональных типах речи (Т.Г.Винокур). Каждый ФС в соответствии с коммуникативной установкой производит «собственное перераспределение и ¿специализацию языковых средств» (Г.Я.Солганик), однако, характер и степень стилистической окрашенности этого набора совсем не одинакова на разных ярусах языка и для различных сфер речевой коммуникации. Границы стилей зыбки и изменчивы, и поэтому речевых средств, имеющих строгую функционально-стилевую отмеченность, в целом немного.

В функциональных типах литературного языка «стилистически значимы те или иные элементы его системы; они могут быть общеупотребительными или функционально отмеченными, литературно нормированными или находящимися на периферии системы литературных норм или даже за ее пределами» (Л.Н.Кожин). По уловам Л.Г.Барлас, в исследованиях речевых средств ФС следует учитывать: а) стилистическую парадигматику, т.е. стилистические синонимы й варианты; б) интенсивность функционирования языковых средств, т.к. «при известной концентрации и усложнении» даже стилистически нейтральные языковые средства «приобретают книжный характер». Вызывает большой интерес высказывание Д.Н.Шмелева о том, что «приметами стиля как такового является не только то,

что реально присутствует в тех или иных текстах, но и то, что в них мажет и чего не может быть». Исходя из коммуникативной установки, каждый ФС может использовать отдельные определительные конструкции более часто, другие реже, а к третьим не обращаться вовсе.

Одним их центральных вопросов стилистики являются вариантные и синонимичные средства языка, которые играют системообразующую роль при дифференциации речевых средств по ФС. Стилистически окрашенные средства, которые нередко оказываются синонимичными друг к другу или к нейтральным среаствам, имеются в разных количествах на уровне фонетики, лексики, фразеологии, словообразования, морфологии и синтаксиса якутского языка. По определению А. И. Ефимова, синонимическими средствами являются «эквивалентные или соотносительное речевые средства, представляющие для говорящего или пишущего возможности выбора». С точки зрения стилистики, синонимия в языке проявляется в двух видах:

а) стилевые (экстенсивные), т.е. межстилевые синонимы, например: сэбэрэ (высокое, поэтическое - ХС) — сирэй (нейтральное, общеупотребительное) - киэп-бодо (низкое, просторечное - РС);

б) стилистические (интенсивные), т.е. внутристилевые синонимы, например: сэбэрэ /нъуур/мвссувн (поэтическое - ХС).

Н.Н.Васильева утверждает, что стилистические синонимы не взаимозаменяемы с точйи зрения их стилистических возможностей. Стилистическая синонимика на уровне лексики языка саха представляется автором в двух основных оппозициях: 1) нейтральные слова - слова с повышением стиля; 2) нейтральные слова - слова с понижением стиля. Она считает, что «стилистическая противопоставленность данного типа синонимов ' и является их основным типологическим признаком».

Синтаксическая синонимия представляет собой весьма сложное и многогранное явление, имеющее, свою, специфику в пределах каждого типа синтаксических * единиц. Н Д.Абдуллаева отмечает, что «в синтаксических синонимах общность грамматического значения и различие структуры составляет диалектическое единство формы и содержания».

Синтаксическая синонимия шире лексической синонимии, поскольку единицы языка во время коммуникативного акта способны переходить в один синонимический ряд с такими единицами, с которыми невозможно семантическое' сближение в области лексикологии. Система фольклорного стихосложения, основанная на принципах синтаксического параллелизма, способствует образованию синонимической вариативности. Таким образом, любые определяющие слова, не являющиеся синонимами, в художественном тексте под влиянием смысловых единств - в. рамках параллелизма могут выступить в качестве синонимических единиц.

Для синтаксической синонимии характерны следующие моменты:

1) Синтаксическая синонимия основывается на семантической близости синтаксических единиц, включающих также грамматические значения лексем и морфем.

2) Общность грамматических значений синтаксических конструкций является главным фактором, позволяющим объединить их в синонимический ряд.

3) Синтаксические конструкции или их единицы имеют потенциальную способность к взаимозаменяемости.

4) Синонимические конструкции, различающиеся по своим коннотативным показателям, могут изменить функционально-стилистический облик текста.

Исходя из вышеизложенного, в нашем исследовании за общий критерий функциональной соотносительности определительных конструкций принята их структурно-смысловая близость, позволяющая производить взаимозамены в зависимости от коммуникативной ситуации.

Третий раздел посвящен краткому обзору истории становления и формирования ФС якутского языка. Началу активной стилистической дифференциации якутского языка способствовали культурно-демократические изменения в жизни народа саха, происходившие в конце XIX в. и в начале XX века. К тому времени якуты владели высоким ораторским искусствомл имели богатый устный фольклор - фундамент будущей якутской^ художественной литературы, который впоследствии стал неисчерпаемым источником на пути _ обогащения литературного языка. . .

С развитием якутской письменности и других значимых социально* культурных перемен в жизни якутского общества начала складываться система ФС языка' саха, в настоящее время состоящая из разговорного (РС), художественною (ХС), публицистического (ПС), официально-делового (ОДС) и научного стилей. (НС). В становлении якутского литературного языка огромную роль сыграла национальная периодическая печать. Под влиянием революционных' событий 1905-19О7 гг. появились газеты. «Якутский край» .(1907-1908 гг.), «Яйутская жизнь» {1908-1909 гг.), журнал «Голос якута» (19121913 гг.), На страницах которых печатались первые публицистические и научно-популярные статьи, первые опыты, художественных ■ произведений, образцы фольклора и другие материалы на якутском языке (П.А.Слепцов). Присвоение Якутии в 1922 т. статуса автономной советской социалистической республики стало огромным толчком' в деле .просвещения и духовного развития народа саха. ' Примечательно то, что 10 марта 1923 г. Центральный исполнительный комитет ЯАССР приняло решение о регистрации- официальных документов на якутском языке (Л.НАкмосова). . ...

В современный период,' развития • функционально-стилистической системы якутского языка- из числа* ¿нтскных стилей ведущим является ХС с присущей ему образностью и. эмоциональностью. Достаточно разработан и ПС языка саха, который отличается своей .выразительностью и экспрессивностью. Сфера функционирования языка саха■ несколько ограничена в сферах науки, администрирования и делопроизводства, что самым непосредственным образом отражается ' на функционально-стилистическом развитии современного якуте^ого дитературного языка (В.И.Егорова). НС и ОДС языка саха до конца не сформированы, однако, следует отметить, что отчетливо выделяется их дифференциальная лингвистическая специфика. Таким образом, якутский литературный язык находится на стадии формирования и. укрепления стилистических норм.

Во второй главе «Стилистка определения в современном якутском языке» рассматриваются функционально-стилистические особенности и возможности определений по лексико-грамматическим разрядам.

1. Стилистика прилагательного-определения. _ Широкими стилистическими возможностями обладают прилагательные якутского языка, которые по-разному проявляют себя в функциональном отношении. Высокая частотность обращения к прилагательным отмечается в фольклорных и

классических художественных произведениях, где употребление каждого прилагательного-определения стилистически * оправдано и весомо» (Н.С.Григорьев).

1. Качественные прилагательные передают различные эмоционально-оценочные значения: балай (бран.), дэбдж (пренебр.), бардам (осудит.) и.т.д., в основном, они являются единицами разговорного языка (В.И.Лиханов). Эмоционально-оценочные определения, обозначающие особенности характера и психического склада, используются в художественных произведениях как изобразительно-выразительные средства при составлении психологического портрета персонажей.

2. Качественные прилагательные обладают яркими экспрессивными свойствами, которые передаются усилительной формой-интенсивом, удвоением или повторением основ прилагательного, различными сочетаниями его с другими словами и. частицами, а также некоторыми аффиксами. Интенсив и повтор как средства передачи субъективной модальности свойственны РС, а в ХС и ПС их употребление требует от автора определенной стилистической мотивации.

3. Включение в состав (определительных конструкций наречий меры' или степени (олус / алые, на/гаа, адьас, букатын, уИуауччу, чахчы, саамай), выражающих высшую степень качества, может изменить функционально-стилистическую маркированность всей фразы. Ступенчатое определение, выраженное адъективированными-.'именами существительными' (ынырык, алдьархай) или прилагательными со едвиженной -семантикой {дъикти, суумэ, бэрт, алдьархайдаах, ааттаах, сурдээх), "максимально усиливает признак определяемого. Наблюдение над функционированием перечисленных выше речевых средств выявляет их функционально*стилистическую особенность -дьикти, суунэ, бэрт наиболее характерны для ХС, а остальные свойственны разговорно-обиходной речи. ,

4. В составе атрибутивных конструкций могут употребляться частицы си», арыычча (арыый да / арыый а$ай), балачча (балай да), со§ус, выражающие слабую степень признака, неполноту качества, которые широко представлены в разговорной речи, по мере необходимости могут употребляться в ХС и ПС. Модальные частицы ахан (аххан), ба^айы, бэрт, айшаах, бэйэлээх (бэйжээннээх

/ бэйэккэлэзх), улугэрдээх, да, да§аиы, выражающие превосходную степень- -. признака,-являются эмоционально-экспрессивными единицами РС.

5. Словообразование играет" существенную роль в дифференциации функциональных стилей якутского языка. При стилистической характеристике . словообразовательных аффиксов учитываются следующие факторы: а) коннотативная окраска; б) интенсивность функционирования. Многие, аффиксы, приводящие к1 адъективации других частей речи, имеют ярко выраженные эмоционально-экспрессивные оттенки. Оценочные словообразовательные аффиксы — мсах; —мсык, -(ы)мтавай, -нньан-, 'бар, — ыык, ~с тяготеют к РС, а также в зависимости от стилистической задачи высказывания могут использоваться в ХС и ПС.

6. Заимствованные прилагательные в зависимости от интенсивности употребления в том или ином стиле могут образовать функционально- ... стилистическую парадигму. В последнее время намечается активная якутизация заимствованных слов - русизмов, в результате чего в якутском языке наблюдается вариативность в использовании заимствованных слов: государственной — судаарыстыбаннай, партийной — баартыйалаах, забастовочной

— собостуопкалыыр. Разговорную окраску приобретают заимствованные прилагательные, которые имеют свои оригинальные эквиваленты; бассыыбай — сымыйа, киитэрэй — аабын, бэстияиэнэй — бутэкик / тикзх, бэкиэлэй — кердвех / тэбэнэттээх и др. В современном якутском языке большинство фонетизированных вариантов заимствованных прилагательных, усвоенных якутским языком, становятся стилистическими признаками РС, ХС и отчасти ПС. Закрепленными за ОДС и НС остаются терминологизированные определения интернационального происхождения (инвестиционной, конфессиональной).

7. Наряду с собственно заимствованиями, в якутском языке широко практикуется заимствование чужой семантики через свою материальную оболочку, иначе говоря, создаются новые слова и выражения на материале языка саха, так называемая «семантическая ицдуЗДия» (Ю. С. Сорокин). Калькирование на уровне лексики становится одним из продуктивных способов обогащения терминологии якутского языка.-Конструирование словосочетаний и выражений по образцам русского языка, с одной стороны, расширяет функциональные возможности якутского языка', а с другой - злоупотребление ими приводит к ассимиляции исконных синтаксических конструкций якутского языка. ' '

2. Стилистика существительного-определения. Имя существительное в роли определения выступает, в большей степени, стилистически нейтральным речевым средством якутского языка. Однако, можно выделить следующие стилистистически привлекательные моменты.

