автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Средства языковой исторической стилизации в драматической трилогии А. К. Толстого

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Вороничев, Олег Евгеньевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Брянск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Средства языковой исторической стилизации в драматической трилогии А. К. Толстого'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства языковой исторической стилизации в драматической трилогии А. К. Толстого"

орловский государственный пшгогически^:швЪсиш

с/ у /7

¿Л / !■'

ВОРОВВЧЕВ Олег Евгсяьезяч

сред стал язшозоа всторнчнсноа стшшащш

В ДРАМАТИЧЕСКОЭ тгшюгип А.К.ТОЛСТОГО ("СМЕРТЬ НОЛНЙА ГРОЗНОГО". "ЦАРЬ СЕДО? ПОАННОВИЧ". "ЦЛРЬ БОРИС")

Специальность 10.02.01. - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата СаяологачэскоЯ наук

Орел 1995

Работа выполнена на кафедре русского лзыка и культуры речи Брянского государственного педагогического университета

ЕаучаыИ руководитель - доктор филологических наук

профессор и.Н.Нестеров

ЗДйциальшв ояпонгзгш:

доктор филологических каук профессор Н. и. Шанский; кандидат филологических наук доцент В.П.Изотов. Ведущее учреждение - Тульский государственный педагогический университет.

Защита состоится " ^ " С?/£—_ 1995 г.

в часов на заседании диссертационного совета Л 113.26.01.

в Орловской государственном педагогическом университете (302015, Орел. ул. Комсомольская. 95).

С диссертацией коено ознакоштьад в научной библиотеке ОГПУ. Автореферат разослан " <?/' 1695 г.

Учений секретарь диссертационного совета С В.Н.Гришаноаа

Со второй половины ХУШ века историческая драма становится одним из ведущих жанров в русской худозественной литературе. За длительный период развития в русле разных литературных направлений - классижзма. сентинентализма. романтизма, реализма и т. д., - слоеились свои довольно устойчивые традиции в области ее языка и стилей, выработались разнообразные методы и приемы воспроизведения речи изображаемых исторических эпох. Разностороннее изучение языка и стилей русской исторической драны. самых различных ее стилистических разновидностей и обобщение результатов этого исследования представляется весьиа вааным как для раскрытия структурно-речевой специфики самого яанра, для выявления основных языково-стилистических тенденций его развития в русской литературе. так и для углубленного понимания категорий стилистики художественной речи в целом. В то аа время богатый и разнообразный худо-яестзенно-словесньй опыт мастеров русской исторической драмы не только не обобщен, но и «ало изучен. Почти совсем не исследованы со стороны языка и стиля художественно-исторические произведения А. К. Толстого - -талантливого поэта, романиста, драматурга, йезду тем. драматическая трилогия А.К. Толстого " Смерть Иоанна Грозного*, "Царь Федор Иоанно-вич". "Царь Борис" заслуаивает самого пристального внимания языковедов. так как узе более ста лат пользуется неизменной популярность» у читателя и зрителя. • Эта популярность в значительной степени обусловлена худоаественно-словесным настсрством Толстого, высокими качествами его языка и стиля.

Исследовательский интерес к творчеству А.К.Толстого в года советской власти, особенно в период культа личности, искусственно сдергивался упрощенной, вульгарно-социологической оценкой творчества писателя. в результате чего на его художественно-исторические произведения навешивался ярлык "упаднической литературы". Отрицательное отношение Толстого к неограниченной ионархш. к произволу и репрессиям но гармонировало с политикой культа личности.

Однако с ослабление« идеологического диктата а 70-80-е годы появляется целый ряд литературоведческих исследований, посвященных творчеству А.К.Толстого (В. С. Кляев. С. И. Корнилов .Т. В. Иванова. В.И.Кулешов. Б. Г. Окунев. И.Л.Оачшина. Т.П.Дуддаа. Г. й. Стафеев и др.). Но язык и стиль произведений Толстого, его исторических драм, остаптся по-прегнеыу не исследовакньш.

Актуальность диссертационного исслэдсзздая я свззайа йрёйде всего с необходимостью устранить этот пробел, образовавшее*- в изучении творческого наследия , шозкствекно-словесаого иакгсрсте» Аик.тйясто-*-го как исторического драматурга. Исследование язиташстплш дращета--ческой трилогии Толстого, раскрытие секретоз-: его схоежшзз ¡ластерства

представляется актуальный для лингвостилистической теории канров художественной речи. Стилистика худоаественной речи, теория ее Еанровых форм испытывают острую необходимость в подобных исследованиях, нукных для выявления лингвостилистической слецифшси исторической драш, для. разработки лингвистической типологии, для научного освещения истории развития стилистики этого жанра в русской литературе.

Цель диссертационной работы - выявить и описать основные средства Л лексические, фразеологические, словообразовательные, грамматические). , с помощью которых Толстой достигает исторической достоверности языка драматических произведений.об эпохе Ивана Грозного и в то ке время его высокой художественной выразительности.

Для доспшения поставленной цели в работе намечено решение следу-вция задач:

1} выявить и описать разные типы устаревших языковых средств, с помощь» которых писатель достигает колоритности и социально-исторической характерности речи гёроев эпохи Ивана Грозного, показать принципы отбора автором устаревших языковых средств, приемы использования языка исторических документов, мастерство драматурга в стилистической употреблении устаревшей лексики, фразеологии и т. д.. в частности, как средства дифференциации социально-речевых стилей эпохи, типизации и индивидуализации речевых характеристик'исторических лиц:

2) раскрыть принципы Еанрово-стшшстаческого использования нв-устарёлых языковых средств и описать типы этих актуальных средств языка. с помощью которых Толстой усиливает социально-историческую колоритность и характерологичиость речи героев, достигая высокой сценической художественности.

Методика исследования определяется поставленной целью и задачами, основный катодом является непосредственное наблюдение над текстом драмы и описание различных типов лексических, фразеологических, словообразовательных, грамматических языковых средств, которые стилистически доминируют в диалогах, полилогах, монологах героев и придает ту или иную стилистическую, окраскуих речи. Одновременно в исследовании широко применяется метод сопоставления худогественного текста б историческими документами, которыми пользовался драматург в процессе работы над трилогией. " черпая из них как устарелые, так и актуальные языковые средства, характеризующие речь эпохи. Текст драмы сопоставляется также в отдельных случаях с текстом романа "Князь Серебряный" н с художественными текстами других писателей, в.частности, с драмой-А.С.Пуакина. Для выявления общей направленности сталистическоТработа писателя над языком трилогии окончательные варианты текста пьес сравниваются с первоначальными.

Научная новизна диссертационной работы определяется тем. что язык и стиль драматической трилогии А. К .Толстого, как и многих других произведений этого яанра, почти совсем нэ исследованы. В наибольшей степени исследовательский интерес в лингвостилистике проявлен к историческому роману и повести, в частности, к повести Пушкина "Капитанская дочка", повести Гоголя "Тарас Бульба'Мс эпопее Толстого "Война и мир* (В.В.Виноградов. Н.О.Шведова trдр.), а такие к ряду исторических рома нов советской эпохи.как роман А.Н.Толстого "Петр I". А.Чапыгина "Разин Степан" и С.Злобина "Степан РазюГ.В.Я.Шишкова "Емельян Пугачев". Ю.Н.Тынянова "Пушкин" (В.В.Степанова, В.И.Кононова, Н.Т.Пронина. М. Н. Нестеров и др.).

Между тем драматическая трилогия А.К.Толстого заслуживает самогч глубокого и разностороннего лянгзостилистического исследования, так как занимает видное место в русской художественно-исторической литерп туре второй половины XIX века и представляет собой этапное явление е, поступательной развитой русской исторической драмы послепушкинскогэ периода.Настоящая диссертационная работа представляет собой первую по пытку лингвостилистического осмысления того нового, положительного, что внес А.К.Толстой в разработку языка и стиля русской исторической драмы второй половины XIX столетия.

Тсоретическоз значение исследования состоит прежде всего в ток. что оно вносит определенный вклад в изучение стилистических особенностей русской исторической драмы как яанра, в разработку лингвости-листаческоп типологии ее разновидностей и в истории развития этого ганра в русской литературе Послепушкинского периода, что имеет несомненное значение для решения теоретических проблем стилистики, русской художественной речи, в частности, для разработки лингвостшшстической теории ее ганровых форм. . Разносторонний анализ язика и стиля драматической трилогии Толстого позволяет внести определенные коррективы в научно-теоретичес!соо освещение истории развития русской исторической драмы в послепушкинский период и опровергнуть распространенный в литературоведческих работах тезис о тон. что русская худозественно-нстори-ческая литература второй половины XIX века перевивает упадох и возрождается только в советской spciyi. Лингаосталистическое исследование драматической трилопш свидетельствуем о том, что пушшехие и гоголевские традиции в области языка исторического нанра продолгаат развиваться в русской литература к во второй половкш XIX столетия, в частности, в творчества Л-л.Тояс-того.

Практическая "значимость работа определяется тем. что материалы исследования, era осноаакз иодоеоняя и визоли. типа описанных языковых средств когут Окгь использованы. в нрасткке преподавания стилистики

русского языка, в спецкурсах и спецсеминарах по художественной речи, языку писателя, в лингвостилистическон анализе худоаественного текста, а такяе в учебных пособиях по стилистике русского языка, стилистике художественной речи. Материалы исследования могут быть использованы в вузовских и школьных факультативах, научных круюсах. посвященных краеведению. в частности, изучению пис телей Брянщины.

На обсуждение выносятся сяздувдве основные аолаагеякя:

1. В драматической трилогии А. К. Толстой использует разнообразные архаизирующие языковые средства, воссоздающие особенности русской речи конца XVI - начала ХУН века: лексические, лексико-морфологические. Фразеологические, синтаксические. Стремясь воссоздать русскую речь эпохи Ивана Грозного по возисшноста достоверно. Толстой тщательно работал над историческими источниками и черпал из них нногие исторически характерные языковые средства для стилизации языка драмы.

2. Используя разнообразные языковые средства исторической стилизации. Толстой виесте с тем в их отборе и употреблении следовал традициям Пушкина и Гоголя. Из языка эпохи, из документов он отбирал наиболее характерное и в то Ее время семантически прозрачное, доступное для читателя и зрителя своей эпохи, соответствующее нормам поэчического языка своего времени. Этим определяется преобладание среди устаревших языковых средств семантических. лексико-фонетическИХ, лексико-словооб-разовательных и лексико-ыорфологических архаизмов. актуализирующих на страницах трилогии оттенки старинных значений, произношения, словообразования, словоизменения. Архаизирующие Языковые средства Толстой экономно употреблял в текстах (в диалогах, полилогах и монологах), не отягощая речь исторических лиц излишней архаикой в ущерб эстетике поз -тического слова.

3. Архаизирующие языковые средства А.К.Толстой применял дифференцированно, в зависимости от речи той или другой социальной среды и от речевых набыков конкретного исторического деятеля. В связи с этим варьируется характер архаизирующих средств и частотность их употребления, что придает стилистическую динамичность поэтическому языку трилогии.

4. Историческая характерность, правдоподобие речи действующих лиц достигаются у Толстого и умелым стилистическим использованием актуальных; неустарелых языковых средств. Из современного ему языка Толстой отбирает и использует преимущественно такую лексику, фразеологические и другое средства, которые были шш ногли быть в русском языке конца ХП - начала ХУЛ века. Тщательно избегая явной модернизации, писатель вводит в слегка архаизованную речь исторических лиц разговорную и просторечную лексику/ языковые средства устной народной лоззии. что заметно углубляет сощально~историческую колоритность н выразитель-

ность рзчи.

5. Как в отборе и употреблении архаизирующих языковых средств, так и в стилистическом использовании актуальных, неустарелых. Толстой продолжает развивать пушхинские и гоголевские традиции в русской худо-аественно-исторической литературе. Драматическая трилогия Л.К.Толстого по своему языку и стили является произведением высокой художественной культуры, высокого словесного мастерства и представляет собой этапное явление в развитии русской исторической драга XIX века.

Апробация работа. Основные положения исследования были изложены в докладах и сообщениях на научных конференциях профессорско-преподавательского состава БГПИ (1990. 1992). на всероссийской конференции "Духовная культура" (Сыктывкар.1994 ). межвузовской конференции "Проблемы региональной лексикологии и лексикографии" (Орел. 1РЭ4). нашш о гранение в опубликованных научно-методических рекомендациях для студентов (1994).Работа обсуждалась на кафедрах русского языка БГПИ И ОГПУ. Со-дерзанио диссертации отрагено в пяти публикациях.

Структура работа определена целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения. Трех глав и заключения. Прилоаеьием дается список цитируемой и упоминаемой литературы, список документальных к литературно-худокественных источников (всего - 238 наименований!.

Содержание работы. Во введении обосновываемся актуальность темы, определяются обьект I; предмет исследования, излагаются основные положения. выносимые на завдту, отмечается новизна, Теоретическая и практическая значимость исследования.

В первой главе "Докуиентированность языка как стилеобразущий признак исторической драмы и документальная лщгвооскова драматической трилогии А.К.Толстого" выявляется лингвостилистнческая специфика исторической драмы как «аира, определяются ее основные лингвостялистнчес-кие типы, дается общая характеристика драматической трилогии А. К. Толстого с точки зрения ее отнесенности к одному из лингвостилистических типов исторической драмы и исследуется документальная основа языка драматической трилогия.

