автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Средства выражения связей и отношений в бессоюзном сложном предложении

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Новикова, Наталия Ильинична
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Средства выражения связей и отношений в бессоюзном сложном предложении'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства выражения связей и отношений в бессоюзном сложном предложении"

00347486

На правах рукописи

Новикова Наталия Ильинична

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СВЯЗЕЙ И ОТНОШЕНИЙ В БЕССОЮЗНОМ СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

Специальность 10.02.01-русский язык

Автореферет

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

3 О ИЮЛ 2009

Воронеж 2009

003474861

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Ломов Анатолий Михайлович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,

профессор Припадчев Анатолий Александрович

кандидат филологических наук, Семейко Елена Александровна

Ведущая организация:

Воронежский государственный педагогический университет

Защита состоится «10» сентября 2009 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 21^038.07 в Воронежском государственном университете по адресу: 394006, Воронеж, плЛенина 10, ауд.<£5~~

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан 2009 г.

Учёный секретарь диссертационного совета (/с

Вахтель Н.М.

Предметом исследования в настоящей работе являются средства выражения связей и отношений в бессоюзном сложном предложении (далее БСП).

Актуальность диссертации определяется тем, что в условиях семантизации синтаксических исследований с необходимостью встаёт вопрос о пересмотре статуса целого ряда лексических единиц в структуре бессоюзного сложного предложения.

Цель исследования заключается во всестороннем описании основных средств выражения связи в бессоюзном предложении. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:

1) систематизировать основные языковые средства, обеспечивающие связность бессоюзного сложного предложения;

2) дать системное описание групп лексических средств, выступающих в функции средства выражения связей и отношений в бессоюзном сложном предложении, и проанализировать специфику их семантических возможностей в сфере бессоюзия;

3) определить лингвистический статус коннекторов, выявить возможные группы коннекторов, а также установить особенности функционирования коннекторов (той или иной семантики) в структурно-семантической организации бессоюзных сложных предложений.

Методика исследования. Основным методом, используемым в работе, является семантико-функциональный метод, позволяющий выявить структурные и семантические особенности двух рассматриваемых типов бессоюзных предложений: бессоюзных конструкций с семантически и / или формально незавершённой частью и бессоюзных предложений с семантически и формально завершёнными частями. В качестве дополнительных методов нами использовались метод лингвистического наблюдения, а также метод лингвистического эксперимента.

Материалом для исследования послужили бессоюзные предложения, извлечённые из произведений художественной литературы XX - XXI веков; средств массовой информации: «Антенна», «Комсомольская правда», «Известия», «Аргументы и факты», «Веста», «Лиза», «Леди», «Mini»; электронной базы данных: Национального корпуса русского языка (http://www.ruscorpora.ru). Привлекались также данные разговорной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В бессоюзных сложных предложениях особое значение играет лексическое наполнение частей. Лексические средства в структуре бессоюзных строений развивают вторичную функцию: при поддержке других средств (в частности, интонации) они становятся связующими элементами между частями БСП.

2. Интонация, порядок следования частей, соотношение видо-временных форм сказуемых являются дополнительными, попутными средствами выражения связи частей БСП.

3. Среди БСП последовательно разграничиваются бессоюзные построения с семантически и / или формально незавершённой частью и бессоюзные конструкции с семантически и формально завершёнными частями. Первые характеризуются наличием в одной части так называемой типизированной лексемы. Взаимодействие частей в БСП второго типа основано на наличии внешнего квалификатора сообщаемого, на структурно-семантической соотнесённости частей или внутреннего индикатора отношений.

4. Особую разновидность бессоюзия представляют сббой БСП с коннекторами. Коннекторы являются средствами выражения определённого типа отношений между частями бессоюзного построения. Специфика коннекторов как элементов особого ранга состоит в том, что они выражают субъективную модальность предложения.

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые предпринята попытка системного описания средств выражения связей в

бессоюзном предложении с точки зрения общих принципов их отношений, устройства и функционирования.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что её результаты позволяют уточнить корпус языковых элементов, являющихся средствами выражения связей и отношений в бессоюзном предложении; способствуют формированию более точных представлений о системе бессоюзных конструкций.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что в исследовании представлен материал, наблюдения и выводы, которые могут быть использованы в процессе преподавания синтаксиса в вузах, на занятиях по русскому языку в специализированных классах лицеев и гимназий.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли апробацию на ежегодных «Распоповских чтениях» (Воронеж, 2008, 2009); на XV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов - 2008» (Москва, МГУ, 2008); на международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие» IX Кирилло-Мефодиевских чтений (Москва, МПГУ, 2008); на XI научно-практической конференции молодых учёных «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, РУДН, 2009). Основные положения работы нашли отражение в девяти публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников.

Содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы и её актуальность, формулируются цели и задачи исследования, а также положения, выносимые на защиту, устанавливаются используемые методы, характеризуется материал, привлечённый для исследования, определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.

Во введении в разделе «Теоретические основания исследования» рассматриваются теоретические положения, лежащие в основе научной работы.

БСП как модификация союзного предложения, а также как простое объединение частей рассматривается в трудах A.M. Пешковского, С.Г. Ильенко, ДЛ. Вальтер, И.Н. Кручининой. Другие учёные, среди которых Н.С. Поспелов, В.А. Белошапкова, Е.Н Ширяев, Д.И. Изаренков, определяют бессоюзное предложение как особый грамматический класс сложных конструкций, в котором упрощён код — нет кодового грамматического средства (союза или союзного слова), способного выразить и дифференцировать семантические отношения между частями.

Вслед за Д.И. Изаренковым, который раскрывает внутренние причины объединения частей в рамках БСП, мы последовательно разграничиваем бессоюзные построения с семантически и / или формально незавершённой частью и БСП с семантически и формально завершёнными частями.

Одной из самых острых в теории БСП является проблема средств связи в бессоюзных построениях. Отсутствие союзов и союзных слов как наиболее действенных и очевидных средств связи между предикативными частями БСП заставляет учёных искать другие, менее обобщённые в грамматическом отношении средства выражения связи.

Несмотря на разрозненные представления исследователей о порядке следования частей, соотношении видо-временных форм сказуемых, незамещённой синтаксической позиции в первой части, наличии десемантизированных слов, как элементов, обеспечивающих объединение частей в рамках БСП, до настоящего времени не выявлена однозначная, чёткая, отвечающая всем требованиям единства бессоюзного построения система средств выражения связи в БСП. В настоящем исследовании проводится попытка классификации основных средств выражения связи в БСП.

Однако прежде определим роль таких «популярных» элементов связи частей бессоюзных конструкций, как порядок следования частей, соотношение форм сказуемых. Порядок следования частей только при опоре на лексико-

семантическое наполнение частей, на их интонационный рисунок принимает участие в выявлении и установлении семантических связей между частями БСП. Установить логику явлений в БСП Подул северный ветер — стало холодно можно, исходя из лексико-семантического наполнения частей. Так, для носителей языка существует прямая причинно-следственная зависимость между компонентами ветер — (поэтому) холодно, и, напротив, обратная зависимость компонентов холодно — (оттого что) ветер.

Что касается корреляции видо-временных форм сказуемых в бессоюзных построениях, то отметим, что в качестве независимого средства выражения связи соотношение сказуемых может выступать только в БСП несвободной структуры (термин Е.Н.Ширяева) типа: Приди он раньше, ничего бы не случилось.

Логично предполагать, что при отсутствии таких однозначных синтаксических средств, какими являются союзы и союзные слова, первостепенное значение в структуре БСП приобретает интонация. Однако современная синтаксическая наука подводит под сомнение сам факт определяющей роли интонации как средства выражения связи между предикативными частями БСП. Многие исследователи, среди которых A.M. Пешковский, В.А. Белошапкова, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, С.Г. Ильенко, З.И. Клычникова, рассматривают БСП прежде всего как интонационное единство.

Среди семи типов интонационных конструкций (ИК) в современном русском языке, выделенных ЕА. Брызгуновой, в БСП особое значение имеют два типа ИК: ИК-3, которая является сигналом семантико-синтаксической незавершённости непоследней предикативной части, и ИК-1, оформляющая синтаксическую завершённость предложения [Брызгунова 1980]. Помимо ИК-1 и ИК-3 для бессоюзных строений важен интонационный разрыв (пауза). В письменном тексте величина паузы определяется характером знака препинания на границе между частями. ИК-3 обозначается обычно такими «сильными» знаками интонационной несамостоятельности части, как двоеточие и тире.

s

Запятая и точка с запятой с меньшей силой обозначают интонационную незавершённость непоследней части БСП.

Показателем конструктивной целостности бессоюзного сложного предложения выступает также фразовое ударение, участвующее в выражении актуального членения. Фразовое ударение, «акцентируя определённые лексемы, даёт то актуальное членение», которое из равновесных семантических отношений выбирает нужное в данных ситуативных условиях [Брызгунова 1979].

На признание важной роли лексического фактора в формировании БСП обращали внимание многие исследователи (В.В. Виноградов, Н.С. Поспелов, В.К. Покусаенко, E.H. Ширяев, Д.И. Изаренков, ВЛ. Белошапкова, С.И. Дорошенко, Н.В. Кирпичникова, А.Ф. Прияткина, A.A. Сумеркина).

Выстраивая систему средств выражения связи в БСП, мы принимаем во внимание как формальный, так и семантический критерий. Формальная и / или семантическая незавершённость одной из частей является показателем того, что связь между первой и второй частью обязательна. При формальной и семантической завершённости связь между частями носит факультативный, непредсказующий характер. Общеизвестно, что первичная функция лексических элементов - наименование событий реального мира, явлений, ситуаций. Однако в контексте БСП лексические элементы развивают вторичную функцию. Они при поддержке других средств (в частности, интонации) становятся связующими элементами между частями бессоюзного строения.

На фоне широкого спектра лексических единиц в составе БСП с семантически и / или формально незавершённой частью с уверенностью можно выделить лексемы определённой типовой семантики - так называемые типизированные лексемы (С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, В.А. Белошапкова, В.К. Покусаенко). Типизированная лексема всегда семантически неполноценна и предполагает не только развитие дальнейшей информации, но и соответствующий способ оперирования ею в определённой речевой ситуации.

Однако до сих пор нет единой, цельной классификации типизированных лексем, являющихся не только компонентами лексического содержания БСП, но и выполняющих функцию связи между частями БСП. Для нас важно выделение двух основных групп типизированных лексем: анафорические элементы и информационные лексемы.

Анафорические элементы — слова, отсылающие к одной словоформе или к предикативной единице в составе сложного целого. Среди анафорических элементов выявляем несколько разновидностей. Первую разновидность составляют т-слова - десемантизированные слова, требующие раскрытия своей семантики в каком-либо аспекте. Вторую разновидность анафорических элементов составляют лексемы ограничительной семантики (H.H. Сергеева, Л.Д. Беднарская, Д.И. Изаренков). Эти лексемы обладают предельной энтропией и реализуют свою семантику только в последующей предикативной части БСП. Следующую разновидность анафорических элементов представляют лексемы обобщённого характера - элементы с достаточно общей семантикой, которые конкретизируются путём ограничения их значения последующей частью. К числу анафорических элементов принадлежат и лексемы нереферентного значения, содержащие возможность актуализации своей семантики за счёт последующей части бессоюзного предложения. Анафорическую отсылку предполагают лексемы с общим семантическим компонентом. В БСП с подобными лексемами взаимосвязь частей осуществляется за счёт обнаружения общего семантического компонента у соответствующих лексем (представленных, соответственно, в разных частях).

Информационные лексемы - слова, содержащие в значении информационную сему, выявляемую через их синтаксическую сочетаемость (Чайковская 1988]. Информационные лексемы являются условием существования БСП с изъяснительными отношениями. Среди таких БСП в зависимости от наличия и особенностей функционирования информационных лексем можно выделить два класса Первый класс составляют конструкции, в начальной части которых оказывается незамещённая синтаксическая

позиция обязательного объекта. Объединение частей в БСП подобного рода вызвано необходимостью «заместить» позицию обязательного объекта, что реализуется во второй предикативной части. Второй класс БСП с изъяснительными отношениями составляют конструкции с пропущенной информационной лексемой. Это так называемые эллиптические БСП, в которых связь предикативных частей опосредована, то есть может быть выявлена через третью, формально невыраженную часть.

В БСП с семантически и формально завершёнными частями компоненты характеризует коммуникативная немотивированность. Контекстные или ситуативные условия препятствуют полноценному функционированию одной из частей. Для того, чтобы эта часть была принята как мотивированное обстоятельствами высказывание, необходимо сообщить эти обстоятельства, «дополнив, развернув, включив в неё новые сведения» [Изаренков 1990: 54]. Мотивация обеспечивается двумя различными способами: есть некоторый внешний квалификатор, есть определённая семантико-структурная соотнесённость, соответственно, в БСП с семантически и формально завершёнными частями выявляем такие средства связи как общий второстепенный член, синтаксический параллелизм. Общий второстепенный член в ткани БСП выполняет роль своего рода тематического квалификатора сообщаемого. Структурный параллелизм при сопутствующих явлениях, таких как наличие повторов, слов-антонимов обеспечивает грамматико-семантическое равновесие сосуществующих частей БСП.

Особняком среди элементов, объединяющих части бессоюзной конструкции, стоят коннекторы. Такая обособленность объясняется тем, что коннекторы не являются средствами выражения связи, но оказываются средствами выражения определённого типа отношений между частями БСП. Современная лингвистика относит к коннекторам единицы, которые устанавливают отношения между единствами «фразового типа».

В отечественной лингвистике для обозначения показателя семантических отношений в сложном предложении используются и другие термины:

«логические слова» (И.М. Богуславский), «структурные слова» (В.В. Морковкин), «дискурсивные слова», «дискурсивные маркёры» (И.М. Кобозева, Л.М. Захаров, Д. Пайар), «релятивы» (М.В. Ляпон), «пограничные слова» (О. Дюкро). Эти понятия полностью не совпадают, но имеют общее основание: так или иначе эти слова выполняют функцию сигнала семантической недостаточности предложения и программируют дальнейшее направление следования мысли.