1. Прием уточнения общего понятия частным является узуальным средством якутского языка. Определительное словосочетание, где имя нарицательное обозначает определенный статус имени собственного (*Кыым* хакыат, Булуу куорат), является общеупотребительным, однако в разговорных' ситуациях имя нарицательное обычно опускается. Включение уточняющего слова диэн между собственным и нарицательным именем является традиционным способом конкретизации («КыНыл партизан» диэн колхоз). Опущение диэн в определительных конструкциях Приводит к официальности высказывания. Сочетание имени собственного-ашропонима с определяемым словом возрастного или полового значения (вксуунньэ кыыс, Лэглээр одонньор) часто применяется писателями в качестве краткой однословной характеристики.

2. * Имена существительные часто выступают в качестве метафорического определения (тимир кики, луус сурж). Характерный признак может быть усилен способом основосложения,. который является каноническим выразительным приемом {Куй быИый, от. бое» кики). Любой речевой элемент, умело и оригинально использованный, может быть средством художественной изобразительности. ХС отличается тем, 'Что фонд его выразительных средств постоянно пополняется за счет метафоризации и привлечения окказиональных речевых средств. Так, отглагольное существительное на —ыы, свойственный для ОДС и НС современного якутского языка, выступает украшающим эпитетом ц организующим элементом синтаксического параллелизма:' Кутуу квмус куолийдаах, Эрийии квмус эттээх, Хатыы квмус харахтаах, Тутуу квмус тумустаах,' Кыкыл квмус чыычаах. В таких ситуациях языковое чутье и вкус автора предопределяет выбор стилистически уместного определения из числа синонимических и вариантных средств языка.

3. Стилистика определения-числительного. Факторами стилистического маркирования имен числительных выступают аффиксация (аффикс —ыайах, -

ыан, -ча), сочетаемость с эмоционально-экспрессивными единицами (суус ¿а кика, сыччах биир тыл), интенсивность их употребления в той или иной речевой сфере коммуникации. Все разряды числительных якутского языка, выступающие в роли определения, при определенных условиях, в особом контексте могут облапать функционально-стилистической маркированностью.

1. Определенно-количественные и неопределенно-количественные числительные создают стилистическую оппозицию по категории определенности/неопределенности. Особенно для РС, а также для ХС и ПС свойственно употребление числительных с неопределенной семантикой (уонча хонук, биэс хас киНи), Следовательно, стилистическая маркированность числительных появляется в результате у1раты семы «точное число».

2. Помимо этого стилистическая значимость числительных заключается-в умышленном преувеличении или преуменьшении количества. В художественных произведениях простые числительные, получают высокую функциональную активность. Числительные-определения, сочетающиеся с определяемым по принципу сингармонизма, составляют специфику фольклорных произведений, они обозначают неопределенное множество или * чрезмерную полноту качества (тоцус уон торус улуу оиуун). 'Числительные' при сближении с частицами, модальными словами, в зависимости от их семантики приобретают ту или иную, стилистическую маркированность.

• : • З. Ь ОДС и НС набор используемых числительных выражает количественную определенность и числовую точность без каких бы то ни было эмоционально-экспрессивных оттенков. - Насыщенность текста цифровым материалом является отличительной чертой ОДС, НС и некоторых жанров ПС, а словесные кумеральные обозначения имеют нейтральную окраску.

4. . В якутском языке существуют слова с неопределенно- -количественной семантикой (элбэх, угус, хас да, а^ыйах, сорох, бары, хас эмэ, тв/ю эмэ, бааачча), сочетание которых с существительными-определяемыми во множественном числе (~мр) имеют следующие стилистические особенности: 1) является сигналом устностн и- разговорности (хас .даманы кыргытвшц); 2) в прозаических произведениях используется * как стилистический прием, эмоционально подчеркивающий важность значения определяемого, а в поэтических произведениях служит ритмообразующим выразительным элементомдьыл^ааар, у?ус уеруушр)', 3) в ОДС и НС является функционально-стилистическим показателем, появившимся в результате буквального перевода с русского языка (араас дьвЬалдвД, бары улэ!шттэр).

5. Официальными нумеративами являются "интернациональные слова с точной единицей измерения или счета: килограмм, центнер, сантиметр, километр, литр, гектар и.т.п. Такие интернационализмы прочно вошли в якутский язык с возникновением письменности и стали широко употребляться в различных сферах жизнедеятельности. А сокращенные формы типа га, тн, кг, см, км с поясняющими словами-определениями иэннээх, ыйааИыннаах, кээмэйдээх и т.д. становятся стилистическими признаками ОДС и НС.

6. Народные нумеративы (тутум, харыс, хардыы) выполняют роль традиционных измерений расстояния, веса, объема и включают под эти понятия значение неопределенного множества или приблизительных параметров. Определительные словосочетания с народными нумеративами часто встречаются в фольклорных жанрах в качестве гротескного эпитета (о^ыс б>Ма<; дарадар сарыннаах). В художественной литературе народные нумеративы встречаются при описаниях культурного и исторического прошлого народа.

придавая речи архаический стилевой колорит (биирдии буут бурдук). Значение народного нумератива, в стилистическом плане, намного разнообразнее официально принятых. В настоящий момент интернациональные нумеративы в силу своей международной кодифицированносги и функциональной активности, вытесняют народные из речевого оборота современных носителей якутского языка. Таким образом, узуальные слова, передающие неопределенное множество, заменяются речевыми единицами со значением официальных мер измерения или счета,

4, Стилистика определения-местоимения. Стилистическая роль местоименных определений в большей степени зависит от своеобразия

_* семантической группы местоимения и от частотности обращения К ним в разных ФС.

1. Указательные местоимения-определения в сочетании с различными экспрессивными речевыми средствами придают высказыванию: а) презрительный, пренебрежительный оттено*с Кер да ёу. хара тувкуну, бх баранаагы! в) субъективную модальность со значением осуждения и возмущения: Бу туох быНыытын быкыыланнык? г) яркую эмоциональность: Оо, бу. дьолу! ... Оо, бу. уврууиу.' Местоимения субу, сита, сол, представляющие собой усилительную форму .общеупотребительных бу, ити, ал, несут в себе оттенок разговорности. В парадигме ол — сол — оол — оол-ол очень ярко демонстрируется движение нарастающей экспрессии в сторону субъективной модальности: Арай оол-ол кувх халлаанынан кете сылдьар буол!

2. Повтор одного и того же местоимения в предложении используется в художественных произведениях как стилистический прием актуализации, усиливающий выразительность речи (бх ходуНалары, од хайалары, ш тыалар'ы — барытын миэнэ дии саныыбын). Ступенчатые местоименные определения ту ох, туохтаах, туох ааттаах, хайдахтаах курду к, примыкающие к прилагательным выражают сильную эмоциональную реакцию, восхищение, изумление (Туох кэрз сибэккитз ууммутэй! }Сдй^атетаах курдук модун куукуй!)". С помощью местоимений-определений в художественной и публицистической речи передается авторская эмоциональная взволнованность, лиризм и пр. - ■

3. - По -принципу избирательности и многократной * повторяемости местоимения бэйэ, ханнык ба§арар, хас биирдии- выступают сугубо книжными элементами, они функционально активны, в основном, в официально-деловых текстах. А местоименные определения, выражающие собой экспрессивность, модальность, а также несущие в своей семантике "значение неопределенности, особо, употребительны в разговорной речи.

5. Стилистика причастия-определения. Причастие в' предложении выступает как одиночное определение "или как формирующий член определительной конструкции. Причастие в определительной функции

. употребляется' во всех ФС по-разному, что обусловлено семантическим наполнением самого причастия, спецификой его сочетания с другими . экспрессивными средствами, сложностью состава причастной определительной конструкции.

" 1. В фольклорных жанрах причастие на —ар часто выступает в качестве

устойчивых эпитетов: (твруур 050, иитэр сувИу), а отрицательная форма —бат используется для передачи усиленного постоянного признака (киирбэт куннээх, уолбат уулаах). . 1

Стилистически оправданным и эстетически востребованным узуальным средством художественной коннотации выступает удвоение основы слова типа

бадарар ба$ам. Архаическая конструкция типа куннээтэр кунум выражающая значение глубокой почитае мости, является одним из выразительных приемов фольклорных произведений.

2. Причастие будущего времени в форме исходного падежа обозначает высокую степень восхищения (этиэхтэн бэрт, кзпсиэхтш кэрэ кыыс дьахтар). Причастному определению на —ыах (сайдыах-ууц уех сохам ыччата), свойственна модальность, выражающая уверенность говорящего по отношению к предмету речи. Причастие с компаративным аффиксом -лыы (имэрийиэхтш сымнацас толбоннордоох киэк харахтарьш) передает образно-сравнительное значение.

3. Функционально-стилистическую парадигму составляют употребление действительного и страдательного залогов в причастиях (аадар кинигэм -аа§ыллар кинигэ), которые «противопоставлены прежде всего как формы соответственно с определенно-личным и неопределенно-личным значениями действия.» ■ (Н.И.Попова), Преимущественное употребление причастного определения в форме страдательного залога (-лын, -я) в ОДС и НС объясняется безличным, долженствовательно-предписующим характером деловой речи и стремлением к абстрактности, обобщенности научного изложения. Необходимое дЯй1 ОДС и НС, уточняющее причастное определение со страдательным залогом становится неуместной в ХС, РС и некоторых жанрах

'.ПС: мЫтыллар улэ тумуктэрэ - улэбит тумугэ, а§алыллыбыт холобурдартан -ити холобурдартан.

4. Распространенное причастное определение является отличительной чертой книжных стилей. Причастие как глагольное образование со значением действия может иметь зависимые от него и поясняющие его слова. -Распространенные определительные конструкции широко употребительны в НС (с«, с.22) и ОДС (см, с.24), где они конкретизируют и уточняют термины.

5. По нашим наблюдениям существует два основных способа формирования параллельных определительных конструкций:

- труппа определения с. аффиксом —лаах в постпозиции (тэбэр сурэхтээх, тардар тымырдаах, ооннъуур хааннаах кики); , .- причастие с зависимыми от него словами (нэки сэргэхситэр, улугу укугуннарар кврдвех тыляары). »

Комбинация определяющих конструкций типична для фольклорных и • художественных произведений: Учугэйтэн мокуну араарар сытыы харахтша, кука$аны кытта эйэлэспчгц утув сурэхпшх, кырдьыгы этэртэн чадыйбат хокуун санаалаах кика квстврун кууппутум. Отсюда можно сделать вывод, что 'причастие выступает главным оформителем синтаксического параллелизма.

6. Однородные причастные определения — это характерная черта книжных стилей: Бу оскуола учуутаялара — мин угустук бодпруспут, ардыгар илдъспит, ардыгар к-ыыкырсыбыгц дьонум. Художественная поэтизация в данном случае; достигается двухкратным повторением союза ардыгар и противопоставлением, антонимичных по смыслу, причастий.

7. Изобразительные и парные причастные определения идеально подходят для создания художественного портрета персонажей <^еуурбург - хапп ыт, вкчвкуйбут Сувдэр уонна мвдевттук мылаарыйбыт Оруунэ).

8. Вторичные причастия являются элементами тех стилей, где допустимы эмоциональная оценочность и экспрессия (кэпсиирдээх дьон, кэпсээн икик; мин диэтэх кики).