О лингвостилистнческой специфике художественно-исторической литературы писали в своих исследованиях В.В.Виноградов. Г.0.Винокур. Н.Ю.Шведова. В.В.Степанова. М.Н.Нестеров а другие ученые. Несмотря на заметные разногласия в суждениях о жанровой приоритетности тех или других стилеобразующих признаков, специфику исторической драмы как' аанра в лингвостилистическом аспекте, по мнению '1Чпейлёдова1'елей (В. В. Виноградов. И. Н. Нестеров и др.). составляет: 1)до&уйеятирЬван-»; ность языка; 2) худокестзенно-стилистическая актУадазавдяГ- ^старевпвйг языковых средств; 3) воспроизведет^ гараМ^ршх Ч-эртгре%вых: етилеа

изобраааеной эпохи; 4) неупотребительность специфически позднейших языковых средств. Главенствующим из этих ванрово-стилистических признаков драмы является докукентированность ее языка. Отношение писателя к документальным источникам, принципы и приемы художественного использования документальных текстов в значительной мере определяют отбор и употребление устаревших языков! . средств, воспроизведение тех или других черт стилистической системы речи прошлого, отбор и канрово-стилис-тическое использование современных для автора языковых средств, а в конечном счете - историческую достоверность и колоритность речи действующих лиц в целом.

Драматическая трилогия Толстого относится к выразительному линг-востилисгическону талу исторического ганра. эпоха царствования Ивана IV. Федора Ивановича и Бориса Годунова удалена в прошлое от времен А.К.Толстого почти на три столетия. За это время в русском.языке произошли существенные изменения в лексике, фразеологии, в грамматическом строе языка, в его словоизменении и синтаксисе, в стилистической системе языш и речи. В связи с этим изображаемая эпоха предоставляет драматургу большие возможности для выразительного, колоритного воспроизведения ее речи. Наряду с этим вторая половина ХУ1 - начало ХУП столетия дает писатели и достаточно обширный.документальный материал, в котором отражены характерные черты речи того времени. .V Вместе с тем поэтический строй исторических трагедия Толстого налагает определенные ограничения на аанрово-стилистическое использование документальных текстов, устаревших языковых средств, нелитературных речевых Форм, так как автор не мог далеко отступать от норм поэтического языка своей эпохи. Нель?я не вспомнить в этой связи высказывание Г. 0.Винокура о стилистической регламентированности языка драмы А.С.Пушкина '•Борис Годунов":"... Очень васнс подчеркнуть, что в зтий трагедии драматический язык подчинен нормам, . выработанным лучшими образцами лирической поэзии.начала XIX века". -

Основным документальным источником для. драматической трилогии Толстого послужила "История государства Российского" Н. Ы. Карамзина. Однако писатель использовал к целый ряд первоисточников: послания Ивана Грозного. Андрея Курбского, записки иностранных очевидцев (Горсея. ©летчера,Массы и др.), царские указы и т.д. Пользовался писатель и трудами С.Соловьева, Н. Костомарова и других историков, в которых так-ве содераится много ссылок на первоисточники. Этот довольно обширный материал Толстой тщательно использовал для создания документально-исторической основы языка своих исторических трагедий.

" В наибольшей степени документированы монологи, диалоги к полилоги, связанные с изображением Ивана Грозного, царя Федора, Бориса Году-

нова. ' например, в сценах: раскаяние Ивана IY после убийства сына, предсказание волхвами смерти, Грозному в Кириллин день, чтение письма Курбского, ответ Грозного СтеФану Баторио. прием Борисом Годуновым иностранных послов и др.Опираясь на исторические документы. Толстой воспроизводит многие засвидетельствованные в них колоритные слова и выраяения. Используя, например, послание Ивана Грозного игумену Кирил ло-Белозерского монастыря для создания монолога Грозного. Толстой отбирает из него стилистически доминирующие слова и выраяения с ярко;: экспрессивной окраской: пес скврдшща. пьянство, грабяениз, убийство, а также использует слова типа грех, осквернить и др., которые перекликаются с документальными своим корневым составом.

Лохукент Драна Л.К.Толстого

... Увы ине rpesHCîiy! Горе кне Нет. я не царь!Я волк} Я пес смер-окаянномуюх. мне скзорясну! Кто дшзй!//Мучитель я! Ной сын.убитый есть аз на таковую высоту дер- иновШолм грзхан несть меры и чис-зать?..а мне.псу сизрдязаяу кому ла!//Душою окотен - разумам растлен учити.и чему наказати. и чем - //Прельстился я блещаньем багряни-просветити? Сам бо всегда в цы.//Главу кою гордыней осшзсрнил. пьянстзэ. и в блуде.и в прела- //Уста боабоП.язык мой сракословь-бодействе.в сквсрпо. D убийстве. ем.//Убийством руки и грабленнем 8 граблзгая»... злата. //Утробу объядением и пьпнс-

Tscîi.//А чресла несказуемыц гвахом!

" На документальной основе создается образы Шуйских (Ивана и Василия). Вельского. Семена Годунова. Клешнина и др. персонаяей. в связи с этим речь их насыщена лексикой и фразеологией, почерпнутой из.документальный источников.

Виесте с тем автор далек от механического копирования языка документов. Учитывая их npei мужественно кяилньй характер. Толстой использует методику их дрсбкого худоаественно-стилистического использования: из документов отбираются и включаются в художественный текст отдельные наиболее колоритные слова.л их форж. Фразеологизмы,, словосочетания, pesa короткие' предлозения. В, дробной форме документальные языковые средства органически входят s художественно-поэтический текст .драны, в -диалоги, полилоги и.монолога героев, составляя их доминирующую стилис-. тичёскуа основу.

Принципы художественно-стнлнстлческого использования языка исторических документов в русской драме еще «ало исследованы. Наиболее детально этот вопрос рассматривается на материале исторической прозы в книге И.Н.Нестерова "Язык ■ русского советского исторического рока-па". Как отмечает автор, в худосественно-ксторическах йройзведениях об

отдаленных периодах русской истории, документальные источники которых со стороны языка характеризуются специфически книжными чертами, преобладает использование документальных текстов в глубоко преобразованном виде, чаще всего в форме отдельных слов и выражений".Методика глубокого преобразования документального текста свойственна и А. К. Толстому. Но это связано не только с харак~->ром языка исторических источников, но и с художественно-стилистическими особенностями самой драмы Толстого как поэтического жанра. Единство, целостность поэтического слога накладывает определенные ограничения на использование специфических книжных черт языка документальных источников.

Из документов Толстой черпает многие устаревшие языковые средства и в качестве достоверных включает в речь художественно-исторических лиц. При этом драматург твательно учитывает стилистическую специфику используемых архаизирующих средств, включая в диалоги и полилоги преимущественно такие, которые были или могли быть употребительными в живой. разговорной речи эпохи Ивана Грозного. Специфически книжные документально-архаизирующие средства Толстой использует в основном для имитации мелового стиля эпохи кли для срздания монологов, реже диалогов с оттенком торжественности или книжности. Все это способствует стилистической дифференциации речи исторических персонажей, делает ее разнообразной, стилистически динамичной и выразительной. В тоже время из документальных источников Толстой отбирает и использует не только устаревшие языковые средства, характеризующие специфические особенности русского языка второй половины ХУ1 - начала ХУЛ столетия. нсГи^к-туальную лексику, фразеологию, неустарелые формы слов, отдельные словосочетания и т. д.В связи с этим документированность речи в исторических трагедиях Толстого носит глубинный характер, она распространяется и на основной состав использованных драматургом актуальных языкозых средств.

По характеру документальной основы драматическая трилогия Толстого близка драме Пушкина "Борис Годунов". Эта близость объяснятся прежде всего обиностью основного документального источника. "История государства Российского" Карамзина в равной степени оказала большое влияние и на Пушкина._ и на Толстого, что отчетливо проявилось не только в общей исторической концепции эпохи Ивана Грозного и царствования Бориса Годунова, не только в гуманистическом народном пафосе обеих драм, но к в их языке. Вместе с тем сама драма Пушкина также оказала огромное влияние на Толстого как писателя. Толстой-драматург продолжает развивать художественные традиции Пушкина в русской литературе второй половины XIX. века, в том числе в жанрово-стилистическом использовании языка исторических Документов. А. К. Толстой ставил своей целью не

столько' описание частных событий, "сколько изображение общего характера целой эпохи, ее понятий, верований, нравов, языка". Именно эту способность "схватить дух страны и времени. к которому относится событие" выделял В.Г.Белинский как одно из вазнейших качеств таланта А.С.Пушкина. его "прекрасного языка*. Однако, как отметил В. В. Виноградов, при всем стремлении Пушкина "воскресить век минувший во всей его истине", в том числе и средствами языка, ему бил чузд метод прямолинейного доку-ментализма. чисто цитатный подход к материалу, широко распространенный в литературных.произведениях XIX столетия. Поэт в Пушкине, по мнению Г.0. Винокура, постоянно побездал стилизатора.

В работе над текстом трилогии Толстой следовал этим пушкинсп'м традициям в русской литературе. Черпая в исторических документах достоверные речевые формы прошлого, драматург стремился к выразительно?, и точной передаче наиболее общих черт языка описываемого времени, он н<-был сторонником механического копирования письменных документов эпохи, чрезмерно густой архаизации языка своих произведений, хотя ясг.ользоеал устарелые языковые . средства довольно широко, требуя от издателей но выбрасывать ни единого слова из древнерусской лексики. "Убедительнейше прошу Вас, - писал он Каткову, - поручить корректуру человеку, знакомому с древнерусским языком и с археологией. Иначе я боюсь, что наборщики станут поправлять мне выражения, как то де.пзли переписчики, которое ставили богатство вместо Согачсстзо. печалиться вместо пвчапозаться, и так далее. Это может изменить не только характер речи, ио л исказить смысл. Язык у меня строго современный действий, и его нельзя ни в коем случае изменять".

Толстой, безусловно, несколько преувеличивал, говоря/ что язык его "строго современный действий". Те« ¡te менее в его произведениях находя? довольно широкое отражение речевые особенности эпохи, почерпнутые из документов. В завещании Грозного сыну Явану, в частности, говорится:"... Ты бы сын Иван своего брата младшего держал бы и берег, и лзбил, и ааловал. и добра бы ему хотел во всем везде бил бн с ши за 0"лп челозеи... а если в чем перед тобоа прозилится. то ты бы его по-наказал и поааловал... а ссоркам бы отпяль не верил, потому что Kajas Дзела убхч. а сам па иаслздсаал яв'.Это колоритное выражение "быть за один с кем-либо" вместе с другими документальньяш средствами находим и у Толстого: "С Димитрием па братом, // будь за оддн: не захоти ни-как//Присвоиг-ать себе его удела.// Зане se Наш« Апела // Часде^с-? iza. se но взял братоубийца.В этом же источнике читаем: "Что я учрзш опричнину. то на поле дзтей коих, Ивана и Федора, как им прпбншёб. так пусть и делают, а образец им гетоп". Внрааеиие "учрдщь ОПРй^ШУ" н ряд других как достоверные Толстой вкдачаот в "речь Грозного: "Опркч^

. -- " 12 -

нину ж ты ль снова учредишь // >Ьть будешь всей землер государить - // В твоей то воле - ты рассудишь сак,// Как то тебе и брату прибыльнее, //А образец вам учинен готов". '

Таким образом,; исторические : документы служат у Толстого.основой / достоверности художественного текста , и по содержанию, и со стороны языка, : его стилистики. Почерпнутые яз. документальных источников языко-. вые средства в своей совокупности составляют исторически достоверную лингвооснову драматических произведений А. К. Толстого. Их историческое правдоподобие носит характер общей эпохальной достоверности, реже индивидуальной. Это объясняется и отдаленностью эпохи, недостатком документальных сведений о подлинной, особенно разговорной, речи героев, и . стилистической спецификой документальных текстов, которые носят преимущественно кникный характер. .

Во второй, главе "Устаревшие языковые средства в драматической трилогии А.К.Толстого" рассматривается проблема художественной• актуализации устаревших .языковых средств . в историческом жанре XIX века, ошсьшаются различные их типы. используемые Толстым в исторических, драмах. -

Динамичность стилистики исторического жанра, неодинаковость его потенциальных возможностей воспроизводить речь разных эпох, возможность применения различных /принципов и приемов исторической стилизации языка одной и той же эпохи отчётливо проявились в русской художественно-исторической литературе первой; половины XIX.. века. Как. отметал В.В.Виноградов, с 20-х годов XIX века'"остро.выступает проблема языка исторической драмы, а затем и языка исторической повести, исторического романа как одна из' важнейших проблем их поэтики". Возникают .споры о принципах стилизации языка эпохи, о приемах употребления его архаизирующих элементов,. 6 границах и формах отклонений от современных литературно-языковых норм. Намечаются разные пути развития стилистики русской художественно-исторической датературы.

Проблема воспроизведения речевых особенностей изображаемой старины по-своему.решалась уже в исторических драмах эпохи русского классицизма (А.П.Сумароков. М.М.Херасков, Я.Б.Княжнин, В.А.Озеров и др.). но языковой исторический колорит носил-в них условный характер. В начале. XIX арка в русле формирующегося романтизма усиливается значимость речевых особенностей изображаемого прошлого.Это отчетливо проявилось-в произведениях Бестуяева-Марлинского ("Роман и Ольга"), И.Полевого ("Клятва при гробе господнем"). К.Масальского ("Стрельцы"). М.К.Загоскина ("Юрий Милославский"), И.И.Лажечникова ("Последний Новкк") и др. Но особенно шфоко устарезше средства языка воспроизводились в 30-е. годы на страницах художественных произведений писателей-историков:

: -13 -

Я.П.Погодина. А.Ф. Вельтманаи др.Не. удовлетворяясь стилем Марлинского. Полевого.Загоскина. Лажечникова. . они стремились.достичь значительно большей документальной точности языка.. К. Погодин в предисловии к "Марфе посаднице" подчеркивал, что в ней "едва ль найдется.несколько выражений. которых бы он не указал в памятниках того времени". В исторических романах. А.Ф. В'ельтмана ("Кощей. Бессмертный". "Святославич" и др.). по словам В.В.Виноградова;; "бытовой.древнерусский словарь как бы опрокидывается на голову читателя, 'очень.часто без всяких толкова-' ний".При;• этом писатель вовсе не заботится о.тем. чтобы дать понятие о . ■ значениях старинных, слов."его увлекла, ."игра" непривычными, как бы чу-жики словами". В то же время писатель часто допускает отступления от фактов исторической морфологай .древнерусского языка, нарушение ого синтаксического'строя, смешение грамматических явлений разных эпох,

В контексте указанных двух основных направлений стилистики русской художественно-исторической прозы 20-30 годов прошлого века формируются пушкинские приндапы реалистического решения проблем языка в историческом жанре. Пушкин был. противником'как ис'торико-археологлческон-реставрации языка прошлого, то есть натурализма, так и его модернизации. ,"Стилевым фоном, нейтральной речевой средой драмы в. "Борисе Году-, нове" является поэтический язык 20-30-х годов XIX века. Но в эту рече- . вую .стихии вмешаны и Формы бытового просторечия, и элементы;древнерусского^ летописного стиля, и обороты старинной церковной книжности." (В.В.Виноградов). В "Борисе Годунове" Пушкина впервые широко и последовательно осуществляется принцип конкретно-исторической характерности речи действующих лиц. ее социальной и индивидуальной характеролоп:чнос-ти. основнойпушкинскипприкцип- соответствие художественного стиля . стилю изображаемой исторической действительности, стилю, речи изобража- . емой среды, изображаемой исторической личности.