В отечественной лингвистике общепринято определение, согласно которому коннектор — это «языковая единица, функция которой состоит в выражении типа отношений — логико-семантических, иллокутивных, структурных, - существующих между двумя соединёнными с её помощью компонентами» [Инькова-Манзотти 2001]. В работах Ю.А. Левицкого термин «коннектор» входит в оппозицию «маркёр / коннектор», и в составе коннекторов оказываются сочинительные союзы как универсальные коннекторы [Левицкий 1982].

В своём исследовании мы используем термин «коннектор» в узком значении, то есть не рассматриваем сочинительные союзы, так как функции союзов и коннекторов различны.

Коннекторы не образуют естественный класс единиц. Эта группа слов не имеет чётких границ и объединяет единицы с разной лексико-грамматической и синтаксической структурой. Попытки задать подобные слова списком оказываются весьма спорными, а принадлежность слова к классу коннекторов определяется главным образом на основании функциональных критериев. К коннекторам относятся как слова, чей морфологический статус очевиден: частицы {только), наречия {всё-таки, причём, вдобавок), так и слова, морфологическую принадлежность которых трудно определить однозначно. В число коннекторов попадают слова однако, зато, ведь, тем не менее, которые являются так называемыми «гибридными словами», совмещающими значения союзов со значениями других морфологических категорий - наречий, частиц [Виноградов 2001]. Так, ведь рассматривается как усилительное слово

[Николаева 1985], как союз-частица [Русская грамматика 1980]. Слово значит расценивается как «слово союзного характера» [Щерба 1974]. Тем не менее, зато, однако в сочетании с сочинительными союзами называются конкретизаторами, при самостоятельном употреблении (то есть без предшествующего союза) — аналогами союзов, при этом не уточняется их морфологический статус [Русская грамматика 1980].

Коннекторы предполагают две позиции: интерпозицию - между частями сложного предложения и позицию внутри второй части перед одним из её элементов.

В связи с тем, что коннекторы всегда маркируют только семантический характер связи, а не синтаксическую зависимость, они могут сочетаться с союзами: но всё-таки, но тем не менее, но однако, но всё равно, и потому, и поэтому, но ведь. В таких случаях коннектор становится своего рода конкретизатором при союзе, то есть уточняет значение союза [Русская грамматика 1980]. Возможны соединения с конкретизатором, преобразующим значение союза: и однако, и всё-таки, и тем не менее. Тогда конкретизатор выполняет «квалифицирующую» функцию, и его устранение может привести к семантическому разладу в предложении [Черемисина, Колосова, 1978].

Некоторые из коннекторов (всё же, в то же время) не могут связывать части предложения самостоятельно и требуют обязательного наличия союза, другие же (только, однако, зато, тем не менее, между тем) способны соединять части сложного предложения и без помощи союзов [Инькова-Манзотти 2001].

Выявить и тем более классифицировать весь инвентарь коннекторов, действующих в рамках БСП, не всегда удаётся. Эта трудность связана главным образом со статусом тех предложений, которые включают языковые единицы, рассматриваемые как коннекторы (далее, затем, теперь, тогда, целые комплексы во-первых, во-вторых ...' наконец). Такие коннекторы отражают структуру повествования и принадлежат композиционно-семантической

организации повествования, то есть действуют на стыках частей текста. Немаловажным оказывается и то обстоятельство, что класс коннекторов активно пополняется за счёт частиц, наречий, вводных слов. Так, в последних исследованиях отмечается коннекторная функция у вводных слов правда, ну [Данилевская 2008]. Тем не менее ряд вопросов, касающихся прежде всего набора коннекторов, а также их семантики, роли коннекторов в создании единого БСП, в организации модального плана БСП и ряд других, остаются до настоящего времени неизученными.

В первой главе «Средства выражения связи в бессоюзных сложных предложениях с семантически и / или формально незавершённой частью» представлено описание лексических элементов, выступающих в качестве пограничного сигнала объединения частей БСП указанного типа.

При исследовании БСП с анафорическими элементами учитывается степень отвлечённости анафорического компонента. Так, в движении от наибольшей степени отвлечённости к наименьшей мы последовательно выделили т-слова, лексемы ограничительной семантики, лексемы обобщённого характера, лексемы нереферентного значения и лексемы, именующие общий семантический компонент. Проанализировав связующие возможности названных групп лексем, мы установили следующую закономерность: чем большая степень отвлечённости лексемы, тем больше нужды во втором компоненте, тем теснее становится сцепление инициальной части с последующей. Исходя из этого, наиболее тесной оказывается связь в БСП с пояснительными отношениями, в одной из частей которых действуют т-слова.

Общая (анафорическая) функция Т-слов (отвлечённое обозначение качества, свойства, называемого в предшествующей (последующей) части) дополняется заместительной - Т-слова замещают пропозицию, являясь причиной понижения пропозиции в ранге: Мы можем войти в комнату втроём — так никто не поймёт (В.Войнович). Кроме того, Т-слова в зависимости от локализации, от сопряжённости со знаменательными компонентами получают разного рода семантические «добавки», основной из которых становится

«добавка» - высокая степень признака: Руки у Марии стали мокрыми — так нелегко давался ей этот разговор (Т.Полякова).

Лексемы ограничительной семантики типа один, единственный, следующий всегда располагаются в первой части БСП с отношениями конкретизации. Эти лексемы семантически опустошены (то есть обладают лишь общим предметным категориально-грамматическим значением). Взаимодействие частей подобных БСП основано на том, что лексемы один, следующий, единственный сигнализируют о некотором пределе, в котором и будет происходить дальнейшее развёртывание содержания.

Лексемы обобщённого характера типа признак, факт, истина, вывод, вариант и т.д. конкретизируются путём ограничения их значения последующей частью (в редких случаях — предыдущей частью). Реализация лексем с обобщённым значением в ткани БСП способствует четкому членению предложения на «общее — частное» (при катафорической связи); на «частное — общее» (при анафорической связи). Лексемы с обобщённым значением, выполняя своего рода квалификационную функцию в структуре части, их включающей, одновременно становятся и средством выражения связи между частями с разной степенью объективности содержания. В таких лексемах заложен определённый логический переход от субъективного к действительному положению дел. Употребление лексем обобщённого характера в разных стилях речи имеет свои особенности. Так, художественные тексты, а также большинство текстов газетно-публицистического стиля в большинстве случаев «предлагают» нам БСП с лексемами обобщённого характера, употреблёнными с оценочными атрибутами (чаще с прилагательными, реже - с оценочными глаголами). Такие атрибуты придают существительным обобщённой семантики эмоционально - стилистическую окраску: Удивительный для Мур факт: откуда дети берутся при такой полнейшей женской бездарности (Л.Улщкая). Иногда и сами лексемы становятся носителями определённого оценочного содержания: Многообещающая формулировочка: мужчины любят неопытных (Т.Полякова).

В текстах официально-делового стиля, научного стиля мы встречаемся с такими БСП, в которых лексемы обобщённого характера представлены «в одиночестве», без каких-либо оценочных сем и экспрессивных сопутствующих атрибутов.

Для БСП с лексемами нереферентного значения характерно строгое расположение частей: часть с нереферентным компонентом занимает инициальную позицию. Специфика подобных бессоюзных конструкций заключается в семантической одноплановости передаваемой информации. Первая часть является внешним знаком события, неполным, а вторая часть описывает внутреннюю сторону события и тем самым позволяет опознать это событие как имеющее отношение, а точнее, соотносимое с первой частью. Несмотря на то, что основной информативный вес имеет вторая часть, всё же «... в конструктивном плане определяющей является первая часть» [Изаренков 1990].

Мы установили следующие морфологические группы лексем с нереферентным значением, являющихся структурным элементом инициальной части БСП: 1) отадьективные имена существительные, отглагольные существительные - Умет маленькая слабость —я боюсь больших пространств (М.Веллер); Странное было чувство: своего врага она хотела просто обнять (Г.Щербакова); 2) нереферентные субстантивированные слова - И последнее, пожалуй, совсем смехотворное: он был сластёна, а для неё лучшим лакомством был солёный огурец (Л.Улицкая); 3) линейный комплекс, состоящий из частицы вот и относительного местоимения или наречия: вот что, вот какой, вот почему - Меня, собственно, вот что интересует: сделку-то мы успеем провести? (А.Волос); 4) глаголы в функции предиката - Андрею повезло довольно быстро — через два тамбура на восток он оказался в совершенно пустом вагоне (В.Пелевин); 5) прилагательные в функции предиката - Нос был странный: он не стоял посреди лица, а как бы прилёг на щёки (В. Токарева).

Наименьшая степень спаянности частей характеризует бессоюзные построения, включающие лексемы с общим семантическим компонентом. Анафорическая функция подобных лексем сводится исключительно к семантическому дублированию исходного имени. Подобные лексемы являются одним из показателей прямых и опосредованных отношений в БСП. Для бессоюзных построений с прямыми отношениями характерно употребление непосредственно лексем с общим семантическим компонентом, а также слов с категориально-семантическим согласованием. В роли лексем с общим семантическим компонентом выступают местоимения 3-го лица, местоименные наречия, указательные местоимения.

Особое внимание уделено анафорическому употреблению местоимений этот, это в составе БСП. Мы различаем два типа бессоюзных структур: (1) те, в которых местоимения этот, тот имеют предметный антецедент (имя существительное, субстантивированное прилагательное) и выражают «субстанциональную идентификацию» — Ещё выше виднелась тёмная точка — это был Затворник (В.Пелевин), и (2) те, в которых антецедентом является вся пропозиция — Она была молода и красива - это видно по фотографии (В.Войнович). Построения (2) типа условно включаются нами в класс бессоюзных построений с лексемами, именующими общий семантический компонент. Такое положение дел вызвано особенностями семантической структуры данных БСП: в структуре второй инициальная часть замещает позицию компонента, представленного указательным местоимением (поэтому возможны трансформации типа: *То, что она была молода и красива, видно по фотографии).

Общий компонент лексем с категориально-семантическим согласованием показывает, что данные слова принадлежат к какой-либо определённой лексической группе: Она остановилась, какая-то мысль зашевелилась в голове (Л. Улщкая); Равиль прикурил сигарету, печатка на мизинце сверкнула тремя бриллиантами (П.Дашкова). Как видим, слова она — голова; Равиль — мизинец;

объединены категориально-семантическим компонентом «человек», который и становится сцепляющим звеном двух частей в составе БСП.

Б СП с опосредованными отношениями включают слова с лексико-семантическим согласованием, причём такой контакт устанавливается при опоре на апперцепционную базу говорящего и слушающего (фонд общих знаний). Е.Н.Ширяев по этому поводу замечает: «... из апперцепционной цепочки вербализуются в форме предикативных конструкций только некоторые звенья, которые с необходимостью вызывают в сознании другие, невербализованные звенья, активизируя тем самым всю цепочку событий или какую-то её часть» [Ширяев 1986]. Так, при логическом выстраивании общей картины БСП Как и следовало ожидать, окна приоткрыты — с вечера перед грозой было душно (Б.Акунин), учитывая имплицитный и эксплицитный смыслы, глубинная структура предложения будет такой: Если душно, то открываются окна, а так как с вечера перед грозой было душно, то, как и следовало ожидать, окна приоткрыты.

При исследовании БСП с информационными лексемами учитываются особенности функционирования последних. Исходя из этого, различаются два типа структур: (1) БСП, в первой части которых оказывается незамещённая синтаксическая позиция обязательного объекта (имеется информационная лексема, но нет обязательного объекта); (2) БСП с пропущенным глаголом восприятия (эллиптические БСП).

В роли единиц с незамещённой синтаксической позицией выступают информационные лексемы со значением речи, чувственного восприятия, интеллектуального восприятия. В первой части БСП, включающей такие лексемы, не замещена позиция обязательного объекта. В этих условиях источником восполнения незамещённой синтаксической позиции становится вторая часть, которая, в отличие от придаточной части соотносительных с БСП сложноподчинённых конструкций с изъяснительными отношениями, представляет собой более свободное построение: Я спросил: что значит этот амулет? (Е.Шкловский), А ты ему передай: пусть подумает о своём поведении

(Л. Улщкая).

Связь в эллиптических БСП опосредована некоторой невербализованной семантикой. Несмотря на отсутствие одного из звеньев в цепи восприятия (а именно глагола с валентной семой), взаимосвязь частей осуществляется через контекстно-семантическую определённость второй части, компенсирующей эллиптированный глагол. Мы обозначили две структурные группы эллиптических БСП: (1) БСП, в первой части которых эллиптирована одна из информационных лексем из общей цепи восприятия - Гляжу на них (и вижу, и понимаю): высокую веру проповедуют (Б.Бабкин); (2) БСП, в первой части которых эллиптирована пропозиция, включающая глагол восприятия - в БСП Её живые внимательные глаза вдруг вспыхивают: неужели он не придёт? пропущена пропозиция я думаю (я спрашиваю, я задаюсь вопросом). В реальных текстах конструкции второго типа немногочисленны. Очевидно, это связано с тем, что изъятие целой пропозиции значительно дистанцирует содержание частей и затрудняет выявление отнощений между взаимодействующими частями.

Вторая глава «Средства выражения связей и отношений в бессоюзных сложных предложениях с семантически и формально завершёнными частями» посвящена описанию лексических элементов, а также вспомогательных средств, проясняющих характер связи в БСП указанного типа. Семантическая и формальная завершённость частей бессоюзного предложения сигнализирует о том, что связь между компонентами имеет факультативный характер. Исходя из этого, мы вправе предположить, что части подобных бессоюзных конструкций могут функционировать и в качестве отдельных структур, но с иным интонационным рисунком. Однако в системе БСП с семантически и формально завершёнными частями обнаруживаются такие элементы, которые при поддержке других средств, в частности, интонации «удерживают» предикативные части в рамках единого бессоюзного предложения. Срастание частей внутри рассматриваемых БСП основывается на наличии внешнего квалификатора сообщаемого (общий член), на определённой структурно-

семантической соотнесённости частей (структурный параллелизм) и внутреннего индикатора отношений (коннекторы).