Таким образом, причастные определения в силу разных обстоятельств могут быть, с одной стороны, выразительными и эмоциональными, а с другой -строгими и содержательно-насыщенными.

Третья глава исследования «Дифференциация определений по функциональным стилям современного якутского языка» состоит из пяти разделов.

В первом разделе анализ функционально-стилистических особенностей определений в художественном стиле приводит к следующим выводам.

1. В языке якутской классической литературы четко прослеживаются следы «фольклорной стилистики», выражаемые такими выразительными средствами, как употребление изобразительных слов, тропов (эпитеты, сравнения, метафоры и.т.п.), традиционных речевых формул (тирады, периоды), ритмико-синтаксических параллелизмов, основанных на алл итерационно-ассонанты ой фонике. В современных художественных произведениях фсшьклоризм выступает фактором, воссоздающим исторический колорит определенной эпохи, а многие.речевые единицы фольклора обогащают другие стили и жанры современного литературного языка.

2, Тропы, усиливающие образность и .выразительность речи, а также передающие оценочное и эмоционально-экспрессивное значение, активно используются прежде всего в ХС и ПС; реже в РС, а в ОДС и НС, где не допустима двусмысленность, неоднозначность понимания, они предельно пассивны.

а) В якутском фольклоре, и литературе усиленно культивируются эпитеты, которые выполняют не только художественно-изобразительную

-функцию, но и композиционную — функцию оформления жанров. В якутском языке наблюдаются эпитеты постоянные и индивидуально-авторские, контрастные и метафорические j простые и усложненные и.т.д. Поэтическое определение (эпитет) является средством передачи .заложенного в художественном тексте смысла, создания.-образной характеристики кого-Чего-либо и повышения стилистической выразительности художественного произведения.

б) Сравнительные определения являются эстетико-декоративным средством художественного слова. Они образуются с помощью служебных слов курду к, нэраэтэ, тэт, саца и аффиксов. сравнения —лыы, -тьпгы, -таа§ар, -ник (-ньик). Усиление характерного признака способом основосложения типа ыас хара ыты является ступенчатым . выразительным определением, сконструированным по модели; эталон сравнения (ыас) + модуль сравнения (хара) + сравниваемой предмет (ыт). Превосходная степень признака определяемого достигается введением дополнительного слов£;- выраженного причастием на -ар (умайар уом кыИыя бвтуук). В якутском языке имеется ряд полнозначных знаменательных слов с компаративной семантикой (маарыннаах, майгылаах, тэггнээх, дьуврэлээх, холоонноох, мокуоннаах, ханыылаах, тэкнээх-холоонноох, тжнээх-тэгиллээх, свптввх-дь уврэлэзх,), которые могут выступать в роли уточняющего определения (Ю.И.Васильев). Сравнительные определения, выступающие неотъемлемым атрибутом художественных текстов, наглядно изображают и с яркой экспрессией характеризуют существенные признаки сравниваемого, позволяя тем самым образно представить данное явление.

в) В результате синтаксического приема компрессии в виде эксплицитного исключения сравнительного послелога курдук получается образное метафорическое определение типа сытыы чыпчаххой тыллар. В данном примере мы наблюдаем сопоставление слова тыллар, называющего предмет в

прямом значении, со словом чыпчаххай, называющим его метафорически, которая, в свою очередь, усиливается определением сытыы. Связь между этими словами осуществляется по ассоциации, т.е. по смысловой смежности.

3. Парные определения по своей природе и особенностям относятся к изобразительно-выразительным средствам художественного слова. С их помощью можно создать сложный и рельефный образ героев, состоящий из двух характерологических планов:

а) внутренне-психологическая характеристика (стстаах-суодаллаах. сурахтаах-садъыктаах Суор Ойуун);

б) внешне-портретная характеристика <ЪаЦцкуччысп ыт-багдарыспыт кыкыл сэриикит уояаттар).

Авторы образуют парные новообразования с целью достижения образности и усиления экспрессивного накала произведения (хаарыан-харамай... килбик-кичимэцэй куннэргэ). Таким образом, парные слова являются продуктивным словообразовательным способом, представляющим собой особый узуальный пласт яйугского. языка, .выполняющий художественно-эстетическую и усилительно-выделительную функцию. Парные слова характерны для ХС, ПС и РС, вследствии того, что они не обладают достаточно четким и устойчивым значением, не получили широкого применения как источник пополнения терминологии.

4. Определительные конструкции в ХС, основанные на повторе, являются синтаксическими средствами передачи эмоционально-экспрессивной модальности, усиливающими чувства й настроения автора.

а) В качестве редушшкационного определения выступают: интенсив (хоп-хойуу кэтит хаастар\Лнан)\ удвоение основы без формальных изменений

(сылаас-сылаас салгын), с эмфатической долготой Укырдъарыыс-кырдьарас . добору); сочетание однокоренных слов с аффиксом исходного падежа при пердом компоненте Гчоруунтан-чоруун сэриикиттэрин); сочетание причастного определения с определяемым ■ (саныыр санаам); причастия с усилительной частицей , да в интерпозиции (дрщурыан да ааццирбыщ Арассыыйа хотуну) и.т.д. ■ РедуплнкаЦионные определения употребляются говорящим для усиления эмоционального воздействия речи^ они изобилуют в тех речевых сферах, где субъективная модальность является одним из стилеобразующих экстралингвистических факторов.

б) Позиционные дублирующие определения выступают как специальный стилистический прием, позволяющий автору акцентировать," усилить нужную мысль. Повтор как- экспрессивный прием, усиливающий"* выразительность речи, имеет следующие особенности в ХС:

• актуализирует значение тех или иных признаков (Мялдьи салун, мэлдыл

эдэр, мэлдьи туйгун — Манчаары БаЬыяай );

• служит структурно-организующим элементом синтаксического

параллелизма (Икки атахтаах тылласпат тылын тылластык-, сакарбат

сакатын санардык).

Таким образом, повтор является одним из самых действенных средств языкового выражения экспрессии.

5. Изобразительные определения, выраженные образными и звукоподражательными словами, являются отличительной особенностью языка фольклора, а также классической литературы. Образные определения, имеющие сложную ассоциативную семантику, ' являются излюбленным средством создания художественных портретов {мала^ар сирэйдзэх, кыарацаИынан кылаччы

корбут, лааИайбыт намы/гах ... одонньор). Звукоподражательные определения в ХС служат средством художественного раскрытия образа и достижения эмоциональной выразительности речи. Изобразительные определения отличаются яркой функционально-стилевой окраской - слова, которые несут преимущественно положительные эмоции, остаются принадлежностью ХС. Экспрессивность и образная семантика изобразительных слов ие позволяет им терминологизироваггься и следовательно, употребляться в НС и ОДС.

В последнее время значительно падает функциональная активность образных слов и постепенно происходит процесс их архаизации на фоне активизации различных языковых инноваций. Архаизмы по мере развития литературного языка выступают как стилистически окрашенные средства языка, несущие колорит поэтичности, и как средства, придающие речи торжественность и патетичность.

6. К определениям могут нанизываться аффиксы, которые имеют чисто стилистическое назначение, т.е. видоизменяют, стилистическую и экспрессивную окраску слова, . не меняя его н'оминативного . значения. Эмоционально-экспрессивные аффиксы -ка, -тай, -кат / -чаан, -кан, -лыыр / -- лыыра находят применение в области эмоциональной или поэтически стилизованной речи, они придают произведениям романтически приподнятое настроение и интимно-лирический оттенок.

Аффикс -лаах в якутском языке является полифункциональным стнлеобраэующим грамматическим показателем^ который выступает ритмико-интонационным' средством в поэзии, а* в прозаических произведениях образует систему художественно-определительных синтагм, относящихся к одному определяемому: /ютит соцус макан сирэйдээх/, /коне унуохтаах/, /а^ыйах сакалаах/ Ылдьаана.

, 7. Язык классиков якутской литературы А. Е. Кулакове ко го, П.А. ОГгунского,. Эрилик Эристиина ' и других отличается " тяготением к осложненному синтаксису с развернутыми эпическими формулами, сравнительными оборотами, ритмико-синтаксическими параллелизмами,, различными' видами аЛяитераций. Всякий параллелизм в интонационно-синтаксическом строении речи создает определенную ритмичность и придает * • повышенную значительность тому, о чем говорится. Детализация описания и - повествования с помощью перечисленных выше речевых средств является традиционным способом создания художественного образа,

8. В результате намеренного нарушения стилистически нейтрального

' 'порядка следования членов предложения выделяется какой-нибудь элемент и' получает специальные коннотации эмоциональности или экспрессивности. В якутском языке активным видом инверсии является перенос сказуемого в начало предложения, что вызывает перестановку и других членов предложения: Кербвто^о доцорун мичээрдээх мессувнун, туппатада кини бадьыыр баппадайын, билбэтэ§э кврсукуу увруутун. Инверсия в ХС употребляется как стилистический прием усиления выразительности, подчеркивающий информативную доминанту сообщаемого й как средство разговорной стилизации.

9. . рогатая синонимия определительных средств выступает организующим фактором смыслового и художественного содержания произведения. Мастера художественного слова вводят в синонимический ряд как эквивалентные и параллельные, так и новые определительные

конструкции, и чем разнообразнее синонимический арсенал писателя, тем выразительнее и талантливее его сочинение.

ХС отличается многообразием и выразительностью используемых в нем определительных словосочетаний, они являются абсолютно доминирующим видом семантнко-синтаксической связи слов в якутском фольклоре и литературе, что воспринимается языковедами как сугубо художественно-эстетическое явление.

Во втором разделе освещаются функционально-стилистические особенности определений в разговорном стиле. Следующие экстралингвистические факторы РС как отсутствие предварительной подготовки, непосредственность речевого общения между его участниками, непринужденность речевого акта, эмоциональность и экспрессивность самым непосредственным образом влияют на отбор и специализацию определительных

- конструкций в пределах данного стиля. Экспрессы вно-эмоционально-оценочное отношение говорящего выражается определительными словосочетаниями в составе которых встречаются: а) интенсив и экспрессивные аффиксы (бып-быыкаа / бып-быыкаайык / бып-быыкайкаан /, бып-быычыкаайык / бып-быычыкаан); б) эмоционально-экспрессивные слова (бу саракын тылын)\ в) наречия, выражающие высшую или слабую степень качества (¡шЬйй сайдам кики, арыычча улахан унуохтаах) г) модальные слова и частицы (ханцы?ын да икин уруулара-хасшнара ааттаах чси/щ этим); д) изобразительные слова с пейоративной оценкой (бап-балларар сирэйдэзх); <е) слова с широким, общим, нередко размытым значением (ханнык эрэ уал, суусцжз кики).

' РС характеризуется неизбирательностью к выбору слов и выражений, иначе говоря; отклонением от литературной нормы: а) просторечием и диалектальностыо; б) эллиптичностью и речевой избыточностью; в) неоправданным калькированием с русского языка. Отсюда можно заключить вывод, что критерии литературности и нелитературности могут служить одним

- из основных ориентиров при дифференциации определений по ФС якутского языка, А .также определения, имеющие следующие коннотации стилистического значения !как модальность, эмоциональность и экспрессивность выступают неотъемлемыми стилеобразующими признаками РС.

В третьем разделе,. проведен стилистический анализ употребления

• определений в публицистическом стиле, _ который приводит к следующему выводу.