К середине XIX века актуальность исторического романа в русской литературе заметно ослабевает. Зато актуальность исторической драмы значительно возрастает. В 40-70-е годы написаны исторические драмы Л.А.Мея "Царская невеста". "Псковитянка". И.И.Лажечникова "Опричник". А,Сухова "Царь Иоанн Васильевич Грозный". Н.Полозова "Дмитрий самозва- ' нец". Н.А:Чаева "розный царь Иван Васильевич.". "Дмитрий Самозванец", А.Ф.Писемского : "Милославские. и Нарышкины", а.Аверкиева "Темный и Шемя-ка"..."Царевич Алексей".А.Н.Островского "Козьма Захарьич .Минин-Сухорук". "Димитрий Самозванец'и Василий Шуйский" и др. Во многих из названных произведений заметно сказалось натуралистическое увлечение старинной этнографией. Язык их страдает односторонней стилизацией (либо с уклоном в область документальных источников.либо в. область фольклора). : Пушкинские принципы создания реалистического речевого' колорита эпохи

остались как бы невостребованными. В тоже время Толстой актуализирует и развивает реалистические традиции Пувкина. что в значительной мере определило высокие художественные качества языка его исторических драм, характер отбора и аанрово-стилистического использования в них устаревших языковых средств.

Стремясь по возмошости правда •> воспроизвести речь эпохи. Толстой довольно широко использует устаревшие языковые средства, характерные для того времени. По приблизительным подсчетам, кх употребление покрывает собой в среднем около 7% словоформ текста. В отдельных случаях -свыше 10% текста.

Из устаревших языковых средств в трилогии Толстого широко используются лексические и Фразеологические историзмы, терминологическое понимание которых в нашей работе основано на определении Н.М.Шанского. Их широкий диапазон объясняется многообразием сфер общественной жизни и быта, изображенных в трагедиях. Однако они тщательно отобраны писателем как с точки зрения юс характерности, исторической значимости, так и доступности современному для Толстого читателю, зрителю. При изображении царя и его приближенных, их взаимоотношений писатель использует историзмы:боярин. бяадзшЗ боярин, окольшчка. стольник, оруг-ничай. стряпчий, ксхисший. стредашшб. спашшк. рьшдд. удел, вотчина, вотчинник и т.д. Характеризуя эпоху. Толстой употребляет названия:воинов (ратник, стрвлец. кольчухнш;. воевода. Берхов:шй воевода), видов оружия (бердыш, секира, пищаль). слухилых к ремесленных людей (Онр»чк <глашатаи). пристав, губной староста, жильцу. арашняк (торговец тканями Кданеашк. (чеканщик монет); использует бытозу» лексику и Фразеологию: кружало (кабак). кружечный двор, братина (сосуд для вина), сулея (бутыль); названия вин: ренское,романея, бастр; названия старинноя одежды и предметов -туалете: опоиень ШфоклЯ долгополый кафтан), €ар;ш (оплечья), .багряница (царская мантия), поднизь (украшение на неясном головном уборе).Формы наказания за преступления отражены словами провес, яма (долговая тюрьма). Характерны для описываемой эпохи историзмы олричшша, чвлобатвая. Нередки в тексте драматической трилогии фразеологические исторкзш: .Крьев день,удельный князь» беглые крестьяне . разрядные книга (книги записей официальных назначений служилых людей в Московском государстве Ш-Ш в. в.) и др. Вместе с тем очень редки малопонятные историзмы. И это не случайно. Автор хорошо поникал, что в поэтическом тексте они неуместны. Примечательно, что в романе "Князь Серебряный" историческая лексика и фразеология, в том числе с большей степенью устарелости, употребляется значительно шире.

В драматической трилогии -часто используется архаическая лексика. По своему характеру она достаточно разнообразна. Нередки собствен-

но-лексические. лексико-семантичесхие, лексико-словооОразователыше и др. архаизмы (типология архаической лексики дается в соответствии с классификацией Н.Н.Шанского. Р.Н.Попова и М.Н.Нестерова). •

Собственно-лексических архаизков с высокой степенью устарелости у Толстого мало. Это преимущественно слова с книжной стилистической окраской. как: пачо. чресла (бедра), аки (словно), заие ( ведь), еде (если), зело, сиречь и др. Основную se кассу собственно-лексических архаизмов в трилогии составляют семантически прозрачные слова, которые употреблялись как в речи высшей знати, так и в языке среднего и низшего сословий: бражник. чаять, опричь. басурман. светоч, опальшяс и др. Часто встречаются слова, степень устарелости которых настолько незначительна. что они как бы граничат с актуальной для эпохи Толстого лексикой. Например, глаголы: лукавить, хулить, упоаать.роптать. накопаться м пр, При этом функция социальной дифференциации речи у используемой Толстым архаической лексики доминирует. Она выражается в стремлении автора употреблять книжные архаизмы в речи образованных для своего времени людей: царя, его ближних бояр, представителей духовенства. Это почерпнутые из документальных источников слова старославянского или библейского происхождения, являвшиеся атрибутами высокого стиля речи: срак'ословье. сиирекномудренно. изречь, длань, отверзнуть, низрн-иуть. лобзать и т.д.. Разговорно-просторечные устарееаюзз« средства языка автор гораздо чаье включает в речь представителей ср-эдних социальных слоев и простолюдинов. Это слова типа: нетто, язвеча. намедни отколе, повеет, кулачиться. заместо и т.п.

Ориентируясь на использование семантически доступна ч'/гмтггл. архаических средств. Толстой часто включает а речь героев лексика-семантические архаизмы.Например:вор(враг, изменник, узурпатор власти¡.брань (война, битва).гость (купец),азшот (гзшь), поветрие в значении "эпидемическая болезнь, эпидемия".Нередко Толстой использует в диалогах и монологах своих героев архаические средства, контекстуальная оемаитика которых не столь заметно отличается от современного ему и нам словоупотребления. например. доводить (дскосить. фискалить), вперед (заранее). зэдуглться (прийти в состояние смуты, волнения), злодей (враг). ;п!с:!ьо ( предубездение) и лр. Старинная семантика некоторых из них по сей день сохраняется в просторечии и диалектах. В литературном языке второй половины XIX века актуальность их уге была снижена, сужена сфера употребления. В драматической трилогии немало секантнко-стилисти-ческих и семантико-эиспрессивннх архаизков. которые отличаются от современного автору словоупотребления особенностями стилистической эмоционально-экспрессивной окраски, например :чсстить в значении "воздавать честь", а не в позднейшем значении "бранить":рухлядь в значении "дра-

гоцёшая утварь". без. яркой отрицательной окраски, свойственной этому слову в русском языке XIX - XX столетий.

А. К. Толстой широко привлекает лексикословообразовательные архаизм«, которые отличаются от .актуальных слов иным.составом аффиксов. Например,составом суффикса:"иенчюь рыбица.галица (полка): отсутствием суффикса: скоп (скопление), спех (спешка), докука (докучливость) и т.д. Часто писатель использует характерные для письменной, кникной речи. прсалого суцестБЙтельние отвлеченного ' характера с суффиксами -ань(е). -ень(е).-и(е). типа печалованье. блещанье,распаденьс, уиыш-ленье. поыннозенье, незлобие и т.д. Нередко--устаревшие слова отличают-; ся от-актуальных отсутствием приставки: медлеиие (промедление), граб-ленне (ограбление. разграбление.), вкнностн (провинности) и т.д. Неко- ' тсрые архаические сло^-а отличаются и составом суффикса и. составом, приставки. типа вступительство. (заступничество), погубление (гибель), справка (исправление),, упрос (просьба) и т; д.Немало аналогичных лекси^-. ко-слоесобразовательных архаизмов-среди, глаголов, причастий, прилагательных: пождать (подождать). повестить '.{-'оповестить).'вчинять (начинать). повидеть (увидеть), приискать (подыскать), свободать (освободить) . золотной, внучатный, небытный (небывалый) безотецкий. избиенный и т. д. Нередки у Толстого лексико-еловообразовательныё архаизмы наречного и служебного характера: неоскудно, заодин. вседневно, сустречь, наместо, супротив, ухеди'и т.п.

В качестве средства исторической стилизации речи героев Толстой часто исполььует лехсико-фонетмчесхие и орфоэпические архаизмы, которые отличаются от современных для Толстого однокоренных лексических эквивалентов дааь особенностями произношения. Так, для придания оттенка кникиостя речи персонажей писатель привлекает слова с фонетическими чертами старославянского неполногласия: златой, глас, гладный. младость. чрез, напред. стрегут. препоручать; церковной кн;$:кнсп",л; пир-" ся. тозде. принять, диавол. приемлет, копие. осьмой. ее.-'чать-." подъятые; фонетико-морфологические. архаизмы: руце. козе, вовлекти и др. В других случаях аетср использует лексико-фонетические .арха;'з^"ишой народной речи, с яркими прияетауд восточнославянского происхождения: молонья. полоненный, прирохенный. безберезмые. ноаогородцы и т. д. Многие из используемых Толстым архаизмов отражают исторически характерные для разговорной речи прошлого фонетические колебания в произноиении иноязычных слов: Английская, рекское. лыцарь.дохтур. турсхиЯ,свейский. струс (страуо, анвон. панафидац схисматик: колебания в произношении собственных иностранных куен, названий городов, стран: Еигнмонт (Си-гизмунд). Степан Батур (Стефан Баторий). Нарова (Нарва), Ерусалим. йс-панья и т.д. Воспроизводятся архаические оттенки произношения имен и

отчеств: Иоанн. Феодор . Поаииооич. Феодорыч. Диклтрий, Елисавста.

• Стилистический оттенок старины в трилогии Толстого придают речи героев многочисленные- случаи воспроизведения просторечного произношшя слов . и словоформ, которое сохранилось и в современней автору народной, речи, но несколько снизило сво» актуальность: боле, подоле, заране, всяхо. оданако. собща, оттоль, нейти, сыну и др.

Морфологические языковые., средства исторической стилиззшги у Толстого тесно связаны преимущественно с живой народной речь» прошлого. В области словоизменения существительных находим фермы родительного и предложного падежей единственного числа на -у (смеху, приступу, в миру и т.д.); форму творительного падежа, множественного числа "с товарищи'; старинные варианты Форм существительных с нулевым окончанием в. родительном падеже множественного числа ("грех иаеих ради" и др.): звательные формы' (Иване-. , владыко и пр. i. Толстой воспроизводит речевые ' особенности прошлого в использовании форм единственного и множественного числа имен существительных: "Кругом восстала вся луговая черемиса...". "Меж тем в Ливонию ворвался швед", прежние винй. ваши тесноты и пр. В области словоизменения прилагательных, причастия, писатель отражает особенности старинного употребления кратких Форм: пусту престо-, лу , царствия небесна, бездыханна, лежаща кладенца . В области слово-изменёния местоимений - энклитические формы: ся.тя, мя. "всея Руси" и др. В речи;с книжным оттенком встречаем глагольные формы типа есмы, . вем (ведаю), несть, местониешую форму всея и т.д.

Широко привлекает Толстой в качестве средства- ».'«торяческой стилизации речи героев устаревающую фразеологию: держать поклонную голову, бить челом, положить опалу, сесть иа отцовский стол, по царскому указу (повелению) и т.д. Находит отражение у.Толстого местническая фразеология: быть без мест, тягаться о-местах, з отечестве и счете бить челом, невместно быть и т. п ; официально-деловая. приказная: ставить к допросу. поставить на правея, рвать языки и т. д. Нередки фразеологизмы, связанные с более значимыми в то врем? церковными традициями на Руси: целовать крзст. сдержать целозанье, владычица святая, угодакки святые, промысел божий, суета мирская и т. л.

Синтаксические средства исторической стилизации в драме Толстого также органически связаны с живой народной речью отдаленного прошлого. Чаще это сочетания предложно-падежных форм существительных с Глаголами или другими управлявший частями речи. Например, пить'во здравие вместо позднейшего пять за здоровье, симть про жениха с невестой вместо внпить за seinixa с невестой и т.д. Воспроизводится глагольное управление предлозшым падежом с предлогом то (слукат панихиду по покойном государе, тоскует по гекахе ) Ийроко употребляется предлог по в-значении

- 18 - . "после": наследовать во кнз. осматривать со пробуаденье и т.д. Толстой отражает особенности употребления в прошлом предлога о <об):0 Пасха (на Паску), об эту пору м т.д. Воспроизводится старинное сочетание предлога между с местоименной формой множественного числа в родительном падеже. а не творительном: ("Довольно ли строенья г-азду нас..-. П.При глаголе говорить употребляется народно-разговорная форда дательного падежа "к нам" в«есто творительного "с нами". воспроизводятся старинные формы беспредложного управления: воевать Русь, воевать татар и др. При доработке рукописей, правке первоначальных вариантов Толстой стремится усилить исторический колорит и заменяет "пить за Годунова" более характерным для эпохи "пить про .Годунова", Йсейчас из Пскова" заменяет Солее колоритным "сейчас от Пскова"« т.д.