Общий член в составе бессоюзных построений может иметь эксплицитное и имплицитное выражение. В случае эксплицитного выражения общий член, как правило, выполняет функцию детерминанта, относящегося к одной из четырёх групп: ситуативные, мотивационные, коррелятивные и квалифицирующие (На подоконниках увядали цветки в горшках, догнивали луковицы в банках (В.Привалихин); Из-за кризиса снижен уровень занятости, сдвинуты экономические показатели (газета «Аргументы и факты»); У Пелагеи лицо делалось неподвижным и словно бы сонным, зрачки расширялись, полные розовые губы приоткрывались (Б.Акунин); Каждый день слышался грохот упавшей мебели, звенела разбитая посуда (А.Волос)).

Последующие части могут быть ориентированы и на какой-либо компонент общей предикативной единицы: подлежащее, второстепенный член (чаще обстоятельство) - Именинника поздравили все: жена подарила что-то для машины, сынишка преподнёс собственное творчество в виде рисунка, коллеги настойчиво вручили конверт (М.Палей); Мы ехали спокойно: двигатель гудел, «уазик» потряхивало, взгляд невидяще скользил по серой ленте узкого шоссе, по выгоревшим склонам холмов (А.Волос).

При имплицитной выраженности общего члена взаимодействие частей обусловлено действием конситуации или обнаружением «общей идеи» бессоюзного предложения в каждом конкретном случае.

Синтаксический параллелизм при поддержке соответствующей интонации «цементирует» БСП с отношениями перечисления и построения с сопоставительно-противительными отношениями, усиливая их логическую последовательность или противопоставленность событий. Однако не стоит упускать из виду то обстоятельство, что параллельное устройство структуры не было бы столь активным средством срастания частей, если бы его не поддерживали в этом семантические элементы. Такими элементами становятся повторы и слова-антонимы (только в БСП с сопостаительно-противительными

отношениями). В структуре БСП мы, вслед за И.А. Шарковой, различаем полный и частичный лексико-синтаксический повторы, а также лексические повторы (лексико-позиционный и простой лексический повтор) [Шаркова 2000]: Начинается лето — начинаются огороды (газета «Антенна»); Она много раз перечитывала письмо, она хотела вычитать правду (И.Грекова); Мысль пробирается вглубь, мысль нащупывает фигуры в темноте далёких времён (В.Маканин). Приём повтора способствует акцентированию коммуникативно значимых элементов предложения, выявлению «общей идеи» предложения, кроме того, повтор подчёркивает ритмичное звучание синтаксически параллельных частей.

Наличие слов-антонимов при «зеркальном» строении второй части позволяет представить части БСП как взаимообусловленные, взаимозависимые. Нередко автор текста намеренно совмещает слова разных тематических групп, не являющихся антонимами, но в условиях структурной аналогии частей, воспринимающихся как противоположные по значению. Такого рода сопоставление создаёт иронию: А теперь Олег у Ирочки, Вершинин у бизнеса (Т. Устинова).

Как особый вид лексических единиц, создающих условия для полноценного функционирования БСП, мы рассматриваем коннекторы. Специфика коннекторов заключается в том, что такие элементы не являются средствами связи, но устанавливают определённый вид логико-семантических отношений между частями БСП. Все коннекторы так или иначе обладают способностью выражать субъективную модальность предложения, то есть вносить дополнительные оттенки в семантическое взаимодействие соседствующих частей [Дудко 2008; Соловьёва 1987].

Анализ лингвистического материала помог нам выявить четыре основных группы коннекторов, действующих в системе бессоюзных конструкций: коннекторы соединения, коннекторы противопоставления (собственно противопоставления, противительно-уступительные, противительно-

ограничительные, противительно-возместительные), коннекторы каузальные (следственные, причинные), коннекторы добавочного присоединения.

Коннекторы различной семантики в структуре БСП обнаруживают массу частных оттенков. Интересно семантическое варьирование противительно-уступительных коннекторов всё-таки, всё равно. Так, коннектор всё-таки предполагает ориентацию на обязательность осуществления событий во вводимой с его помощью части: Алексей отказывался ехать, всё-таки через полчаса его удалось уговорить (В.Войнович). Коннектор всё равно в системе бессоюзных построений реализует помимо собственно противительно-уступительного значение безразличия (Жена ругает, он всё равно домой поздно приходит (В.Привалихин)) и значение равновесия (Уедем в Новосибирск, всё равно здесь оставаться нельзя (Л.Петрушевская)). А в семантическую структуру противительно-ограничительного коннектора только входит наряду с семантикой временной близости двух действий и сема «неожиданность», или «несоответствие норме ожидания»: Гости разошлись, только Женя и Маша остались прибрать посуду (Л.Улицкая) [Дюкро 2008: 16].

В Заключении диссертации подводятся итоги проведённого исследования, делаются теоретические обобщения по исследуемой проблеме, определяются дальнейшие перспективы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Новикова Н.И. Анафорические элементы в бессоюзном сложном предложении / Н.И. Новикова // Вопросы языка и литературы в современных исследованиях: Материалы Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие» XI Кирилло-Мефодиевских чтений. - Москва-Ярославль: Ремдер, 2008. - с. 312-317

2. Новикова Н.И. Функции т-слов в составе бессоюзных сложных предложений / Н.И. Новикова // Современные проблемы лингвистики и

методики преподавания русского языка в вузе и школе: сборник научных трудов. Вып.2. - Воронеж: Научная книга, 2008. - с. 115-121

3. Новикова Н.И. Структурные особенности бессоюзного сложного предложения / Н.И. Новикова // Русский язык в условиях интеграции культур: XXVI Распоповские чтения: Материалы Международной конференции (Воронеж, 26-27 февраля 2008г.): в 2 ч. - Воронеж: ВГПУ, 2008. —4.1 — с. 113-117

4. Новикова Н.И. Роль типизированных лексем в формировании бессоюзных сложных предложений / Н.И. Новикова // Научный вестник ВГАСУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2008. - №3. - с. 18-23

5. Новикова Н.И. Коннекторы как связующие средства в бессоюзном сложном предложении / Н.И. Новикова // Научный вестник ВГАСУ. Серия: Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. -2008. -№2(10). -с. 92-100

1. 6. Новикова Н.И. Роль «контактных» слов в бессоюзном сложном предложении / Н.И. Новикова // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - М.: Литера. - 2009. - №2. - с. 191-192

6. Новикова Н.И. Коннекторы противопоставления в бессоюзном сложном предложении / Н.И. Новикова // XI Научно-практическая конференция молодых учёных. Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: РУДН, 17 апреля 2009г. - М.: Флинта: Наука, 2009. - с. 168173

7. Новикова Н.И. Лексемы обобщённого характера в структуре бессоюзного сложного предложения / Н.И. Новикова // Новые направления в изучении лексикологии, словообразования и грамматики начала XXI века: материалы международного симпозиума, 4-5 мая 2009г., Самара. - Самара: Изд-во Поволжской государственной социально-гуманитарной академии, 2009. - с. 179-181

8. Новикова Н.И. Особенности функционирования лексем с общим семантическим компонентом в бессоюзных сложных предложениях / Н.И.

Новикова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота.- 2009. -№1 (З).-с. 143-145

Статья под номером 5 опубликована в издании, включённом в рекомендательный список ВАК РФ.

Подписано в печать 29.06.09. Формат 60x84 V^. Усл. печ. л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ 11Э1

Отпечатано с готового оригинала-макета в типографии Издателъско-полиграфического центра Воронежского государственного университета. 394000, Воронеж, ул. Пушкинская, 3.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Новикова, Наталия Ильинична

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СВЯЗЕЙ В БЕССОЮЗНЫХ

СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С СЕМАНТИЧЕСКИ И / ИЛИ ФОРМАЛЬНО НЕЗАВЕРШЁННОЙ ЧАСТЬЮ.

§ 1. Бессоюзные сложные предложения с анафорическими элементами.

1. Бессоюзные предложения с т-словами.

2. Бессоюзные построения с лексемами ограничительной семантики.

3. Бессоюзные структуры с лексемами обобщённого характера.

4. Бессоюзные конструкции с лексемами нереферентного значения.

5. Бессоюзные предложения с лексемами, именующими общий семантический компонент.

§ 2. Бессоюзные сложные предложения с информационными лексемами.

1. Бессоюзные конструкции с незамещённой синтаксической позицией в первой части.

2. Эллиптические бессоюзные построения.

ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СВЯЗЕЙ И ОТНОШЕНИЙ В БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С СЕМАНТИЧЕСКИ И ФОРМАЛЬНО ЗАВЕРШЁННЫМИ ЧАСТЯМИ.

§ 1. Бессоюзные конструкции с общим членом.

§ 2. Бессоюзные структуры с синтаксическим параллелизмом.

§ 3. Бессоюзные построения с коннекторами.

ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Новикова, Наталия Ильинична

Предметом исследования в данной работе являются средства выражения связей и отношений в бессоюзном сложном предложении.

Актуальность диссертации определяется тем, что в условиях семантизации синтаксических исследований с необходимостью встаёт вопрос о пересмотре статуса целого ряда лексических единиц в структуре бессоюзного сложного предложения.

Цель исследования заключается во всестороннем описании основных средств выражения связей и отношений в бессоюзном предложении. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:

1) систематизировать основные языковые средства, обеспечивающие связность бессоюзного сложного предложения;

2) дать системное описание групп лексических средств, выступающих в функции средства выражения связи в бессоюзном сложном предложении, и проанализировать специфику их семантических возможностей в сфере бессоюзия;

3) определить лингвистический статус коннекторов, выявить возможные группы коннекторов, а также установить особенности функционирования коннекторов (той или иной семантики) в структурно-семантической организации бессоюзных сложных предложений.

Методика исследования. Основным методом, используемым в работе, является семантико-функциональный метод, позволяющий выявить структурные и семантические особенности двух рассматриваемых типов бессоюзных предложений: бессоюзных конструкций с семантически и / или формально незавершённой частью и бессоюзных предложений с семантически и формально завершёнными частями. В качестве дополнительных методов нами использовались метод лингвистического наблюдения, а также метод лингвистического эксперимента.

Материалом для исследования послужили бессоюзные предложения, извлечённые из произведений современной художественной литературы XX - XXI веков; средств массовой информации: «Антенна», «Комсомольская правда», «Известия», «Аргументы и факты», «Веста», «Лиза», «Леди», «Mini»; электронной базы данных: Национальный корпус русского языка (http://www.ruscorpora.ru). Привлекались также данные разговорной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В бессоюзных сложных предложениях особое значение играет лексическое наполнение частей. Лексические средствам структуре бессоюзных строений развивают вторичную функцию: при- поддержке других средств (в частности, интонации) они становятся связующими элементами между частями БСП.

2. Интонация, порядок следования частей, соотношение видо-временных форм сказуемых являются дополнительными, попутными средствами выражения связи частей БСП.

3. Среди БСП. последовательно разграничиваются бессоюзные построения с семантически и / или формально незавершённой частью и бессоюзных конструкции с семантически и формально завершёнными частями. Первые характеризуются наличием в одной из частей так называемой типизированной лексемы. Взаимодействие частей в БСП второго типа основано на наличии внешнего квалификатора сообщаемого, на структурно-семантической соотнесённости частей или внутреннего индикатора отношений.

4. Особую разновидность бессоюзия представляют собой БСП с коннекторами. Коннекторы- являются средствами выражения определённого типа отношений между частями бессоюзного построения. Специфика коннекторов как элементов особого ранга состоит в том, что они выражают субъективную модальность предложения.

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые предпринята попытка системного описания средств выражения связей в бессоюзном предложении с точки зрения общих принципов их отношений, устройства и функционирования.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что её результаты позволяют уточнить корпус языковых элементов, являющихся средствами выражения связей и отношений в бессоюзном предложении; способствуют формированию более точных представлений о системе бессоюзных конструкций.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что в исследовании представлен материал, наблюдения и выводы, которые могут быть использованы в процессе преподавания синтаксиса в вузах, на занятиях по русскому языку в специализированных классах лицеев и гимназий.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли апробацию на ежегодных «Распоповских чтениях» (Воронеж, 2008, 2009); на XV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов - 2008» (Москва; МГУ, 2008); на международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие» IX Кирилло-Мефодиевских чтений (Москва, МПГУ, 2008); на XI научно-практической конференции молодых учёных «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, РУДН, 2009). Основные положения работы нашли отражение в восьми публикациях.

Теоретические основания исследования. Вопрос о грамматической природе бессоюзного сложного предложения (далее БСП) до настоящего времени является недостаточно разработанным в современном русском синтаксисе. Многие проблемы БСП остаются- спорными. Так, до сих пор возникают дискуссии по поводу того, образует ли бессоюзное предложение единую синтаксическую единицу или оно представляет собой последовательность- элементарных предложений. Если признаётся, что бессоюзное сложное предложение образует целостную синтаксическую единицу, то возникает вопрос, составляет ли оно особую единицу, отличную от союзного предложения, или является простой модификацией последнего.

Довольно полное теоретическое осмысление БСП впервые в русской лингвистике было предложено A.M. Пешковским, который оперировал понятием «сложное целое» [Пешковский 2001: 456]. A.M. Пешковский, считая интонацию основным компонентом синтаксической формы БСП, пришёл к выводу о том, что интонация («соединительная союзная пауза») в бессоюзных предложениях в соответствии со сформулированным им компенсационным законом в лингвистике принимает на себя функции, которые в предложениях союзного типа выполняют союзы. Утверждая, что в языке имеется ряд интонаций, тождественных союзам, A.M. Пешковский разделяет бессоюзные предложения на сочинительные и подчинительные.

С.Г. Ильенко, вслед за идеями A.M. Пешковского, различает союзное и интонационное сочинение / подчинение и характеризует их как некоторые самостоятельные категории, тогда понятие сложносочинённого предложения применимо как к союзным, так и бессоюзным предложениям [Ильенко 1961: 15].

Аналогичная точка зрения была позже развита в работе Д.Я. Вальтера, который считал, что главное отличие интонаций бессоюзных предложений («интонированных сложносочинённых предложений» по определению Д.Я. Вальтера) от подобных типов интонаций союзных предложений состоит в «интонационной приподнятости на стыках частей» [Вальтер 1964: 55].