1. Основной чертой ПС, формирующей его языковую системную организацию, является сочетание стандарта и-экспрессии. Под экспрессией в . ПС понимается срщгёДьная оценочность (кэдэрги кэмэигдьи, тыын боппуруос), автор публицистической статьи выступает как выразитель мнения определенной * общественной группы. Стандартные словосочетания помогают экономно

1 выразить мысль, способствуют быстроте передачи информации (утув угэс, социальной юэмускэл) (Н.М.Борисова). Публицистика претендует на общедоступность, популярность и прозрачность информации и поэтому она нуждается в выразительных средствах, рассчитанных на массовое употребление и понимание. ПС выполняет информативно-воздействующую функцию, которая вплотную сочетается с функцией убеждения, эмоционального воздействия.

2, Публицистический стиль характеризуется разнообразием тематики и .' жанров, отличающихся друг от друга специфическими лингвистическими признаками. Многие публицистические жанры такие, как очерк, фельетон, памфлет, проблемная статья и другие характеризуются широким

использованием всех ресурсов национального языка, включая его изобразительно-выразительные (тропы и стилистические фигуры) и эмоционально-экспрессивные языковые средства. Л в чисто информационных жанрах отмечается интенсивное функционирование определений икгерферентного происхождения.

3. Характерным явлением ПС становится стремление к сближению с разговорно-обиходным языком, имеющим богатый стилистический потенциал. В публицистических статьях встречаются колоритные разговорные обороты, диалектизмы, а также идиоматические средства народного разговорного языка, которые употребляются «для большей выразительности и достоверности

. изображаемых событий н реалий» (П.А.ркгпцов). Диалектные формы, являющиеся специфической чертой разговорного языка, выступают в некоторых жанрах публицистики на правах конкурирующих периферийных вариантов (барыстаах — барыыстаах, маа$ыккы — маарыккы, баарыккы и.т.д.). Особый стиль автора иногда определяется использованием подобных -" определений диалектного плана.

4. В последнее время заметно оживился интерес к освоению фразеологического и формульного богатства языка фольклора. Как утверждает П.А.Слепцов, «почти все основные стилеобразующие элементы современного публицистического стиля восходят к фольклорным истокам».

а) Определения, основанные на ярких сравнениях и образные эпитеты, оживляют авторскую речь, делают ее более убедительной и вытесняют тем самым избитые выражения, серые и безликие' какцълярские обороты. Шпре стали употребляться эпитеты, напоминающие фольклорный стиль: утумш УгУс УВРУУ-В последнее время наблюдается тенденция к освоению архаизирующегося лексического состава якутского "языка: дуулара модьу квру/гнзэх.

б) В ПС нередко «используются традиционные речевые формулы, фразы часто строятся по типу фольклорных с нанизыванием - однородных (однотипных) конструкций) приближающихся к ритмико-синтаксическим параллелизмам» (ПА. Слепцов): у туе блувнэ урдук таманын-, улуу Туймаада кувх хочотун, дьомоох Дьокуускай дьоИун костуутун.

5. Экспрессивность публицистических текстов поддерживается «музыкой словесной речи» (Х.Р.Курбатов), т.е. различными синтаксическими фигурами/-речи-, как актуализация, параллелизм, парцелляция, градация, инверсия и *ТД- Они являются средством усиления выразительности, придающим речи'особое благозвучие, облегчающим тем самым ее восприятие.

6. В публицистике появляются синтаксические конструкции, несущие печать яркой самобытности и оригинальности. Однотипные предикативные конструкции, полученные в результате трансформации определительного словосочетания, употребляется в ПС для создания экспрессии и выразительности речи (дойдубут ыраах, айш^абыт -тыйыс, ахсааммыт а$ыйах, унуохпут кыра, сирэйбит хара) толкуйбут быта он).

7. Военная публицистика Т.Сметанина отличаются, метафоричностью, экспрессивностью и патетичностью. Для творчества Т.Сметанина характерны * антропоморфизм (Кытыгырас кыыс долгуннарын, окуохацдшт^ уол долгуннарын),' актуализирующий повтор {6у дьол, бу уеру'у иЫн), градация' (биНиги увруубут вртвн куутуллубут уеруу, /сэлиэхтээх, сурэх икиттэн ньиргийэн тахсар долгуйуулаах увруу), антитеза и др. Публицистические произведения Т.Сметанина очень мелодичны, они построены по канонам фоники и ритмики устно-поэтического произведения: Сарсыардааккы сапсыардарын, киэкэжки

сипсиэрдэрин сахалыы ссагараллар, кикилии кэпсишиар. Автор творчески подходит к употреблению выразительных средств ХС, что сближает его публицистический материал с художественным произведением.

В четвертом разделе третьей главы осуществлен анализ функционально-стилистических особенностей определения в научном стиле. Основными экстралингвистическими факторами НС являются точность, абстрактность, логичность и объективность. Характерной лингвистической чертой НС является относительная лексическая однородность и функциональная замкнутость языковых средств, которые обусловлены стремлением к точности и объективности изложения.

1. Определения в НС имеют характерологическую функцию, притом они призваны раскрывать сущности субстанций с точки зрения научной логики. Как утверждает М.Б.Воробьева, логическое определение во многих случаях не несет в себе новой информации, часто подтверждает уже известное, является характеристикой, присущей данному объекту. Требование точной адекватной передачи той или иной научной информации приводит к высокой интенсивности функционирования нейтральных определений, не имеющих в своей семантике коннотативных значений. Однако в зависимости от целевой установки исследователя могут быть допущены определительные словосочетания со слабо выраженным модально-экспрессивным планом (бэрт угус костуулэрин, угиц элбэх морфологической кветуктэрин).

2. Стержневым элементом НС является терминологичностъ, которая делает его точным и конкретным. В языке саха недостаточно разработана узкоспециальная научная терминология, в связи с этим среди терминов значительное место занимают определения, заимствованные из русского языка и ' посредством этого языка — из европейских языков (опытнай-зкспершиентал ьнай тикик, научной—технической сайдыы). Одной из отличительных лингвистических черт НС является обильное употребление отглагольных терминов на —ыы, -ааНын, -ааччы, обладающих семантикой действия, которые способны иметь при себе обстоятельственные определения, выраженные наречиями (шмшши дириуник билии).

3. Характерным признаком научных текстов является преимущественное употребление причастных определений, характеризующих объект с точки зрения его качества, приобретенного в результате какого-либо действия со стороны деятеля {О.Н, Бетлингк бэлиэтээбит и-дифтожара). В НС интенсивно употребляются причастия-определения в" форме страдательного залога, подчеркивающие тот факт, что исследование имеет объективный и безапелляционный характер (ыяыллыбыт дааннайдар, ыйыллыбыт уратыта). Сохранение в причастии его отглагольных процессных свойств позволяет иметь при нем уточняющие слова, в результате чего образуются распространенные 'определительные конструкции (СЛ. Новгородом кэнниттэн суруллубут грамматикаларга). Активизация причастий в научных текстах обусловлена их функциональной спецификой — необходимостью конкретизации, уточнения того или иного понятия.

4. 5 НС обнаруживается преобладание абстрактных определений над конкретными, что полностью соответствует положению об абстрактности научного изложения (тутаах боппуруоИунан, уопсай ейдебул). Отвлеченные слова получают довольно распространенные определения, благодаря которым осуществляется полноценное описание свойств и качеств того или иного предмета, явления, факта. Однородные определения, которые «служат одним из

средств выделения наиболее главного в тексте» (Демесинова Н.Х.), являются дифференциальным признаком НС. В научных текстах отмечается обилие комбинированных определительных конструкций, тяготеющих к стереотипности и стандартности: тыл фонетической тутулун уратыларын [К+(Аф)+Г4//+1Ч//}. В научных текстах в целях исключения любой недосказанности и неверности интерпретации не допускаются пропуски членов предложения, избегаются любого рода эллипсисы.

Нормативный порядок слов в предложении считается важным условием проявления конкретности, однозначности, нейтральности, который устраняет эмоциональный тон высказывания. Л широкое использование устоявшихся, стандартных выражений и формулировок придает научной речи логичность и последовательность. Определения в _ НС выполняют стилистическое задание, заключающееся в том, чтобы максимально уточнить, конкретизировать и активизировать значения определяемого слова.

В пятом разделе третьей глоты характеризуются функционально -стилистические особенности определений в официально-деловом стиле якутского языка. Основными стилевыми чертами ОДС являются . официальность, объективность, аргументированность и стандартизованность. Среди книжных стилей языка ОДС выделяется своей* относительной устойчивостью и замкнутостью 'системы речевых средств. Характерной особенностью ОДС является наличие в нем многочисленных речевых стандартов — клише. По мнению Д-Н.Шмелева, «синтаксическое однообразие текста способствует точности его восприятия», т.е. должным образом - определяет направление однозначной интерпретации текста.

1. ОДС языка саха формируется под непосредственным влиянием ОДС русского языка, и поэтому многие стилистические модели и формы ОДС представляют собой заимствованные * или калькированные констр}тсции (государственной былаас, - бэрэстэбиитзлАээх 'органнар, суИал-ирдиир болех). Синтаксические черты ОДС находятся в тесной взаимосвязи с лексическими и

' морфологическими особенностями стиля и также подчинены реализации его основных стилевых признаков.

2. Для синтаксиса официальных документов характерно интенсивное употребление однородных определений, это вызвано необходимостью передачи наиболее точной и полной информации, .которое гарантирует однотипное и адекватное восприятие адресатом содержания соответствующего дискурса. (АА.Тимерханов), Во многих случаях однородные определения сочетаются с помощью союза уонна (социальной уонна экономической сайдыы), типичного для ОДС языка саха. Помймо этого в официально-деловых текстах однородные члены оформляются особым образом - с; использованием нумерации и различных пунктуационных знаков (черточек, двоеточия и др.)

3. Определительные конструкции, состоящие из отглагольных слов, с продуктивными аффиксами —аакын, ~ыы и зависимыми от них словами, приобретают функционально-стилистическую' активность в пределах ОДС (предприятиелар ы реструкт уриыцпялаакын программатын олоххо киллъриигъ дьакаплара). Имена, образующиеся с помощью аффиксов —ыы и —ааЬын, сохраняют в себе глагольные черты, и следовательно, они имеют способность сочетаться с наречиями и деепричастиями (анардастыы дьаЬайыы, бъдэрээттэкън улэлээкин), при этом последние выступают определениями по отношению к субстантивированным словам. Грамматическим неологизмом считается употребление в ОДС особого вида управления без глагольных

показателей (иолуоктартан дохуоттар, харчынан доху от), которое постепенно распространяется и в других книжных стилях.

4. Определительные конструкции с одиночными причастиями (чинчийэр улэ, ке^улуур болех), в основном выступают как устойчивые терминологические словосочетания ОД С. Причастие в силу своей глагольности имеет возможность управлять зависимыми от него словами, а те в свою очередь могут иметь собственные определяющие, дополняющие и обстоятельственные слова (референдумка ылыллыбыт быкаарыы, террордаакыны бэлэмнээкитгэ кыттыспыт киИи).

^ 5. Отвлеченность действия от фактического производителя составляет специфику ОДС, здесь на первый план выдвигается констатация действия и объект, на который направлено действие. На синтаксическом уровне обезличенность изложения достигается употреблением причастного определения в страдательном залоге: ыйыллыбыт кэмкэ, таяыллар бэрээдэгэ. Чрезмерное распространение страдательных причастий во всех других стилях, кроме ОДС и НС, приводит к стилистическому разнобою, что, в известной мере, сказывается на уровень культуры якутской речи.