Таким образом, в своей трилогии Толстой использует самые разнообразные устаревшие языковые средства, кот-рыэ способствовали созданив выразт¿льного речевого колорита эпохи.

В третьей главе "Отбор и аакрово-стшшстнческое использование актуальных языковых средств в исторических трагедиях А.К.Толстого" кратко рассматривается постановка проблемы и ее освещение в научной литературе, выявляется основные тенденции жанрово-стилнстического употребления неустарелых языковых средств в исторической драме середины XIX века, исследуется разновидности разговорных, просторечных и народно-поэтических средств языка, которые Толстой использует в монолога.-;, диалогах и полилогах героев с цель» их социально-исторической и индивидуальной характеристики.

Проблема шнрово-стнлистического использована в исторической драме неустарелых, современных для автора языковых средств остается до сих пор еще мало изученной. Руководствуясь изьестным высказыванием Г.О.Винокура о том. что художественное произведение "к какому бы литературному роду оно ни принадлежало, может быть написано только на язн-ке своего времени", исследователи приходи«: к заключению, что при ана-;мзе языковой структуры исторического ^анрг речь должна идти не об обработке языка изображаемой эпохи, а об обработке современного языка как его стшистическоя основы. Теоретически бесспорное положение в исследовательской практике часто сводилось к вопросу о привнесении в современный язык некоторых особенностей речи прошлого. Тем самым исследователи все внимание сосредоточивали на анализе привнесенного "исторического элемента". Однако полное отождествление языковой основы исторического жанра с современной речьз на совсем правомерно как с точки зрения истории языка, так н с точки зрения языка самого художественного произведения. Из языка минувших времзн многое дошло до нас в неизменном или в слегка измененном виде. К чек блике к нам прошлое, тем

больше будет общего в его речи с современной. Этот общий, константный состав языковых средств, будучи вполне современным, является в то ке . время и историческим. Говоря словами В. В. Виноградова, "в айвой речевой современности скрыто и прошлое". И вполне естественно, что с этой точки зрения для исследователя становится чрезвычайно актуальны;.! вопрос о том, какие же формы современной речи представляются наиболее целесообразными в историческом жанре. какие из них по своим -скрытым", потенциальным стилистическим возможностям в наибольшей степени соответствуют аанрово-стилистнческой специфике исторической драмы или романа.

Вопрос об отборе форм современной речи правомерен и с точки зрения языка художественного произведения, представляющего собой целостную и относительно замкнутую структуру, где "слова и выражения... с5-ращены не только к действительности. • но и к другим словам и выражениям" (В.В.Виноградов),в связи с чем при их анализе "необходимо всегда исходить из самого широкого контекста, которым определяется многоплановость эстетического восприятия... каждого отдельного слова" (Н.А.Мещерский). Относительная замкнутость речевого строя художественного произведения особенно ванное значение имеет в историческом яанре.где совмещаются разные по времени и по стилистической окраске языковые явления - речь прошлого и современная. Как справедливо заметил Л. Н.Шме- ■ лев. "чтобы понять особенности... той или иной исторической стилизации. совершенно недостаточно выявить разного рода, архаизмы в произве- . лении и привести их "паспортные данные"... Необходимо изучить и стилистический состав речевых форм, отбираемых писателем из живого современ- . ного языка".

С признанием системности языка художественного произведения как методологической предпосылки при его изучении актуализируется к проблема жанрово-стилистического использования в нем форм живой, неустарелой речи. Эта проблема была поставлена еще в статье Н. П. Шведовой "О принципах исторической стилизации в языке повести Н. В. Гоголя "Тарас Бульба". опубликованной в начале 50-х годов. В статье наглядно раскрыты богатейшие возможности использования народно-поэтического языка как средства исторической стилизации при описании отдаленных эпох русской и украинской истории. Разработка проблемы продолжена в работах А.А.Богдановой. Н.Т.Прониной. Л.Н.Нурзина. 0.Н.Семеновой. И.Н.Нестерова и др. Вместе с тем многие художественно-исторические произведения, особенно драматического, жанра, с этой стороны почти совсеи не исследованы. ■ ' ' .

Актуальной проблема отбора к жанрово-стилистического использования неустарелых языховых средств была уже для русских драматургов ХУНТ - начала XIX века, в частности для Сумарокова. Хераскова, ккяжкйна.

Озерова. Значительно усилилось обращение к айвой народной речи и устному народному творчеству как источникам средств стилизации в 20 -30-е годы XIX века в исторических романах, и повестях Марлянского. Полевсго. Масальского. Загоскина. Лааечнккова. Погодина и др. Еце в большей мере тяга к языковым средствам «ивой речи разных социальных слоев, к Фольклору проявилась в творчестве драматургов второй половины. XIX века: Нея. дверкиева. Чаева, Островского и др.

Вместе с тем признание народной речи основой исторической стилизации языка старинных героев, отмечает В.В.Виноградов," не разрешало всех затруднений. Возникает проблема социальной дифференциации разговорных стилей по отношению к старине, к разным периодам русской истории". ~ •

Возникшие проблемы лучшим для своего времени образом были решены Пушкиным в лгаме "Борис Годунов" и повести "Капитанская дочка". Пушкин шроко и последовательно применил реалистический принцип создания реалистических конкретно-исторических речевых характеристик действующих лиц. принцип социальной и индивидуальной-типизации речи исторических героев при отборе и стилистическом употреблении не только архаизирую-!цйх языкоьых средств, но и актуальных: просторечных, народао-поэтических. Как отмечают В.В.Виноградов. Т.О.Винокур и други.о исследователи, в отборе и употреблении стилистически окрааенннх языковых средств Пушкин всегда руководствовался принципами худогественной целесообразности и эстетической меры, Каэдое словоупотребление у Пуакина глубоко мотивировано социально-речевой средой и индивидуальным характером героя. Пувкинскме принципы свое дальнейшее развитие наали в повеете Гоголя "Тарас Бульба". в которой, по словам В.В.Виноградова, наблюдаются "своеобразные приемы синтеза народно-поэтической романтик! и реалистических приемов исторического изображения____ пороаденных влияшем пушкинского стиля".

Учитывая опыт своих предшественников, и в первуэ очередь худо-аествеино-стилистическме достизения Пушкина. Гоголя. А.К.Толстой тщательно отбирал с точки зрения исторической достоверноста. худовеетеен-ной целесообразности и зстетическойумеры нетолько устаревшие, но и актуальные языковые средства. • . :■ - - -

В драматической трилогии трудно найти слова и выражения.; хоторых не было бы или нетлгло бить с. русском языке XVI - ХУП столетий, т. к. многие из них писатель черпал непосредственно из документальных источников изображаемой зпохя.Как и Пушкин.'Гоголь. .А.К.Толстой презде Есе-го стремился избегать специфичьсшгпоз;;лейшик слов и выразений.. которые могли бы восприниматься читателем как. заветные следы речевой модернизации. Посла первого издания исторической трагедии "Смерть Иоанна

Грозногояв литературной критике были указшш отдельные слова, которые казались явными или возможными анахронизмами. Например, употребление в речи Вельского слова состри. Учитывая критические замечания. Толстой заменяет состри более подходящим для эпохи Ивана Грозного словом шутя. Тщательно отобранная с точки зрения исторического соответствия изображаемой эпохе актуальная языковая основа драматической трилогии служит хорошим художественно-историческим фоном, на котором воспринимаются как приметы отдаленного времени не только архаизирующие языковые элементы. но и стилистически ограниченная лексика, фразеология, грамматические Форш неустарелой речи.

Из стилистически окрашенных неустарелых языковых средств в драматической трилогии Толстого наиболее широко.используются разговорная и просторечная лексика, фразеология, - синтаксические конструкции нивой, разговорной речи.И это закономерно.Просторечие являлось характерным , атрибутом речи городского населения Москвы в конце XYI - начале ХУЛ века, причем не только речи низших и средних социальных слоев, но и обиходной речи бояр. Позднее часть негрубых просторечных языковых средств закрепилась в литературном языке, в его разговорной стилевой разнов!!дности. Упе в пушшскуа эпоху начинает размежевываться просторечное (простонародное) и разговорное. Однако процесс этого размежевания был длительным, и в середине XIX столетия, в период создания драма-. тическоЯ трилогии, яростсречнсэ я разгсхюрисс в современном Поникании еае не было четко размежевано(В. В. Виноградов, А. И. Ефшгов, Н. А. Мещерский. А. И. Горшков. Г.П.Кнкзьксва и др.). Поэтому применительно «"изображающей эпохе" (середине XIX века),тем более к "изображаемой" (конец XYI - начале ХУП столетий) целесообразно говорить о просторечных и разговорных языковых средствах как о стихиях взаимосвязанных, перекрещивающихся. В связи с этим и кы. исследуя текст Толстого, не.ставим перед собой задачу их разграничения з соответствии с позднейшими нормативными словарями.

Основную массу используемых Толстни разговорных к просторечных слов составляют характерные для списываемой эпохи слова древнейшего пронехоадения с нвгрубой экспресснвно-оденочной окраской: баба, веда-ка. нутро, шрочип. болтать, рехнуться, постылый и др. Среди существительных с отрицательным оценочным значением часы образования с суффиксами *иек~. -ух- (-эх-): yiocKо. голодуха. Федэха к т.п. Нередки у Толстого просторечно-оценочные существительные, характеризующие лицо по присущему ему качеству (обычно отрицательному) с суффиксами -ач-(-яч), ~ай (-ЯЙ5. -пик. -ул. -аль. -ец, -чик:негодяй, срамник, безбожник, хвастун, враль, дупегубец. заводчик и пр. Активно использует Толстой просторечные и разговорные средства с яркой экспрессив-

но-оценочной окраской: околеть, зазноба, приструнить, хныкать, болтать и яр. Особенно разнообразны глаголы, обозначающие перед&инение человека: тачаться, вататься. утечь (убенать). приплестись, валить и пр. Некапо глаголов префиксального. постфиксальноге. префиксально-постфик-сального образования: мутиться, расцеякаться. издохнуть, выдолбить и т.д.

. В качестве колоритного средства стилизация речи героев Толстой широко использует в саоеЛ драме фразеологию народной речи, которая придает репликам героев емис-поеув емкость, выразительность. Очень колоритны фразеологизмы: стоять горой, собаку сгесть.сякашъ краен ука,, выжить из ума, за ссмьв замками, палицгя не трогать, висеть «а волоске. баба хоть куда и многие ;:;>уп'.е. Разговорная и просторечная Фразеология шроко используется Т'. лоп^ч в речи различных социальных слоев. Например, в -гепликлх атамана разбойников Хлопко-Косолапа:неладво скроен. да крепко свит, собачий поп, касаташш да провалился; в речи Сояри-. на Клешни.!-!: ведь ты козла ь свой пустишь огород, иа правяза их цер-югг. "нам рты разинуть дал г. т.п. Причем преобладает, как и в лексике, разговорная Фразеология и просторечная с не грубым экспрессивно-оценочным оттенком: сои в руку, поставить на своем, с ума сошли и пр. Грубое .просторечие Толстой использует редко. При этом употребление всякий раз мотивируется определенной речевой ситуацией, стилистической Функцией. Например, в речь Вельского вводится вульгарно-просторечное слово хари, передающее резко отрицательное отношение боярина к своим холопам.

В отборе разговорной и просторечной лексики, народной фразеологии Толстой следовал пушкинским принципам ориентации на наиболее- характерное. выразительное и в то же время соответствующее нормам поэтического языка своего времени.Язык трилогии Толстого выгодно отличается от языка многих современных ему драм, так как преобладающими у него являются языковые средства разговорной речи и негрубого просторечия. Именно они органически вписываются в поэтический язык драмы, не нарушая его общего единства. Если в романе "Князь Серебряный" Толстой с большей свободой и широтой использует просторечные языковые средства, в том числе с грубоватой стилистической окраской, то в драме возможности писателя значительно ограничены нормами поэтического языка.Примечательно, что в трилогии есть несколько сцен, написанных прозой. В них автор, изображая простой народ, с большей свободой, чем в стихотворных текстах, использует грубоватое просторечие и отдельные диалектизмы; кзхишоя день, иди куда ховь, хоэь воякой вой. погода пущать, не аакай - тресну. чаво вертишься и т.п.

Очень разнообразен в драматической трилогии синтексис художественного текста. Диалоги и полилоги героев построены преимущественно на

интонациях • и структуре «ивой разговорной речи. Толстой широко использует короткие, лаконичные предложения с восклицательными, вопросительными и повелительны!®, побудительными интонациями: характерные для диалогической речи неполные предложения, нередко состоящие из одного второстепенного члена: свойственные разговорной речи типы присоедин> имя. разные виды бессоюзной связи, особенно с противительными, причин-по-срвдственныт отношениями и т.д.

Синтаксические структура и интонации разговорной речи Толстой умело сочетает с лексическими средствами разговорной речи, с частицами, междометиями и др. Благодаря умелому сочетании лексических, фразеологических и скнтахслческих средств ивой народной речи диалоги геро ев в драме Толстого даже при самой минимальной, незначительной их архаизации всегда отсвечивают старинным речевым колоритом.

Для создания старинного речевого колорита Толстой нередко использует в диалогической и монологической речи героев народно-поэтичгеьуц лексику, фразеологию, как красная яезацз. удзлсЗ царь-государь, молвить слсзо. горькая доля, правда с кривдой, злое семя, добрал жатва и т.д. Нередок у Толстого образ чистого паяя как арены битвы двух соперников, врагов, встречается народно-поэтические образы меча, топора, плахи.тяжелого какпя па душе.