Становление новой концепции бессоюзия связано с трудами Н.С. Поспелова, который рассматривает БСП как особый грамматический класс сложных конструкций, части которых объединены «непосредственно взаимосвязанностью содержания что и выражается теми или иными морфологическими и ритмико-интонационными средствами» [Поспелов 1950:

342]. Противопоставление сочинения и подчинения в БСП снято, так как «отсутствие союзов и относительных слов между частями бессоюзного сложного предложения-не даёт возможности исходить при их рассмотрении из разграничения сочинительной и подчинительной связи .» [Поспелов 1950:

343]. Категориям сочинения / подчинения Н.С. Поспелов выдвигает семантическую альтернативу — однородность / неоднородность. БСП однородного состава «представляют собой двучленные, трёхчленные и многочленные сочетания однородных по синтаксическому значению предложений, потерявших свою коммуникативную самостоятельность как отдельные единицы сообщения и объединённых без союзов цельностью выражаемой в них сложной мысли и единством присущего им синтаксического значения однородности, т.е. одинакового отношения к тому целому, которое они выражают» [Поспелов 1950: 344]. В БСП неоднородного состава части зависимы друг от друга.

Основные положения концепции Н.С. Поспелова развивает в своих исследованиях В'.А. Белошапкова, которая разграничивает открытые и закрытые структуры. Применительно. к открытым структурам разграничение союзной и бессоюзной связи- несущественно, поскольку «все предложения открытой структуры . сходны по строению; более того, в предложениях открытой структуры возможно объединение бессоюзия и союзной связи» [Белошапкова 1981: 235]. Среди БСП закрытой структуры В.А. Белошапкова выделяет предложения типизированной структуры, (части имеют специфическую- формальную организацию) и нетипизированной структуры (части не имеют особенностей в формальной организации).

Существенным дополнением- к исходным положениям концепции Н.С. Поспелова стала монография Е.Н. Ширяева «Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке». Е.Н. Ширяев рассматривает БСП как особую синтаксическую форму, в которой, по сравнению с формой союзного типа упрощён код (набор знаков) - нет кодового грамматического средства (союза или союзного слова), способного выразить и дифференцировать семантические отношения между предикативными- частями. В БСП синтаксическая форма только активизирует (но не дифференцирует как в союзных предложениях) семантические отношения, заложенные в лексико-семантическом содержании частей. Е.Н. Ширяев различает два типа семантических отношений в БСП: дифференцированные (такие, которые в союзном типе эксплицируются одним союзом или союзным словом) и недифференцированные («сплав, своеобразная амальгама двух и более простых значений») [Ширяев 1986: 66]. Принципиально важным оказывается и разграничение БСП с непосредственными (прямыми) семантическими отношениями между частями и БСП с опосредованными отношениями, в которых связи опосредованы некоторым невербализованным смыслом.

Иная трактовка природы БСП представлена в работах И.Н. Кручининой и отражена в «Русской грамматике» 1980. И.Н. Кручинина рассматривает БСП не как единое сложное предложение, а как сочетание, простое объединение предложений. Не обнаружив каких-либо показателей связи, автор делает вывод о том, что «граница между сложным предложением и текстом фактически перестаёт существовать». Такие бессоюзные сочетания квалифицируются как части текста. Однако И.Н. Кручинина признаёт, что некоторые типы семантических отношений в бессоюзных сочетаниях сходны с отношениями в союзных предложениях [Русская грамматика 1980: 645].

Д.И. Изаренков раскрывает внутренние причины объединения частей в рамках БСП. Главная роль отводится параметру завершённости / незавершённости одной из предикативных частей. Нам близка позиция Д.И. Изаренкова, который выявляет четыре класса БСП: бессоюзные построения с формально и семантически незавершённой первой частью, БСП с семантически незавершённой первой частью, бессоюзные конструкции с семантически незавершённой второй частью и БСП с формально и семантически завершёнными частями.

Опираясь на классификацию БСП Д.И. Изаренкова, предложенные им четыре класса мы считаем возможным объединить в два: БСП с семантически и / или формально незавершёнными частями и БСП с семантически и формально завершёнными частями. Такого рода объединение объясняется прежде всего целями настоящего исследования - выявлению средств выражения связи в БСП, а не установлению и дифференциации семантических отношений между предикативными частями.

Выявляя целый спектр семантических отношений в БСП, Д.И. Изаренков приходит к выводу, что часть «системы бессоюзного сложного предложения и сложного предложения союзного типа по характеру смысловых отношений между предикативными частями образуют перекрещивающиеся ряды» [Изаренков 1990: 57]. Однако в рамках БСП обнаруживаются и специфические семантические отношения, непересекающиеся с отношениями в предложениях союзного типа (таковы, например, отношения «знак - значение», «действие -результат», «основание - вывод»).

Делая промежуточный вывод, скажем, что современная синтаксическая наука признаёт БСП как особую синтаксическую форму, обладающую структурными и семантическими, особенностями, и не сводимую к форме союзного предложения. Классификации БСП проводится на основе формальной организации и выражаемых семантико-синтаксических отношений.

Одной из самых острых в теории БСП является проблема средств связи в бессоюзных построениях. Отсутствие союзов и союзных слов как наиболее действенных и очевидных средств связи между предикативными частями БСП заставляет учёных искать другие, менее обобщённые в грамматическом отношении средства выражения связи.

Несмотря на разрозненные представления исследователей о порядке следования частей, соотношении видо-временных форм сказуемых, незамещённой синтаксической позиции в первой части, наличии десемантизированных слов, как элементов, обеспечивающих объединение частей в рамках БСП, до настоящего времени не выявлена однозначная, чёткая, отвечающая всем требованиям единства бессоюзного построения система средств выражения связи в БСП. В настоящем исследовании проводится попытка классификации основных средств выражения связи в БСП.

Однако прежде чем мы перейдём к классификации, определим роль таких «популярных» элементов связи частей бессоюзных конструкций, как порядок следования частей, соотношение форм сказуемых.

Нельзя безоговорочно согласиться с мнением, что порядок следования частей может выступать в качестве самостоятельного средства выражения связи в БСП (Н.С. Валгина, И.Н. Кручинина). Надо заметить, что существуют такие типы БСП, в которых перестановка частей приводит либо-к разрушению семантических отношений между компонентами и, следовательно,, к распаду всей структуры предложения в целом {Будешь уходить — так ты дверь закрой; Вопрос в другом: в какую сторону они следовали; Пойдём на кухню — чай готов), либо к возникновению нового семантического взаимоотношения частей. Так, в предложении Подул северный ветер — стало холодно передаётся временная последовательность событий- реального мира. При ином расположении частей предложение преобразуется^в.конструкцию со значением причинно-следственным: Стало холодно: (оттого что) подул северный ветер. Точно определить семантические отношения между частями помогает контекст или определённые ситуативные условия, позволяющие выбрать из недифференцированных отношений только одно, естественно вытекающее из контекста или ситуации значение [Ширяев^ 1986: 74]. Тем не менее порядок следования компонентов в БСП только при опоре- на лексико-семантическое наполнение частей, на их интонационный рисунок принимает участие в выявлении и установлении семантических связей между частями БСП.

Поскольку извлечение семантических отношений между предикативными частями, по утверждению Е.Н. Ширяева, закономерным образом опирается на апперцепционную базу («фонд общих знаний говорящих о связях и отношениях между предметами и явлениями действительности»), то проследить зависимость компонентов и установить логику явлений можно, и исходя из лексико-семантического наполнения частей [Ширяев 1986: 98]. Так, для носителей языка существует прямая причинно-следственная зависимость между компонентами ветер - (поэтому) холодно, и, напротив, обратная зависимость компонентов холодно — (оттого что) ветер. Как видим, взаимодействие лексических компонентов, составляющих единое тематическое поле, оказывается средством «сцепления» частей БСП, но при опоре на дополнительное средство — порядок следования компонентов.

Что касается корреляции видо-временных форм сказуемых в бессоюзных построениях, то отметим, что в качестве независимого средства выражения связи соотношение сказуемых может выступать только в БСП несвободной структуры (термин Е.Н.Ширяева)' типа: Приди он раньше, ничего бы не случилось. Эти предложения представляют собой конструкции фразеологизированного типа. Форма подобных БСП устроена таким образом: первая часть включает глагол в форме повелительного наклонения, причём значение формы глагола вовсе не повеление, а условие по отношению ко второй части. Получается; что именно- форма глагола с особым значением выражает определённые семантические отношения* (вданном случае условные) без опоры на лексико-семантическое содержание частей и становится при определённой интонации единственным средством выражения связи в БСП.

В БСП свободной структуры соотношение форм сказуемых выступает в качестве сопутствующего, дополнительного средства выражения связи частей БСП. Так, в бессоюзных конструкциях с условно-следственными отношениями Попросишь — так я сразу приду; Узнают хозяева — из квартиры выгонят при соотношении форм независимого инфинитива — будущего времени; будущего времени — будущего* времени в значении* конкретного единичного действия первостепенное значение принадлежит лексико-семантическому содержанию частей: наличию десемантизированного т-слова (в первом предложении), отнесённости событий к одному действующему субъекту.

Исходя из признания того, что порядок следования частей, а также соотношение видо-временных форм сказуемых является дополнительным, а не основным средством выражения связи в БСП, мы в дальнейшем будем лишь оговаривать* некоторые особенности этих средств выражения в бессоюзных предложениях различных типов.

Как средство связи предикативных частей БСП, равноценное союзам и союзным словам, в наше поле зрения изначально попадает интонация.

Логично предполагать, что при отсутствии таких однозначных синтаксических средств, какими являются союзы и союзные слова, первостепенное значение в структуре БСП приобретает интонация. Однако современная синтаксическая наука подводит под сомнение сам факт определяющей роли интонации как средства выражения связи между предикативными частями БСП. Попробуем разобраться в этом вопросе.

Многие исследователи, среди которых A.M. Пешковский, В. А. Белошапкова, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, С.Г. Ильенко, З.И. Клычникова, рассматривают бессоюзное сложное предложение прежде всего как интонационное единство.

Т.М. Николаева, анализируя так называемый компенсационный закон A.M. Пешковского, делает вывод о том, что «Отсутствие в реальной речи одного из более действенных средств вызывает усиление того же формального качества в наличествующих остальных средствах выражения той же грамматической категории» [Николаева 1977: 65]. Другими словами, компенсационный закон предполагает, что интонация (в терминологии А.М1. Пешковского «соединительная союзная пауза») выполняет функции, аналогичные функциям некоторых союзов. Тогда в случае тождества интонация становится грамматическим показателем отношения между предикативными частями БСП: «Фактически в языке имеется ряд интонаций, абсолютно тождественных с отдельными группами союзов» [Пешковский 2001: 470]. Получается, что интонация является средством дифференциации отношений между предикативными частями. В связи с этим выделяется интонация перечисления: Чище блестели там огни, звучно громыхали бубенчики на тройке (И.Бунин); интонация обусловленности: Кончится зима — будет другая радость; интонация противопоставления: Скажи ты ему слово — он тебе десять; интонация1 пояснения: Теперь мы желали одного: поскорее вернуться домой; интонация предупреждения (в первой части) и присоединения (во второй части): Я поднял голову: огненный шар катился прямо на нас (примеры из: [Валгина 2000: 358]).

Тем не менее, как отмечает пражский синтаксист М. Кубик, «язык не располагает таким количеством интонаций, чтобы их посредством можно было выразить всё многообразие отношений, возникающих между частями бессоюзных конструкций» [Кубик 1967: 64]. Интонация без опоры на дополнительные средства и прежде всего на лексико-семантическое содержание частей не может выступать в качестве самостоятельного дифференцирующего средства.

Если применить компенсационный закон A.M. Пешковского к союзным предложениям, то получается, что последние, с очевидными синтаксическими средствами, — союзами и союзными словами лишены интонации? Но это явно противоречит едва ли не самому главному признаку сложного предложения — интонационной целостности. В союзных предложениях: «.в действительности не интонация заменяет союз ., а, напротив, союз или коррелят дополняют в этой функции интонацию» [Мишланов 1996: 81]. Иными словами, союзное средство с очевидностью интерпретирует семантические отношения между предикативными частями, в то время как интонация сигнализирует об этих отношениях. Введение союзного средства в структуру сложного предложения принципиально не меняет его интонационных характеристик.

Как отмечает Т.М. Николаева, фразовая интонация обладает тремя лингвистическими функциями: функцией членения (через оформление), функцией связи и функцией передачи семантических отношений [Николаева 1977: 9]. В БСП активизация семантических отношений между частями возможна через взаимодействие всех трёх функций.

Среди семи типов интонационных конструкций (ИК) в современном русском языке, выделенных Е.А. Брызгуновой, в БСП особое значение имеют два типа ИК: ИК-3, которая является сигналом семантико-синтаксической незавершённости непоследней предикативной части, и ИК-Г, оформляющая синтаксическую завершённость предложения [Русская грамматика 1980: 650656]. Вероятно, что при взаимодействии ИК-3 и ИК-1 активизируются семантические отношения между частями БСП. Нельзя не учитывать того, что интонационные конструкции могут выступать в качестве средств выражения семантических отношений не только во взаимодействии с лексическим строением предложения, но и с синтаксическим строением его частей, в частности, соотношением видо-временных форм сказуемых. Так, в предложении Было бы время — я бы приехал ИК-3 при корреляции форм сослагательных наклонений глаголов активизирует условные отношения между частями. Однако в БСП с формами изъявительного наклонения глаголов Пойдёшь в магазин — хлеба купи несмотря на ИК-3, представлены отношения не условные, а недифференцированные, диффузно1 выраженные, - условно-временные (Е.А. Брызгунова, Е.Н. Ширяев, М.В:. Фёдорова, В.А. Белошапкова, М. Кубик, М.С. Бунина). Следовательно, интонация - средство активизации, но не дифференциации семантических отношений.