6. Страдательный оборот с обозначением логического субъекта в орудном падеже (-мам) является нововведением, появившимся под влиянием синтаксической конструкции русского языка. Рассматриваемая страдательная конструкция приобрела устойчивый характер в официально-деловых документах: быыбарынан талыллыбыт бэрэстэбиитэллэр конференциялара, бу ыстатыйанан керуляубут дьайыылар.

7. В области ОДС функционально активны определения с аффиксами —лаах и —таа^ы (куустээх дьайыылаах эёэтэр дьааташвЯ биэссэстибэни, дьиэтэзба сыкыаннаНыы), с послелогом тукунан (решетрациялаакын тукунан быкаарыы), развернутые приложения. В составе определительных конструкций ОДС многочисленны: а) сокращенные условные обозначения (Дъокуускайдаацы ГРЭС улэкиттэрэ); б) цифровые обозначения (250 тык, тахса кики); в) специальные графические символы (7 №-дээх орто оскуола дириэктэрэ).

8.. Яркой. , стилевой .чертой ОДС являются определительные конструкции со служебными словами • еттунэн, аналлаах, тукааннаах, - быкыытынан, .утары, сыаллаах, сибээстэзх, суолталаах, сыИыаннаах и.т.п.

Употребление подобного рода уточняющих определений (быыбардары кытта '* сибзэстэзх ороскуоттар, уврэхтээкцккэ сыкыаннаах боппуруос) образует функционально-стилистическую парадигму — • официальное / нейтральное: салалта еттутпан кем» / садаАта комете, о§олорго аналлаах хакыат / ода хакыата.

9. Сочетание интернациональных нумеративов с уточняющими или поясняющими словами иэннэзх, суумалаах, кээмэйдээх, ахсааннаах и Др. является дифференциальным лингвистическим признаком ОДС: 500 га ияннээх ойуур умайар, 3 млрд, солк. суумалаах иэс. В других стилях, кроме НС, уточняющие слова подобного рода опускаются.

10. В целях объективной передачи содержательно-фактуальной информации, конкретики и экономии слов, из широкого диапозона местоимений, доминантами в своем функционировании в пределах ОДС выступают местоимения-определения хас биирдии, ханнык, бэйэ, кини, бары (республика хас биирдии олохтообор, ханнык итз^эллээ^иттэн тутудуга су ох).

11. Отличительной чертой ОДС является высокая употребительность сложных изафетных определений. Е.И.Убрятова констатирует, что в якутском

языке сложные изафетные словосочетания состоят из 2*3 простых словосочетаний, однако она полагает, что «теоретически количество изафетных словосочетаний может быть беспредельным». В современном якутском языке данная гипотеза получает свое реальное подтверждение - в составе сложных изафетных словосочетаний ОДС можно встретить 4 и более простых изафетных словосочетания, скрепленных аффиксом -ьш. Они чаще всего встречаются в наименованиях учреждений, ведомств, организаций, должностных положений, званий, степеней (Саха Республикатщ. Правительствотын бэрэссэдээтэлз, Саха Республикатъш, культуратш министерствотш улэ/гитэ).

12. ОДС характеризуется обилием комбинированных определительных конструкций, состоящих из примыкающих и изафетных определений: [Саха Республикатын (,конституционной) тутулун твруттэрэ], а также включением однородных определений в состав изафетной конструкции {предприятиелар, учреждениелар, тэрилтэлэр ссшайааччыларын аныыр быраар).

• В а ОДС наблюдается ограниченная лексическая* и грамматическая синонимия, консерватизм в употреблении определительных средств. В целях расширения и укрепления функциональных возможностей языка саха как государственного, необходимо налаживание делопроизводства на якутском языке и ряд других мер планового языкового строительства.

В заключении излагаются основные выводы исследования.

1. Богатство и многообразие различных видов определений' в современном якутском языке предоставляет потенциальную возможность для выбора необходимого варианта, способного наиболее - четко и ясно выразить определенные признаки и свойства определяемого в каждом конкретном случае коммуникации. Подобное варьирование различных по структуре конструкций, выражающих тождественные или предельно близкие по значению мысли, способствует стилистической дифференциации определительных конструкций по разным ФС якутского языка.

2.' Язык саха располагает богатым набором определительных конструкций, имеющих способность выступать в качестве экспрессивно-стилистических, или функционально-стилистических средств, типичных для той или иной" сферы функционирования языка и участвующих в создании определенной стилистико-речевой организации.

3. Основную функционально-стилистическую парадигму в современном якутском литературном языке формируют определения узуального характера и интерферентноЬэ происхождения, по сшлеобразующему характеру которых можно сделать несколько условную классификацию: а) традиционные стили (РС, ХС); б) калькированные стили (НС," ОДС); в) пограничный стиль (ПС).

4. Наличие широкого диапазона стилистически дифференцированных способов выражения атрибутивных отношений свидетельствует о высоком уровне развития и огромных потенциальных возможностях синтаксиса якутского языка, способного обеспечить каждый стиль речи характерными, необходимыми для него речевыми средствами.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Торотоев Г.Г. (в соавторстве с Т.И.Петровой), Функциональные стили якутского языка: Научно-методическое пособие (на якутском язык). — Якутск: Изд-во ЯФ СО РАН, 2000. - 48 с.

2. Торотоев Г.Г. Синтаксические особенности научного стиля якутского литературного языка (на якутском языке) // Тюркские и северные языки: Материалы научно-практической конференции, поев. 100-летию со дня рождения проф. Л.Н.Харитонова. - Якутск: Изд-во ЯФ СО РАН, 2002. - С.270-272.

3. Торотоев Г.Г. Язык произведения А.Е.Кулаковского «Песня старухи, которой исполнилось сто лет» (на якутском языке) // Мастер слова: Материалы научной конференции, поев. 125-летию со дня рождения А.Е.Кулаковского. - Якутск, 2002. -С .64-69.

4. Торотоев Г.Г. О поэзии Иннокентия Сосина (на якутском языке) // Чолбон. —

2002. - №2. - С.91-96.

5. Торотоев Г.Г. Семантика грамматических моделей, основанных на повторе (на якутском языке)'// Выразительные средства якутского языка: Сборник статей и тезисов/- Якутск: Бичик, 2002, - С.30-32.

■6. Торотоев Г.Г. Изучение функциональных стилей — актуальная проблема якутского языкознания (на якутском языке) // Проблемы формирования культурного пространства Якутии на рубеже третьего тысячелетия. — Якутск: Сахапслиграфиздат,

2003. - С.328-330.

7. Торотоев Г.Г. Развернутые определения в стихотворении П.А.Ойунского «Песня трудящегося» (на якутском языке) // Якутский язык: функциональные стили: Сборник научных статей. — Якутск: Изд-во Якутского гос. ун-та, 2003. - С.29-31.

8. Торотоев Г.Г. О некоторых функционально-стилистических аффиксах при [ атрибутивных конструкциях якутского языка // ТюркоЛогия. — 2005. - №4. • С.12-V 17.

9. Торотоев Г.Г. Аффикс —лаах как полифункциональная стилеобразующая категория якутского языка // Язык как основной элемент культуры: генезис, традиции и современные проблемы: Материалы Республиканской научно-практической конференции. — Якутск: Изд-во Якутского гос. ун-та, 2006. - С.130-132.

10." Торотоев Г.Г. Научно-исследовательская работа _ студентов (курсовые и дипломные работы): Научно-методическое пособие (на якутском языке). — Якутск: Якутский край, 2006. — 32 с. ■

/11. Торотоев Г.Г. Определения в системе функциональных стилей современного / якутского языка // Наука и • образование. Научный и общественно-политический \ журнал. — Якутск: Изд-во ЯФ СО РАН, 2007. - №1. — С.27-32. (Принято в печать 12 ^октября 2006 г.)

12. Торотоев Г.Г. Стилистика определений с количественной семантикой // Якутский язык: история, перспективы, проблемы. Тезисы материалов научно-практической конференции. — Якутск: Изд-во Якутского гос. ун-та, '2006. — С. 58-60.

13. Торотоев Г.Г. Повтор как экспрессивно-стилистическое средство якутского языка (на примере определительных конструкций) // Вопросы филологических наук. — 2007. - № 1. - С.33-34.

14. Торотоев Г.Г. Функционально-стилистические особенности определений в художественном стиле якутского языка (на якутском языке) // Функциональные стили якутского языка: Сборник научных статей (в печати).

13. Торотоев Г.Г. Разговорная стилизация в художественных произведениях якутских писателей // Материалы Всероссийской научной конференции (в печати), 16. Торотоев Г.Г. Стилистика определительных конструкций в официально-деловом стиле современного якутского литературного языка // Наука и образование (в печати).

Торотоев Гаврил Григорьевич

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ОПРЕДЕЛЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ

Автореферат

Подписано в печать 14.11.2006. Формат 60x84/16. Гарнитура Times Sakha. Печать офсетная. Усл.пл. 1,6. Тираж 100 эю.

Отпечатано в типографии НИПК «Поли графи адат»

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Торотоев, Гаврил Григорьевич

Введение.

Глава 1. Определение как лингвистическая проблема современного якутского языка.

1Л. Определение как второстепенный член предложения.

1Л Л. Примыкающие определения.

1Л.2. Изафетные определения.'.

1Л.З. Комбинированные определительные конструкции

1.1.4. Однородные и неоднородные определения.

1.1.5. Дополняющие определения.

1.2. Функциональные стили как объект лингвостилистики.

1.2.1. Экстралингвистические и лингвистические факторы функциональных стилей.

1.2.2. Синонимия как база стилистики.

1.3. История становления и формирования функциональных стилей якутского языка.

Глава 2. Стилистика определения в современном якутском языке (классификация по лексико-грамматическим разрядам).

2.1. Стилистика определения-прилагательного.

2.1.1. Интенсив и повтор.:.

2.1.2. Стилистика ступенчатых определений.

2.1.3. Стилистика производных прилагательных.

2.1.4. Стилистика заимствованных прилагательных.

2.2. Стилистика определения-существительного.

2.3. Стилистика определения-числительного.

2.3.1. Стилистика неопределенно-количественных слов-определений

2.3.2. Стилистика определений с нумеративами.

2.4. Стилистика определения-местоимения.

2.5. Стилистика определения-причастия.

2.5.1. Стилистика простого причастного определения.

2.5.2. Стилистика распространенного причастного определения .■.

2.5.3. Стилистика страдательного причастного определения.

2.5.4. Стилистически не оправданное употребление причастных определений.

Глава 3. Дифференциация определений по функциональным стилям современного якутского языка.

3.1. Функционально-стилистические особенности определений в художественном стиле.

3.1.1. Эпитет.

3.1.2. Сравнительные определения.

3.1.3. Парные определения.

3.1.4. Определительные конструкции, основанные на повторе

3.1.4.1. Редупликационные определения.

3.1.4.2. Позиционные дублирующие определения.

3.1.4.3. Звуковой повтор.

3.1.5. Изобразительные определения.

3.1.5.1. Образные определения.

3.1.5.2. Звукоподражательные определения.

3.1.6. Определения с поэтическими аффиксами.

3.1.7. Стилистика определений с аффиксом -лаах.

3.1.8. Распространенные определительные конструкции

3.1.9. Инверсионные определения.

3.2. Функционально-стилистические особенности определений в разговорном стиле.