Создашю старинного . речевого колорита в драматической трилогии толстого способствуют народные пословицы, поговорки: «i мягко стелет -жзстео будет спать, tsciesi бы устш«... иед пить; ту слеп, как крот; коль пс мцтьен удастся, тгк катаньем: бояться волка - не ходить и в лес; рскраснелась, словно t:aixB цвет: спяит. как кр:;са о гакромах и др.

Народно-поэтические средства вводятся Толстым и в в форме отрывков из исторических и лирических песен, особенно при изображении народных кассовых сцен. Так, в первой части трилогии автор контаминкрует строки из народной песни *ай, вдоль по улице молодчик идег...". во второй части в массовой сцене использует народнув историческуи песню "Копил король.копил силушку." В работе над драматической трилогией А.К.Толстой пользовался собраниями народных песен Стаховича.Бессонова, в качестве источников народно-поэтических средств языка использовал исторические предания, легенды, в частности, легенду "О возвращающемся царевиче-избавителе" и др.Вслед за Пушкиным к Гоголем А.К.Толстой демонстрирует высокое мастерство в художественно-стилистическом использовании народно-поэтических языковых средств.Если в драмах Мея ("Царская невеста". "Псковитянка"). Чаева {"Грозный царь Иван Васильевич. Народная песня в лицах (из времен.уделов)") и др.современников основу речевого колорита составляет нарочитая стилизация под фольклор, то в

драмах Толстого очень трудно обнаружить стилистические "швы". Народ-но-поэтнческиа языковые средства настолько естественно входят в поэтический текст драмы, что становятся органическим элементом драматических диалогов н монологов исторнчесю!Х лиц.

Используя стилистически окрашенные языковые средства неустарелой речи, в частности разговорные, просторечные, народно-поэтические.Толстой всяя'Л раз при вклвчешги их в диалоги и монологи учитывает как их собствеинуи стилистическую окраску, так и специфику изображаемой социальной среды, речевой ситуации, особенности индивидуальных характеров действующих лиц. Вместе с архаической и книжной лексикой. Фразеологией. грамматическими формами разговорно-просторечные и народаэ-поэти-ческие языковые средства способствуют стилистической дифференциации речи героев, ее разнообразию в зависимости от социальной среды, ситуации. индивидуального характера. Все. это в конечном счете делает язык трагедий'Толстого исторически колоритным, стилистически динамичным, выразительным. а речь героев правдоподобной, социально и ситуативно мотивированной, глубоко характерологичной.

В "Заключении": формулируются основные выводы, вытекающие из содержания исследования.

По теме диссертации опубликованы следуодю работы:

1.Лексические средства создания речевого колорита эпохи.- Перестройка и научный прогресс. Тезисы докладов научно-практической конференции. посвященной 60-летаю БГШ. Кн. 2: Гуманитарные науки. - Брянск. 1990. - с. 161-163.

2. фразеология народной разговорной речи в драматичэской тр:!лоп:и А.К.Толстого. - Художественное слово А.К.Толстого. Тозисц докладов научной конференции, посвященной 175-летии со дня роздения А.К.Толстого.

- Брянск, 1992, - с. 14 - 16.

3. Лингвостилистическое изучение исторических, драм А.К.Толстого.

- Духовная культура. Проблем и тенденции развития. Тезиса докладов всероссийской научной конференции. - Сыктывкар. 1994.

4. Народные говоры Брянщшгы как источник средств стилизации языка в худозественао-историчзсгспг произведена^ А.К.Толстого. - Проблемы региональной лексикологии, фразеолопш и лексикографии. - Орел. 1994

- с.34 - 35.

5. Документальная лингзооснова исторических драм А. КЛолстого. Научно-методические указашга и рашекдашт ддя студентов-филологов к выполнению курсовых работ по русскому языку.. (8 соавторстве с -& П. Нестеровым). ~ Брянск; Издательство БГТТИ. 1994. - 23 с.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Вороничев, Олег Евгеньевич

ВВЕДЕНИЕ.С.

ГЛАВА I. ДОКУМЕНТИРОВАННОЕ ЯЗЫКА КАК СТИЛЕОБРАЗУЮЩИЙ ПРИЗНАК ИСТОРИЧЕСКОЙ ДРАМЫ И ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ЛИНГВООСНОВА ИСТОРИЧЕСКОЙ ТРИЛОГИИ А.К.ТОЛСТОГО

§ 1. Лингвостилистическая специфика исторической драмы как жанра И

§ 2. Лингвиличие типы оричой драмы как жанра и общие жанровоиличие бенни драматичой трилогии А.К.Тоого

§ 3. Документальная основа языка драматической трилогии

А. К. Тоого

ГЛАВА П. УСТАРЕВШИЕ ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА В ДРАМАТИЧЕСКОЙ

ТРИЛОГИИ А.К.ТОЛСТОГО

§ 1. Проблема художественной актуализации устаревших языковыхев в оричом жанре XIX века

§ 2. Лексические и фразеологические историзмы в трагедиях

А. К. Тоого

§ 3. Архаическая лексика в трилогии А.К.Толстого

1) Совенно-лечие архаизмы

2) Лекомантичие архаизмы

3) Лекоовообразовательные архаизмы

4) Леко-фонетичие и орфоэпичие архаизмы

5) Леко-морфологичие аревшие языковыеева

6) аревшая и аревающая фразеология

7) Синтачие аревшие языковыеева

ГЛАВА Ш. ОТБОР И ЖАНРОВО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АКТУАЛЬНЫХ

ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ В ИСТОРИЧЕСКИХ ТРАГЕДИЯХ А.К.ТОЛСТОГО

§ 1. Проблема жанрово-стилйстического использования в оричой драме неарелых языковыхев

§ 2. Разговорные и просторечные языковые средства в драматичой трилогии А.К.Тоого

§ 3. Жанрово-стилистическое использование народно-поэтических языковыхедств в исторических трагедиях Толстого.

§ 4. Социальная и индивидуальная характерологичнь речи оричих лиц,ееиличая дифференцированнь

 

Введение диссертации1995 год, автореферат по филологии, Вороничев, Олег Евгеньевич

Со второй половины ХУШ века историческая драма становится одним из ведущих жанров в русской художественной литературе. За длительный период развития в русле разных литературных направлений -классицизма, сентиментализма, романтизма, реализма и т.д.,- сложились свои довольно устойчивые традиции в области ее языка и стилей. Отчетливо наметилась тенденция к дифференциации методов и приемов воспроизведения речи разных исторических эпох, причем эти методы и приемы дифференцируются как в зависимости от художественно-эстетической позиции писателя, так и в зависимости от речевых особенностей воскрешаемых эпох, степени их отдаленности и документированное™ языка.

Сложность воспроизведения в историческом жанре речи прошлого, обусловленная, с одной стороны, степенью отдаленности эпохи и стилистическими особенностями языка разных исторических эпох,а с другой, - возможностью применения разных методов и приемов стилизации языка при воскрешении одной и той же эпохи, порождала, как известно, немало споров на протяжении всего периода развития русской исторической драмы, романа, повести. Весьма остро стояли многие вопросы, связанные с этой проблемой, и во второй половине XIX века,а также в последующие периоды, вызывая теоретические дискуссии и получая нередко диаметрально противоположные решения в художественной практике. (См.:В.Г.Белинский - 5, В.В.Виноградов - 24,25, Г. 0. Винокур - 26,27, С.М.Петров - 109, М. Н. Нестеров - 90,92 и др.).

Естественно, что разностороннее изучение языка и стилей русской исторической драмы, самых различных ее стилистических разновидностей и обобщение результатов этого исследования представляется весьма важным как для раскрытия структурно-речевой специфики самого жанра, для выявления основных языково-стилистических тенденций его развития в русской литературе, так и для углубленного понимания категорий стилистики художественной речи в целом, для создания исторической стилистики языка русской художественной литературы. Как отмечал академик В.В.Виноградов, именно "по пути изучения истории отдельных видов или жанров литературно-художественного творчества все шире и глубже развертывается современное научно-исследовательское движение, которое должно в конечном итоге привести к познанию общих закономерностей развития литературы" (25,с.7).Всестороннее стилистическое изучение языка классической исторической драмы имеет большое значение и в широком практическом плане, для успешного развития самого этого жанра в современной литературе. Известно, как А.М.Горький настойчиво призывал молодых писателей изучать опыт видных мастеров художественного слова, постигать тайны художественно-словесного искусства и таким путем повышать свое мастерство, совершенствовать художественную сторону своих произведений.

К сожалению, богатый и разнообразный художественно-словесный опыт мастеров русской исторической драмы не только не обобщен, но и мало изучен. Недостаточно исследованы со стороны жанрово-стилис-тической проблематики даже произведения многих крупнейших писателей. Из художественно-исторических произведений русской дореволюционной литературы в наибольшей степени исследованы в этом отношении произведения А.С.Пушкина "Капитанская дочка", "Борис Годунов", Л.Н.Толстого "Война и мир",Н.В.Гоголя "Тарас Бульба".(См.:В.В.Виноградов - 21,22,24,25, Г. 0. Винокур - 26, Н.Ю.Шведова - 163 и др.). Из произведений советской литературы разносторонне исследованы "Петр1" и "Иван Грозный" А.Н.Толстого, "Емельян Пугачев" В.Шишкова, "Разин Степан"С.Злобина,"Пушкин" Ю.Тынянова. (См.: В.В.Степанова -144-147,A.B.Алпатов - 2, В.И.Кононова - 68, Н.Т.Пронина - 115, А.А.Богданова - 7, М.Н.Нестеров - 89,96 и др.).При этом исследовательский интерес лингвистов сосредоточивался преимущественно на исторических романах и повестях.(См.: М. Н. Нестеров - 90). Что касается историко-драматических произведений, то они ждут еще своего научного исследования.

Почти совсем не исследованы со стороны языка и стиля художественно-исторические произведения А.К.Толстого - талантливого поэта, романиста, драматурга. Между тем драматическая трилогия А.К.Толстого "Смерть Иоанна Грозного", "Царь Федор Иоаннович", "Царь Борис" заслуживает самого пристального внимания языковедов, так как уже более ста лет пользуется неизменной популярностью у читателя и зрителя.Литературно-сценическая популярность в значительной степени обусловлена не только актуальностью ее содержания, но и художественно-словесным мастерством Толстого, высокими качествами его языка и стиля.

Исследовательский интерес к творчеству А. К. Толстого в годы советской власти, особенно в период культа личности, искусственно сдерживался упрощенной, вульгарно-социологической оценкой писателя как сторонника теории "чистого искусства", в результате чего на его художественно-исторические произведения навешивался ярлык "упаднической литературы"(См.: С.М.Петров - 109). Однако с ослаблением идеологического диктата в 70-80-е годы появляется целый ряд литературоведческих исследований, посвященных творчеству А.К.Толстого, в частности и драматической трилогии (См.: В.С.Клюев- 61, С.И.Кормилов- 69, Т. В. Иванова - 54, В. И. Кулешов-74, Б. Г. Окунев - 105, И.А.Овчинина - 102, Т.П.Дудина - 44, Г.И.Стафеев - 140). В то же время язык и стиль произведений Толстого, особенно его исторических драм, остается почти совсем не исследованным. В литературоведческих работах на этот счет содержатся отдельные замечания. Из специальных лингвистических работ известна лишь небольшая статья М.Н.Нестерова "Стиль исторического романа А.К.Толстого" (93).

Актуальность диссертационного исследования связана прежде всего с необходимостью устранить тот пробел, который образовался в изучении творческого наследия А.К.Толстого, его художественно-сло-весного мастерства, весьма поучительного для писателей, работающих над историческими темами.С другой стороны, историческая драма является одним из ведущих жанров в русской литературе ХУШ - XX столетий. Поэтому исследование языка и стиля драматической трилогии Толстого, раскрытие секретов его словесного мастерства представляется не менее актуальным с точки зрения лингвостилистической теории этого жанра. Стилистика художественной речи, в частности, теория жанровых форм испытывают острую необходимость в подобных исследованиях, нужных для раскрытия лингвостилистической специфики исторической драмы, для разработки ее лингвистической типологии, для научного освещения истории развития стилистики этого жанра в русской литературе.

Цель диссертационной работы - выявить и описать основные средства (лексические, фразеологические, словообразовательные,грамматические), с помощью которых Толстой достигает исторической достоверности языка драматических произведений об эпохе Ивана Грозного и в то же время его высокой художественной выразительности.

Для достижения поставленной цели в работе намечено решение следующих задач:

1) выявить и описать разные типы и принципы отбора писателем устаревших языковых средств, с помощью которых автор достигает колоритности и социально-исторической характерности речи героев эпохи Ивана Грозного, приемы использования языка исторических документов, мастерство драматурга в стилистическом употреблении устаревшей лексики, фразеологии и т.д., в частности, как средства дифференциации социально-речевых стилей эпохи, типизации и индивидуализации речевых характеристик исторических лиц;

2) раскрыть принципы жанрово-стилистического использования неустарелых языковых средств,описать их типы , с помощью которых Толстой усиливает социально-историческую колоритность речи героев, углубляет ее историческую характерологичность, достигая одновременно высокой сценической художественности.

Методика исследования определяется поставленной целью и задачами. Основным методом является непосредственное наблюдение над текстом драмы и описание различных типов лексических, фразеологических, словообразовательных, грамматических языковых средств, которые стилистически доминируют в диалогах, полилогах, монологах героев и придают ту или иную стилистическую окраску их речи. Одновременно в исследовании широко применяется метод сопоставления художественного текста с историческими документами, которыми пользовался драматург в процессе работы над трилогией, черпая из них как устарелые, так и актуальные языковые средства, характеризующие речь эпохи. Текст драмы сопоставляется также в отдельных случаях с художественными текстами других писателей, в частности , с драмой А.С.Пушкина "Борис Годунов". В ряде случаев используется и сравнительный метод:для выявления общей направленности стилистической работы писателя над языком трилогии окончательные варианты текста пьес сравниваются с первоначальными вариантами.