Помимо ИК-1 и ИК-3 для бессоюзного сложного предложения важен интонационный разрыв (пауза): «. пауза в бессоюзных предложениях больше, чем пауза в том же предложении с союзом». По сути, увеличение паузы компенсирует утрату союзного средства. [Николаева- 1977: 41-56]: В письменном тексте величина паузы, определяется характером знака препинания на границе между частями. При этом необходимо, учитывать тот факт, что точка с запятой - сигнал предельной.- близости частей, составляющих единое БСП, а соответственно и меньшей (минимальной) интонационной паузы, чем при тире, которое воспринимается как продлённая пауза (в трактовке A.M. Пешковского тире = запятая + пауза) [Пешковский 2001: 87]. ИК-3 обозначается обычно такими «сильными» знаками интонационной несамостоятельности части, как двоеточие и тире, которые с необходимостью .«говорят» о дальнейшем разъяснении, развитии, дополнении, уточнении информации. Запятая и точка с запятой с меньшей силой обозначают интонационную незавершённость непоследней части БСП: эти знаки

1 Мы вслед за Д.Н: Шмелёвым используем термин «диффузностъ» для обозначения явления в синтаксисе, когда в некотором контексте наблюдается взаимопроницаемость отдельных значений многозначного слова [Шмелёв 1973: 80]. препинания оформляют конструкции с перечислительными отношениями, особенностью которых является «одинаковое интонирование всех, кроме, естественно, последней, предикативных конструкций» [Ширяев 1986: 50].

Показателем конструктивной целостности бессоюзного сложного предложения выступает также фразовое ударение, участвующее в выражении актуального членения. Как утверждает Е.Н: Брызгунова, в бессоюзных построениях с одинаковым лексическим составом частей, но с различным местом центра ИК меняются семантические отношения между компонентами. Так, в предложении Напишу доклад / пойду гулять переданы отношения временные; в предложении Напишу доклад / пойду гулять реализованы условные отношения. Фразовое ударение, «акцентируя определённые лексемы, даёт то актуальное членение», которое из равновесных семантических отношений выбирает нужное в данных ситуативных условиях [Брызгунова 1979: 78].

Итак, для бессоюзного сложного предложения особо значимыми оказываются такие интонационные характеристики: ИК-1, ИК-3, интонационный разрыв (пауза), фразовое ударение, влияющее на актуальное членение. Тем не менее интонация не способна чётко дифференцировать отношения между частями бессоюзного предложения. Эти отношения только намечаются интонацией. В связи с этим язык вырабатывает дополнительные средства дифференциации семантических отношений. И в роли таких средств выступают не новые грамматические средства, а лексические элементы, уже устоявшиеся, сложившиеся, но в структуре бессоюзного сложного предложения получившие новые роли. Интонация - своеобразный сигнал, предполагающий такие семантические отношения между предикативными частями, которые извлекаются из лексико-семантического содержания частей.

На признание важной роли лексического фактора в формировании БСП обращали внимание многие исследователи (В.В. Виноградов, Н.С. Поспелов, В.К. Покусаенко, Е.Н. Ширяев, Д.И. Изаренков, В.А. Белошапкова, С.И. Дорошенко, Н.В. Кирпичникова, А.Ф. Прияткина, А.А. Сумеркина). Отсутствие союзных средств связи не упрощает, а, наоборот, усложняет требования, предъявляемые к лексическому наполнению частей. Суть такого требования состоит в том, «чтобы создать такое содержание предикативных конструкций, из которого слушатель легко выведет нужные смысловые отношения» [Ширяев 1986: 59]. Тогда логично предположить, что либо содержание одной части включает особые лексические элементы, которые закономерным образом прогнозируют другую часть, либо взаимосвязь содержания частей обеспечивается общими представлениями говорящих о логических связях между явлениями, событиями. Впрочем, надо заметить, что лексико-семантическое содержание частей только активизирует семантические отношения между предикативными частями БСП.

Выстраивая систему средств выражения связи в БСП, мы принимаем во внимание как формальный, так и семантический критерий. Формальная и / или семантическая незавершённость одной из частей является показателем того, что связь между первой и второй частью обязательная, предсказующая.- При формальной и семантической завершённости связь между частями носит факультативный, непредсказующий характер. Уместно поэтому в первую очередь рассматривать средства выражения связи в БСП с семантически и / или формально незавершённой частью, поскольку в таких конструкциях в одной из частей обязательно существует какой-либо очевидный показатель, лексический сигнал, который и обеспечивает семантическое объединение частей.

Общеизвестно, что первичная функция лексических элементов наименование событий реального мира, явлений, ситуаций. Однако в контексте БСП лексические элементы развивают вторичную функцию. Они при поддержке других средств (в частности, интонации) становятся связующими элементами между частями бессоюзного строения: i

На фоне широкого спектра лексических единиц в составе БСП с семантически и / или формально незавершённой частью с уверенностью можно выделить лексемы определённой типовой семантики — так называемые типизированные лексемы" (С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, В.А. Белошапкова, В.К. Покусаенко). Типизированная лексема всегда семантически неполноценна и предполагает не только развитие дальнейшей информации, но и соответствующий способ оперирования ею в определённой речевой ситуации. Типизированная лексема обязательно требует раскрытия своего внутреннего потенциала, зависимого от коммуникативной установки того или иного БСП. В бессоюзных структурах с типизированными лексемами первая предикативная часть не может употребляться в качестве самостоятельной коммуникативной единицы, так как типизированный элемент прогнозирует второй, поясняющий компонент, который структурно и семантически обязателен (А.А. Бронская, В.К. Покусаенко).

Особо следует отметить тот факт, что1 до сих пор нет единой, цельной классификации типизированных лексем, являющихся не только компонентами лексического содержания БСП, но и выполняющих функцию связи между частями БСП. Для нас важно выделение двух основных групп типизированных лексем: анафорические элементы и информационные лексемы:

Анафорические элементы - слова, отсылающие к одной словоформе или к предикативной единице в составе сложного* целого. Среди анафорических элементов выявляем несколько разновидностей.

Первую разновидность составляют т-слова: так, таков, такой -десемантизированные слова, требующие раскрытия своей семантики в каком-либо аспекте.

Вторую разновидность анафорических элементов составляют лексемы ограничительной семантики типа: один, единственный, соответствующий (Н.Н. Сергеева, Л.Д. Беднарская, Д.И. Изаренков). Эти лексемы обладают предельной энтропией, то есть имеют высокую степень неопределённости

2 Термин «типизированная лексема» синонимичен термину «опорное слово» (Е.Н. Ширяев, Н.Н. Чайковская, А.А. Бронская) и термину «поясняемая лексема» (Н.Н. Сергеева). значения и реализуют свою семантику только в последующей предикативной части БСП.

Следующую разновидность анафорических элементов представляют лексемы обобщённого характера типа признак, факт, принцип, итого, вывод и т.д. В работах Н.Н. Сергеевой этому понятию синонимично понятие «лексемы сигнификативного значения». Такие лексемы с достаточно общей семантикой конкретизируются путём ограничения их значения последующей частью.

К числу анафорических элементов принадлежат и лексемы с нереферентным значением, которые содержат возможность актуализации своей семантики за счёт последующей части бессоюзного предложения.

Анафорическую отсылку предполагают лексемы с общим семантическим компонентом. В БСП с подобными лексемами взаимосвязь частей осуществляется за счёт обнаружения общего семантического компонента у соответствующих лексем (представленных, соответственно, в разных частях)

Информационные лексемы - слова, содержащие в значении информационную сему, выявляемую через их синтаксическую сочетаемость [Чайковская 1988: 49]. Информационные лексемы являются условием существования БСП с изъяснительными отношениями. Среди таких БСП в зависимости от наличия и особенностей функционирования информационных лексем можно выделить два класса. Первый класс составляют конструкции, в начальной части которых оказывается незамещённая синтаксическая позиция обязательного объекта. Объединение частей в БСП подобного рода вызвано необходимостью «заместить» позицию обязательного объекта, что реализуется во второй предикативной части.

I Второй- класс БСП с изъяснительными отношениями^ составляют конструкции с пропущенной информационной» лексемой: Это так называемые эллиптические БСП, в.которых связь предикативных частей опосредована, то есть может быть выявлена через третью, формально невыраженную часть.

В БСП с семантически и формально завершёнными частями компоненты характеризует коммуникативная немотивированность. Контекстные или ситуативные условия препятствуют полноценному функционированию одной из частей. Для того чтобы эта часть была принята как мотивированное обстоятельствами высказывание, необходимо сообщить эти обстоятельства, «дополнив, развернув, включив в неё новые сведения» [Изаренков 1990: 54]. Мотивация обеспечивается двумя различными способами: есть некоторый внешний квалификатор, есть определённая семантико-структурная соотнесённость, соответственно, в БСП с семантически и формально завершёнными частями выявляем такие средства связи, как общий второстепенный член, синтаксический параллелизм.

Общий второстепенный>член в ткани БСП выполняет роль своего рода тематического координатора, квалификатора сообщаемого.

Структурный параллелизм при сопутствующих явлениях, таких как наличие повторов, слов-антонимов обеспечивает грамматико-семантическое равновесие сосуществующих частей БСП.

Особняком среди элементов, объединяющих части бессоюзной конструкции, стоят коннекторы. Такая обособленность объясняется тем, что коннекторы, не являются средствами выражения связи, но оказываются средствами выражения определённого типа отношений между частями БСП. Источником термина «коннектор» можно считать теорию семантических типов (или семантических категорий), точнее, одну из её версий, которая была разработана в тридцатые годы XX века логиками Варшавской школы. Современная лингвистика относит к коннекторам единицы, которые устанавливают отношения между единствами «фразового типа».

В отечественной лингвистике для обозначения показателя семантических * отношений в сложном предложении используются- и другие термины: «логические слова» (И.М. Богуславский), «структурные слова» (В.В. Морковкин), «дискурсивные слова», «дискурсивные маркёры» (И.М. Кобозева, J1.M. Захаров, Д. Пайар), «релятивы» (М.В. Ляпон), «пограничные слова»

О. Дюкро). Эти понятия полностью не совпадают, но имеют общее основание: так или иначе эти слова выполняют функцию сигнала семантической недостаточности предложения и программируют дальнейшее направление следования мысли.

Термином «логические слова» обозначены^ «слова (как правило, служебного характера), выражающие значения, близкие к значениям элементов языка логики - связок, кванторов, операторов, а также слова, в значении которых эти элементы играют центральную роль {не, и, если . то, все, всякий, много, немного, никакой, только и др.) [Богуславский 1996: 5].

В «Объяснительном словаре русского языка» предложена следующая трактовка понятия «структурных слов»: это «слова, которые формируют реляционную, синтаксическую и модальную структуру текста» [Объяснительный словарь . 2002: 6]. Каркас структурных слов составляют служебные слова, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные и полусвязочные глаголы. Как видим, сюда входят и слова, функция которых состоит в уточнении разных классов знаменательных слов (частицы, междометия).

Термин «дискурсивные слова» не стал пока общепринятым. Это слова, устанавливающие отношения между элементами структуры дискурса, понимаемого как коммуникативная ситуация, включающая сознание коммуникантов и создающийся в процессе общения текст [Кибрик 1992: 289]. У дискурсивных слов есть определённые морфологические и синтаксические признаки: неизменяемость (ср.: один и единственный в значении «только»); неспособность быть ядром синтаксической группы (в отличие от существительных, глаголов, прилагательных и наречий); синтаксическая функция союза или адъюнкта; возможность синтаксически связываться как с именной, так и с глагольной группой (в отличие от абсолютного большинства прилагательных и наречий) [Кобозева 2000: 65]. Между тем морфосинтаксические особенности дискурсивных слов пока недостаточно изучены, поскольку представляется сложным определить однозначно элемент предложения, с которым связано дискурсивное слово, обозначить характер этой связи, её направление.

Термину «коннектор» противопоставляется термин «оператор»: «оператор» действует на уровне одного простого предложения, а его функция заключается в том, что он изменяет семантику данного высказывания. В отличие от оператора коннектор не меняет семантики соединяемых, частей- Его функция-заключается в установлении, определённых отношений между двумя или несколькими высказываниями.[Инькова-Манзотти 2001: 13-15].

В отечественной лингвистике; общепринято определение, согласно которому коннектор; - это «языковая; единица; функция которой состоит в выражении? типа отношений - лошко-семантических, иллокутивных, структурных, - существующих между двумя соединёнными с её помощью компонентами» [Инькова-Манзотти* 2001: 17]. В работах Ю.А. Левицкого термит «коннектор» входит в оппозицию «маркёр / коннектор», и в составе коннекторов; оказываются; сочинительные союзы как универсальные коннекторы [Левицкий 1982: 122]: •

В своём диссертационном исследовании' мы используем термин «коннектор»- в узком значении, то есть не рассматриваем в его составе сочинительные союзы, так как функции союзов и коннекторов различны.

Наш интерес к коннекторам определяется, тем, что многие из них в лингвистической литературе (особенно в учебной)! включаются, в состав союзов;. и тогда построения с коннекторами выводятся из числа бессоюзных, что совершенно некорректно.

Коннекторы: находят некоторое сходство с. союзными словами, но это подобие оказывается только внешним: Союзные: слова используются; в тех сложноподчинённых предложениях, где придаточная часть вынуждена усваивать информацию; передаваемую главной частью: Я опоздал, из-за чего мы поссорились. Союзное- слово* из-за чего содержит отсылку к событиям, разворачивающимся в главной части [Ломов, Гусман Тирадо 1999: 54-65]. Наличие союзных слов фиксирует определённые видовые отношения между частями.и служит выразителем связи между главной и придаточной частями. Коннекторы же являются индикаторами только вида отношений, но не связи: Я опоздал, поэтому мы поссорились.