3.3. Функционально-стилистические особенности определений в публицистическом стиле.

3.3.1. Определения в газетно-публицистических текстах

3.3.2. Определения в художественной публицистике (на примере военной публицистики Т.Е.Сметанина).

3.4. Функционально-стилистические особенности определений в научном стиле.

3.5. Функционально-стилистические особенности определений в официально-деловом стиле.■.

3.5.1. Стилистика примыкающих определений.

3.5.2. Стилистика изафетных определений.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Торотоев, Гаврил Григорьевич

В 1992 году на основе статьи 46 Конституции PC (Я) язык саха наряду с русским языком получил официальный статус государственного языка Республики Саха (Якутия). Главным условием повышения культуры речи и основным гарантом в деле реализации государственного статуса якутского языка являются своевременное научное исследование современного состояния якутского языка и разработка его функциональных стилей (ФС).

Изученность темы исследования.

Якутский язык по праву считается среди тюркских языков одним из наиболее изученных. Начиная со ■ знаменитой работы О.Н.Бетлингка «О языке якутов», фундаментального труда Э.К.Пекарского «Словарь якутского языка» и кончая современными исследованиями в области фонетики, лексики, диалектологии, морфологии, синтаксиса, издано большое количество научных монографий, выпущены академические грамматики современного якутского литературного языка (Москва, 1982; Новосибирск, 1995). На современном этапе развития якутского языка существуют все социальные условия и научные предпосылки для разработки стилистической системы якутского языка.

Якутское языкознание не располагает монографическими работами по стилистике. В разное время якутоведы Л.Н.Харитонов, Е.И.Убрятова, П.А.Слепцов, Н. Д. Дьячковский, М.С.Воронкин, Е.И.Коркина, И.Е.Алексеев, Н.Е.Петров, Г.Г.Филиппов, Н.Н.Неустроев, МАЧеросов, Н.С.Григорьев, П.С.Афанасьев, И.П.Винокуров, Т.И.Петрова, Н.Н.Васильева, В.ИЛиханов, АГ.Нелунов и другие так или иначе затрагивали в своих трудах отдельные вопросы стилистики на уровне лексики, фонетики и грамматики. Методистами якутского языка' поставлены задачи 4 преподавания стилистики, в том числе функциональных стилей, в средних общеобразовательных школах и других учебных заведениях (Н.Н.Неустроев, М.А.Черосов, Г.Г.Филиппов, Т.И.Петрова), разработаны учебные программы и пособия (Т.И.Петрова).

Из всех стилистических явлений современного якутского языка наиболее изученной областью считается лексико-стилистический аспект якутского языка (Н.К.Антонов, В.ИЛиханов, Н.Н.Васильева, П.С.Афанасьев). Однако, до сих пор нет специальных работ, в которых всесторонне освещались бы вопросы лексической стилистики. Говоря о грамматической стилистике якутского языка, приходится отметить, что данный вопрос в якутском языкознании еще не стал предметом научного исследования. Постановкой вопроса в данной области следует считать учебное пособие Т.И.Петровой «Ыраастык сахалыы сакгарыах» («На чистом языке саха») по культуре якутской речи (1996). Автор приводит в пособии многочисленные примеры неуместного употребления синонимичных грамматических форм с различными функционально-стилистическими значениями и факты распространения под влиянием русского языка разнообразных вариаций, вытесняющих исконно якутские синонимы, что, в свою очередь, приводит к смешению стилей якутской речи.

Актуальность темы исследования. До сих пор многие вопросы стилистики остаются мало изученными или неисследованными в якутском языкознании. В связи с этим назрела острая необходимость в специальном исследовании частных и общих вопросов стилистической системы якутского языка. В последнее время значительно повысился интерес к изучению проблем стилистики якутского языка. Следует отметить работы М.П.Алексеева, Н.М.Борисовой, С.В.Ивановой, Л.Е.Манчуриной, посвященные исследованию узуальных особенностей . якутского языка, функционирования языка саха в сфере периодической печати, 5 стилистики главных членов предложения и стилистических особенностей глагола.

Рассмотрены актуальные проблемы русско-якутского перевода в работах АЛ.Васильевой и И.В.Собакиной. В результате проведенных ими исследованиях выявлены многочисленные новообразования, появившиеся в результате интерференции, русского языка и вытесняющие исконные узуальные нормативные формы якутского языка. Данные, полученные в результате исследований по русско-якутскому переводу, следует учитывать на этапе разработки и кодификации стилистических норм якутского языка.

Стилистический ресурс синтаксиса якутского языка, представленный, в частности, разнообразными определительными конструкциями, далеко недостаточно освещен в научных трудах ученых-якутоведов. Следовательно, исследование стилистического потенциала определения, как второстепенного члена предложения, может послужить прочным фундаментом в дальнейшем изучении стилистики языка саха. Таким образом, актуальность исследования данной проблемы продиктована необходимостью разработки стилистических норм в якутском языкознании, а также решения прикладных задач якутского языка в современных условиях его функционирования.

Целью исследования является изучение стилистического потенциала определений, а также выявление их роли и места в формировании ФС современного якутского литературного языка.

Для достижения этой цели поставлены следующие конкретные задачи:

- краткое изложение основных вопросов стилистики, этапов развития ФС якутского языка; обобщение теоретических положений, раскрывающих суть определения как лингвистической проблемы; 6

- выявление стилистической специфики определений по лексико-грамматическим разрядам; характеристика экспрессивно-стилистических возможностей определения (усиление выразительности, изобразительности); анализ стилистической парадигматики определительных конструкций, способных к взаимозамене в зависимости от стилистической мотивировки; выявление и описание дифференциальных особенностей определений в различных сферах речевой коммуникации.

Объектом исследования является определение как второстепенный член предложения современного якутского литературного языка.

Предметом исследования стали стилистические особенности и возможности определения в системе ФС современного якутского литературного языка.

Методологической и теоретической основой диссертации послужили труды исследователей по русскому языку В.В.Виноградова, Г. О. Винокура, А.И.Ефимова, Г.Я.Солганика, Р.А.Будагова, М.Н.Кожиной, И.Б.Голуб, Л.Г.Барлас; по тюркским языкам Н.А.Баскакова, Х.Р.Курбатова, А.Н.Баскакова, М.З.Закиева; по бурятскому языку Л.Д.Шагдарова; по якутскому языку Е.И.Убрятовой, Н.С.Григорьева, М.П.Черосова, П.А. Слепцова, Т.И.Петровой и других, а также академические издания ИЯЛИ.

Материалом исследования послужили тексты художественных произведений якутской литературы и образцов якутского фольклора; публицистические тексты различных жанров; официальные документы правительства Республики Саха (Якутия), опубликованные в газете «Саха сирэ» и в ее приложении «Законы, постановления, распоряжения» (2000-2006 гг.); переводные тексты

Конституции Республики Саха (Якутия) и Уголовного кодекса РФ; научные монографии и статьи ученых-якутоведов.

Методы исследования. В соответствии с целью и задачами диссертационной работы применяются семантико-стилистический, описательный и сопоставительный методы исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в якутском языкознании предпринята попытка функционально-стилистической дифференциации определений, в результате которого выявлен их огромный потенциал в порождении стилистически маркированных высказываний по ФС современного якутского литературного языка.

Теоретическая значимость. Проведенный нами функционально-стилистический анализ определений может представить интерес как пример стилистического описания и интерпретации грамматических категорий и синтаксических конструкций при дальнейшем изучении стилистических ресурсов якутского языка, что может стать основой в разработке функциональных стилей современного якутского литературного языка.

Практическая значимость. Материалы и результаты исследования могут быть использованы при разработке лекций, в подготовке спецкурсов и семинаров для студентов, при написании дипломных и курсовых работ, в составлений учебных пособий по стилистике якутского языка для высших и средних специальных учебных заведений, а также для издания научно-популярной литературы.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Определениям свойственны, наряду с их нейтральными значениями, модальные, эмоциональные, экспрессивные качества, существуют также известные ограничения в их употреблении в разных сферах речевой коммуникации, иными словами, определения 8 могут выступить в качестве экспрессивно-стилистических или функционально - стилистических средств.

2. Богатство и разнообразие синонимичных и вариативных атрибутивных средств доказывает развитость стилистической парадигматики в современном якутском языке, что обеспечивает носителю языка саха, в соответствии с коммуникативной ситуацией, возможность выбора того или иного актуального определения из целого ряда возможных.

3. При составлении стилистических парадигм относительно определительных конструкций учитываются следующие факторы литературность / нелитературность; узуальность / интерферентность; интенсивность / пассивность; типичность / неадекватность средств выражения условиям общения.

4. При дифференциации определений по функциональным стилям современного якутского языка учитываются основные лингвистические факторы при главенствующей роли экстралингвистических: а) компонентный состав семантики самого определения и сопровождающих его элементов; б) аффиксация; в) часторечная и категориальная принадлежность; г) степень сложности компонентного состава определительных конструкций.

5. Якутский язык располагает . богатым набором определительных конструкций, типичных для той или иной сферы функционирования языка и участвующих в создании определенной стилистико-речевой организации.

Апробация работы. Отдельные положения диссертации изложены на всероссийских, региональных и республиканских научно-практических конференциях: «Классика и современность: А.Е.Кулаковский на стыке XXI века» (2002 г.), «Язык, литература и культура народа саха в первой четверти XXI века» (2002 г.), «ПАОйунский и современность» (2003 г.), «Язык как основной 9 элемент культуры: генезис, традиции и современные проблемы» (2004 г.), «Художественное наследие национальных литератур XX века в общероссийском культурном пространстве: проблемы взаимодействия» (2006 г.), аспирантских чтениях (2003-2005 гг.).

Диссертант, будучи преподавателем кафедры стилистики и перевода ЯГУ, использует материал исследования на занятиях со студентами по курсам «Культура якутской речи», «Функциональные стили якутского языка», «Основы стилистики и культуры речи». Помимо этого фактический материал использован в составлении авторских книг «Благопожелания и поздравления» (Якутск, 2006) - на якут, яз., «Поздравления на все случаи жизни» (Якутск, 2006) - на якут, яз., учебно-методического пособия «Научно-исследовательская работа студентов (Курсовые и дипломные работы)» (Якутск, 2006) -на якут. яз.

По теме диссертации имеется 12 публикаций.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка сокращений и использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-стилистическая дифференциация определений в современном якутском языке"

Заключение

Предпосылкой данного исследования явилось то, что якутское языкознание располагает богатым фондом лингвистического описания определений как второстепенного члена предложения. При выяснении роли и места определений в системе ФС мы руководствовались теоретическими источниками по русистике и тюркологии.

В диссертационной работе комплексному анализу подвергся стилистический потенциал определительных конструкций современного якутского литературного языка. Впервые в истории якутского языкознания предпринята попытка выявить роль определения в порождении стилистически маркированных высказываний в тех или иных сферах речевой коммуникации.

В системе синтаксических средств якутского языка особое место занимают определительные конструкции, выражающие широкий спектр атрибутивных значений. Богатство и многообразие различных видов определений предоставляет потенциальную возможность для выбора необходимого варианта, способного наиболее четко и ясно выразить определенные признаки и свойства определяемого в каждом конкретном случае коммуникации. Подобное варьирование различных по структуре конструкций, выражающих тождественные или предельно близкие по значению мысли, способствует стилистической дифференциации определительных конструкций по разным ФС.