Научная новизна диссертационной работы определяется тем, что язык и стиль драматической трилогии А.К.Толстого, как и многих других произведений этого жанра, до сих пор почти совсем не исследованы. В наибольшей степени исследовательский интерес в лингвостилистике проявлен к историческому роману и повести, в частности, к повести Пушкина "Капитанская дочка", повести Гоголя "Тарас Буль-ба",к эпопее Толстого "Война и мир", а также к ряду исторических романов советской эпохи, как роман А.Н.Толстого "Петр I". А.Чапыгина "Разин Степан" и С.Злобина "Степан Разин",В.Я.Шишкова "Емельян Пугачев", Ю.Н.Тынянова "Пушкин".Из произведений исследуемого жанра внимание языковедов в наибольшей мере привлекала историческая драма Пушкина "Борис Годунов". Что касается других произведений русской исторической драматургии разных эпох, то они еще ждут своего лингвостилистического исследования. Глубокого и разностороннего лингвостилистического исследования по праву заслуживает и драматическая трилогия А.К.Толстого, которая занимает видное место в русской художественно-исторической литературе второй половины XIX века и представляет собой этапное явление в поступательном развитии русской исторической драмы послепушкинского периода.Настоящая диссертационная работа представляет собой первую попытку лингвостилистического осмысления того нового, положительного, что внес А.К.Толстой в разработку языка и стиля русской исторической драмы второй половины XIX столетия.

Теоретическое значение исследования состоит прежде всего в том, что оно вносит определенный вклад в изучение стилистических особенностей русской исторической драмы как жанра, в разработку лингвостилистической типологии ее разновидностей и в историю развития этого жанра в русской литературе послепушкинского периода, что имеет несомненное значение для решения теоретических проблем стилистики русской художественной речи, в частности, для разработки лингвостилистической теории жанровых форм художественной речи. Разносторонний анализ языка и стиля драматической трилогии Толстого позволяет внести определенные коррективы в научно-теоретическое освещение истории развития русской исторической драмы в послепуш-кинский период и опровергнуть распространенный в литературоведческих работах тезис о том, что русская художественно-историческая литература второй половины XIX века переживает упадок и возрождается только в советское время. Лингвостилистическое исследование драматической трилогии свидетельствует о том. что пушкинские и гоголевские традиции в области языка исторического жанра продолжают развиваться в русской литературе и во второй половине XIX столетия, в частности, в творчестве А.К.Толстого.

Практическая значимость работы определяется тем, что материалы исследования, его основные положения и выводы,' типы описанных языковых средств могут быть использованы в практике преподавания стилистики русского языка, в спецкурсах и спецсеминарах по художественной речи, языку писателя, в лингвостилистическом анализе художественного текста, а также в учебных пособиях по стилистике русского языка, стилистике художественной речи. Материалы исследования могут быть использованы в вузовских и школьных факультативах, научных кружках, посвященных краеведению, в частности, изучению писателей Брянщины.

На обсуждение выносятся следующие основные положения:

1. В драматической трилогии А.К.Толстой использует разнообразные архаизирующие языковые средства, воссоздающие особенности русской речи конца ХУ1 - начала ХУП века: лексические, лекси-ко-морфологические, фразеологические, синтаксические. Стремясь воссоздать русскую речь эпохи Ивана Грозного по возможности достоверно, правдоподобно, Толстой тщательно работал над историческими источниками и черпал из них многие исторически характерные языковые средства для стилизации языка драмы.

2. Используя разнообразные языковые средства исторической стилизации, Толстой вместе с тем в их отборе и употреблении следовал традициям Пушкина и Гоголя. Из языка эпохи, из документов он отбирал наиболее характерное и в то же время семантически прозрачное, доступное для читателя и зрителя своей эпохи, соответствующее нормам поэтического языка своего времени. Этим определяется преобладание среди устаревших языковых средств семантических, лексико-фо-нетичееких, лексщо-словообразовательных и лексико-морфологических архаизмов, актуализирующих на страницах трилогии оттенки старинных значений, произношения, словообразования, словоизменения. Архаизирующие языковые средства Толстой экономно употреблял в текстах (в диалогах, полилогах и монологах), не отягощая речь исторических лиц излишней архаикой в ущерб эстетике поэтического слова.

3. Архаизирующие языковые средства А.К.Толстой применял дифференцированно, в зависимости от речи той или другой социальной среды, от речевых навыков конкретного исторического деятеля. В связи с особенностями речи той или другой социальной среды, той или другой исторической личности варьируется характер архаизирующих средств и частотность их употребления, что придает стилистическую динамичность поэтическому языку трилогии.

4.Историческая характерность,, правдоподобие речи действующих лиц достигается у Толстого и умелым стилистическим использованием актуальных, неустарелых языковых средств. Из современного ему языка Толстой отбирает и использует преимущественно такую лексику, фразеологию и другие средства, которые были или могли быть в русском языке конца ХУ1 - начала ХУП века. Тщательно избегая явной модернизации, писатель вводит в слегка архаизированную речь исторических лиц разговорную и просторечную лексику, языковые средства устной народной поэзии, что заметно углубляет социально-историчес-кую колоритность речи, делает ее более выразительной и правдоподобной.

5. Как в отборе и употреблении архаизирующих языковых средств,так и в стилистическом использовании актуальных, неустарелых, Толстой также продолжает развивать пушкинские и гоголевские традиции в русской художественно-исторической литературе. Драматическая трилогия А.К.Толстого по своему языку и стилю является произведением высокой художественной культуры, высокого словесного мастерства и представляет собой этапное явление в развитии русской исторической драмы XIX века.

- и

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства языковой исторической стилизации в драматической трилогии А. К. Толстого"

- 210 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как показывает исследование, А.К.Толстой придавал очень большое значение работе над языком драматической трилогии. Об этом свидетельствует кропотливая работа над историческими источниками, авторская правка рукописей. Широко используя "Историю государства Российского" Н.М.Карамзина, другие исторические документы, Толстой стремился по возможности точно передать общий характер речи эпохи Ивана Грозного.

В целях создания речевого колорита эпохи, в целях воспроизведения ее речевых особенностей Толстой широко использует в драматической трилогии разнообразные архаизирующие средства, воссоздающие особенности русской речи конца ХУ1 - начала ХУП века: лексические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, лексико-морфо-логические, фразеологические, синтаксические. Стремясь воскресить дух эпохи, воссоздать речь исторических героев по возможности достоверно, правдоподобно, Толстой тщательно изучал исторические источники и черпал из них многие исторические достоверные, колоритные языковые средства для стилизации языка драмы.

Используя разнообразные языковые средства исторической стилизации, Толстой в их отборе и употреблении следовал традициям Пушкина и Гоголя. Из языка эпохи, из документов он отбирал наиболее характерное и в то же время семантически прозрачное, доступное для читателя, зрителя своей эпохи, соответствующее нормам поэтического языка своего времени, не нарушающее целостность и единство поэтического слога драмы. Этим определяется преобладание среди устаревших языковых средств семантических архаизмов, актуализирующих на страницах драмы оттенки старинных значений, оттенки старинного словоупотребления. Архаизирующие языковые средства Толстой экономно употреблял в текстах (в полилогах, диалогах и монологах), не отягощая речь исторических лиц излишней архаикой в ущерб эстетике

- 211 поэтического слова. Употребление устаревших средств языка в драматической трилогии Толстого дифференцировано; в зависимости от речи той или другой социальной среды, той или иной исторической личности, речевой ситуации варьируется характер архаизирующих средств и частотность их употребления, что придает стилистическую динамичность поэтическому языку трилогии.

Историческая характерность, правдоподобие речи действующих лиц достигается у Толстого и умелым стилистическим использованием актуальных, неустарелых языковых средств. Из современного ему языка Толстой отбирает и использует преимущественно такую лексику, фразеологию и другие языковые средства, которые были или могли быть в русском языке конца ХУ1 - начала ХУП века. Тщательно избегая явной модернизации, писатель вводит в слегка архаизированную речь исторических лиц разговорную и просторечную лексику, фразеологию, средства устной народной поэзии, что заметно углубляет социально-историческую колоритность речи, делает ее более выразительной и правдоподобной.

В отборе и употреблении неустарелых языковых средств Толстой во многих случаях опирался на исторические источники эпохи, на исторические документы. Многое отобрано и использовано на основе хорошего знания живой народной речи своей эпохи. Но и в том, и в другом случае Толстой не выходит за пределы поэтического языка своего времени, за границы допустимого жанром поэтической драмы. Отсюда у Толстого преобладают разговорные языковые средства и негрубое просторечие. Используются они с большим чувством художественного такта и с учетом особенностей речи социальной среды, конкретного исторического лица, конкретной речевой ситуации. Благодаря умелому отбору и высокому художественному мастерству актуальные языковые средства органически сочетаются у Толстого с речевыми особенностями эпохи Ивана Грозного и усиливают общий речевой коло

- 212 рит отдаленного прошлого. Дифференцированность использования разговорных, просторечных, народно-поэтических и других стилистически маркированных языковых средств в зависимости от социально-речевой среды, речевой ситуации, исторической личности делает речь героев драматической трилогии стилистически динамичной, разнообразной по эмоционально-экспрессивной окраске, чрезвычайно выразительной.Эти качества языка драм Толстого в значительной мере определили тот большой успех, которым они пользуются на сцене уже больше столетия.

Как в отборе и употреблении архаизирующих языковых средств, так и в стилистическом использовании актуальных, неустарелых, Толстой продолжает развивать пушкинские и гоголевские традиции в русской художественно-исторической литературе. Драматическая трилогия А.К.Толстого по своему языку и стилю является произведением высокой художественной культуры, высокого художественно-словесного мастерства и представляет собой этапное явление в развитии русской исторической драмы XIX века и отечественной художественно-исторической литературы в целом.

 

Список научной литературыВороничев, Олег Евгеньевич, диссертация по теме "Русский язык"

1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ.СЛОВАРИ

2. Актуальные проблемы исторической лексикологии восточнославянских языков. Тезисы докладов и сообщений ВНК. Днепропетровск, 1975. - 190 с.

3. Алпатов А.В. Алексей Толстой мастер исторического романа.1. М.: Сов.писатель, 1958.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Совет.энциклопедия, 1966. 607 с.

5. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники.- Л.: Наука, 1970. 263 с.

6. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, t.Y-YI. М.: Изд. АН1. СССР, 1954. 863 с.

7. Блок Г. Пушкин в работе над историческими памятниками. М.

8. Л.: Изд. АН СССР, 1949. 216 с.

9. Богданова A.A. О языке исторического романа В.Шишкова "Емельян

10. Пугачев". Труды IY научной конференции Новосибирского пединститута, т.1, 1957, -с.112-119.

11. Богородский Б.Л. О языке и стиле романа А.С.Пушкина "Арап Петра

12. Великого". Ученые записки ЛГПИ им.Герцена, т.122, кафедра русского языка, 1965, -с.122-130.

13. Борковский В.И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русскогоязыка. М.: Изд. АН СССР, 1963. - 512 с.

14. Бородин С. О романе И.Костылева "Иван Грозный". Литература иискусство, 1943, 15 мая, с.З.

15. Бочкарев В.А. Русская историческая драматургия первой четверти

16. XIX века (автореферат д/д), Куйбышев,1961.

17. Бочкарев В.А. Русская историческая драматургия ХУП-ХУШ вв.-М.:- 214 -Просвещение, 1988.

18. Брицын М.А. Из истории восточнославянской лексики. К.: Наукова думка, 1965. 160 с.

19. Будагов P.A. Язык, история и современность. М.: Изд. МГУ,1971. 299 с.

20. Булахов М.Г. Московский летописный свод конца XY века как памятник русского литературного языка. Сб.: Начальный этап формирования русского национального языка., ЛГУ,1961, с.48-63.

21. Булаховский Л.А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. Изд. 5-е. К.: Радянска школа, 1958. - 487 с.

22. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка

23. ХУП XIX вв. - М.: Учпедгиз,1938,- 447 с.

24. Виноградов В.В.Язык А.С.Пушкина. Л.: Академия, 1935,- 454 с.

25. Виноградов В.В. Язык художественного произведения. Вопросыязыкознания, 1954, 55, с. 3 -25.

26. Виноградов В.В. О языке Л.Толстого. Литературное наследство,1939, N 35-36, с.210 -218.

27. Виноградов В.В. Из истории стилей русского исторического романа. Вопросы литературы, 1958, N 12, 17. Василевская Е.А.18. Веселитский В.В.19. Веселовский С.Б.- 215 -с.115 135.

28. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. 654 с.

29. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшаяшкола, 1991, с. 194-226.

30. Винокур Г.О. О проблемах языка в советском историческом романе. Совещание в союзе писателей. Литература и искусство, 1944, N 43,2 октября.

31. Виролайнен М.Н. Драматургия Толстого. В кн.: История русскойдраматургии. Вторая половина XIX начало XX в. - Л.: Наука, 1987.

32. Волков С.С. Семантические неологизмы в общественно-политической и социально-экономической лексике судебных актов начала ХУП века. Вестник ленинградского университета, 1960, N 2, с.105-117.

33. Волков С.С. Развитие административно-деловой терминологии вначале ХУП века( по документам "Слова и дела"). В сб.: Начальный этап формирования русского национального языка. - Л.: Изд. ЛГУ, 1961, - с.138 - 159.

34. Вомперский В.П. Очерки по истории стилистических теорий врусском литературном языке ХУП первой половины ХУШ в. Автореф. докт. дис. - М.: 1970. - 54 с.

35. Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М.: Наука,1974. - 366.