Коннекторы не образуют естественный класс единиц. Эта группа слов не имеет чётких границ и объединяет единицы с разной лексико-грамматической и синтаксической структурой. Попытки задать подобные слова списком оказываются весьма спорными, а принадлежность слова к классу коннекторов определяется главным образом на основании функциональных критериев. К коннекторам относятся как слова, чей морфологический статус очевиден: частицы {только), наречия (всё-таки, причём, вдобавок), так и слова, морфологическую принадлежность которых трудно определить однозначно. В число-коннекторов попадают слова однако, зато, ведь, тем не менее, которые являются так называемыми «гибридными словами», совмещающими значения союзов со значениями других морфологических категорий — наречий, частиц [Виноградов 2001: 543]. Так, ведь рассматривается как- усилительное слово [Николаева'1985: 33], как союз-частица [Русская^грамматика 1980: 243]. Слово значит расценивается как «слово союзного характера» [Щерба 1974: 81]. Тем не менее, зато, однако в сочетании с сочинительными союзами называются конкретизаторами, при самостоятельном употреблении (то есть без предшествующего союза) — аналогами союзов, при этом не уточняется их морфологический статус [Русская, грамматика 1980: 654]. Более того, общепринята точка зрения, согласно которой то или иное связующее средство приобретает функцию союза, занимая только начальную позицию в предикативной части, перемещаясь внутри предикативной части, утрачивает статус союза: 1(a) В комнате было душно, однако окно никто не открывал; 1(6) В комнате было душно, окно никто, однако. не открывал. Предложение 1 (а) трактуется как сложносочинённое с противительным союзом однако, а 1(6) — как бессоюзное с вводным словом в одной из частей. Между тем нельзя не заметить тот факт, что в обоих случаях однако устанавливает какие-то семантические отношения (в данном случае - противительные), меняется только направление действия однако. В 1(a) однако «вбирает в себя» всю постпозитивную часть, в 1(6) — только глагольное действие постпозитивной части. Так или иначе однако воздействует только на правую часть. Итак, коннекторы предполагают две позиции: интерпозицию — между частями сложного предложения и позицию внутри второй части перед одним из её элементов. По поводу последней позиции М.В. Ляпон, обозначив её как позицию «периферийной значимости», отмечает, что «. при квалификации периферийного элемента создаётся имитация дополнительного предикативного ядра или своеобразной.микропредикативной ситуации» [Ляпон 1986: 41].

Характеристика слов однако, зато> как противительных союзов противоречит основным свойствам сочинительных союзов. Всё дело в том, что коннектор однако, так же как и коннектор зато, не обладают и-функцией (т.е. способностью «показывать одинаковую отнесённость двух компонентов к третьему») [Ширяев, 1986, 20].

В ;связи с тем, что коннекторы всегда маркируют только семантический характер связи, а не синтаксическую зависимость, они- могут сочетаться с союзами: но всё-таки, но тем не менее, но однако, но всё равно, и потому, и п поэтому, но ведь . В таких случаях коннектор становится своего рода конкретизатором при союзе, то есть конкретизирует, уточняет значение союза [Русская грамматика 1980: 714]. Отмечается и тот факт, что возможны соединения с конкретизатором, преобразующим значение союза: и однако, и всё-таки, и тем не менее. Тогда конкретизатор выполняет не уточняющую, а «квалифицирующую» функцию, и его устранение может привести к семантическому разладу в предложении [Черемисина, Колосова, 1978: 155]: Разгадал он меня, и всё-таки я понял его лучше (В.Привалихин) (ср!: Разгадал он меня, и я понял его лучше).

Некоторые из коннекторов (всё же, в то же время) не могут связывать части предложения самостоятельно и требуют обязательного наличия союза,

3 Предложения с коннекторами в сочетании с союзами в рамках данного исследования подробно не рассматриваются. другие же (только, однако, зато, тем не менее, между тем) способны соединять части сложного предложения и без помощи союзов [Инькова-Манзотти 2001: 17].

Коннекторы соотносимы с союзными словами: поэтому, оттого / почему — Начались дожди, поэтому (почему) я вернулась с курорта. В сложносочинённых предложениях коннекторы дублируют союзы: однако, тем не менее, ведь, всё-таки, впрочем, зато / но — Было пасмурно, однако / тем не менее (но) мы поехали кататься на лыжах.

Выявить и тем более классифицировать весь инвентарь коннекторов, действующих в рамках бессоюзного сложного предложения, не всегда удаётся. Эта трудность связана главным образом со статусом тех предложений, которые включают языковые единицы, рассматриваемые как коннекторы (далее, затем, теперь, тогда, целые комплексы во-первых, во-вторых . наконец). Такие коннекторы отражают структуру повествования и принадлежат композиционно-семантической организации повествования, то есть действуют на стыках частей текста. Немаловажным оказывается и то обстоятельство, что класс коннекторов активно пополняется за счёт частищ наречий, вводных слов. Так, в последних исследованиях отмечается коннекторная функция у вводных слов правда, ну [Данилевская 2008: 18].

Важным представляется и факт того, что коннекторы не односложны в выражении значений: один и тот же коннектор при разном семантическом насыщении предложения может актуализировать и различные значения, и понимание его конкретной роли возможно лишь при рассмотрении предложения в целом: 1(a) Я шёл целый час, дорога всё равно не кончалась; 1(6) Я шёл целый час, всё равно время было. В 1(a) предложении коннектор всё равно имеет противительно-уступительное значение и в этом своём значении синонимичен подчинительному союзу хотя (ср.; Хотя я шёл целый час, дорога не кончалась). В 1(6) предложении коннектор всё равно вводит некоторую дополнительную информацию относительно ситуации, рассмотренной в первой части. Более того, в 1(a) вторая часть вносит определённое семантическое замечание относительно правомерности употребления в первой части сочетания целый час, благодаря чему предикативные части как бы «уравновешивают» друг друга: Я шёл целый час — дорога не кончалась. В 1(6) дело обстоит иначе: первая часть информационно полновесна, вторая часть воспринимается как своего рода семантический «довесок» к основному содержанию.

Подытожив сказанное о коннекторах, отметим, что теория коннекторов как особого рода языковых элементов, устанавливающих различные типы семантических отношений между частями бессоюзного предложения, только начинает развиваться: Многие вопросы, касающиеся прежде всего набора коннекторов, а также их семантики, роли коннекторов в создании единого БСП, в организации модального плана БСП и ряд других, остаются до настоящего времени неизученными.

Итак, средства выражения связи в БСП мы идентифицируем, исходя из разграничения БСП с семантически и / или формально незавершённой частью и БСП с семантически и формально завершёнными частями. К средствам выражения связи.в БСП первого типа мы относим: анафорические элементы (т-слоеа, лексемы ограничительной семантики, лексемы обобщённого характера, лексемы с нереферентным значением, лексемы с общим селшнтическим компонентом) и информационные лексемы {слова с незамегцённой синтаксической позицией, пропущенная информационная лексема). В БСП второго типа основными средствами выражения связи частей становятся: общий второстепенный член, синтаксический параллелизм. Как особое средство выражения семантических отношений (но не средство связи!) между частями БСП мы рассматриваем коннекторы. Интонация, порядок следования частей, соотношение видо-временных форм сказуемых являются дополнительными, попутными средствами ^выражения, связи частей БСП.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства выражения связей и отношений в бессоюзном сложном предложении"

Выводы ко второй главе

В бессоюзных конструкциях с семантически и формально завершёнными частями в роли средств выражения связи между частями выступают общий член и синтаксический параллелизм. При этом общий член и синтаксический параллелизм - основные средства выражения связи в БСП однородного состава. К средствам выражения определённого типа семантических отношений (но не связи) между частями, БСП относятся коннекторы. Последние устанавливают семантическое взаимодействие частей БСП неоднородного состава. В бессоюзных конструкциях однородного состава^ связь между частями устанавливается на уровне так называемой «общей идеи» или «идеи объединения». Однако в структуре подобных бессоюзных построений существуют вербальные выразители этой «общей идеи».

Общий член выполняет функцию внешнего квалификатора всего сообщения. Сосуществующие части БСП с отношениями перечисления и бессоюзных построений с сопоставительно-противительым значением одинаково относятся к некоторому внешнему, направляющему их объективному факту. В то же время автор, концентрируя содержание последующих частей БСП вокруг внешнего квалификатора, акцентирует внимание на том, что события, представленные в частях, составляют не простое перечисление, но логическое развёртывание. Общий член относится к числу тех средств, которые однозначно и последовательно устанавливают логическую перспективу предложения.

Синтаксический параллелизм выступает в роли' вспомогательного средства, определяющего характер связи частей бессоюзного предложения. Линейное нанизывание грамматически и семантически равновесных частей вкупе с особой перечислительной интонацией ( в случае с БСП с отношениями перечисления) и интонацией сопоставительной (в случае с БСП с сопоставительно-противительными отношениями) оказывается одним из действенных средств выражения связи в бессоюзных конструкциях однородного состава. Однако не стоит упускать из виду и тот факт, что параллельное устройство структуры не было бы столь активным средством срастания частей, если бы его не поддерживали в этом семантические элементы. Приём повтора как одного из компонентов, синтаксического параллелизма в структуре БСП с перечислительными и с сопоставительно-противительными отношениями способствует акцентированию коммуникативно значимых элементов предложения, выявлению «общей идеи» предложения, кроме того, повтор подчёркивает ритмичное звучание синтаксически параллельных частей. В условиях сопоставления повтор выполняет не только функцию основания противопоставляемых ситуаций, но служит средством* логического выделения сопоставляемых событий. Наличие слов-антонимов при «зеркальном» строении второй части позволяет представить части БСП как взаимообусловленные, взаимозависимые.

Коннекторы — лексические элементы особого рода, маркирующие как логический ход событий (или алогичность рассматриваемых ситуаций), так и внося дополнительные оттенки-значения модального характера. Коннекторы — внутренние индикаторы различных видов семантических отношений. Первая часть бессоюзных конструкций с коннекторами представляет собой полное-содержание события, но не исчерпывающее. Коннектор вводит вторую, добавочную часть, которая в зависимости от коммуникативной установки может восприниматься как идентичная, тождественная первой, как противопоставленная первой, как находящаяся в каузальных отношениях с инициальной, как комментирующая, конкретизирующая тот или иной элемент первой части. Коннекторы обладают богатым семантическим потенциалом, благодаря- чему способны вносить дополнительные оттенки в семантическое взаимодействие сцепляемых частей: Так, коннектор всё-таки предполагает ориентацию на благоприятное развитие событий во вводимой с его помощью части. Коннектор всё равно в системе бессоюзных построений реализует помимо собственно противительно-уступительного значение безразличия и значение равновесия.

Наличие коннекторов, которые цементируют БСП, тем самым определяя семантическое взаимоотношение частей, помогает полноценно и адекватно воспринять бессоюзную структуру.

115

Заключение современной лингвистике бессоюзное сложное предложение рассматривается как особая синтаксическая единица, обладающая структурными и семантическими особенностями и не сводимая к форме союзного предложения. Значимым является противопоставление БСП с семантически и / или формально незавершённой частью и БСП с семантически и формально завершёнными частями. Стоит обратить внимание и на то, что в БСП различаются два типа семантических отношений: дифференцированные и недифференцированные. Дифференцированные отношения предполагают экспликацию в союзном- типе одним союзном средством. В БСП с недифференцированными (диффузно выраженными) отношениями налицо сплав нескольких значений. Иначе говоря, такой тип отношений в союзном типе может быть представлен несколькими союзами или союзными словами. Принципиально важным оказывается разграничение БСП с прямыми и опосредованными отношениями. Прямые (непосредственные) отношения могут быть извлечены из вербально представленных компонентов. В БСП с опосредованными отношениями связь предикативных частей опосредована невербализованной семантикой.

Специфика бессоюзия проявляется в особом интонировании конструкции и функционировании некоторых лексических элементов. Что касается интонации, то для БСП определённую значимость имеют: ИК-1 (оформляющая синтаксическую завершённость предложения), ИК-3 (сигнал незавершённости непоследней части БСП), интонационный разрыв (по сути компенсирующий утрату союзного средства), а также фразовое ударение, влияющее на актуальное членение. Вместе с тем интонация- оказывается действенным средством выражения связи между частями бессоюзного1 построения только при опоре на лексико-семантическое содержание частей. Похожую ситуацию мы наблюдаем и в случае таких «популярных» среди синтаксистов средств связи частей БСП, как порядок следования частей, соотношение видо-временных форм сказуемых.

Лексические элементы помимо основной функции - наименование событий (явлений, положений и т.д.) реального мира в контексте БСП развивают вторичную функцию и становятся связующими элементами между частями бессоюзной конструкции.

В БСП с семантически и / или формально незавершённой частью в одной из частей обязательно представлен лексический элемент, сигнализирующий о невозможности функционирования этой части самостоятельно, и поэтому выступающий в роли средства объединения частей. Компоненты БСП с семантически* и формально завершёнными частями способны функционировать и как отдельные предложения (при ином интонационном оформлении). Однако для обеспечения цельности в БСП названного-типа действуют как лексические,, так и вспомогательные элементы, способные удержать части в рамках бессоюзного построения.

Условием существования БСП с семантически и / или формально незавершённой' частью является наличие в одной из частей типизированной лексемы, семантически неполноценной, а потому с неизбежностью прогнозирующей проясняющий компонент. Мы идентифицировали две группы типизированных лексемы: анафорические элементы и информационные лексемы. Отличительной чертой бессоюзных структур с анафорическими элементами является «отсылочный» характер одной из частей. Речь идёт о том, что незавершённая часть включает лексему неясного значения, которая нуждается в разъяснении, раскрытии своей семантики другой частью. К числу анафорических элементов, устанавливающих структурно-семантическое взаимодействие частей в рамках БСП, принадлежат: т-слова, лексемы ограничительной семантики, лексемы обобщённого характера, лексемы с нереферентным значением, лексемы с общим селшнтическим компонентом. Информационные лексемы распознаются в БСП с изъяснительными отношениями. Вторая, часть в такого рода бессоюзных структурах выполняет роль зависимого объекта и строится по требованию информационной лексемы, расположенной исключительно в первой части. В зависимости от особенностей функционирования информационных лексем в структуре БСП принципиальным оказывается распознавание бессоюзных конструкций с незамещённой синтаксической позицией в первой части, предполагающих вторую часть, где и происходит «заполнение» соответствующим содержанием позиции обязательного объекта, и эллиптических БСП, в которых взаимосвязь частей осуществляется через контекстно-семантическую определённость второй части, компенсирующей пропущенный глагол.