Под функционально-стилистической дифференциацией определений мы понимаем определяемое экстралингвистическими факторами различие приемов использования, частоты употребления, сочетаемости тех или иных атрибутивных средств в разных коммуникативных сферах.

При дифференциации определений по функциональным стилям современного якутского языка рассмотрены следующие лингвистические аспекты при главенствующей роли экстралингвистических факторов: а) семема самого определения и семантика сопровождающих его элементов; б) словообразовательная и словоизменительная аффиксация; в) часторечная и категориальная принадлежность; г) степень сложности компонентного состава определительных конструкций; д) стилистически значимый порядок слов в предложении и другие факторы стилистического плана.

С учетом многих факторов составлены стилистические парадигмы среди определительных конструкций. Основную функционально-стилистическую парадигму в современном якутском литературном языке формируют определения узуального характера и интерферентного происхождения, по стилеобразующему характеру которых можно сделать несколько условную классификацию ФС языка саха: а) традиционные стили (PC, ХС); б) калькированные стили (НС, ОДС); в) пограничный стиль (ПС). Определения, входящие в литературную норму и находящиеся за ее периметром, т.е. критерии литературности и нелитературности, также послужили стилистическим ориентиром при анализе материала исследования. Учитывая факторы интенсивности и пассивности нами выявлен степень употребительности тех или иных определительных конструкций в различных текстах, а также рассмотрены типичные и неадекватные случаи использования атрибутивных средств. Из всего сказанного выше можно сделать вывод, что каждый ФС якутского языка имеет свою специфику в отборе и сочетании атрибутивных средств в соответствии с внеязыковыми условиями коммуникации.

В результате исследования определены стилистические синонимы и варианты определительных словосочетаний, их коннотативная маркировка (оттенки, окраски), характерная для того или иного ФС современного якутского литературного языка. Богатство и разнообразие синонимичных и вариативных атрибутивных средств доказывают развитость стилистической парадигматики в современном якутском языке, что обеспечивает носителю языка саха, в соответствии с коммуникативной ситуацией, возможность выбора того или иного актуального определения из целого ряда возможных.

Наличие широкого диапазона стилистически дифференцированных способов выражения атрибутивных отношений свидетельствует о высоком уровне развития и широких потенциальных возможностях синтаксиса якутского языка, способного обеспечить каждый стиль речи характерными, необходимыми для него определительными конструкциями.

Таким образом, первый опыт исследования стилистических особенностей определения в современном якутском языке показал, что язык саха располагает богатым набором определительных конструкций, имеющих способность выступать в качестве экспрессивно-стилистических или функционально-стилистических средств, типичных для той или иной сферы функционирования языка и участвующих в создании определенной стилистико-речевой организации.

 

Список научной литературыТоротоев, Гаврил Григорьевич, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллаева Н.Д. К проблеме синтаксической синонимии // Тюркология. Баку, 1978. - №6. - С.49-55.

2. Абдурахманов Г.А. Исследование по старотюркскому синтаксису (XI век). М.: Наука, 1967. - 211 с.

3. Агаева И.С. Взаимодействие художественного и научного стилей современного азербайджанского литературного языка // Тюркология.- Баку, 1980. №2. - С. 47-56.

4. Адилов В.З. Научный стиль азербайджанского литературного языка XIX в.: Автореф. дис. канд. филол наук. Баку, 1980. - 25 с.

5. Алексеев И.Е. Ответный компонент диалога в якутском языке.- Новосибирск: Наука, 1990. 136 с.

6. Алексеев М.П. Культура речи саха: отклонение от традиционного узуса: Дис. канд. филол наук:. Якутск, 2000. — 245 с.

7. Алиев К.Ю. Стилистические нагрузки членов предложения // Синтаксические конструкции в азербайджанском языке: Тематический сборник научных трудов. Баку: Изд-во АТУ, 1987. -С.47-48.

8. Алиев К.Ю. Основы стилистики азербайджанского литературного языка: Автореф. дис. докг. филол наук. Баку, 1989. -52 с.

9. Алиева А.Г. Стилистические функции распространенных определений в публицистическом тексте // Вестник Ленинградского университета. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение.-1986. Вып. 4. - С.108-110.

10. Амирова Ж.Р. Влияние русского языка на формирование научного стиля казахского языка: Автореф. дис. канд. филол наук. -Алма-Ата, 1983. -18 с.

11. Аммосова J1.H. Сахалыы дьыала тылын истиилэ // Сахалыы тиэрмини онгоруу: Сборник научных статей. Якутск: Полиграфист, 1995. - С.110-121.

12. Аммосова Р.Т. О некоторых случаях функционального употребления деепричастной формы диэн в якутском языке // Исследования по грамматике якутского языка: Сборник научных трудов. Якутск: Изд-во ЯФ СО АН СССР, 1983. -С.11-17.

13. Анжиганова О.П. Структурные типы сложных определительных словосочетаний в хакасском языке // Вопросы хакасской филологии: Сборник научных трудов. Абакан, 1977. - С. 101-117.

14. Антонов Н.К. Саха билштни тылын лексиката. Якутск, 1967. - 104 с.

15. Афанасьев П.С. Саха билинтги тыла. Лексикология. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1996. - 192 с.

16. Африкантова Л. К. Многокомпонентные определительные конструкции в различных функциональных разновидностях речи: Дис. канд. филол. наук. Куйбышев, 1986. - 207 с.

17. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 3-е. -М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.

18. Ахунзянов Э.М. Русские кальки в татарском литературном языке // Вопросы татарского языкознания. Кн. 2-я. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1965. - С.38-39.

19. Бабайцева В.В. Система членов предложения в современном русском языке: Учеб. пособие. М: Просвещение, 1989. - 159 с.

20. Бабенко JI.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга. - 2004. - 464 с.

21. Байжанова Н. Метафора в алтайской пословице // Второй тюркологический конгресс. Современная тюркология: теория, практика и перспектива. Туркестан, 2006. - 505 с.

22. Байтугаева Г.И. Сложные определительные конструкции (развернутые определения) в современном казахском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1958. -15 с.

23. Балли Ш. Французская стилистика / пер. с франц. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 369 с.

24. Банкова И.Д. Субстантивные определительные словосочетания в современном гагаузском языке: Дис. канд. филол наук. Москва, 2002. - 217 с.

25. Баскаков А.Н. Словосочетания в современном турецком языке. М.: Наука, 1974. - 185 с.

26. Баскаков Н.А. Простое предложение в каракалпакском языке // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. T.III. Синтаксис. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С.63-71.

27. Баскаков Н.А. Структурные и функциональные стилистические модификации в современных тюркских языках // Развитие стилистических систем литературных языков народов СССР. -Ашхабад: ЫЛЫМ, 1968. С.57-75.

28. Баскаков Н.А. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков. М.: Наука, 1975. - 287с.

29. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. М.: Просвещение, 1978. - 256 с.

30. Боескоров Г.К. Мастерство Н.Е.Мординова. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1973. - 240 с.

31. Болатов Ж. Синтаксические функции причастия в казахском языке: Автореф. дис. канд. филол наук. Алма-Ата, 1955. - 15 с.

32. Борисова Н.М. Функционирование языка саха в сфере периодической печати // Современные языковые процессы в Республике Саха (Якутия): Актуальные проблемы. Новосибирск: Наука, 2003. - С.87-97.

33. Брашна А.А. Синонимы в литературном языке. М.: Наука, 1986. - 128 с.

34. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967. - 376 с.

35. Васильев Г.М. Якутское стихосложение. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1965. - 126 с.

36. Васильев Ю.И. Способы выражения сравнения в якутском языке. Новосибирск: Наука, 1986. - 112 с.

37. Васильева А. А. Субстантивные атрибутивные конструкции русского языка и их соответствия в якутском языке // Проблемы формирования культурного пространства Якутии на рубеже третьего тысячелетия. — Якутск: Сахаполиграфиздат, 2003. С.319-322.

38. Васильева Н.Н. Лексическая синонимика якутского языка // Якутский язык: лексика, семантика: Сборник научных трудов. -Якутск, 1987. С. 107-118.

39. Васильева Н.Н. Лексические синонимы в языке саха. Якутск: ИГИ АН РС(Я), 1996. - 116 с.

40. Веселовский А.Н. Собрание сочинений. Т 1. Из истории эпитета. Спб, 1908. - 622 с.

41. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963. - 255 с.

42. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд-е 2-е. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

43. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.

44. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. Москва: Наука, 1980. - 238 с.

45. Винокуров И.П. Грамматическай синоним // Проблемы формирования культурного пространства Якутии на рубеже третьего тысячелетия. Якутск: Сахаполиграфиздат, 2003. - С. 16-19.

46. Воробьева М.Б. К вопросу об определении в научном стиле речи (на материале французского языка) // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. - С. 166-174.

47. Воронкин М.С. Диалектная система языка саха: образование, взаимодействия с литературным языком и характеристика. -Новосибирск: Наука, 1999. 197 с.

48. Гаджиева Н.З. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. М.: Наука, 1973. - 408 с.

49. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Изд-е 3-е. М.: Просвещение, 1965. - 408 с.

50. Глушкова В. Г., Полонский А. В. Атрибутивное слово: определение и эпитет // Технологии гуманитарного поиска: Лингвистика. История. Белгород, 2000. - С.8-10.

51. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. Изд-е 4-е. М.: Айрис-пресс, 2003. - 448 с.

52. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Л.: Наука, 1979. - 568 с.

53. Грамматика современного башкирского литературного языка. -М: Наука, 1981. 496 с.

54. Грамматика современного якутского литературного языка. Т. 1. Фонетика и морфология. М.: Наука, 1982. - 496 с.

55. Грамматика современного якутского литературного языка. Т. 2. Синтаксис. Новосибирск: Наука, 1995. - 336 с.158

56. Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. Морфология. Словообразование. . Синтаксис. / ред. Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1991. - 246 с.

57. Григорьев Н.С. Прилагательное в якутском языке: Дис. канд. филол. наук. JI., 1946. - 230 с.

58. Григорьев Н.С. Синтаксические функции прилагательных в якутском языке // Доклады на второй научной сессии. I. История и филология. Якутск: Якутское гос. изд-во, 1951. - С. 168-182.

59. Григорьев Н.С. О стилистической функции фразеологических единиц в якутском языке // Якутский филологический сборник. -Якутск: ЯФ СО АН СССР, 1976. С. 72-82.

60. Гусейнова А. И. Коннотативный аспект связного текста: Автореф. дис. канд. филол наук. Махачкала, 2004. - 22 с.

61. Данилова Н.И. Местоимение в якутском языке. Якутск: ЯНЦ СО РАН, 1993. - 120 с.

62. Демесинова Н.Х. Развитие синтаксиса современного казахского языка. Алма-Ата: Наука, 1974. - 172 с.

63. Демесинова Н.Х. Синтаксическая стилистика современного казахского языка (стилистическая дифференциация синтаксических конструкций). Алма-Ата: Наука, 1988. - 96 с.

64. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. M.-JL: Изд-во АН СССР, 1948. - 276 с.

65. Дондуков У.-Ж.Ш. Калькирование в бурятском литературном языке // Стилистика и лексикология бурятского языка. Серия языковедческая. Улан-Удэ, 1972. - Вып. 18. - С. 99-106.

66. Дьячкова Н.А. Полипропозитивные структуры в сфере простого предложения (Конструкции с включенным предикатом в присубъектной позиции): Автореф. дис. доктора филол. наук. -Екатеринбург, 2003. 42 с.