36. Вопросы словообразования и лексикологии древнерусского языка.- М.: Наука, 1974. 330 с.

37. Вопросы теории и истории языка. Сборник статей, посвященных- 216 памяти Ларина Б.А. Л.: Изд. ЛГУ, 1969.- 368 с.

38. ВостоковА.Х. Словарь церковно-славянского языка. СПб.:1858-1861, т.1 255с., т.2 - 299 С. 35. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка.

39. Л.: Просвещение, 1971. 270 с.

40. Горшков А.И. История русского литературного языка. М.: Высшая школа, 1965. 194 с.

41. Горшкова К.В. Историческая диалектология русского языка. М.:1. Просвещение, 1972. 160 с.

42. Гринкова Н.П. О языке трагедии А.С.Пушкина "Борис Годунов".

43. В сб.: Изучение языка писателя. М.: Учпедгиз, 1957, - с.72 - 104.

44. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, 1863т. 1-2, М.: Иногиз, 1955; т. 3-4. - М.: ГИС, 1955; т. 1 - 699 е.; т.П - 796 е.; т.Ш -555 с.; т. IY - 683 с.

45. Данилов С.С. Очерки по истории русского драматического театра.- М.-Л.: Искусство, 1948. с.364-403.

46. Добролюбов. H.A. Собрание сочинений в 6 тт., т. 1. М.-Л.:1. ГИХЛ, 1934. 542 с.

47. Дотцауэр М.Ф. К вопросу об исторических источниках драматической трилогии А.К.Толстого. "Ученые записки" Саратовского госпединститута, вып.12; Саратов, 1948.

48. Дудина Т.П. Своеобразие конфликта драматической трилогии

49. А.К.Толстого. -К. д., М., 1989.

50. Евгеньева А.И. Язык былин в записях ХУП в. Известия АН СССР,

51. РЛЯ, Т.Ш, 1944, ВЫП. 4, с. 165 175.

52. Елизаровский И.А. Лексика Беломорских актов XYI ХУП вв.- 217 1. Архангельск, 1958, 240 с.

53. Ефимов А.И. Стилистика русского языка.- М.: Просвещение, 1969.

54. Жанры советской литературы (вопросы теории и истории). Горький, 1968. 129 с.

55. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Совет, энциклопедия, 1967. 535 с.

56. Жуков Д. А.К.Толстой. М.: Молодая гвардия, 1982.

57. Жуков Д. Правда вся та же. Литературная Россия, 1987, 11сентября (Ы 37), с.17.

58. Журавлева А.И. Русская драма и литературный процесс XIX века:от Гоголя до Чехова. М.: Изд. Моск. у-та, 1968, с.93-94.

59. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. М.:1. Просвещение, 1964. 452 с.

60. Иванова Т.В. Фольклор в творчестве А.К.Толстого. К.д., Петрозаводск, 1974.

61. Иванова Т.В. А.К.Толстой. В кн.: Русская литература и фольклор. Вторая половина XIX века. Л.: Наука, 1982, - с. 286-321.

62. Иезуитов С.А. Трагедия А.К.Толстого"Смерть Иоанна Грозного". Вкн.: Анализ драматического произведения. Межвуз. сб., М.-Л.: Изд. Моск. у-та, 1988, с.267 - 283.

63. Изменения в словообразовании и формах существительных и прилагательных в русском литературном языке XIX в. М.: Наука, 1964. - 600 с.

64. Изменения в системе словосочетания в русском литературном языке XIX в. М.: Наука, 1964. - 303 с.

65. Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка. М.: Наука, 1964. - 320 с.- 218

66. История русской драматургии. Вторая половина XIX начало XXвека. Л.: Наука, 1987. - 658 с.

67. Клюев B.C. Проблемы историзма в творчестве А.К.Толстого. К.д.,1. М., 1975. 176 с.

68. Князькова Г.П. Русское просторечие второй половины ХУШ в.1. Л.: Наука, 1974. 253 с.

69. Ковалевская Г.Е. История русского литературного языка. М.:1. Просвещение, 1978. 384 с.

70. Ковтун Л.С. Древние словари как источники русской историческойлексикологии. Л.: Наука, 1977. - 110 с.

71. Кожин А.Н. Хрестоматия по истории русского литературного языка. -М.: Высшая школа, 1974. -415 с.

72. Кожин А.И., Крылова O.A., Одинцов В. В. Функциональные типырусской речи. М.: Высшая школа, 1982. -223 с.

73. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 2-е изд., перераб.1. М.,1983.

74. Кононова В.И. Языковые средства стилизации в советском историческом романе (на материале романов А.Чапыгина "Разин Степан" и С.Злобина "Степан Разин"). АКД. М., 1953.

75. Кормилов С.И. Иван Грозный и его эпоха в творчестве М.Ю.Лермонтова и А.К.Толстого. Черты романтического историзма. Вестник Моск.у-та. Сер.9. Филология, 1974, N 4, - с.25 - 36.

76. Котков С.И.Московская речь в начальный период становлениярусского национального языка. М.: Наука, 359 с.

77. Кочин Г.Е. Материалы для терминологического словаря древней

78. России. М.-Л.: Изд. АН СССР, 1937.-487 с.- 219

79. Краткая литературная энциклопедия, т.1,2, М.: Совет, энциклопедия, 1964. 1055 с.

80. Кузьмин В.Н. Отношение А.К.Толстого к фольклору в свете еголитературно-эстетических взглядов. В кн.: Русская литература. Вып.6, Алма-Ата, 1976, - с. 57 - 64.

81. Кулешов В.И. "Князь Серебряный" и "Царь Федор Иоаннович"

82. А.К.Толстого в ценностном ряду. В его кн.: В поисках точности и истины. - М., 1986, - с.62 - 88.

83. Ларин Б.А. Русская грамматика Рудольфа 1695 г. -Л., 1937.165 с.

84. Ларин Б.А.Русско-английский словарь дневник Ричарда Джеймса.- Л.: изд. ЛГУ, 1959. 423 с.

85. Ларин Б.А. Разговорный язык Московской Руси. В сб.: Начальный этап формирования русского национального языка. Л.: Изд. ЛГУ, 1961, - с.22 -35.

86. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (избранные работы). М.: Просвещение, 1977. -224 с.

87. Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

88. Лотман Л. А.Н. Островский и русская драматургия его времени.1. М.-Л., 1961. 280 с.

89. Мальцева И.М.,Молотков А.И., Петрова З.М. Лексические новообразования в русском языке ХУШ в. Л.: Наука, 1975. - 371 с.

90. Мамаев Г.А. Об использовании устаревшей лексики в драматической повести А.Н.Толстого "Иван Грозный".- Ученые записки Астраханского пединсти- 220 тута, Т.У1, ВЫП. 1, 1957, С. 247 -278.

91. Максимов С. Крылатые слова,- М.: Художественная литература,1955.

92. Материалы и исследования по лексике русского языка ХУШ века.

93. М.-Л.: Наука. 1965. 310 с.

94. Материалы к частотному словарю А.С.Пушкина. Проспект. М.:1. Изд. АН СССР, 1963. 52 с.

95. Мещерский Н.А. История русского литературного языка. Л.,1987.

96. Мурзин Л.Н. Состав и стилистические функции форм народной речив произведении В.Я.Шишкова "Емельян Пугачев". Автореф. канд.дис. Куйбышев, 1962. - 28 с.

97. Начальный этап формирования русского национального языка.

98. Л.: Изд. ЛГУ, 1961. 256 с.

99. Нестеров М.Н. Документальность и современность в языке исторического романа (на материале романа Ю.Тынянова "Пушкин"). Проблемы историзма в художественной литературе. - Курск, 1973.

100. Нестеров М.Н. Вопросы языка и стиля русского исторического романа в советской лингвистике. Научно-практические очерки по русскому языку. - Курск: 1972.

101. Нестеров М.Н. Русская устаревшая и устаревающая лексика.1. Смоленск-Брянск, 1988.

102. Нестеров М.Н. Язык русского советского исторического романа.

103. К.: Вища школа, 1978. 191 с.

104. Нестеров М.Н. Стиль исторического романа А.К.Толстого. Русская речь, 1975, N 5, с. 57 - 63.

105. Нестеров М.Н. Лингвостилистический подход к определению и клас- 221 сификации исторического жанра. Стилистика жанров русской художественной речи. - Брянск, 1992.

106. Нестеров М.Н. Отражение социально-речевых стилей изображаемойэпохи в романе Ю.Тынянова "Пушкин". -Вопросы русского языка и литературы. -Краснодар, 1958, с.61 - 77.

107. Нестеров М.Н. Язык исторических документов и народных говоровкак средство воссоздания колорита эпохи в романе А.Чапыгина "Разин Степан". Проблемы историзма в художественной литературе. - Курск, 1975, - с. 47 - 72.

108. Никифоров С.Д. Язык московской письменности 14-17 вв. Русский язык в школе, 1947, N 1. с.52 -56.

109. Никифоров С.Д. Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины 16 века. М. : Изд.АН СССР, 1952, - 344 с.

110. Обнорский С.П., Бархударов С.Н. Хрестоматия по истории русского языка, ч. 1 -М.: Учпедгиз, 1952,- 415 • е.; ч.П М.: Учпедгиз, 1949. - 219 с.

111. Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. М.: Наука, 1964. - 400 с.

112. Общий церковно-славяно-русский словарь. СПб, 1834, ч.11698 е.; ч.П 1785 с.

113. Овчинина И.А. Историческая драматургия А.Н.Островского и

114. А.К.Толстого в контексте журнала "Вестник Европы". Тезисы докладов межвузовской конференции.- Куйбышев, 1986, - с.72 -74.

115. Овчинина И.А. Массовая сцена в русской исторической драматургии (Из наблюдений над пьесами Л.А.Мея,

116. А.К.Толстого, А.Н.Островского). В кн.: Проблемы традиций и новаторства в русской литературе XIX - начала XX в. - Горький, 1981, - с.94 - 102.

117. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Совет.энциклопедия,1964. 900 с.

118. Окунев Б.Г. Проблема власти и народа в драматической трилогии

119. А.К.Толстого. Сб.: Современность классики. Актуальные проблемы изучения русской литературы. - Воронеж,1986,- с.50-65.

120. Окунев Б.Г. Проблема личности и государства в трагедии А. К.

121. Толстого "Смерть Иоанна Грозного". В кн.: Концепция человека в русской литературе. - Воронеж, 1982, - с. 51 - 62.

122. Опыт областного великорусского словаря. СПб.: Изд.второгоотделения императорской АН,1852. 275 с.

123. Очерки по исторической лексикологии русского языка XYIII века.

124. Авторы: С. Е. Биржакова, Л. Л. Войкова, Л.Л.Кутина). Л.: Наука, 1972. - 430 с.

125. Петров С.М. Исторический роман в русской литературе. М.,1961.

126. Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистика истилистика.- М.Л.:Госиздат,1930, 176 с.

127. Письма Б.М.Маркевича к графу А.К.Толстому, П.К.Щербальскому идруг. С.Петербург: Типография товарищества "Общественная польза", 1898.

128. Полянина Т.В. Иван Грозный в творчестве А.К.Толстого. Трагедия "Смерть Иоанна Грозного"; к/д; Львов, 1948, с.310.

129. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаи- 223 ческими значениями и формами слов. М.: Высшая школа, 1976. - 200 с.

130. Попов Р.Н. и др. Современный русский язык. М.: Просвещение,1978. -464 с.

131. Пронина Н.Т. Лексика романа С.П.Злобина "Степан Разин". Автореф. канд.дис. Киев, 1960. - 19 с.

132. Прохоров Е.И. Примечания. В кн.: Толстой А.К. Полное собрание стихотворений: в 2-х т.; т.2 Л.: Советский писатель, 1984, - с.614 - 678.

133. Прохорова В.Н. Бытовая лексика в языке московских памятниковвторой половины ХУП века. Автореф. канд. дис. м., 1953. - 14 с.

134. Путинцев В. А.К.Толстой драматург. - В кн.: Толстой А.К.

135. Пьесы. М.: Искусство, 1959, - с.5-24.

136. Пушкин A.C. ПСС. В 10-и т. Т.4. М.: Художественная литература, 1975, с. 16, 20.

137. Реизов Б.Г. Из истории европейских литератур. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1970, с.8-128.

138. Русская литература и фольклор. Вторая половина XIX в. М.:1. Наука, 1982.

139. Савваитов П. Описание старинных русских утварей, одежд, оружия, разных доспехов и конского прибора, в азбучном порядке расположенное. СПб, 1896. - 184 с.

140. Семенова О.Н. Лексические экспрессивные средства романа А.Н.

141. Толстого "ПетрГ' и способы их перевода на эстонский язык. Автореф.канд. дис. -Л.: 1963. 22 с.

142. Симони П.К. Старинные сборники русских пословиц, поговорок в- 224

143. ХУП XIX столетиях. - Сб. ОРЯС ИАН, т. 66, СПб, 1899, с. 1 -216.

144. Словарь Академии Российской. 2-е издание. СПБ., 1806-1822,ч. 1 1310 е., ч. 2 - 1178 е., ч.З - 1444 е., ч.4 - 1534 е., ч.5 - 1143 е., 4.6 -1478 с.

145. Словарь древнерусского языка XI XIY вв. - М.: Наука, 1966.- 302 с.

146. Словарь русских народных говоров, под ред. Ф.П.Филина.

147. М.-Л.: Наука, 1965 1970, вып. 1-302 е., вып. П - 314 е., вып. Ш - 360 е., вып. IY- 355 е., вып.Y 342 с.

148. Словарь русского языка в 4 тт. М.: АН СССР, 1957 - 1960.

149. Словарь русского языка XI ХУП вв. - М.: Наука, 1975, вып. 1371 е., вып. П 313 е., вып.Ш, 1976. -288 е., вып. IY, 1977 - 403 с.

150. Словарь современного русского литературного языка в 17 тт.