В БСП с семантически и формально завершёнными частями в роли средств выражения связи выступают лексические элементы (общий второстепенный член, коннекторы) и вспомогательные (структурный параллелизм). Общий второстепенный член в структуре БСП однородного состава обладает признаком квалификации' сообщения со стороны его отношения к внешним факторам. Такие факторы получают в рамках бессоюзных строений как эксплицитное, так и имплицитное выражение. В случае эксплицитного выражения общий член выполняет функцию детерминанта. Внешним фактором может стать и подлежащее или второстепенный член (чаще обстоятельство) общей предикативной единицы. При имплицитной представленности общего члена взаимодействие частей обусловлено действием конситуации или обнаружением «общей идеи» бессоюзного предложении в каждом конкретном случае.

В результате анализа целого ряда БСП мы обнаружили, что синтаксический параллелизм является принципом структурной организации бессоюзных построений с сопоставительно-противительными и БСП с перечислительными отношениями. Соположение частей, характеризующихся функциональной однонаправленностью, однородностью синтаксического оформления, поддерживается и однотипностью лексико-семантического наполнения. Лексическая симметрия^ находит выражение как в сходных элементах семантики (повторы - в двух типах БСП), так и в разных, представляющих только тематическое единство (слова-антонимы - в БСП с сопоставительно-противительным значением).

Как особый вид лексических единиц, создающих условия для полноценного функционирования бессоюзной конструкции, мы рассматриваем коннекторы. Специфика коннекторов заключается в том, что такие элементы не являются средствами связи, но устанавливают определённый вид логико-семантических отношений между частями БСП. Анализ лингвистического материала помог нам выявить четыре основных группы коннекторов, действующих в системе бессоюзных конструкций: коннекторы соединения; коннекторы противопоставления (собственно противопоставления, противительно-уступительные, противительно-ограничительные, противительно-возместительные), коннекторы каузальные (следственные, причинные), коннекторы добавочного присоединения. Коннекторы передают указанную семантику в наиболее обобщённом;виде, кроме того они, обозначая взаимоотношение частей, обладают связующей функцией. Все коннекторы так или иначе обладают способностью выражать субъективную- модальность предложения, то есть вносить дополнительные оттенки в семантическое взаимодействие соседствующих частей.

Проведённый анализ средств выражения связи в БСП позволяет расширить наши представления об' устройстве бессоюзных строений. Но, разумеется, работа не является исчерпывающим описанием средств выражения связи в бессоюзных конструкциях. С учётом этого можно наметить некоторые перспективы исследования. Во-первых, это изучение средств связи в БСП, имеющих разговорный и диалектный характер. Так, в диалектной речи частотны бессоюзные конструкции, в которых т-слово - так (диалектный вариант —дак)>начинает предложение. Кроме того, в разговорной речи широко представлены БСП с опосредованными отношениями, в которых характер взаимоотношения частей неясен: Я, приду поздно — Маша приедет. Во-вторых, это дальнейшее исследование коннекторов: определение статуса и роли в структуре БСП таких лексических элементов, причисляемых к коннекторам, как правда, ну, же.

 

Список научной литературыНовикова, Наталия Ильинична, диссертация по теме "Русский язык"

1. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г.Н. Акимова. М. : Высшая школа, 1990. - 168 с.

2. Алексеенко Г.А. К вопросу о бессоюзных сложных предложениях в современном русском языке / Г.А. Алексеенко // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Куйбышев: КГУ, 1961. - С. 192207.

3. Алисова Т.Б. Дополнительные отношения модуса и диктума / Т.Б. Алисова // Вопросы языкознания. 1971. - № Г - С. 54-64.

4. Антипина И.В. Бессоюзные сложные предложения однородного состава в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Антипина. Воронеж, 1988. - 16 с.

5. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-грамматические проблемы) / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд., стер. - М. : Едиториал УРСС, 2002:-384 с.

6. Арутюнова Н.Д. Русское предложение. Бытийный тип: структура и значение / Н.Д. Арутюнова, Е.Н. Ширяев. -М. : Рус. яз., 1983. 198 с.

7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. 4-е изд., стер. -М. : КомКнига, 2007. - 576 с.

8. Бабайцева В.В. Современный русский язык: учеб. для студентов пед. ин-тов / В.В.,Бабайцева. Ч. 3. — Синтаксис. Пунктуация. - 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1987. - 256 с.

9. Бах С.А. Сложные бессоюзные конструкции в различных стилях современного русского языка / С.А. Бах // Язык и общество: сб. статей. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1967. С. 56-71.

10. Ю.Беднарская Л.Д. Бессоюзное сложное предложение и текст /Л.Д. Беднарская // Сложное предложение в тексте. Калинин: КГУ, 1988. -С. 50-56.

11. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке /

12. B.А. Белошапкова. — М. : Просвещение, 1967. — 160 с.

13. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис / В.А. Белошапкова. М. : Наука, 1977. - 248 с.

14. Белунова Н.И. Бессоюзные сложные предложения и соположенные самостоятельные предложения с лексико-синтаксическим повтором в текстовом аспекте: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.И. Белунова. -Л., 1987.-16 с.

15. Блинов Г.И. Изучение бессоюзных сложных предложений / Г.И. Блинов // Русский язык в школе. 1974. - № 4. - С. 59-65.

16. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики: учеб. пособие для студ. ин-тов и фак. иностр. языков/ М.Я. Блох. 2-е изд., испр. - М. : Высш. шк., 2000.-159 с.

17. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. Из университетских чтений / В. А. Богородицкий. — 6-е изд. — М. : КомКнига, 2005.-556 с.

18. Богуславский И.М. Сфера действия логических единиц / И.М. Богородицкий. М.: Школа Языки русской культуры, 1996. - 464 с.

19. Боженко Л.Н. Предложения с обособленными членами / Л.Н. Боженко. -1998. (http://www.filologdirect.narod.ru/).

20. Бронская А. А. Синтаксические связи в бессоюзном сложном предложении / А.А. Бронская // Филологические науки. — 1975. — № 1. —1. C. 74-82.

21. Бунина М.С. К вопросу о сложном предложении / М.С. Бунина // Вопросы синтаксиса и лексики современного русского языка: сб. тр. -М. : Наука, 1973: С. 57-64.

22. Брызгунова Е.А. Смысловое взаимодействие предложений / Е.А. Брызгунова // Синтаксис текста: сб. статей.М. : Наука, 1979. С. 67-89.

23. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи / Е.А. Брызгунова. 3-е изд., перераб. - М.: «Рус. яз.», 1977. - 279 с.

24. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: учебник / Н.С. Валгина. М. : Изд-во «Высшая школа», 1973. - 423 с.

25. Валимова Г.В. Сложное предложение и сочетание предложений / Г.В. Валимова // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков: сб. науч. тр. JI. : Наука, 1975. — С. 186-198.

26. Валуева Г.С. Особенности выражения обоснования союзными и бессоюзными средствами в русской и французской диалогической речи / Г.С. Валуева // Вестник РУДН. Серия: филология, журналистика. 1994. - № 1. — С. 126-129.

27. Вальтер Д.Я. К вопросу о бессоюзном сложном предложении / Д.Я. Вальтер // Научные доклады высшей школы. 1964. - № 2. — С. 44-53.

28. Василенко И.А. К вопросу о союзных и бессоюзных предложениях в русском языке / И.А. Василенко // Проблемы современной филологии: сб. науч. тр. М., 1965. - С. 47-51.

29. Васильева Н.М. Бессоюзное предложение и его место в системе сложного предложения / Н.М. Васильева // Иностранные языки в школе. 1981. -№ 5. - С. 67-78.

30. Виноградов. В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. 4-е изд. - М. : Рус. яз., 2001. - 717 с.

31. Горбунова Л.Г. Типология и средства выражения присоединительных отношений в бессоюзном сложном предложении: дис. . канд. филол. наук / Л.Г. Горбунова. М.: МОГТИ им. Н.К. Крупской. - 1990. - 213 с.

32. Грамматика современного русского литературного языка. М. : Наука, 1970.-767 с.

33. Гусман Тирадо Р. Генеративные сложноподчинённые предложения в русском языке / Р. Гусман Тирадо. Воронеж: Изд-во ВГПУ, 1998. -136 с.

34. Данилевская Т.А. Соединительные и противительные отношения в русском сложном предложении: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.А. Данилевская. Воронеж, 2008. - 20 с.

35. Демиденко А.П. Современный русский язык: Бессоюзные сложные предложения. Сложные синтаксические конструкции. Сложное синтаксическое целое / А.П. Демиденко, И.С. Козырев, Т.Г. Козырева. — Минск: Вышэйшая школа, 1978. 125 с.

36. Дорошенко С.И. Бессоюзные сложные синтаксические конструкции в современном украинском языке: автореф. дис. . докт. филол. наук / С.И. Дорошенко. Киев, 1981. - 54 с.

37. Дудко JI.H. Система временных союзов, употребляющихся в конструкциях со значением следования: автореф. дис. . канд. филол. наук / JI. Н. Дудко. Санкт-Петербург, 2008. - 21 с.

38. Иванушкина П.Ф. Бессоюзные сложные пояснительные предложения в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / П.Ф. Иванушкина. М., 1973. - 22 с.

39. Иванчикова Е.А. Лексический повтор как экспрессивный прием синтаксического распространения / Е.А. Иванчикова // Мысли о современном русском языке. — М. : Просвещение, 1969. С. 126-139.

40. Изаренков Д.И. Бессоюзное сложное предложение: Система языка и обучение иностранцев русской речи / Д.И.Изаренков. М.: Рус. яз., 1990. - 163с.

41. Ильенко С.Г. Бессоюзные предложения в русском языке. Лекция по курсу «Современный русский литературный язык» / С.Г. Ильенко. Л.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена, 1961. -28с.

42. Ильенко С.Г. Бессоюзие в системе сложного предложения современного русского языка / С.Г. Ильенко // Системный анализ значимых единиц русского языка. Синтаксические структуры. Красноярск: Наука, 1984. -С. 138-147.

43. Инькова-Манзотти О.Ю. Коннекторы противопоставления во французском и русском языках (сопоставительное исследование) / О.Ю. Инькова-Манзотти. М. : Изд-во МГУ, 2001. - 435 с.

44. Камынина А.А. Бессоюзные сложные предложения с конкретизацией местоимения / А.А. Камынина // Исследования по славянской филологии: сб., посвященный памяти акад. В.В. Виноградова. М. : Изд-во МГУ, 1974.-С. 89-101.

45. Карпакова Т.П. Параллелизм как средство связи бессоюзных предложений на материале фр. яз. / Т.П. Карпакова // Предложение и текст. Рязань, 1992. - С. 31-39.

46. Карцевский С.О. Бессоюзие и подчинение в русском языке / С.О. Карцевский // Вопросы языкознания. 1961. - № 2. - С. 125-131.

47. Кирпичникова Н.В. Бессоюзные сложные предложения, в которых вторая часть поясняет одно из слов первой части / Н.В. Кирпичникова // Русский язык в школе. 1956. - № 6. — С. 30-35.

48. Кирпичникова Н.В. К изучению грамматической природы бессоюзного сложного предложения в современном русском языке / Н.В. Кирпичникова // Славянская филология: сб. ст. Вып. 9. - М. : Изд-во МГУ, 1973.-С. 200-206.

49. Кирпичникова Н.В. К изучению семантики сложного предложения современного русского языка (на материале бессоюзных конструкций созначением мотивации) / Н.В. Кирпичникова // Вестник МГУ. Серия: Филология. 1981. - № 2. - С. 32-42.

50. Клычникова З.И. Бессоюзное предложение и его понимание / З.И. Клычникова // Учёные записки МГПИИЯ. 1953. - Т. 4. - С. 221-253.

51. Кнорина Л.В. Металексика: попытка выделения / Л.В: Кнорина // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М. : Филология, 1995. - С. 228-230.

52. Кобозева И. М. Мультимедийный словарь дискурсивных слов русского языка: проблемы и решения / И.М. Кобозева, Л.М. Захаров // Труды Международного конгресса «Русский язык: исторические судьбы и современность». М.: МГУ, 2004. - С. 45-67.

53. Колосова Т.А. Русские сложные предложения асимметричной структуры / Т.А. Колосова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1980. - 164 с.

54. Коротаева Э.И. К вопросу о бессоюзном подчинении / Э.И. Коротаева // Русский язык в школе. 1941. - № 3. - С. 65-72.

55. Коротаева Э.И. К вопросу о развитии бессоюзного предложения в . ! русском языке / Э.И. Коротаева.// Учёные записки ЛГУ. Серия: Филологические науки. - 1949. - Вып. 14. - С. 38-50.

56. Кривоносов А.Т. Естественный язык и логика / А.Т. Кривоносов. М. : Нью-Йорк, 1993.-318 с.

57. Кручинина И.Н. Некоторые тенденции развития современной теории сложного предложения / И.Н. Кручинина // Вопросы языкознания. — 1973.-№2.-С. 115-123.

58. Крючков С.Е. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения: учеб. пособие / С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов. М. : Просвещение, 1977. - 192 с.

59. Кубик М. Условные конструкции и система сложного предложения,/ М. Кубик. Universita Karlova, Praha. - 1967. - 113 с.

60. Кудрявцева Н.П. Особенности дистрибуции субстантивной лексики в разговорном и техническом субъязыке / Н.П. Кудрявцева // Теория ипрактика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1989.- С. 62-69.

61. Кузьмин В.В. Лексические показатели единства бессоюзного изъяснительного предложения /В.В. Кузьмин // Семантическая структура словосочетаний и предложений русского языка: сб. статей. Тула: Тул. ГПИ, 1978.-С. 83-91.

62. Левицкий Ю.А. О маркёрах и коннекторах / Ю.А. Левицкий // Семантика служебных слов: Межвуз. сб. науч. тр. — Пермь, 1982. — С. 113-182.