67. Дьячковский Н.Д. Саха тылыгар сорох экспрессивнэй-эмоциональнай сыЬыарыылар // Саха тыла: лексика, грамматика: Сборник научных трудов. Якутск, 1993. - С.103-135.

68. Егорова В.И. Официально-деловой стиль в системе функциональных стилей языка саха // Современные языковые процессы в Республике Саха (Якутия): Актуальные проблемы. — Новосибирск: Наука, 2003. С. 172-178.

69. Есипова А.В. Простое причастное определение в шорском языке // Языки народов Сибири. Кемерово, 1977. - С. 103-109.

70. Есипова А.В. Определительные функции причастия в шорском языке. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1993. -129 с.

71. Ефимов А.И. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1969. - 262 с.

72. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. Изд-е 2-е. М.: МГУ, 1961. - 319 с.

73. Ефимова JI.C. Лексико-стилистические особенности языка хороводных песен якутов: Дис. канд. филол. наук. Якутск, 2004. -195 с.

74. Закиев М.З. Синтаксический строй татарского языка. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1963. - 464 с.

75. Зорина И.В., Зернов Б.Е. О стилистических потенциях числительного в современном английском языке // Стилистические исследования художественного текста: Сборник научных трудов. -Якутск: Изд-во ЯГУ, 1991. С.128-135.

76. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. - 351 с.

77. Ибрагимов С.М. Сравнительные конструкции в татарском языке // Вопросы татарского языкознания. Кн.2. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1965. - С.248-269.

78. Иванов С.Н. Очерки по синтаксису узбекского языка. JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1959. - 152 с.

79. Иванова С.В. Стилистика главных членов предложения в современном якутском языке (простое двусоставное предложение): Автореф. дис. канд. филол наук:. Якутск, 2002. - 24 с.

80. Иссерлин Е.М. Официально-деловой стиль. М., 1970. - 41 с.

81. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Т.З. Синтаксис. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 232 с.

82. Казарин Ю.В. Филологический анализ поэтического текста. -М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга. 2004. -432 с.

83. Кашина Д.А. Функционально-семантическое поле количества в немецком языке: Автореф. дис. кавд. филол. наук. М., 1974. - 22 с.

84. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. Москва: Высшая школа, 1982. - 224 с.

85. Кожина М.Н. Некоторые замечания о применении статистики в функциональном стиле // Исследования по стилистике. Вып. 2. -Пермь. 1970. С. 33-41.

86. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972. - 248 с.

87. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966. - 213 с.

88. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 2 изд-е. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.

89. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. М.-Л., 1956. - 569 с.

90. Копырин Н.З. Саха поэзиятын дьуЬуннуур ньымалара. -Якутск, 1981. 190 с.

91. Коркина Е.И. Деепричастие на -бытынан в якутском языке // Исследования по грамматике якутского языка. Сборник научных трудов. Якутск: ЯФ СО АН СССР, 1983. - С. 64-72.

92. Корнилов Г.Н. Имитативы в чувашском языке. Чебоксары: Чувашское книжное изд-во, 1984. - 184 с.

93. Кузнецова Н.И. Семантика прилагательных-атрибутов в официально-деловой речи // Предложение и слово. Саратов, 1999. -С.135-140.

94. Кулаковский А.Е. Научные труды. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1979. - 484 с.

95. Курбатов Х.Р. Татарская лингвистическая,стилистика и поэтика. Москва: Наука, 1978. - 218 с.

96. Курс якутской грамматики: система морфологических категорий и синтаксических конструкций: Учеб. пособие / Данилова Н.И., Попова Н.И., Ефремов Н.Н. Якутск, 2004. —202 с.

97. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. - 399 с.

98. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 621 с.

99. Лиханов В.И. Эмоционально-оценочные и экспрессивные слова в якутском языке. Новосибирск: Наука, 1994. - 130 с.

100. Лукин М.Ф. К вопросу о лексико-грамматическом статусе числительных в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1987. - №6. - С.43-50.

101. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц // Экспрессивность лексики и фразеологии. -Новосибирск: Изд-во НГУ, 1983. С.12-41.

102. Майзель С.С. Изафет в турецком языке, М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1957. - 186 с.

103. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация). 4.1: Пособие для студентов. Волгоград: Учитель, 2004. - 90 с.

104. Мухин А.М. Лингвистический анализ. Теоретические и методологические проблемы. Л.: Наука, 1976, - 284 с.

105. Мучник Б.С. Основы стилистики и редактирования. Ростов на Дону: Феникс, 1997. - 480 с.

106. Навчаа А. Выражение определительных отношений в современном монгольском языке: Автореф. дис. канд. филол наук:. -Улан-Удэ, 2003. 21 с.

107. Нелунов А.Г. Глагольная фразеология якутского языка. -Якутск: ЯФ СО АН СССР, 1981. 127 с.

108. Оконешников Е.И. Лингвистические аспекты терминологии языка саха (На материале общей и отраслевой лексикографии). -Якутск: Изд-во ЯФ СО РАН, 2004. 196 с.

109. Оюн М.В. Определительные конструкции в тувинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1986. -18 с.

110. Петров Н.Е. Синтаксические средства выражения модальности в якутском языке. Новосибирск, Наука, 1999. - 288 с.

111. Петрова Т.Н. Ыраастык сахалыы сан-арыах. Якутск, 1996. -118 с.

112. Петрова Т.И. Саха тылын грамматическай синонимнара // Сахалыы тыл-ос культурата (Спец. выпуск). Якутск, 1997. - С. 2534.

113. Петрова Т.И., Торотоев Г.Г. Саха тылын функциональнай истиилэ. Якутск, 2000. - 48 с.

114. Петрова Т.И. Сахалыы функциональнай истиил сиЬилиир ньыматын тэнгнээн квруу // Саха тыла: функциональнай истиил (Сборник научных трудов). Якутск: Изд-во ЯГУ, 2003. - С. 31-38.

115. Покровская JI.A. Синтаксис гагаузского языка в сравнительном освещении. М.: Наука, 1978. - 203 с.

116. Попов Г.В. Слова «неизвестного происхождения» якутского языка (Сравнительно-историческое исследование). Якутск, 1986. -148 с.

117. Попова Н.И. Атрибутивная функция причастных форм якутского языка. // Исследования по грамматике якутского языка: Сборник научных трудов. Якутск: Изд-во ЯФ СО АН СССР, 1983.- С.104-109.

118. Попова Н.И. Категория залога в причастиях якутского языка // Советская тюркология. 1983. - №5. - С.73-76.

119. Поцелуевский Е.А. Тюркский трехчлен. — М.: Наука, 1967. -136 с.

120. Развитие функциональных стилей современного русского языка. -М.: Наука, 1968. 232 с.

121. Рогова К.А. Синтаксические особенности публицистической речи. Л.: ЛГУ, 1975. - 71 с.

122. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. Изд. 3-е. М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.

123. Сат Ш.Ч. Синтаксические функции причастий в тувинском языке. Кызыл: Тувинское книжное изд-во, 1960. - 57 с.

124. Сафиуллина Ф.С. Явление парцелляции в современном татарском языке // Советская тюркология. №4.- Баку, 1974. - С.З-9.

125. Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. - 320 с.

126. Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке (дореволюционный период). Якутск: Якут. кн. изд-во, 1964.- 194 с.

127. Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке. М.: Наука, 1975. - 256 с.

128. Слепцов ПЛ. Якутский литературный язык. Истоки, становление норм. 4.1. — Новосибирск: Наука, 1986. 260 с.

129. Слепцов ПЛ. Якутский литературный язык: Формирование и развитие общенациональных норм. 4.2. Новосибирск: Наука, 1990. - 273 с.

130. Собакина И.В. Русско-якутские соответствия при переводе форм выражения категории множественности: Автореф. дис. канд. филол. наук. Якутск, 2004. - 22 с.

131. Современный татарский литературный язык. Синтаксис. — М.: Наука, 1971. 312 с.

132. Соколова Г.Н. Определение в современном марийском литературном языке: Дис. канд. филол наук. Йошкар-Ола, 2001. -186 с.

133. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. — М., 1991. — 245 с.

134. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. 2-е изд. -М.: Флинта: Наука, 2000. - 256 с.

135. Солганик Г.Я. О специфике газетно-публицистической метафоры (и метафоризации) // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н.С.Валгиной. М.:МГУП, 2002. - 202 с.

136. Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М.: Наука, 1977. - 344 с.

137. Стилистика русского языка: Учеб. пособие / Бондалетов В.Д. и др.; Под ред. Н.М.Шанского. Л.: Просвещение, 1982. - 286 с.

138. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н.Кожиной. М.: Флинта: Наука. 2003. - 696 с.

139. Сыромятникова JI.E. Стилистические особенности глагола в современном якутском языке (слово-формообразовательные и словоизменительные категории глагола): Дис. канд. филол наук:. -Якутск, 2003. 240 с.

140. Тимерханов А.А. Язык деловых бумаг в современном татарском языке: Автореф. дис. канд. филол наук. Казань, 2002. - 25 с.

141. Тимофеев Л.И. Теория литературы. М., 1948. - 225 с.

142. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект Пресс, 2002. - 334 с.

143. Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. I. Простое предложение. М-Л.: Изд-во АН СССР, 1950. - 304 с.

144. Убрятова Е.И. Согласование в якутском языке // Исследования по синтаксису тюркских языков. М.: Изд-во восточной литературы, 1962. - С. 101-188.

145. Убрятова Е.И. О понимании стиля и о стилях в якутском языке // Развитие стилистических систем литературных языков народов СССР. Ашхабад: ЫЛЫМ, 1968. - С. 307-309,

146. Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. II. Сложное предложение. Новосибирск: Наука, 1976. - 378 с.

147. Филиппов Г.Г. Причастия будущего времени на —ыах и форма на —ыа в якутском языке. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1996. - 192 с.

148. Харитонов Л.Н. Типы глагольной основы в якутском языке. -М-Л: Изд-во АН СССР, 1954. 312 с.

149. Харитонов Л.Н. Залоговые формы глагола в якутском языке. -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. 126 с.

150. Харитонов Л.Н. Современный якутский язык. Фонетика и морфология. 4.1. / Под ред. Н.К.Дмитриева. Якутск: Госиздат ЯАССР, 1947. - 314 с.

151. Чернова Л.А. Составное определение, выраженное причастной аналитической конструкцией: Дис. канд. филол. наук. Коломна, 1999. - 152 с.

152. Черосов М.П., Винокуров И.П. Саха тылын синтаксиЬа. Судургу этии. Якутск, 1991. -184 с.

153. Черосов М.П. Основные типы синтаксических словосочетаний в якутском языке. Якутск, 1972. - 112 с.

154. Чуглов В.И. Повтор словоформы с последующим распространением как синтаксическое целое // Филологические науки. 2004. - №5. - С.85-91.

155. Шагдаров Л.Д. Функционально-стилистическая дифференциация бурятского литературного языка. Улан-Удэ: Бурятское кн. изд-во. - 1974. - 346 с.

156. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. - 2 изд-е. - 620 с.

157. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 377 с.

158. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. Москва: Наука, 1977. - 168 с.

159. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. -М.:Учпедгиз, 1957. 188 с.

160. Щербаков А.В. Градация как стилистическое явление современного русского литературного языка:. Автореф. дис. канд. филол наук. Красноярск, 2004. - 22 с.