151. М.-Л.: Изд. АН СССР; 1 т., 1950. 767 е.; П т., 1951. - 1393 е.; Шт., 1954. -1339 е.; IY т., 1955. - 1364 е.; Y т., 1956. - 1918 е.; YI т., 1957. - 1460 е.; УПт., 1958. - 1468 с.; YIII т., 1959. -1840 с.

152. Словарь церковно-славянского и русского языка. СПб, 1847,т. 1 417 е., т.П - 473 е., т.Ш - 319 с. т.IY - 489 с.

153. Словарь языка Пушкина. М.: Гос. изд.словарей, 1956-1961, т. 1- 806 е., т. 2 896 е., т.3 - 1070 е., т.IY - 1045 с.

154. Соболевский А.И. Великорусские народные песни. СПб.,- 225 1895-1902, т. 1 622 е., т.П - 588 е., Т.Ш - 512 с., т. IY - 722 с., T.Y-644 с., т.YI - 545 с., т.УП - 708 с.

155. Соколова И.А. Очерки по языку деловых памятников XYI века.1. Л.: ЛГУ, 1957. 191 с.

156. Соловьев И. Работа художественного театра над пьесами А.К.

157. Толстого. В кн.: Станиславский К.С. Режиссерские экземпляры.Т.1. - М.: Искусство, 1980.

158. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90 годы XIX века. М.-Л.: Наука, 1965. - 566 с.

159. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка.- СПб.; И АН, т. 1, 1893, 1420 е.; т. 2, 1902, - 1802 е.; т.З, 1912, - 1684 с.

160. Станиславский К.С.Режиссерские экземпляры, 1898-1930. В 6-тит. Т.1. М.: Искусство, 1980.

161. Станиславский К.С. Моя жизнь в искусстве. М.: Искусство,1983, с.212-218.

162. Стафеев Г.И. Сердце полно вдохновенья. Жизнь и творчество

163. А.К.Толстого. Тула: Приок. кн.изд., 1973. - 304 с.

164. Стафеев Г.И. А.К.Толстой. Очерк жизни и творчества (К 150-летию со дня рождения). Тула: Приок. кн.изд., 1967.

165. Стафеев Г.И. В отчизне пламени и слова (А.Перовский и А.Толстой в Красном Роге). Литературно-краеведческий очерк. Тула: Приок.кн.изд., 1983.

166. Стафеев Г.И. А.К.Толстой. Библиографический указатель.- 226 -Брянск, 1969.

167. Степанова В.В. Стилистическое использование лексики в языкеисторического романа (по роману А.Н.Толстого "Петр I"). К.Д. Л., 1951.- 337 с.

168. Степанова В.В. Вопросы лексики в изучении языка историческогоромана. Ученые записки ЛГПИ им.Герцена, т.104, 1955, - с.113 - 118.

169. Степанова В.В. Стилистические приемы использования устаревшихслов в языке романа А.Н.Толстого "Петр I". Ученые записки ЛГПИ им.Герцена, т.130, кафедра русского языка, 1957, -с. 75 - 90.

170. Степанова В.В. Устаревшие слова в языке романа А.Н.Толстого

171. Петр I". Изучение языка писателя. -М.: Учпедгиз, 1957, - с.243 - 279.

172. Тарханов А. Рыцарь добра и красоты. В кн.: Толстой А.К.

173. Смерть Иоанна Грозного; Царь Федор Иоан-нович; Царь Борис; Стихотворения. М.: Художественная литература, 1988, - с.5 -16.

174. Толковый словарь русского языка, под ред. Ушакова, т.1 М.:

175. Совет.энциклопедия, 1935, 1562 е.; т.2 - М.: ГИИНС, 1938, - 1040 е.; т.3 - М.: ГИИНС, 1939, - 1424 е.; т. 4 - М.: ГИИНС, 1940, - 1500 с.

176. Тузова М.Ф. Русская военная лексика второй половины ХУПпервой половины XYH1 в. Автореф. канд. дисс. - М., 1955. - 16 с.

177. Тупиков Н.М. Словарь древнерусских личных собственных имен.1. СПб., 1903. 857 с.- 227

178. Тургенев И.С. СС. В 12 т. Т.XI М., 1956.

179. Туркин В.Н. К проблеме складывания единой терминологии податей и пошлин Московской Руси XIY XYI вв. - Исследования по русскому языку. Днепропетровск, 1970, - с. 25 -30.

180. Туркин В.Н. К системной интерпретации великорусских терминовсо значением "ведущих торговлю". Вопросы прикладной лингвистики. Вып.IY. -Днепропетровск, 1973, - с.114 -130.

181. Проблема стихотворного языка. Л.: Академия, 1924.

182. Пушкин и его современники. М.: Наука, 1968. -424 с.

183. Русская историческая драматургия 60-х годов XIX века. Ученые записки Саратовского гос.пед.ин-та, 1958, вып.35.

184. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1964 1973, т.1 -562 е., т.2 -671 с., т. 3 - 827 с., т. 4 - 852 с.

185. Федин К. Писатель. Искусство. Время. М.: Совет, писатель,1957. 523 с.

186. Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце ХУШ начале XIX в. М.: Наука, 1973. - 171 с.

187. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.:1. Просвещение, 1972. 328 с.

188. Шанский Н.М. Устаревшие слова в русском языке. // Русскийязык в школе. 1954. N 4.

189. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста.

190. Л.: Просвещение, 1984. 270 с.

191. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологичес155. Тынянов Ю. Н.156. Тынянов Ю.Н.157. Уманская М.- 228 кий словарь русского языка. М.: Просвещение, 1971. - 542 с.

192. Шведова Н.Ю. О принципах языковой исторической стилизации вповести Н.В.Гоголя "Тарас Бульба". Материалы и исследования по истории русского литературного языка, т.Ш - М.: Изд. АН СССР, 1953, - с. 45 - 67.

193. Шиловский А.Н. Из истории древнерусских общественно-политических терминов, обозначающих представителей эксплуатируемых классов в Московской Руси XIY XYI вв. - Вопросы изучения русского языка, Днепропетровск, 1971, с.114 - 119.

194. Шиловский А.Н. Из истории древнерусских общественно-политических терминов, обозначающих должностных лиц сборщиков доходов. - Исследования по русскому языку и методике его преподавания. - Днепропетровск, 1972, с. 29 - 33.

195. Шиловский А.Н. Терминология наказания в письменности Московской Руси XIY XYI вв. - Вопросы лексикологии, Днепропетровск, 1969, с.42-51.

196. Шмелев Д.Н. Об анализе языка художественного произведения.

197. Вопросы литературы,1958, N 7, с.109-128.

198. Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений. 1. "Воспоминание" Пушкина. Русская речь, 1, П т., 1923, с.13 - 56.

199. Этимологический словарь русского языка под ред. Н.М.Шанского.- М.: Изд. МГУ, 1972, т. 1, в. 4 215 е.; т.П, в. 5 - 304 с.172. Якубинский Л.П.173. Ямпольский И. Г.174. Ямпольский И. Г.175. Ямпольский И. Г.- 229

200. Краткий очерк зарождения и первоначального развития русского национального литературного языка ХУ ХУП вв. - Ученые записки ЛГПИ им. А.И.Герцена, т. ХУ, факультет русского языка и литературы, вып. 4. -Л., 1966, с.3-107.

201. Вступительная статья и примечания. В кн.: Толстой А. К. Полное собрание стихотворений. - Л.: Советский писатель, 1937, -с. И - 45.

202. Алексей Константинович Толстой. В кн.: Классики русской драмы. - М.-Л., 1940, с. 236 - 259.

203. Поэты и прозаики: Статьи о русских писателях XIX начала XX века. - Л.: Советский писатель, 1986, - с.229 - 274.

204. П. ДОКУМЕНТАЛЬНЫЕ ИСТОЧНИКИ

205. Акты исторические, собранные и изданные Археологическою комиссиею. СПб, 1841, т.1.

206. Барбаро и Контарини о России. К истории итало-русских связейв ХУ в. Л. : Наука, 1971.

207. Бринк Тимофей. Описание артиллерии. М., 1710. - 195 с.

208. Виппер Р.Ю. Иван Грозный. М.-Л. :Изд. АН СССР, 1944. - 158 с.

209. Гейденштейн Р. Записки о Московской войне (1578 1582).-СПб,1889.

210. Ш.Горсей Д. Записки о Московии XYI века. СПб, 1909. - 159 с. 182. Дневник поездки в Московкое государство Игнатия Христофора

211. Гвариета, посла императора Леопольда. -М.: Изд.Общества истории и древностей- 230 российских при Моск. ун-те,1867,- 382 с.

212. Домострой. СПб.: Изд.: Кожанчикова, 1887. - 196 с.

213. Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие егосочинения. Академия, 1934. - 496 с. -М.: Гослитиздат, 1960. - 479 с.

214. Забелин И. Домашний быт русских царей в XYI ХУП столетиях.- М., 1862. 759 с.

215. Забелин И. Домашний быт русских цариц в XYI ХУП столетиях.- М., 1869. 701 с.

216. Западная Русь в конце XYI и начале ХУП века. Родная старина. Составитель В. Д.Сиповский. СПб, 1879, с.77-166.

217. История СССР с древнейших времен до наших дней, в 2-х сериях,12 тт. М.: Наука, 1966-1968, т.1 -719с., т. 2 - 631 е., т.3 - 747 е., т.4 -743 е., т.5 - 731 с.

218. Калики перехожие. Сборник стихов и исследований П.Бессонова.- М., 1861 1864, ч.1-2.

219. Карамзин Н.М. История государства Российского. Тула, 1990,т.УШ XI.

220. Ключевский В.О. Сочинения. М., 1957, т.2.

221. Корб И.Г. Дневник путешествия в Московию (1698 1699),- СПб,1906. 322 с.

222. Костомаров Н.И.Русская история в жизнеописаниях ее главнейшихдеятелей.- СПб, 1879. 244 с.

223. Костомаров Н.И. Смутное время Московского государства в начале ХУП столетия. Исторические монографии и исследования.- М.: Чарли,1994.- 800 с.

224. Котошихин Г.П. Россия в царствование Алексея Михайловича.

225. Изд. 4. СПб, 1906. - 215 с.- 231

226. Маржерет Ж. Состояние Российской империи и великого княжества Московии.- В кн.: Россия XY ХУП вв. глазами иностранцев. - Лениздат, 1986, -с.225-286.

227. Масса И. Краткое известие о Московии в начале ХУП века. М.,1937. 206 с.

228. Материалы для истории колонизации и быта степной окраины Московского государства. в XYI ХУШ столетиях. - Харьков, 1886. - 361 с.

229. Невилль. Любопытные и новые известия о Московии. В кн.:

230. Россия XY ХУП веков глазами иностранцев. - Лениздат, 1986, - с.471 -529.

231. Олеарий А. Описание путешествия в Московию и Персию и обратно. СПб, 1906. - 582 с.

232. Петрей П. История о великом княжестве Московском. М.; 1867.

233. Повести кн.С.И.Шаховского. Памятники древней русской письменности, относящиеся к смутному времени. Российская историческая библиотека, СПб., 1891, т.13.

234. Погодин М.П. История в лицах о царе Борисе Федоровиче Годунове. В кн.: Погодин М.П.Повести. Драма. - М., 1984.

235. Послания Ивана Грозного. М.:Изд. АН СССР, 1951. - 716 с.

236. Посольство Конрада фон-Кленка к царям Алексею Михайловичу и

237. Федору Алексеевичу (описанное Бальтаза-ром Койтом). СПб, 1990. - 650 с.

238. Поссевино А. Исторические сочинения о России XYI века. М.,1983.

239. Михаил Стахович. М., 1851 - 1854. Собрание писем царя Алексея Михайловича. Изд. Бартеневым П.М.- СПб., 1956. 258 с.

240. М.: Молодая гвардия, 1990. Хрестоматия по истории русского языка. М.: Просвещение,1990. 496 с.

241. Княжнин Я.Б. Вадим Новгородский. М.: Правда, 1991. - 381 с.

242. Лажечников И.И. Басурман: Роман; Колдун на Сухаревой башне:

243. Отрывки из романа. М.: Сов. Россия, 1989. - 528 с.

244. Марлинский A.A. Полн.собр. соч., т.XI, СПб, 1840.

245. Масальский К. Стрельцы. Регенство Бирона. Осада Углича. Роман. Повести. Смоленск: Русич, 1994. -608.

246. Мей Л. А. Царская невеста. Псковитянка. Избранные произведения. Л: Сов.писатель,1972. - 678 с.

247. Озеров В.А. Дмитрий Донской. Трагедии. Л.: Сов.писатель,1960. 446 с.

248. Островский А.Н. Дмитрий Самозванец и Василий Шуйский. Козьма

249. Захарьич Минин-Сухорук. Василиса Ме-лентьева. Истор.хроники в стихах. М.: Искусство. ПСС. в 12 т., т.6, 1976,- 607 е.; т.7, 1976,- 605 с.

250. Полевой Н. Избранная историческая проза. -М.: Правда, 1990.752 с.

251. Пушкин A.C. Борис Годунов. Капитанская дочка. ПСС. В 10 т.

252. М.: Художественная литература, 1975, т. 4 с. 183 - 260, т. 5 - с. 239 - 345.

253. Сумароков А.П. Дмитрий Самозванец. Трагедия. В кн.: Избранные произведения. Л., 1957.

254. Сухов Н. Царь Иоанн Васильевич Грозный. М., 1858. - 105 с.

255. Толстой Л.Н. Война и мир. ПСС. В 12 т. М.: Художественнаялитература, 1974, т.4 376 е., т.5 -400 е., т. 6 - 424 е., т.7 - 400 с.- 234

256. Херасков М.М. Освобожденная Москва. Трагедия. Избранные произведения. Л., 1961.

257. Чаев H.A. Димитрий Самозванец. М.: Эпоха, 1865.