63. Леденёв Ю.И. Неполнозначные слова как средство оформления синтаксических конструкций, связей, отношений / Ю.И. Леденёв // Неполнозначные слова как средства оформления в синтаксисе: Межвуз. сб. науч. тр. Ставрополь: СГПИ, 1988. - С. 3-20.

64. Леденёв Ю.И. Явление изофункциональности в синтаксисе языка / Ю.И. Леденёв. Ставрополь: СГУ, 2001. - 168 с.

65. Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Сов. энцикл., 1990.- 685 с.

66. Ломов A.M. Русский синтаксис в алфавитном порядке: понятийный словарь-справочник / A.M. Ломов. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. унта, 2004. - 400 с.

67. Ломов A.M. Типология русского предложения / A.M. Ломов. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1994. - 280 с.

68. Ломов A.M. Русское сложноподчинённое предложение и проблема его содержательной интерпретации / A.M. Ломов, Р. Гусман Тирадо // Вопросы языкознания. 1999. - № 6. - С. 54-65.

69. Лысенко A.M. Бессоюзные сложные предложения с опорным словом-существительным во французском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / A.M. Лысенко. Киев: Киев. гос. ун-т им. Т.Г. Шевченко, 1989. -23 с.

70. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений / М.В. Ляпон. М. : Наука, 1986. -235с.

71. Мажарова А.Г. Формирование межфразовых скреп градационной семантики / А.Г. Мажарова // Сложное предложение и диалогическая речь. Тверь. - 1990. - С. 55-65.

72. Макаров В.Г. Интонационная структура бессоюзных эллиптических сложных предложений: автореф. . дис. канд. филол. наук / В.Г. Макаров. М., 1975. - 24 с.

73. Минкин Л.М. Бессоюзные сложные предложения в языке и речи / Л.М. Минкин, И.А. Макеенко // Методы изучения системы и эволюции языка. Свердловск, 1988. - С. 66-71.

74. Михеев М.Ю. Бессоюзные высказывания с причинной связью и пропущенным модусом / М.Ю. Михеев // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1992. - № 4. - С. 20-26.

75. Мишланов В.А. Семантика и структура русского сложного предложения в свете динамического синтаксиса / В.А. Мишланов. — Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1996. 268 с.

76. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков / Т.М. Николаева. М. : Наука, 1977. - 278 с.

77. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании. На материале славянских языков / Т.М. Николаева. М. : Наука, 1985. — 169 с.

78. Новосёлова Л.Л. Употребление бессоюзных сложных предложений открытой и закрытой структуры в современном русском литературном языке / Л.Л. Новосёлова // Проблемы русского языка и его методики: сб. науч. тр. Красноярск, 1972. - С. 67-79.

79. Объяснительный словарь русского языка: структурные слова, предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы / Гос. ин-т русского языка им. А.С.

80. Орлова Н.В. Бессоюзные сложные предложения закрытых и открытых структур со словами-скрепами компонентов в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Орлова. -Новосибирск, 1970.-23 с.

81. Павловская М.А. Об истинных бессоюзных и квазибессоюзных сложных предложениях / М.А. Павловская // Сложное предложение в системе других синтаксических категорий: межвуз. сб. науч. тр. Л. : ЛГПИ, 1984.- С. 75-86.

82. Павлюкович В.Б. Лексический повтор как основа структурной неполноты предикативных частей сложноподчинённого предложения. / В.Б.v

83. Павлюкович // Синтаксис предложения и текста: сб. науч. тр. Воронеж, 1988.-С. 112-114.

84. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью: (референциальные аспекты семантики местоимений) / Е.В. Падучева. -4-е изд., стер. М. : УРСС, 2004. - 287 с.

85. Печёнкина Т.Г. К вопросу о семантике уступительных конструкций / Т.Г. Печёнкина // Слово и предложение (Тезисы к науч. лингв, конф.). — Тамбов: Тамб. гос. пед. ин-т, 1971. С. 149-151.

86. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. 8-е изд., доп. - М. : Языки славянской культуры, 2001. -544 с.

87. Покусаенко В.К. Роль лексических элементов в установлении структурно-семантической связи между компонентами бессоюзного сложного предложения / В.К. Покусаенко // Семантическая структура предложения. Ростов-на-Дону, 1978. - С. 119-133.

88. Поспелов Н.С. О грамматической природе сложного предложения / Н.С.Поспелов // Вопросы синтаксиса современного русского языка. — М. : Гос. учебно-пед. Изд-во Минпроса РСФСР, 1950. С. 338-354.

89. Прияткина А.Ф. Русский язык: синтаксис осложнённого предложения: учеб. пособие / А.Ф. Прияткина. М. : Высш. шк, 1990. - 175 с.

90. Рабчинская И.А. Синтаксический параллелизм как способ организации сложной конструкции: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Рабчинская. Минск, 1976. — 23 с.

91. Рагозина И.Ф. Об одном виде аргументативного дискурса: (на материале фр. и рус. яз.): в т. ч. о союзн. и бессоюзн. типах высказывания. / И.Ф. Рагозина // Филологический вестник Ростов, гос. ун-та. 2000. - № 1. -С. 20-25.

92. Радзиевская Т.В. Функционально-семантические закономерности соединения слов в предложении: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.В. Радзиевская. М., 1981. - 24 с.

93. Распопов И.П. Актуальное членение предложения / И.П. Распопов. -Уфа: Изд-во Башкирск. гос. ун-та, 1961. 161 с.

94. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований / И.П. Распопов. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. - 110 с.

95. Русская'грамматика / под ред. Н.Ю. Шведовой. М. : Наука, 1980. - Т.2. - 709 с.

96. Санников В.З. Русские сочинительные конструкции: Семантика. Прагматика. Синтаксис / В.З. Санников. М. : Наука, 1989. - 266 с.

97. Серебряная Ф.И. Анафорические элементы в сложносочинённом и бессоюзных предложениях / Ф.И. Серебряная // Русский язык в школе. -1973. -№ 1. — с.

98. Сергеева Н.Н. Об одной структурной разновидности истинных бессоюзных сложных предложений / Н.Н. Сергеева // Семантический и формальный анализ синтаксических конструкций русского языка. -Иркутск, 1990. С. 84-92.

99. Синько Л.А. Конструкции со словом ведь в союзной функции в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.А. Синько. Ставрополь, 1997. - 18 с.

100. Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. / С. Горбачевич. — 2-е изд., перераб. и доп. М. : Наука, 1993. - Т. 14. - 573 с.

101. Словарь языка Пушкина / В.В. Виноградов, С.Г. Бархударов, Д.Д. Благой. М. : Госуд. Изд-во иностран. и национ. словарей, 1961. - T.IV. -578 с.i

102. Стародубова Т.А. К вопросу о специфике структурных и семантических типов бессоюзных сложных эллиптических предложений, в современном русском языке / Т. А. Стародубова. 1993. -(html/www.rusnauka.com/ONG/Philologia/3starodubova%20t.a.doc.htm).

103. Стародумова Е.А. Характер синтаксичности частиц / Е.А. Стародумова // Функциональный анализ единиц морфолого-синтаксического уровня: сб. науч. тр. Иркутск, 1980. - С. 41-55.

104. Сумеркина А.А. Структурные особенности бессоюзных сложных | предложений пояснительного типа / А.А. Сумеркина // Учёные записки КГПИ: 1957. - Вып. 22. - С. 15-28.

105. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер. М. : Прогресс, 1988.-653 с.

106. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков / А.А. Уфимцева. 2-е изд., стер. - М:: Едиториал УРСС, 2004. - 205 с.

107. Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. / Н.И. Формановская. М. : Изд-во «Русский язык». - 1978. - 240 с.

108. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис / Н:Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, А.А. Кибрик и др., Под ред. Т.В. Булыгиной; РАН Институт языкознания: М. : Наука, 1992. - 280 с.

109. Чейф У. Данное, контрастивность, определённость, подлежащее, топики и точка зрения / У. Чейф // Новое в зарубежной «лингвистике. 1982. -Вып. XI.- С. 277-316.

110. Черемисина М.И. Очерки-по теории сложного предложения / М.И. Черемисина,1 Т.А. Колосова. Новосибирск: Наука, 1987. — 197-е.

111. Черникова Н.С. Уступительные конструкции: отклонение от стандарта? (на материале английского языка) / Н.С. Черникова,; // Язык, коммуникация и социальная среда. 2004. - Вып. 3. - С. 163-169.

112. Чернышёва А.Ю. Частица так в бессоюзном сложном предложении / А.Ю. Чернышёва // Средства выражения синтаксических связей в сложном предложении: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1987. — С. 42-52.

113. Чупашева О.М. Соотносительность бессоюзных и союзных сложных предложений в современном русском литературном языке: автореф. . дис. канд. филол. наук / О.М. Чупашева. Саратов, 1979. — 24 с.

114. Шаркова И.А. Бессоюзные сложные предложения с повторяющимися словами в компонентах: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Шаркова. Елец, 2000. - 16 с.

115. Ширяев Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке / Е.Н. Ширяев. М. : «Наука», 1986. - 224 с.

116. Шитов В.А. К вопросу о грамматической сущности бессоюзного сложного предложения / В.А. Шитов // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1965.-С. 134-147.

117. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) / Д.Н. Шмелёв. — М. : Наука, 1973. 278 с.

118. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения / С.А. Шувалова. М. : Изд-во МГУ, 1990. -160 с.

119. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность / JI.B. Щерба. -Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. — 428 с.

120. Givon Т. Topic continuity in discourse: introduction / Т. Givon // Topic continuity in discourse: Quantified cross-language studies. Amsterdam, 1983. 134s.1. Список источников

121. Азольский А. Клетка: повесть / А. Азольский // Новый мир, 1996, № 5-6. -С.6-66, 144-168.

122. Азольский А. Кровь: Роман / А. Азольский // Дружба народов, 1990, № 3. — С.34-132.

123. Акунин Б. Пелагея и белый бульдог: Роман. М.: ООО «Фирма Изд-во ACT», 2000. - 400с.

124. Бабкин Б. Завещание на жизнь и на смерть. Современный детектив / Б. Бабкин. Воронеж: Центр.-Чернозем. кн. изд-во, 1994. - 432с.

125. Бакланов Г. Навеки девятнадцатилетние: Повести / Г. Бакланов. - М.: Сов. писатель, 1980. - 238с.

126. Битов А. Пушкинский дом: Роман / А. Битов. СПб: Азбука, 2000. -4981.с.

127. Веллер М. Рассказы / М.Веллер. М.: ACT, 2008. - 704с.

128. Войнович В. Два товарища (повести и рассказы) / В. Войнович. М.: ЭКСМО, 2007. - 4452.с.

129. Волос А. Аниматор: роман. / А. Волос. М.: Зебра Е, 2005. - 271с.

130. Волос А. Дом у реки / А. Волос // Новый мир, 1998, № 7. С.84-102. П.Гранин Д. Жизнь не переделать: Повести и рассказы / Д. Гранин. - М.:

131. ЗАО Центрполиграф, 2004. 463с.

132. Грекова И. На испытаниях: повести и рассказы / И. Грекова. — М.: Сов. писатель, 1990. 623с.

133. Дашкова П. Лёгкие шаги безумия: Роман / П. Дашкова. М.: Астрель:АСТ, 2003. - 410с.

134. Дашкова П. Место под солнцем: Роман / П. Дашкова. — М.: ACT: Астрель, 2003.-429с.

135. Карпов В. Генералиссимус / В. Карпов. Калининград: Янтарный сказ, 2002. - 456с.

136. Конецкий В. Никто пути пройденного у нас не отберёт; Последний рейс /

137. B. Конецкий. М.: Текст, 2004. - 541с.

138. Маканин В. Долог наш путь: Повести / В. Маканин. М.: Вагриус, 1999.- 527с.

139. Найман А. Каблуков: Роман / А. Найман. М.: Вагриус, 2005. - 496с.

140. Палей М. Месторождение ветра: Повести и рассказы / М. Палей. СПб: Лимбус-Пресс, 1998. - 281 с.

141. Пелевин В. Жёлтая стрела: (сборник) / В.Пелевин. М.: Вагриус, 2000. -494с.

142. Петрушевская Л. Дом девушек: рассказы и повести / Л. Петрушевская. -М.: ВАГРИУС, 1998. 446с.

143. Полякова Т. Овечка в волчьей шкуре. М.: ЭКСМО-Пресс, 2000. 4272.с.

144. Полякова Т. Час пик для новобрачных: повесть / Т. Полякова. М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 3471.с.

145. Привалихин В. Цена выстрела жизнь / В. Привалихин. - М.: Юрид. лит., 1990.-384с.

146. Смирнов Н. Берестяной рог / Н. Смирнов // Современник, 1988, № 10.1. C.127-130.

147. Токарева В. Птица счастья / В.Токарева. М.: ACT: ХРАНИТЕЛЬ, 2008.- 382с.

148. Токарева В. Казино: сборник / В. Токарева. М.: ACT, 2003. - 317 1.с.

149. Улицкая Л. Люди нашего царя: Рассказы / Л.Улицкая. -М.: ЭКСМО, 2009.-368с.

150. Улицкая Л. Медея и её дети. Сонечка / Л. Улицкая. М.: Вагриус, 1999. -333с.

151. Устинова Т. Мой генерал: Роман / Т. Устинова. М.: Изд-во Эксмо, 2003.-384с.

152. Устинова Т. Персональный ангел: Роман / Т. Устинова. М.: ЭКСМО, 2003.-316с.

153. Харитонов М. Времена жизни / М. Харитонов. М.: Новое литературное обозрение, 2007. - 568с.

154. Харитонов М. Возвращение ниоткуда / М. Харитонов. М.: Вагриус, 1998.-465с.

155. Шкловский Е. Аквариум: рассказы и романы / Е. Шкловский. — М.: Новое лит. обозрение, 2008. 606с.

156. Щербакова Г. Три любви: Романы / Г. Щербакова. М.: Вагриус, 2002. -238с.

157. Газеты: Антенна, Комсомольская правда, Известия, Аргументы и факты. Журналы: Веста, Лиза, Леди, Mini.

158. Электронная база данных: Национальный корпус русского языка (http://www.ruscorpora.ru).